1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}CONCOURS LITTLE MISS HÉROÏNE
RÉGION CENTRALE
2
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Respire bien,
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}detends-toi.
4
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 ANS PLUS TÔT
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Ne te crispe pas sur les aigus.
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
Maman, je ne peux pas. Ça fait mal.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- C'est qu'un petit bobo au ventre.
- Pas au ventre, sur le côté.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
Que vais-je te dire ?
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"La douleur est une faiblesse
qui quitte le corps."
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Oui, on est des gagnantes.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
On fait tout pour l'emporter.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Donc, vas-y et continue
de sourire, d'accord, chérie ?
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
Bien.
14
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Tu es magnifique.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
De Des Moines, Iowa,
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
la concurrente 15 :
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Stella.
18
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
Oh, bébé, bébé
19
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
Oh, bébé, bébé
20
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
Comment aurais-je pu savoir ?
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
Qu'un truc clochait entre nous
22
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
La solitude me pèse vraiment
23
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
Et je dois bien reconnaître
24
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Que je crois toujours
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
Quand tu n'es pas là, je perds la boule
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
Fais-moi un signe
27
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
N'hésite pas, chéri, appelle-moi
28
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
On a voulu me contrôler.
29
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Toute ma vie, les riches, les puissants
30
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
ont voulu me museler, me "canceller",
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
me rendre impuissant et docile
comme un putain de patin !
32
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Ça a marché.
- La Gestion de crise
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- en dit quoi ?
- Désolée !
34
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
Et s'ils peuvent
me contrôler,
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
soyez sûrs qu'ils peuvent vous contrôler.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
C'est déjà le cas, à votre insu.
37
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
J'arrête.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
J'arrête de m'excuser,
39
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
d'être persécuté pour ma force !
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
... d'être persécuté pour ma force !
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
... persécuté pour ma force !
42
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
Vous montez ! Vous montez !
43
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
Tu ne frappes pas ?
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Merde, désolée.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Je repasse plus tard.
- Attends.
46
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
Comment ça, je monte ?
47
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
21 points auprès de votre base.
48
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
Qu'est-ce que tu m'as dit ?
49
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
Vingt-et-un points.
50
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
Ils vous ont adoré.
51
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
Hausse massive à 44 %
auprès des blancs de la Rust Belt.
52
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- Oui !
- Je sais.
53
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
De la balle !
54
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
Ils vous trouvent
sûr de vous, intraitable.
55
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
Vous n'avez pas peur...
56
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Continue, putain, Ashley, t'arrête pas.
57
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Désolée.
- Quoi ?
58
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
Ça n'a rien à voir avec toi. Continue.
59
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- Pas peur de quoi ?
- D'être vous-même.
60
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
Ils veulent que je sois moi-même ?
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Par contre...
62
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Vous avez perdu sept points
auprès des adultes urbains
63
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
qui ont entre 18 et 34 ans,
mais c'est bien.
64
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Car, au final, ils adorent tous
votre équipe avec Stella.
65
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
Ensemble, votre cote atteint 98 %.
66
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Personne n'a jamais été si haut.
67
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
Ni Petit Soldat.
68
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
Ni personne.
69
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
À 98 % ?
70
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Si je reviens, va falloir vous ressaisir.
71
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
Le Flatiron Building.
72
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
Un immeuble historique
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
dont il faut respecter le nom.
74
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Regarde ça.
75
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- Quoi ?
- Prends une assiette.
76
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
Mais je n'en utilise pas
quand je bouffe le vagin de ta mère.
77
00:04:49,206 --> 00:04:51,416
Kimiko fait quoi ?
78
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Sérieux.
- Ouais, sérieux.
79
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
Elle souffre de l'affliction
qu'on appelle ennui.
80
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Laisse-la respirer.
81
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- Le retour du fils prodigue !
- Sérieux ?
82
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Mon vieux, attends un peu.
Tu es de retour ?
83
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
On verra.
84
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
Te vexe pas, je suis content.
Mais tu es sûr ?
85
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
Tu t'astiques encore avec des rasoirs ?
86
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Si tu voyais l'autre mec. C'est mon pénis.
87
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Tu m'as manqué.
- Idem.
88
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Allez.
89
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- Je sais ce que tu vas dire.
- Non.
90
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Je suis vachement content
que la bande se réunisse.
91
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- Vraiment ?
- Oui.
92
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Vous l'avez vu en costard chicos
93
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
à nous filer des ordres
façon vice-roi du royaume Vought.
94
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
Alors qu'il n'était qu'un vulgaire
lèche-boules de super héros.
95
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
Cela te vaut le prix
96
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
de l'Enculé de l'année
pour services rendus.
97
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- Oui, pour services rendus.
- Oui.
98
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- T'as fini ?
- Je commence à peine,
99
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- tu peux me croire.
- Écoute.
100
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Faut mettre Ryan en lieu sûr.
101
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
Vicky sait où il est, car on lui a dit,
102
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
Stan Edgar le sait aussi.
103
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
J'ai anticipé.
104
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
Le colonel a déjà décampé
et disparu avec le gamin.
105
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
En fait, on va leur rendre
une petite visite.
106
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
Ah bon ?
107
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Monsieur Charcutier, je ne peux pas.
J'ai un truc important à régler.
108
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
J'ai dû oublier de demander
l'avis de ta foutue secrétaire.
109
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- C'est une urgence.
- Je le remplace.
110
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Si tu sèches les cours, madame la députée
pourrait t'exploser la tronche.
111
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
J'y ai déjà pensé.
112
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Kimiko.
113
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
Kimiko ?
114
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Salut. Est-ce que tu peux
115
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
me casser le bras ?
116
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky doit être convaincue.
117
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Faut que ça fasse vrai.
118
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
Et que ça dure plusieurs jours.
119
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Ben, merde, mon Hughie.
120
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Prends un calmant. J'ai de l'opium.
121
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Je suis fonctionnaire, on me teste.
122
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
Finissons-en. Expédions l'affaire.
123
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Attends.
124
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Assieds-toi.
- Oui.
125
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
On est trois minutes ensemble
et c'est déjà dingue.
126
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Voilà.
127
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Juste là. Une fracture nette.
128
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Rien de permanent.
129
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Oui.
130
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Un.
131
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
Deux...
132
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
Putain de merde !
133
00:07:37,875 --> 00:07:40,125
La 1re super héroïne en hijab.
134
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Si j'arrive à intégrer les Sept ?
De la balle.
135
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Première position : Supersonique.
136
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
Il fait mouiller les 11-14 ans.
137
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
C'est horrible.
Ne redis jamais ça, s'il te plaît.
138
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
Il cartonne auprès des latinos.
139
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
On veut toucher l'Amérique latine.
140
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
La salsa est plus connue que le ketchup.
141
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Est-ce un Mexicain-américain
ambitieux de 2e génération
142
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
qui court après son sueño
d'intégrer les Sept ?
143
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
Ou cherche-t-il
à raviver la passion avec Stella ?
144
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
Vous savez que j'ai un mec ?
145
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
Les triangles amoureux augmentent
les tendances de 47 % sur les réseaux.
146
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
Les fans vont soutenir
votre couple à mort.
147
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
Je veux lui parler d'abord.
148
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Génial. Ton avis sur notre second choix ?
149
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
- Moonshadow.
- Elle n'en fait pas des caisses.
150
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- Elle est encore baisable.
- Grave.
151
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- On t'a pas sonnée.
- Pardon.
152
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
C'est aussi horrible,
mais je dirais Silver Kincaid.
153
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Sauf qu'elle est d'Afghan...
154
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- D'Angleterre.
- ... istan.
155
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
Elle possède les meilleurs
chiffres de sauvetage.
156
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
Et ambassadrice pour l'UNICEF.
157
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
C'est la plus qualifiée.
158
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Il faudra l'aval du Protecteur, bien sûr.
159
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Bien sûr.
- Mon contrat
160
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
avec M. Edgar stipule
que je peux valider ces deux postes.
161
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Voyez donc ça avec le Protecteur.
162
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
163
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
Tu as les passeports ?
164
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
Qu'y a-t-il ?
165
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Serge. J'ai merdé.
166
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
Je rebosse pour Petite Nina.
167
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Merde, Cherie.
168
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
On peut pas tous avoir
un boulot planqué à la CIA.
169
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
J'écoulais de la coke pour elle,
et ces enflures l'ont prise.
170
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- Qui ça ?
- Ils étaient masqués.
171
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
Et j'étais défoncée.
172
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Bon, combien ?
173
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
Onze kilos.
174
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
On la rembourse.
175
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
On fait ça. On la supplie...
176
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
Tu sais comment c'est avec Nina.
177
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Tu te rappelles Olivier ?
178
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
Elle l'a découpé vivant
en combien de morceaux ?
179
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Viens avec moi.
180
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
On ira dans un endroit chaud.
181
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Rien que toi et moi.
182
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Je suis désolé.
183
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Marvin. Que fais-tu ici ?
184
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
La faiblesse ...
185
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
Butcher !
186
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Mollo, petit. Tu vas m'étouffer
à me serrer comme ça.
187
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- Est-ce que ça va ?
- Oui. Au poil.
188
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Entrez.
189
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Sérieux ? Je ne l'en savais pas capable.
190
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Pourquoi es-tu revenu ?
191
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Petit Soldat a tué ma famille.
192
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
L'endroit est bien sécurisé ?
193
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
Faudra se déplacer sans arrêt,
mais là, ça ira.
194
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
La seule chose qui peut nous trahir,
195
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
c'est tes guignols dans mon allée.
196
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Je ne serais pas là
si je pouvais faire ça au téléphone.
197
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Alex, viens voir une seconde.
- Salut.
198
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
Pourquoi ma chanson pourrie ?
199
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Il ne nous entendra pas.
200
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
Ils veulent te faire gagner ce soir.
201
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
T'es sérieuse ?
202
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- Et tu dois refuser.
- Quoi ?
203
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- Pourquoi ?
- Écoute. J'aurais aimé
204
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
que quelqu'un me dise
ce que je vais te dire.
205
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Il y a un problème
avec le Protecteur, il déraille.
206
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Il a menacé plusieurs fois de me tuer.
207
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Il a tué d'autres personnes.
Et ça empire.
208
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Tu vas te mettre en danger,
ainsi que ta famille.
209
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
Et les autres sont pareils.
Ils sont tous cruels.
210
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
Je te le déconseille.
211
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Dis que tu ne peux pas, que ta famille
212
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- a une urgence.
- Annie, arrête !
213
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
Tout ce que j'ai subi,
214
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
depuis des années, le groupe, le racisme
de Vought, c'est pour rien ?
215
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- Écoute...
- Une seconde.
216
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Je suis désolée. Mais je t'en prie,
promets-moi que tu partiras
217
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
sans jamais te retourner.
218
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
CENTRE D'IMAGERIE MÉDICALE GLOBAL WELLNESS
219
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Donc, ils te baladent en voiture ?
Comme si tu étais Rihanna.
220
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
Jamais eu de permis. Je courais.
221
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- Tu m'as trouvé ?
- Je suis ton frère.
222
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
Et j'ai encore le bras long.
223
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Alors, c'est grave ?
224
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
Selon le docteur,
c'est comme la roulette russe.
225
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Si jamais je recours, ou ça passe
ou mon cœur lâche.
226
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
Toujours ta came bleue ?
227
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Je serai déjà mort.
228
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Bien. On peut passer à la partie
où j'accepte tes excuses,
229
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
et tu viens avec moi.
230
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
Ça ferait plaisir aux gars de te voir.
231
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Alors, tu as des pouvoirs.
232
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Moi aussi.
233
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
Tu aimes les tiens ?
234
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
Est-ce qu'ils te font peur ?
235
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
Moi aussi.
236
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
Tante Grace voulait me prendre un chien,
mais j'ai refusé.
237
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
J'avais peur de lui faire mal.
238
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
JE SAIS CE QUE TU VEUX DIRE,
J'AI FAIT DU MAL À DES GENS.
239
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Tu ne voulais pas.
240
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}JE DÉTESTE MES POUVOIRS.
J'AURAIS AIMÉ NE JAMAIS LES AVOIR.
241
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Oui.
242
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Moi aussi.
243
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Neuman gère le Bureau,
car je l'ai choisie.
244
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
J'ai voulu la sauver de l'attaque
que cette conne a causé.
245
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
Vous au moins vous ne lui avez pas filé
des cafés
246
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
et des renseignements pendant un an.
247
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
J'aimerais connaître le plan
pour l'éliminer.
248
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
Eh bien, ça dépendra
249
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
de ce que tu peux nous dire
250
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
sur tes petites vacances au Nicaragua.
251
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- Je n'y suis jamais allée.
- Ah bon ?
252
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
Mon petit doigt m'a dit que t'étais
l'agent de liaison des Revengeurs.
253
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
Sur une mission top secret
dont Petit Soldat n'est jamais revenu.
254
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
Mon colonel ?
255
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Quoi que William croit avoir appris,
256
00:16:35,203 --> 00:16:36,413
il se trompe.
257
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
Vraiment ?
258
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Ce coffre que tu as
dans ton bureau chez toi ?
259
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
Derrière le tableau de Bush père ?
260
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
J'en ai sorti un livre de comptes.
261
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
Qui contient
la liste de tes agents partout.
262
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
Combien de temps crois-tu qu'eux
et leurs familles tiendront
263
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
quand je balancerai
leurs noms sur Facebook ?
264
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
Tu signerais l'arrêt de mort
d'innocents étrangers à tout ça ?
265
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Le fait de demander est indigne de nous.
266
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Le Nicaragua, c'est du passé.
267
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Je pourrais être tuée si je t'en parlais.
268
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
Tous tes agents le seront
dans le cas contraire.
269
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Mazette...
270
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
sacrée impasse.
271
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
C'était l'Opération Charly.
272
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
L'Opération Charly ?
273
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
Le petit projet clandestin de Reagan.
274
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
Aider les rebelles contre les Sandinistes
aidés par les Russes.
275
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Il fallait financer tout ça.
276
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
En partie
grâce aux ventes d'armes à l'Iran.
277
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
La plantade épique d'Oliver North.
278
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
Quant au reste ?
279
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Si les Contras ne manquaient pas
d'une chose, c'est de cocaïne.
280
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Je gérais le trafic de coke
vers les États-Unis,
281
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
et les profits servaient
à acheter plus d'armes.
282
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
Face aux rouges,
tous les coups étaient permis.
283
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
Putain, la bonne excuse.
284
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Tu as fait partie de l'autre truc ?
- Quoi ?
285
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Elle sait.
286
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Dis-lui.
287
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
La règle tacite, c'était de vendre la coke
aux quartiers défavorisés.
288
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
Déstabiliser, démoraliser,
éviter les quartiers blancs.
289
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
Fin 1984,
on préparait une grande offensive.
290
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
Les gradés,
dans leur infinie sagesse,
291
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
décidèrent d'enrayer
cette belle mécanique.
292
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
Putain de Revengeurs.
293
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Chacun plus ridicule que l'autre.
294
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Comtesse Rouge, Mentaldroïde,
295
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, les Jumeaux TNT,
296
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Noir, Gunpowder
et le plus débile de la bande...
297
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
Alors, Gunpowder ?
On leur fait un feu d'artifice ?
298
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Allume, Petit Soldat.
- Reposez ça.
299
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
J'ignorais que les officiers de liaison
était si jolis.
300
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
On s'amuse un peu.
301
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
L'entrepôt de munitions est là-bas,
la moitié du camp va exploser.
302
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Reposez ça sur-le-champ.
303
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Elle en impose, j'aime ça.
304
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Une silhouette comme la vôtre,
c'est une perte, ici.
305
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Mes plus sincères excuses.
306
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
Ce doit être déroutant.
307
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
Reprenons du début.
Agent Grace Mallory, c'est ça ?
308
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Stanford Edgar.
309
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Associé chez Vought American.
310
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
Vous m'expliquez tout ce cirque ?
311
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
Vought American a un partenariat
avec notre gouvernement
312
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
dans notre guerre au communisme.
313
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
Les Revengeurs vont participer
et combattre aux côtés des rebelles.
314
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
C'est un galop d'essai.
315
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
Un galop d'essai pour quoi ?
316
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Des super héros dans l'armée, bien sûr.
317
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
Pour la première fois en 30 ans.
Imaginez notre position dominante.
318
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
Nom de Dieu ! Descendez !
319
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
Le problème ?
320
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
L'ennemi risque de repérer
un putain d'homme volant
321
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- et notre position.
- Elle a raison.
322
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
L'officier Mallory te dira quand voler.
323
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
Vous êtes sérieux ?
324
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
Ce sont des sous-merdes indisciplinées.
325
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
Sans formation ni expérience.
326
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
Leur place n'est pas ici, mais à la télé.
327
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Dites-le à Petit Soldat.
Le héros américain par définition.
328
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
Je ne l'autorise pas.
329
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
Le directeur Casey lèvera
toutes vos inquiétudes.
330
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
Deux de vos hommes doivent
aller chercher de l'eau pour nos tentes.
331
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Merci beaucoup.
332
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Claudio,
333
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
les Mets n'ont aucune chance cette année.
334
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
Senorita, j'emmerde les NY Yankees.
335
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Sauf Gunpowder.
336
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Bonne chance.
337
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Peux-tu arrêter de manger ça
sous mon nez ? Je suis allergique.
338
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Si je dois jouer
un rôle plus central dans l'équipe,
339
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
je veux virer mon masque.
340
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
Les ninjas silencieux sont
populaires chez les gamins.
341
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
Le masque, c'est pour le mystère.
342
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
Rien à battre.
Les gens ignorent si c'est moi.
343
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Je dois le mettre en taxi.
344
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Les Revengeurs sont
l'équipe numéro un.
345
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
Dans tout le pays.
346
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Un noir, ça ne passe pas dans le sud.
347
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Je pourrais cartonner. Genre Eddie Murphy.
348
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
Je vire le masque.
349
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
Libre à toi.
350
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Quand on te renverra
dans ton quartier pourri,
351
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
tu le voudras
pour te protéger.
352
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
Vous devriez sourire plus.
353
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Un joli sourire.
354
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
En tant qu'ambassadrice
de Planet Actual Woman,
355
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
vous devez croire que ce genre
de phrases fonctionnent...
356
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
C'est le cas. Demandez à Loni Anderson.
357
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
Faux, et ça n'a jamais marché.
358
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
Les femmes jouent le jeu
ou ont peur de vous.
359
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Mais aucune ne vous apprécie.
360
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Si vous étiez un peu plus gentille,
361
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
vous trouveriez un homme
362
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
au lieu de jouer à Capitaine Lesbos.
363
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
Señorita Mallory...
364
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Mets pause.
365
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
Qu'est-ce qui lui prend ?
366
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- La voilà !
- Tu permets ?
367
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- Je mange un bout.
- Non.
368
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
Aucun souci.
369
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Ashley me dit que tu as choisi
370
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
Silver Kincaid.
371
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
J'ai des remarques.
372
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Je suis co-capitaine,
normal que j'ai voix au chapitre.
373
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
Non, figure-toi, je choisis
les nouveaux membres.
374
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Mais j'ai une idée
de rebondissement hallucinante.
375
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
Le public ne le verra jamais venir.
376
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
J'ai pris ma décision.
377
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Tu ne l'as même pas écoutée.
378
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Sérieux, tu vas adorer. Prête ?
379
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
L'Homme-poisson !
380
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
Salut ! Quoi de neuf ?
381
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
Comment ça va ?
382
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Bon, Stella.
383
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
Avant toute chose, Jésus nous dit
de tendre l'autre joue, non ?
384
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Je veux qu'on soit sœurs.
385
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
J'ai un cadeau pour toi.
386
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
En réconciliation.
387
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
C'est en or 24 carats.
Diamants non issus de zone de combat.
388
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
J'ai travaillé sur moi. Et j'ai réalisé
389
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
que quand on commet l'irréparable,
le premier à pardonner,
390
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
c'est soi-même.
391
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
Qui te dit que je veux
392
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
un rappel quotidien
du type qui m'a forcée à le sucer ?
393
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
J'aimerais te parler.
394
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Laissons-les papoter. D'accord.
395
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Jamais de la vie.
396
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
Intégrer une musulmane
de merde chez les Sept ?
397
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Capitaine Al-Qaïda ? On est américains.
398
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Je vais en parler à M. Edgar.
399
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Depuis le discours j'ai 38,6 %
en taux de satisfaction.
400
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
Et c'est pas fini,
je vais faire un carton.
401
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
De la bouche d'Edgar.
402
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
Le pouvoir par la popularité.
403
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
Me voilà ressuscité.
404
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
Dois-je te rappeler la fameuse vidéo ?
405
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Vas-y. Fais-la fuiter.
406
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
Lançons les festivités.
407
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Oui, je perdrai tout. Mais après,
408
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
je n'aurai rien à perdre.
409
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
J'attaquerai d'abord
les centres névralgiques.
410
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
La Maison-Blanche, le Pentagone.
411
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Puis les systèmes de défense intérieurs.
412
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
Les infrastructures essentielles
413
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
comme les réseaux mobiles, Internet, etc.
414
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
Et pour finir...
415
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Eh bien, pour finir,
416
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
je raserai New York de la carte.
417
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Pour m'amuser.
418
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Et Des Moines en prime,
419
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
et la ville de ploucs consanguins
d'où vient Maeve.
420
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
Pourquoi pas ?
421
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
Vois-tu, Stella,
422
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
je préférerais être aimé.
423
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
Vraiment.
424
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Mais si tu m'arraches ça,
425
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
eh bien,
426
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
être craint, ça me va aussi au poil.
427
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Donc...
428
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
libre à toi, équipière.
429
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Vas-y.
430
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
Non ?
431
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
Tu refuses ?
432
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Dans ce cas, je me dois de te dire
que tu n'as aucune emprise,
433
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
car je suis le Protecteur.
434
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
Et je peux bien faire ce qui me chante.
435
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Débat sur le Féminisme
436
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
recontextualisé avec Rose McGowan
et Alyssa Milano.
437
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- J'adore Charmed !
- Chéri.
438
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- Oui.
- Je suis sérieuse.
439
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Faut qu'on protège tes miches
440
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
si cette garce de Stella
s'en prend encore à toi.
441
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
Je n'y serais pas arrivé sans toi.
442
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
À qui le dis-tu.
443
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Oui.
444
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Putain.
445
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Oui.
446
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Oui ? Tu aimes ça ?
447
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Oui, putain.
448
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
Tu mouilles tellement.
449
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
C'est grâce à toi, chéri.
450
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Oui. Tu vas faire quoi ?
451
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
Me branler avec tous tes bras ?
452
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- "Tous mes bras" ?
- Oui.
453
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
Butcher ? Est-ce que ça va ?
454
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
Oui, mon pote. Ça roule.
Accorde-moi une minute.
455
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- Besoin d'aide ?
- N'entre pas.
456
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Salut. - Le Protecteur déraille.
457
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Il part en couille.
458
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Moins vite. Quoi ?
459
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Il réintègre
l'Homme-poisson dans les Sept.
460
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
Je l'ai menacé avec la vidéo.
461
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Il m'a dit de la faire fuiter.
462
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
T'avais raison,
j'aurais dû refuser d'être co-capitaine.
463
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Je dois partir.
464
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
Je devrais te dire de filer
en quatrième vitesse, vraiment.
465
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Mais tu dois rester.
466
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
Pardon ?
467
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Écoute. J'ai renoué avec Butcher.
468
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
Pourquoi ?
469
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Une piste pour tuer le Protecteur.
470
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
Quoi ? Laquelle ?
471
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Une arme. Je ne sais pas trop.
Mais fais-nous gagner du temps.
472
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
Surveille-le.
473
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
Combien de temps ?
474
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
Tu ne sais pas.
475
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
Dieu seul sait combien de temps,
476
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
je vais devoir sourire
477
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
alors que le Protecteur
devient de plus en plus instable,
478
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
en espérant
qu'il ne me tue pas ou pire ?
479
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Si c'est nécessaire, oui.
480
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Je suis désolé. Mais le Protecteur
et Vicky nous dament le pion,
481
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
car on est réglos.
Finie, la voie de la moralité.
482
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
On doit être aussi vicieux
et tordus qu'eux.
483
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- On croirait entendre... - Butcher.
484
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Mais, Annie, il a raison.
485
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
Il avait raison depuis le début.
J'en ai marre de perdre.
486
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
D'accord. T'as intérêt à assurer,
Hughie. Mais d'accord.
487
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Je gagnais toujours à ce jeu.
- Avec tes pouvoirs.
488
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Khamari ! Retouche encore ton frère
et tu verras.
489
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Oncle Reg, c'est quoi, ce costume ?
490
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- T'aimes ?
- C'est ringard.
491
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Khamari, ne parle pas
comme ça à ton oncle.
492
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
T'inquiète. Les jeunes
comprennent pas leur histoire.
493
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
Non, le costume est ridicule.
494
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
Il ne doit pas parler comme ça.
495
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Allez, rentrez. Tous les deux.
Et lavez-vous les mains. Pour de vrai.
496
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
Je ne voulais rien dire, mais...
497
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Je montre à la communauté
que je défends la cause.
498
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
Depuis quand tu défends une cause ?
499
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Arrête.
500
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
Je peux pas courir, je fous rien.
501
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Je dois me réinventer.
502
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
Ou pas. Contente-toi
d'être mon emmerdeur de petit frère.
503
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Oui.
504
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Je suis plus heureux
à entraîner ces gamins
505
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
que quand je bossais chez Vought.
506
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Tu devrais venir au stade.
Ils adoreraient te voir.
507
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Oui.
508
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
D'accord.
509
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Comme tu tiens tant "à défendre la cause".
510
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Regarde.
511
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Je rentrais chez moi,
un type m'a agressée.
512
00:32:19,396 --> 00:32:21,936
J'étais terrifiée.
513
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
Et c'est là que Dana Whitmyre
dit que Blue Hawk l'a sauvée.
514
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
Vers 19h15, j'ai repéré
un homme noir qui suivait
515
00:32:28,656 --> 00:32:31,406
{\an8}la victime sur Marin Boulevard.
516
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}Je l'ai intercepté,
il s'est alors montré agressif.
517
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
Le type vivait à quelques maisons d'ici.
518
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Trois gamins.
519
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Il rentrait du boulot.
520
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Il lui a tellement fait bouffer
le trottoir qu'il l'a abîmé.
521
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- C'est craignos.
- Oui.
522
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Je pourrais envoyer du fric à sa famille.
523
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
Ils veulent pas l'aumône.
524
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
Mais que tu dénonces ça.
525
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
T'es dans les Sept, putain.
526
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Oui, mais... Tu sais...
527
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Écoute, je suis Michael Jordan.
528
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
Pas Malcolm X.
529
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Tout le monde kiffe A-Train, pas vrai ?
530
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sergei.
531
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Nina veut te voir.
- Yevgenny !
532
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
Ta femme, ça va ?
533
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
Elle aime toujours
qu'un Frenchie lui touille
534
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
la salade, contrairement à son mari ?
535
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
Partie remise.
536
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Grimpe.
537
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Putain, faut que ça cesse.
538
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
Ça va, mon pote ?
539
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- Tu es malade ?
- Non.
540
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
J'ai mangé un kebab pourri.
Il est ressorti aussitôt.
541
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Goûte ça.
542
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
Ben, mince alors...
543
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Ta mère m'en donnait
quand je me sentais mal.
544
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Pareil.
545
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Je détestais ça.
546
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Je les mettais dans la mangeoire à oiseaux
dans son dos.
547
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
Je te jette pas la pierre.
548
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
Ils laissent la bouche
aussi sèche qu'une nonne et son...
549
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
T'allais dire "vagin".
550
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Quelque chose dans ce goût-là.
551
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Ce n'est pas que ton estomac.
552
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Ton cœur s'emballe. Je l'entends.
553
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
Et ton sang a une drôle d'odeur.
554
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
T'en fais pas, petit.
555
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Rien qu'un bon somme ne puisse régler.
556
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Désolé.
557
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
T'as picolé quoi, hier soir ?
558
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Bien.
559
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
On en était où ?
560
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Comme on s'y attendait tous,
ce con de Swatto s'est envolé.
561
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
Révélant notre position.
562
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
Les Sandinistes sont venus
avec les forces spéciales russes.
563
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Les super héros s'en fichaient bien.
564
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
Ce sont mes hommes.
565
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
Putain !
566
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Ouais !
567
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
Qu'est-ce que tu fous ?
568
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
Bon sang. Ils ont buté Petit Soldat.
569
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
Quoi ? Qui ça ?
570
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
Les Russes. Ils avaient
une sorte d'arme ou autre.
571
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- C'est impossible.
- Non, on l'a vue.
572
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
On l'a vue.
573
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
Ils ont pris son corps !
574
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
J'ai perdu 116 hommes.
575
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
Et Vought s'en est tiré à bon compte.
576
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
J'ai décidé de les faire payer.
577
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
Quelle super histoire.
578
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Dis-moi, Grace,
579
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
où est-ce que les Russkofs
ont emmené cette
580
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
super arme ?
581
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
La piste s'arrêtait au rideau de fer.
582
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
C'est la vérité. Mon réseau a ses limites.
583
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Tu savais ce que Petit Soldat
a fait à ma famille...
584
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
mais tu m'as caché la vérité ?
585
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
Ce n'était pas si simple.
586
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Marvin, Hugh, laissez-nous.
587
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Tu es venue me voir
après la disparition de Rebecca
588
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
en me promettant la tête du Protecteur.
589
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
Et tout ce temps, tu savais
590
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
qu'il existait une arme pour le buter
sans jamais m'en parler.
591
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Quoi que ce soit,
592
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
ça ne marchera peut-être pas sur lui.
593
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- Si tu te goures ?
- C'est pire.
594
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
Ça ne s'arrêtera pas avec lui.
595
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Tu t'en prendras à un autre. Puis à tous.
596
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Si tu me l'avais dit plus tôt,
le Protecteur serait déjà mort.
597
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Ryan ne s'enfuirait pas
d'une planque à l'autre
598
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
en se demandant
si son taré de père va débarquer.
599
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
Et Becca...
600
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Becca serait peut-être en vie.
601
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
Et pour ça...
602
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
jamais je te pardonnerai.
603
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Ça n'a rien à voir avec Ryan ou Becca.
604
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Tu as toujours agi par égoïsme.
605
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Toujours uniquement pour toi.
606
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
Pour la haine en toi
que tu veux déchaîner sur le monde.
607
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Je pensais que tu avais changé.
608
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Mais j'avais tort.
609
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Tu es ton père.
610
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
Tu l'as toujours été.
611
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- Raconte.
- On décolle.
612
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Butcher, attends ! Où tu vas ?
613
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
En ville.
614
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
Je te reverrai quand ?
615
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
Jamais. T'es en danger avec moi.
616
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- Comment ça ?
- Je dois partir.
617
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Ryan, lâche-moi.
618
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
Non.
619
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Tu disais que tu me protégerais.
Tu as promis.
620
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Ryan, lâche-moi !
621
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- Jamais !
- Je refuse peut-être d'être avec toi.
622
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
Après ce que tu as fait à ma Becca.
Tu y as pensé ?
623
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Je te hais.
624
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
TVERSKAYA ÉPICERIE RUSSE
625
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Désolée si Yevgenny a eu la main lourde.
626
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
T'as bouffé l'anus de sa femme.
627
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
Pourquoi je suis là, Nina ?
628
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
Tu te souviens de Mikhail Petrov ?
629
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Tu attends qu'il rentre.
Il sort de son minivan, tu attaques,
630
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
il t'arrache le couteau.
631
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
Tu lui as claqué la portière coulissante
de sa Honda Odyssey sur la nuque,
632
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
encore et encore jusqu'à le
633
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
décapiter.
634
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
Du grand art.
635
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Puis tu as vu sa jeune épouse
sur le siège passager.
636
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
Et Mon Sergei ne laisse
aucun témoin derrière lui.
637
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
Où est Cherie ?
638
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Je l'ignore.
639
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Elle avait un appart à Bayonne
aux dernières nouvelles.
640
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
Pourquoi ?
641
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
Car personne ne lui a piqué d'héroïne.
642
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Elle me l'a volée.
643
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
Je lui accorderai
une mort rapide, pazhalsta.
644
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
Et je saurai te récompenser.
645
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
Je trempe plus dans tout ça.
646
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
Personne ne change.
647
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
Quel était ton safeword, déjà ?
648
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Quand j'utilisais le collier
et le gode-ceinture ?
649
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.
650
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Tu es comme un petit chien enragé, mais
fidèle envers celui qui tient ta laisse.
651
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
Avant William Butcher, c'était moi.
652
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
Avant moi, c'était ton papa.
653
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Mais tu obéis toujours, Sergei.
654
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Pas Sergei.
655
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Serge.
656
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
Et c'était il y a longtemps.
657
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Maintenant, je suis quelqu'un
qui bosse pour la CIA, Nina.
658
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Donc, à moins que tu veuilles
avoir le gouvernement au cul...
659
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
je me tire.
660
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
On a tous les deux eu
bien plus que le gouvernement au cul.
661
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Songe à mon offre.
662
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Allez, détale, petit chien-chien.
663
00:45:58,089 --> 00:46:00,219
- Homme-poisson, bon retour.
- Santé !
664
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Merci, Protecteur.
Ça me touche vraiment.
665
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- À nous.
- À nous.
666
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
Et voilà. Excellent.
667
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
J'ai pris la liberté
de commander pour nous.
668
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Je suis sûr que vous allez
adorer ma sélection.
669
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Merci, messieurs.
670
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Du pain pour moi, ça ira.
671
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Voyons.
672
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Tu es de retour au premier plan.
673
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Rien que le meilleur pour toi.
674
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Je meurs de faim.
675
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Savez-vous qui j'ai lu, récemment ?
676
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
Dr Martin Luther King.
677
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Ma relation avec King
s'est renforcée ces derniers temps.
678
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Il était vilipendé, persécuté.
679
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Il exposait la vérité aux puissants.
Comme moi.
680
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
On a tous les deux été
au sommet de la montagne
681
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
et on a vu la terre promise.
682
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Je montre aux gens
683
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
qui je suis vraiment, et ils m'adorent.
684
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
Ils me kiffent vraiment !
685
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Si je l'avais su plus tôt.
686
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
J'ai toujours voulu faire tant de choses
et maintenant, je suis enfin libre.
687
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Personne ne m'arrêtera.
688
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Personne.
689
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Je suis enfin libre.
690
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Enfin libre.
691
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Excellent !
692
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Homme-poisson,
693
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- c'est pour toi.
- Moi ?
694
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Merci, monsieur.
695
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Merveilleux !
696
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
La spécialité du chef.
697
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
Un mets sud-coréen.
698
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Bordel ! C'est Timothy.
699
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
C'est pas vrai.
700
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
C'est Timothy, c'est mon ami.
701
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
Je ne peux pas le manger. Je refuse.
702
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Si, tu peux, Homme-poisson.
703
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Timothy est grave délicieux.
704
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Il implore pour sa vie.
705
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Il a des enfants.
706
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Il a des enfants.
707
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
CASSANDRA - BOUFFE CE PUTAIN DE POULPE
708
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Homme-poisson.
- Quoi ?
709
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Bouffe Timothy.
710
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Je suis désolé.
711
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Je suis navré. Il prie.
712
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
N'était-ce pas délicieux ?
713
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Allez, putain.
714
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Tu aurais dû le voir aujourd'hui.
715
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}Comment peux-tu bosser
pour un type pareil ?
716
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Tu bosses pour lui aussi.
717
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Je ne suis là que pour toi.
718
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}Partons.
719
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}On peut aller à Marseille.
720
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Ce serait sympa, hein ?
721
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Bon. Je t'écoute.
Où t'étais passé, putain ?
722
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Petite Nina m'a enlevé.
723
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}Qui c'est ?
724
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
Petite Nina ?
725
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
Et qu'est-ce que
cette garce russe te veut ?
726
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
Une longue histoire.
727
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Attends voir.
728
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
Un putain de filon, Frenchie !
729
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Organise un rendez-vous
pour toi, moi et Petite Nina.
730
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
Non, c'est une très mauvaise idée.
731
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
Non, c'est une idée du feu de Dieu.
732
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Allez, prends ton téléphone
et appelle-la sur-le-champ.
733
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, monsieur. Pourquoi fait-on ça ?
734
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Parce que, mon fils, on va en Russie.
735
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
T'as un moment ?
736
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Oui. Entre.
737
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Merci.
738
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
J'ai vu les producteurs
pour parler de mon urgence familiale
739
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
et de mon retrait.
740
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
C'est très bien.
741
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Mais en arrivant,
742
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
j'ai accepté avec joie.
743
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
Non ! Alex, c'est une erreur.
744
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
J'étais en désintox,
j'aurais tué pour de la came.
745
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Mon manager m'a planté, Vought aussi.
746
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Mais pas toi.
747
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
Tu crois que je vais te planter ?
748
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Je suis un con,
mais pas un con fini.
749
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
Tu es sûr ?
750
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
T'as bien besoin de renforts.
751
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
Tu peux le dire.
752
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
Je t'écoute.
753
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
Je suis un monstre
pour ce que j'ai fait au petit.
754
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
Non.
755
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
Les autres pigent pas, mais moi, si.
756
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Y a plus de retenue.
757
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Si j'ai appris une chose...
758
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
Sans déconner ?
759
00:53:58,861 --> 00:54:00,151
Eh bien,
760
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
la route fut longue pour vous tous.
761
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
Vous avez montré le meilleur des héros.
762
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
Le premier des deux sélections
763
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
et le nouveau membre des Sept est
764
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
Supersonique !
765
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Bienvenue.
- Merci, monsieur.
766
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Eh bien, voilà.
767
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
Le dernier membre des Sept est...
768
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
le Seigneur des sept mers.
L'Homme-poisson !
769
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Rejoins-nous.
- Oui.
770
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
Ravi de te revoir.
771
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}L'HOMME-POISSON
AMERICAN HERO 2021
772
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Merci.
- Au plaisir.
773
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Félicitations, vieux.
- Pareil.
774
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Malheureusement,
ce ne sera pas l'une d'entre vous.
775
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
L'expérience n'a pas de prix.
776
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Veuillez raccrocher vos capes et partir.
777
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Homme-poisson, je dois dire que...
je suis touché
778
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
et impressionné que Stella
ait choisi de te pardonner.
779
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
J'accepte tes excuses, Homme-poisson.
780
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Tu mérites une seconde chance.
781
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Merci, Stella.
On dirait qu'on a tous évolué.
782
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Sache que ton retour
n'était pas mon idée, l'ami.
783
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
Pas du tout. C'est Stella qui a insisté.
784
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Mais garde tes distances, mon vieux.
Parce que...
785
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
c'est ma nana, maintenant.
786
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
Désolé, je ne peux plus garder ça secret.
787
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
Il faut le révéler au monde.
788
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Stella et moi nous aimons.
789
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Hashtag ProStella.
790
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}Coupez ! Incroyable !
791
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- De la balle !
- C'était parfait !
792
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
Ils vont adorer !
793
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
C'est ton idée ? Génial.
794
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Ça m'est venu comme ça.
795
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
C'était parfait.
Mais Stella, sois moins choquée.
796
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
Bien, on reprend.
797
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Stella ?
798
00:56:17,750 --> 00:56:18,790
Ça va ?
799
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
Oui. On reprend.
800
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Oui ! Génial !
- On reprend.
801
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- Reprends à ta réplique.
- Oui.
802
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
Bien. Brave fille !
803
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Et action !
804
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
Je ne peux plus garder ça secret.
805
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
Il faut le révéler au monde.
806
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
- Oui.
- Oui.
807
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Tout le monde,
808
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Stella et moi nous aimons.
809
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Hashtag ProStella.
810
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Sous-titres : Luc Kenoufi
811
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Direction artistique
Anouch Danielian