1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}CONCOURS LITTLE MISS HÉROÏNE RÉGION CENTRALE 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 Respire bien, 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}detends-toi. 4 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17 ANS PLUS TÔT 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}Ne te crispe pas sur les aigus. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 Maman, je ne peux pas. Ça fait mal. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - C'est qu'un petit bobo au ventre. - Pas au ventre, sur le côté. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 Que vais-je te dire ? 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 "La douleur est une faiblesse qui quitte le corps." 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 Oui, on est des gagnantes. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 On fait tout pour l'emporter. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 Donc, vas-y et continue de sourire, d'accord, chérie ? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 Bien. 14 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 Tu es magnifique. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 De Des Moines, Iowa, 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 la concurrente 15 : 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Stella. 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 Oh, bébé, bébé 19 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 Oh, bébé, bébé 20 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 Comment aurais-je pu savoir ? 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 Qu'un truc clochait entre nous 22 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 La solitude me pèse vraiment 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 Et je dois bien reconnaître 24 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Que je crois toujours 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 Quand tu n'es pas là, je perds la boule 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 Fais-moi un signe 27 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 N'hésite pas, chéri, appelle-moi 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 On a voulu me contrôler. 29 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 Toute ma vie, les riches, les puissants 30 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 ont voulu me museler, me "canceller", 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 me rendre impuissant et docile comme un putain de patin ! 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 - Ça a marché. - La Gestion de crise 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - en dit quoi ? - Désolée ! 34 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 Et s'ils peuvent me contrôler, 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 soyez sûrs qu'ils peuvent vous contrôler. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 C'est déjà le cas, à votre insu. 37 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 J'arrête. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 J'arrête de m'excuser, 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 d'être persécuté pour ma force ! 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ... d'être persécuté pour ma force ! 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ... persécuté pour ma force ! 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 Vous montez ! Vous montez ! 43 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 Tu ne frappes pas ? 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 Merde, désolée. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - Je repasse plus tard. - Attends. 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 Comment ça, je monte ? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 21 points auprès de votre base. 48 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 Qu'est-ce que tu m'as dit ? 49 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 Vingt-et-un points. 50 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 Ils vous ont adoré. 51 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 Hausse massive à 44 % auprès des blancs de la Rust Belt. 52 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - Oui ! - Je sais. 53 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 De la balle ! 54 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 Ils vous trouvent sûr de vous, intraitable. 55 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 Vous n'avez pas peur... 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 Continue, putain, Ashley, t'arrête pas. 57 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - Désolée. - Quoi ? 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 Ça n'a rien à voir avec toi. Continue. 59 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - Pas peur de quoi ? - D'être vous-même. 60 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 Ils veulent que je sois moi-même ? 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 Par contre... 62 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 Vous avez perdu sept points auprès des adultes urbains 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 qui ont entre 18 et 34 ans, mais c'est bien. 64 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 Car, au final, ils adorent tous votre équipe avec Stella. 65 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 Ensemble, votre cote atteint 98 %. 66 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 Personne n'a jamais été si haut. 67 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 Ni Petit Soldat. 68 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 Ni personne. 69 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 À 98 % ? 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 Si je reviens, va falloir vous ressaisir. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 Le Flatiron Building. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 Un immeuble historique 73 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 dont il faut respecter le nom. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 Regarde ça. 75 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - Quoi ? - Prends une assiette. 76 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 Mais je n'en utilise pas quand je bouffe le vagin de ta mère. 77 00:04:49,206 --> 00:04:51,416 Kimiko fait quoi ? 78 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}- Sérieux. - Ouais, sérieux. 79 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 Elle souffre de l'affliction qu'on appelle ennui. 80 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 Laisse-la respirer. 81 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - Le retour du fils prodigue ! - Sérieux ? 82 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 Mon vieux, attends un peu. Tu es de retour ? 83 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 On verra. 84 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 Te vexe pas, je suis content. Mais tu es sûr ? 85 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 Tu t'astiques encore avec des rasoirs ? 86 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 Si tu voyais l'autre mec. C'est mon pénis. 87 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - Tu m'as manqué. - Idem. 88 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Allez. 89 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - Je sais ce que tu vas dire. - Non. 90 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 Je suis vachement content que la bande se réunisse. 91 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - Vraiment ? - Oui. 92 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 Vous l'avez vu en costard chicos 93 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 à nous filer des ordres façon vice-roi du royaume Vought. 94 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 Alors qu'il n'était qu'un vulgaire lèche-boules de super héros. 95 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 Cela te vaut le prix 96 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 de l'Enculé de l'année pour services rendus. 97 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 - Oui, pour services rendus. - Oui. 98 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - T'as fini ? - Je commence à peine, 99 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - tu peux me croire. - Écoute. 100 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 Faut mettre Ryan en lieu sûr. 101 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 Vicky sait où il est, car on lui a dit, 102 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 Stan Edgar le sait aussi. 103 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 J'ai anticipé. 104 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 Le colonel a déjà décampé et disparu avec le gamin. 105 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 En fait, on va leur rendre une petite visite. 106 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 Ah bon ? 107 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 Monsieur Charcutier, je ne peux pas. J'ai un truc important à régler. 108 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 J'ai dû oublier de demander l'avis de ta foutue secrétaire. 109 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - C'est une urgence. - Je le remplace. 110 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 Si tu sèches les cours, madame la députée pourrait t'exploser la tronche. 111 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 J'y ai déjà pensé. 112 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Kimiko. 113 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 Kimiko ? 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Salut. Est-ce que tu peux 115 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 me casser le bras ? 116 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Vicky doit être convaincue. 117 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 Faut que ça fasse vrai. 118 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 Et que ça dure plusieurs jours. 119 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 Ben, merde, mon Hughie. 120 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 Prends un calmant. J'ai de l'opium. 121 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 Je suis fonctionnaire, on me teste. 122 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 Finissons-en. Expédions l'affaire. 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 Attends. 124 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - Assieds-toi. - Oui. 125 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 On est trois minutes ensemble et c'est déjà dingue. 126 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 Voilà. 127 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 Juste là. Une fracture nette. 128 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 Rien de permanent. 129 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 Oui. 130 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 Un. 131 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 Deux... 132 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 Putain de merde ! 133 00:07:37,875 --> 00:07:40,125 La 1re super héroïne en hijab. 134 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 Si j'arrive à intégrer les Sept ? De la balle. 135 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Première position : Supersonique. 136 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 Il fait mouiller les 11-14 ans. 137 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 C'est horrible. Ne redis jamais ça, s'il te plaît. 138 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 Il cartonne auprès des latinos. 139 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 On veut toucher l'Amérique latine. 140 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 La salsa est plus connue que le ketchup. 141 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Est-ce un Mexicain-américain ambitieux de 2e génération 142 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 qui court après son sueño d'intégrer les Sept ? 143 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 Ou cherche-t-il à raviver la passion avec Stella ? 144 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 Vous savez que j'ai un mec ? 145 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 Les triangles amoureux augmentent les tendances de 47 % sur les réseaux. 146 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 Les fans vont soutenir votre couple à mort. 147 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 Je veux lui parler d'abord. 148 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 Génial. Ton avis sur notre second choix ? 149 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 - Moonshadow. - Elle n'en fait pas des caisses. 150 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - Elle est encore baisable. - Grave. 151 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - On t'a pas sonnée. - Pardon. 152 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 C'est aussi horrible, mais je dirais Silver Kincaid. 153 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}Sauf qu'elle est d'Afghan... 154 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 - D'Angleterre. - ... istan. 155 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 Elle possède les meilleurs chiffres de sauvetage. 156 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 Et ambassadrice pour l'UNICEF. 157 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 C'est la plus qualifiée. 158 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 Il faudra l'aval du Protecteur, bien sûr. 159 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - Bien sûr. - Mon contrat 160 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 avec M. Edgar stipule que je peux valider ces deux postes. 161 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 Voyez donc ça avec le Protecteur. 162 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 163 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 Tu as les passeports ? 164 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 Qu'y a-t-il ? 165 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 Serge. J'ai merdé. 166 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 Je rebosse pour Petite Nina. 167 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 Merde, Cherie. 168 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 On peut pas tous avoir un boulot planqué à la CIA. 169 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 J'écoulais de la coke pour elle, et ces enflures l'ont prise. 170 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 - Qui ça ? - Ils étaient masqués. 171 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 Et j'étais défoncée. 172 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 Bon, combien ? 173 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 Onze kilos. 174 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 On la rembourse. 175 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 On fait ça. On la supplie... 176 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 Tu sais comment c'est avec Nina. 177 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 Tu te rappelles Olivier ? 178 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 Elle l'a découpé vivant en combien de morceaux ? 179 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 Viens avec moi. 180 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 On ira dans un endroit chaud. 181 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 Rien que toi et moi. 182 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 Je suis désolé. 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 Marvin. Que fais-tu ici ? 184 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 La faiblesse ... 185 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 Butcher ! 186 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 Mollo, petit. Tu vas m'étouffer à me serrer comme ça. 187 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - Est-ce que ça va ? - Oui. Au poil. 188 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 Entrez. 189 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 Sérieux ? Je ne l'en savais pas capable. 190 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 Pourquoi es-tu revenu ? 191 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 Petit Soldat a tué ma famille. 192 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 L'endroit est bien sécurisé ? 193 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 Faudra se déplacer sans arrêt, mais là, ça ira. 194 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 La seule chose qui peut nous trahir, 195 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 c'est tes guignols dans mon allée. 196 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 Je ne serais pas là si je pouvais faire ça au téléphone. 197 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - Alex, viens voir une seconde. - Salut. 198 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 Pourquoi ma chanson pourrie ? 199 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 Il ne nous entendra pas. 200 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 Ils veulent te faire gagner ce soir. 201 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 T'es sérieuse ? 202 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - Et tu dois refuser. - Quoi ? 203 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - Pourquoi ? - Écoute. J'aurais aimé 204 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 que quelqu'un me dise ce que je vais te dire. 205 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 Il y a un problème avec le Protecteur, il déraille. 206 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 Il a menacé plusieurs fois de me tuer. 207 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 Il a tué d'autres personnes. Et ça empire. 208 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 Tu vas te mettre en danger, ainsi que ta famille. 209 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 Et les autres sont pareils. Ils sont tous cruels. 210 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 Je te le déconseille. 211 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 Dis que tu ne peux pas, que ta famille 212 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - a une urgence. - Annie, arrête ! 213 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 Tout ce que j'ai subi, 214 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 depuis des années, le groupe, le racisme de Vought, c'est pour rien ? 215 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 - Écoute... - Une seconde. 216 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 Je suis désolée. Mais je t'en prie, promets-moi que tu partiras 217 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 sans jamais te retourner. 218 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 CENTRE D'IMAGERIE MÉDICALE GLOBAL WELLNESS 219 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 Donc, ils te baladent en voiture ? Comme si tu étais Rihanna. 220 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 Jamais eu de permis. Je courais. 221 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - Tu m'as trouvé ? - Je suis ton frère. 222 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 Et j'ai encore le bras long. 223 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 Alors, c'est grave ? 224 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 Selon le docteur, c'est comme la roulette russe. 225 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 Si jamais je recours, ou ça passe ou mon cœur lâche. 226 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 Toujours ta came bleue ? 227 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 Je serai déjà mort. 228 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Bien. On peut passer à la partie où j'accepte tes excuses, 229 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 et tu viens avec moi. 230 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 Ça ferait plaisir aux gars de te voir. 231 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 Alors, tu as des pouvoirs. 232 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 Moi aussi. 233 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 Tu aimes les tiens ? 234 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 Est-ce qu'ils te font peur ? 235 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 Moi aussi. 236 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 Tante Grace voulait me prendre un chien, mais j'ai refusé. 237 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 J'avais peur de lui faire mal. 238 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 JE SAIS CE QUE TU VEUX DIRE, J'AI FAIT DU MAL À DES GENS. 239 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Tu ne voulais pas. 240 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}JE DÉTESTE MES POUVOIRS. J'AURAIS AIMÉ NE JAMAIS LES AVOIR. 241 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 Oui. 242 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 Moi aussi. 243 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 Neuman gère le Bureau, car je l'ai choisie. 244 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 J'ai voulu la sauver de l'attaque que cette conne a causé. 245 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 Vous au moins vous ne lui avez pas filé des cafés 246 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 et des renseignements pendant un an. 247 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 J'aimerais connaître le plan pour l'éliminer. 248 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 Eh bien, ça dépendra 249 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 de ce que tu peux nous dire 250 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 sur tes petites vacances au Nicaragua. 251 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - Je n'y suis jamais allée. - Ah bon ? 252 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 Mon petit doigt m'a dit que t'étais l'agent de liaison des Revengeurs. 253 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 Sur une mission top secret dont Petit Soldat n'est jamais revenu. 254 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 Mon colonel ? 255 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Quoi que William croit avoir appris, 256 00:16:35,203 --> 00:16:36,413 il se trompe. 257 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 Vraiment ? 258 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 Ce coffre que tu as dans ton bureau chez toi ? 259 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 Derrière le tableau de Bush père ? 260 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 J'en ai sorti un livre de comptes. 261 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 Qui contient la liste de tes agents partout. 262 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 Combien de temps crois-tu qu'eux et leurs familles tiendront 263 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 quand je balancerai leurs noms sur Facebook ? 264 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 Tu signerais l'arrêt de mort d'innocents étrangers à tout ça ? 265 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 Le fait de demander est indigne de nous. 266 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Le Nicaragua, c'est du passé. 267 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 Je pourrais être tuée si je t'en parlais. 268 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 Tous tes agents le seront dans le cas contraire. 269 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 Mazette... 270 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 sacrée impasse. 271 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 C'était l'Opération Charly. 272 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 L'Opération Charly ? 273 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 Le petit projet clandestin de Reagan. 274 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 Aider les rebelles contre les Sandinistes aidés par les Russes. 275 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Il fallait financer tout ça. 276 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 En partie grâce aux ventes d'armes à l'Iran. 277 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 La plantade épique d'Oliver North. 278 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 Quant au reste ? 279 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 Si les Contras ne manquaient pas d'une chose, c'est de cocaïne. 280 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 Je gérais le trafic de coke vers les États-Unis, 281 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 et les profits servaient à acheter plus d'armes. 282 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 Face aux rouges, tous les coups étaient permis. 283 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 Putain, la bonne excuse. 284 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - Tu as fait partie de l'autre truc ? - Quoi ? 285 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Elle sait. 286 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Dis-lui. 287 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 La règle tacite, c'était de vendre la coke aux quartiers défavorisés. 288 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 Déstabiliser, démoraliser, éviter les quartiers blancs. 289 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Fin 1984, on préparait une grande offensive. 290 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 Les gradés, dans leur infinie sagesse, 291 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 décidèrent d'enrayer cette belle mécanique. 292 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 Putain de Revengeurs. 293 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 Chacun plus ridicule que l'autre. 294 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 Comtesse Rouge, Mentaldroïde, 295 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 Swatto, les Jumeaux TNT, 296 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 Noir, Gunpowder et le plus débile de la bande... 297 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 Alors, Gunpowder ? On leur fait un feu d'artifice ? 298 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - Allume, Petit Soldat. - Reposez ça. 299 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 J'ignorais que les officiers de liaison était si jolis. 300 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 On s'amuse un peu. 301 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 L'entrepôt de munitions est là-bas, la moitié du camp va exploser. 302 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Reposez ça sur-le-champ. 303 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Elle en impose, j'aime ça. 304 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 Une silhouette comme la vôtre, c'est une perte, ici. 305 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Mes plus sincères excuses. 306 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 Ce doit être déroutant. 307 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 Reprenons du début. Agent Grace Mallory, c'est ça ? 308 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 Stanford Edgar. 309 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 Associé chez Vought American. 310 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 Vous m'expliquez tout ce cirque ? 311 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 Vought American a un partenariat avec notre gouvernement 312 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 dans notre guerre au communisme. 313 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 Les Revengeurs vont participer et combattre aux côtés des rebelles. 314 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 C'est un galop d'essai. 315 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 Un galop d'essai pour quoi ? 316 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 Des super héros dans l'armée, bien sûr. 317 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 Pour la première fois en 30 ans. Imaginez notre position dominante. 318 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 Nom de Dieu ! Descendez ! 319 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 Le problème ? 320 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 L'ennemi risque de repérer un putain d'homme volant 321 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - et notre position. - Elle a raison. 322 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 L'officier Mallory te dira quand voler. 323 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 Vous êtes sérieux ? 324 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 Ce sont des sous-merdes indisciplinées. 325 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 Sans formation ni expérience. 326 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 Leur place n'est pas ici, mais à la télé. 327 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 Dites-le à Petit Soldat. Le héros américain par définition. 328 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 Je ne l'autorise pas. 329 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 Le directeur Casey lèvera toutes vos inquiétudes. 330 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 Deux de vos hommes doivent aller chercher de l'eau pour nos tentes. 331 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 Merci beaucoup. 332 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 Claudio, 333 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 les Mets n'ont aucune chance cette année. 334 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 Senorita, j'emmerde les NY Yankees. 335 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 Sauf Gunpowder. 336 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 Bonne chance. 337 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 Peux-tu arrêter de manger ça sous mon nez ? Je suis allergique. 338 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 Si je dois jouer un rôle plus central dans l'équipe, 339 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 je veux virer mon masque. 340 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 Les ninjas silencieux sont populaires chez les gamins. 341 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 Le masque, c'est pour le mystère. 342 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 Rien à battre. Les gens ignorent si c'est moi. 343 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Je dois le mettre en taxi. 344 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 Les Revengeurs sont l'équipe numéro un. 345 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 Dans tout le pays. 346 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 Un noir, ça ne passe pas dans le sud. 347 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 Je pourrais cartonner. Genre Eddie Murphy. 348 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 Je vire le masque. 349 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 Libre à toi. 350 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 Quand on te renverra dans ton quartier pourri, 351 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 tu le voudras pour te protéger. 352 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 Vous devriez sourire plus. 353 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 Un joli sourire. 354 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 En tant qu'ambassadrice de Planet Actual Woman, 355 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 vous devez croire que ce genre de phrases fonctionnent... 356 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 C'est le cas. Demandez à Loni Anderson. 357 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 Faux, et ça n'a jamais marché. 358 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 Les femmes jouent le jeu ou ont peur de vous. 359 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 Mais aucune ne vous apprécie. 360 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 Si vous étiez un peu plus gentille, 361 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 vous trouveriez un homme 362 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 au lieu de jouer à Capitaine Lesbos. 363 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 Señorita Mallory... 364 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 Mets pause. 365 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 Qu'est-ce qui lui prend ? 366 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - La voilà ! - Tu permets ? 367 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 - Je mange un bout. - Non. 368 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Aucun souci. 369 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 Ashley me dit que tu as choisi 370 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 Silver Kincaid. 371 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 J'ai des remarques. 372 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 Je suis co-capitaine, normal que j'ai voix au chapitre. 373 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 Non, figure-toi, je choisis les nouveaux membres. 374 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 Mais j'ai une idée de rebondissement hallucinante. 375 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 Le public ne le verra jamais venir. 376 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 J'ai pris ma décision. 377 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 Tu ne l'as même pas écoutée. 378 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 Sérieux, tu vas adorer. Prête ? 379 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 L'Homme-poisson ! 380 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 Salut ! Quoi de neuf ? 381 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 Comment ça va ? 382 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 Bon, Stella. 383 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 Avant toute chose, Jésus nous dit de tendre l'autre joue, non ? 384 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 Je veux qu'on soit sœurs. 385 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 J'ai un cadeau pour toi. 386 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 En réconciliation. 387 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 C'est en or 24 carats. Diamants non issus de zone de combat. 388 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 J'ai travaillé sur moi. Et j'ai réalisé 389 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 que quand on commet l'irréparable, le premier à pardonner, 390 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 c'est soi-même. 391 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 Qui te dit que je veux 392 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 un rappel quotidien du type qui m'a forcée à le sucer ? 393 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 J'aimerais te parler. 394 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 Laissons-les papoter. D'accord. 395 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 Jamais de la vie. 396 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 Intégrer une musulmane de merde chez les Sept ? 397 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 Capitaine Al-Qaïda ? On est américains. 398 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 Je vais en parler à M. Edgar. 399 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 Depuis le discours j'ai 38,6 % en taux de satisfaction. 400 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 Et c'est pas fini, je vais faire un carton. 401 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 De la bouche d'Edgar. 402 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 Le pouvoir par la popularité. 403 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 Me voilà ressuscité. 404 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 Dois-je te rappeler la fameuse vidéo ? 405 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 Vas-y. Fais-la fuiter. 406 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 Lançons les festivités. 407 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 Oui, je perdrai tout. Mais après, 408 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 je n'aurai rien à perdre. 409 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 J'attaquerai d'abord les centres névralgiques. 410 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 La Maison-Blanche, le Pentagone. 411 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 Puis les systèmes de défense intérieurs. 412 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 Les infrastructures essentielles 413 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 comme les réseaux mobiles, Internet, etc. 414 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 Et pour finir... 415 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 Eh bien, pour finir, 416 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 je raserai New York de la carte. 417 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Pour m'amuser. 418 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 Et Des Moines en prime, 419 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 et la ville de ploucs consanguins d'où vient Maeve. 420 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 Pourquoi pas ? 421 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 Vois-tu, Stella, 422 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 je préférerais être aimé. 423 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 Vraiment. 424 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 Mais si tu m'arraches ça, 425 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 eh bien, 426 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 être craint, ça me va aussi au poil. 427 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Donc... 428 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 libre à toi, équipière. 429 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 Vas-y. 430 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 Non ? 431 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 Tu refuses ? 432 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 Dans ce cas, je me dois de te dire que tu n'as aucune emprise, 433 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 car je suis le Protecteur. 434 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 Et je peux bien faire ce qui me chante. 435 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 Débat sur le Féminisme 436 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 recontextualisé avec Rose McGowan et Alyssa Milano. 437 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 - J'adore Charmed ! - Chéri. 438 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - Oui. - Je suis sérieuse. 439 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Faut qu'on protège tes miches 440 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 si cette garce de Stella s'en prend encore à toi. 441 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 Je n'y serais pas arrivé sans toi. 442 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 À qui le dis-tu. 443 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 Oui. 444 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 Putain. 445 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 Oui. 446 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 Oui ? Tu aimes ça ? 447 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 Oui, putain. 448 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 Tu mouilles tellement. 449 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 C'est grâce à toi, chéri. 450 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 Oui. Tu vas faire quoi ? 451 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 Me branler avec tous tes bras ? 452 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 - "Tous mes bras" ? - Oui. 453 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 Butcher ? Est-ce que ça va ? 454 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 Oui, mon pote. Ça roule. Accorde-moi une minute. 455 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - Besoin d'aide ? - N'entre pas. 456 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - Salut. - Le Protecteur déraille. 457 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 Il part en couille. 458 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 Moins vite. Quoi ? 459 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 Il réintègre l'Homme-poisson dans les Sept. 460 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 Je l'ai menacé avec la vidéo. 461 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 Il m'a dit de la faire fuiter. 462 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 T'avais raison, j'aurais dû refuser d'être co-capitaine. 463 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 Je dois partir. 464 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 Je devrais te dire de filer en quatrième vitesse, vraiment. 465 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 Mais tu dois rester. 466 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 Pardon ? 467 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 Écoute. J'ai renoué avec Butcher. 468 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 Pourquoi ? 469 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 Une piste pour tuer le Protecteur. 470 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 Quoi ? Laquelle ? 471 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 Une arme. Je ne sais pas trop. Mais fais-nous gagner du temps. 472 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 Surveille-le. 473 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 Combien de temps ? 474 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 Tu ne sais pas. 475 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 Dieu seul sait combien de temps, 476 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 je vais devoir sourire 477 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 alors que le Protecteur devient de plus en plus instable, 478 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 en espérant qu'il ne me tue pas ou pire ? 479 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 Si c'est nécessaire, oui. 480 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 Je suis désolé. Mais le Protecteur et Vicky nous dament le pion, 481 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 car on est réglos. Finie, la voie de la moralité. 482 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 On doit être aussi vicieux et tordus qu'eux. 483 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - On croirait entendre... - Butcher. 484 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 Mais, Annie, il a raison. 485 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 Il avait raison depuis le début. J'en ai marre de perdre. 486 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 D'accord. T'as intérêt à assurer, Hughie. Mais d'accord. 487 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - Je gagnais toujours à ce jeu. - Avec tes pouvoirs. 488 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 Khamari ! Retouche encore ton frère et tu verras. 489 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 Oncle Reg, c'est quoi, ce costume ? 490 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - T'aimes ? - C'est ringard. 491 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 Khamari, ne parle pas comme ça à ton oncle. 492 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 T'inquiète. Les jeunes comprennent pas leur histoire. 493 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 Non, le costume est ridicule. 494 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 Il ne doit pas parler comme ça. 495 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 Allez, rentrez. Tous les deux. Et lavez-vous les mains. Pour de vrai. 496 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 Je ne voulais rien dire, mais... 497 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 Je montre à la communauté que je défends la cause. 498 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 Depuis quand tu défends une cause ? 499 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 Arrête. 500 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 Je peux pas courir, je fous rien. 501 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 Je dois me réinventer. 502 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 Ou pas. Contente-toi d'être mon emmerdeur de petit frère. 503 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 Oui. 504 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Je suis plus heureux à entraîner ces gamins 505 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 que quand je bossais chez Vought. 506 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 Tu devrais venir au stade. Ils adoreraient te voir. 507 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 Oui. 508 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 D'accord. 509 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 Comme tu tiens tant "à défendre la cause". 510 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 Regarde. 511 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 Je rentrais chez moi, un type m'a agressée. 512 00:32:19,396 --> 00:32:21,936 J'étais terrifiée. 513 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 Et c'est là que Dana Whitmyre dit que Blue Hawk l'a sauvée. 514 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 Vers 19h15, j'ai repéré un homme noir qui suivait 515 00:32:28,656 --> 00:32:31,406 {\an8}la victime sur Marin Boulevard. 516 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}Je l'ai intercepté, il s'est alors montré agressif. 517 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 Le type vivait à quelques maisons d'ici. 518 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 Trois gamins. 519 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 Il rentrait du boulot. 520 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 Il lui a tellement fait bouffer le trottoir qu'il l'a abîmé. 521 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - C'est craignos. - Oui. 522 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 Je pourrais envoyer du fric à sa famille. 523 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 Ils veulent pas l'aumône. 524 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 Mais que tu dénonces ça. 525 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 T'es dans les Sept, putain. 526 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 Oui, mais... Tu sais... 527 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 Écoute, je suis Michael Jordan. 528 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 Pas Malcolm X. 529 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 Tout le monde kiffe A-Train, pas vrai ? 530 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Sergei. 531 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - Nina veut te voir. - Yevgenny ! 532 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 Ta femme, ça va ? 533 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 Elle aime toujours qu'un Frenchie lui touille 534 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 la salade, contrairement à son mari ? 535 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 Partie remise. 536 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 Grimpe. 537 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 Putain, faut que ça cesse. 538 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 Ça va, mon pote ? 539 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - Tu es malade ? - Non. 540 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 J'ai mangé un kebab pourri. Il est ressorti aussitôt. 541 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 Goûte ça. 542 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 Ben, mince alors... 543 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 Ta mère m'en donnait quand je me sentais mal. 544 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Pareil. 545 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 Je détestais ça. 546 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 Je les mettais dans la mangeoire à oiseaux dans son dos. 547 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 Je te jette pas la pierre. 548 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 Ils laissent la bouche aussi sèche qu'une nonne et son... 549 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 T'allais dire "vagin". 550 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 Quelque chose dans ce goût-là. 551 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 Ce n'est pas que ton estomac. 552 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 Ton cœur s'emballe. Je l'entends. 553 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 Et ton sang a une drôle d'odeur. 554 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 T'en fais pas, petit. 555 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Rien qu'un bon somme ne puisse régler. 556 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 Désolé. 557 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 T'as picolé quoi, hier soir ? 558 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 Bien. 559 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 On en était où ? 560 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 Comme on s'y attendait tous, ce con de Swatto s'est envolé. 561 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 Révélant notre position. 562 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 Les Sandinistes sont venus avec les forces spéciales russes. 563 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 Les super héros s'en fichaient bien. 564 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 Ce sont mes hommes. 565 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 Putain ! 566 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 Ouais ! 567 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 Qu'est-ce que tu fous ? 568 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 Bon sang. Ils ont buté Petit Soldat. 569 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 Quoi ? Qui ça ? 570 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 Les Russes. Ils avaient une sorte d'arme ou autre. 571 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - C'est impossible. - Non, on l'a vue. 572 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 On l'a vue. 573 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 Ils ont pris son corps ! 574 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 J'ai perdu 116 hommes. 575 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 Et Vought s'en est tiré à bon compte. 576 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 J'ai décidé de les faire payer. 577 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 Quelle super histoire. 578 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 Dis-moi, Grace, 579 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 où est-ce que les Russkofs ont emmené cette 580 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 super arme ? 581 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 La piste s'arrêtait au rideau de fer. 582 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 C'est la vérité. Mon réseau a ses limites. 583 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 Tu savais ce que Petit Soldat a fait à ma famille... 584 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 mais tu m'as caché la vérité ? 585 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 Ce n'était pas si simple. 586 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 Marvin, Hugh, laissez-nous. 587 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 Tu es venue me voir après la disparition de Rebecca 588 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 en me promettant la tête du Protecteur. 589 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 Et tout ce temps, tu savais 590 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 qu'il existait une arme pour le buter sans jamais m'en parler. 591 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 Quoi que ce soit, 592 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 ça ne marchera peut-être pas sur lui. 593 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - Si tu te goures ? - C'est pire. 594 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 Ça ne s'arrêtera pas avec lui. 595 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 Tu t'en prendras à un autre. Puis à tous. 596 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 Si tu me l'avais dit plus tôt, le Protecteur serait déjà mort. 597 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 Ryan ne s'enfuirait pas d'une planque à l'autre 598 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 en se demandant si son taré de père va débarquer. 599 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 Et Becca... 600 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 Becca serait peut-être en vie. 601 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 Et pour ça... 602 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 jamais je te pardonnerai. 603 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 Ça n'a rien à voir avec Ryan ou Becca. 604 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 Tu as toujours agi par égoïsme. 605 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 Toujours uniquement pour toi. 606 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 Pour la haine en toi que tu veux déchaîner sur le monde. 607 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 Je pensais que tu avais changé. 608 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 Mais j'avais tort. 609 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 Tu es ton père. 610 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 Tu l'as toujours été. 611 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - Raconte. - On décolle. 612 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 Butcher, attends ! Où tu vas ? 613 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 En ville. 614 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 Je te reverrai quand ? 615 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 Jamais. T'es en danger avec moi. 616 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - Comment ça ? - Je dois partir. 617 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 Ryan, lâche-moi. 618 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 Non. 619 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 Tu disais que tu me protégerais. Tu as promis. 620 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 Ryan, lâche-moi ! 621 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - Jamais ! - Je refuse peut-être d'être avec toi. 622 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 Après ce que tu as fait à ma Becca. Tu y as pensé ? 623 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 Je te hais. 624 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 TVERSKAYA ÉPICERIE RUSSE 625 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 Désolée si Yevgenny a eu la main lourde. 626 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 T'as bouffé l'anus de sa femme. 627 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 Pourquoi je suis là, Nina ? 628 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 Tu te souviens de Mikhail Petrov ? 629 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 Tu attends qu'il rentre. Il sort de son minivan, tu attaques, 630 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 il t'arrache le couteau. 631 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 Tu lui as claqué la portière coulissante de sa Honda Odyssey sur la nuque, 632 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 encore et encore jusqu'à le 633 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 décapiter. 634 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 Du grand art. 635 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 Puis tu as vu sa jeune épouse sur le siège passager. 636 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 Et Mon Sergei ne laisse aucun témoin derrière lui. 637 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 Où est Cherie ? 638 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Je l'ignore. 639 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 Elle avait un appart à Bayonne aux dernières nouvelles. 640 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 Pourquoi ? 641 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 Car personne ne lui a piqué d'héroïne. 642 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 Elle me l'a volée. 643 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 Je lui accorderai une mort rapide, pazhalsta. 644 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 Et je saurai te récompenser. 645 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 Je trempe plus dans tout ça. 646 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 Personne ne change. 647 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 Quel était ton safeword, déjà ? 648 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 Quand j'utilisais le collier et le gode-ceinture ? 649 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 Vincent Cassel. 650 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 Tu es comme un petit chien enragé, mais fidèle envers celui qui tient ta laisse. 651 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 Avant William Butcher, c'était moi. 652 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 Avant moi, c'était ton papa. 653 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 Mais tu obéis toujours, Sergei. 654 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 Pas Sergei. 655 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 Serge. 656 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 Et c'était il y a longtemps. 657 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 Maintenant, je suis quelqu'un qui bosse pour la CIA, Nina. 658 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 Donc, à moins que tu veuilles avoir le gouvernement au cul... 659 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 je me tire. 660 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 On a tous les deux eu bien plus que le gouvernement au cul. 661 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 Songe à mon offre. 662 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 Allez, détale, petit chien-chien. 663 00:45:58,089 --> 00:46:00,219 - Homme-poisson, bon retour. - Santé ! 664 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 Merci, Protecteur. Ça me touche vraiment. 665 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - À nous. - À nous. 666 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 Et voilà. Excellent. 667 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 J'ai pris la liberté de commander pour nous. 668 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 Je suis sûr que vous allez adorer ma sélection. 669 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 Merci, messieurs. 670 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 Du pain pour moi, ça ira. 671 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 Voyons. 672 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 Tu es de retour au premier plan. 673 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 Rien que le meilleur pour toi. 674 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 Je meurs de faim. 675 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 Savez-vous qui j'ai lu, récemment ? 676 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 Dr Martin Luther King. 677 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 Ma relation avec King s'est renforcée ces derniers temps. 678 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 Il était vilipendé, persécuté. 679 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 Il exposait la vérité aux puissants. Comme moi. 680 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 On a tous les deux été au sommet de la montagne 681 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 et on a vu la terre promise. 682 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 Je montre aux gens 683 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 qui je suis vraiment, et ils m'adorent. 684 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 Ils me kiffent vraiment ! 685 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 Si je l'avais su plus tôt. 686 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 J'ai toujours voulu faire tant de choses et maintenant, je suis enfin libre. 687 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 Personne ne m'arrêtera. 688 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 Personne. 689 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 Je suis enfin libre. 690 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 Enfin libre. 691 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 Excellent ! 692 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 Homme-poisson, 693 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - c'est pour toi. - Moi ? 694 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 Merci, monsieur. 695 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Merveilleux ! 696 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 La spécialité du chef. 697 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 Un mets sud-coréen. 698 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 Bordel ! C'est Timothy. 699 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 C'est pas vrai. 700 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 C'est Timothy, c'est mon ami. 701 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 Je ne peux pas le manger. Je refuse. 702 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 Si, tu peux, Homme-poisson. 703 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 Timothy est grave délicieux. 704 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 Il implore pour sa vie. 705 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 Il a des enfants. 706 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 Il a des enfants. 707 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 CASSANDRA - BOUFFE CE PUTAIN DE POULPE 708 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - Homme-poisson. - Quoi ? 709 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 Bouffe Timothy. 710 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 Je suis désolé. 711 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 Je suis navré. Il prie. 712 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 N'était-ce pas délicieux ? 713 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}Allez, putain. 714 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}Tu aurais dû le voir aujourd'hui. 715 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}Comment peux-tu bosser pour un type pareil ? 716 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 Tu bosses pour lui aussi. 717 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}Je ne suis là que pour toi. 718 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}Partons. 719 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}On peut aller à Marseille. 720 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 Ce serait sympa, hein ? 721 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 Bon. Je t'écoute. Où t'étais passé, putain ? 722 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 Petite Nina m'a enlevé. 723 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}Qui c'est ? 724 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 Petite Nina ? 725 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 Et qu'est-ce que cette garce russe te veut ? 726 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 Une longue histoire. 727 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 Attends voir. 728 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 Un putain de filon, Frenchie ! 729 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 Organise un rendez-vous pour toi, moi et Petite Nina. 730 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 Non, c'est une très mauvaise idée. 731 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 Non, c'est une idée du feu de Dieu. 732 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 Allez, prends ton téléphone et appelle-la sur-le-champ. 733 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 Oui, monsieur. Pourquoi fait-on ça ? 734 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 Parce que, mon fils, on va en Russie. 735 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 T'as un moment ? 736 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 Oui. Entre. 737 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 Merci. 738 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 J'ai vu les producteurs pour parler de mon urgence familiale 739 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 et de mon retrait. 740 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 C'est très bien. 741 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 Mais en arrivant, 742 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 j'ai accepté avec joie. 743 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 Non ! Alex, c'est une erreur. 744 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 J'étais en désintox, j'aurais tué pour de la came. 745 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 Mon manager m'a planté, Vought aussi. 746 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 Mais pas toi. 747 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 Tu crois que je vais te planter ? 748 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 Je suis un con, mais pas un con fini. 749 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 Tu es sûr ? 750 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 T'as bien besoin de renforts. 751 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 Tu peux le dire. 752 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 Je t'écoute. 753 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 Je suis un monstre pour ce que j'ai fait au petit. 754 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 Non. 755 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 Les autres pigent pas, mais moi, si. 756 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 Y a plus de retenue. 757 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 Si j'ai appris une chose... 758 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 Sans déconner ? 759 00:53:58,861 --> 00:54:00,151 Eh bien, 760 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 la route fut longue pour vous tous. 761 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 Vous avez montré le meilleur des héros. 762 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 Le premier des deux sélections 763 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 et le nouveau membre des Sept est 764 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 Supersonique ! 765 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - Bienvenue. - Merci, monsieur. 766 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 Eh bien, voilà. 767 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 Le dernier membre des Sept est... 768 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 le Seigneur des sept mers. L'Homme-poisson ! 769 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - Rejoins-nous. - Oui. 770 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 Ravi de te revoir. 771 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}L'HOMME-POISSON AMERICAN HERO 2021 772 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}- Merci. - Au plaisir. 773 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}- Félicitations, vieux. - Pareil. 774 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 Malheureusement, ce ne sera pas l'une d'entre vous. 775 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 L'expérience n'a pas de prix. 776 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 Veuillez raccrocher vos capes et partir. 777 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 Homme-poisson, je dois dire que... je suis touché 778 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 et impressionné que Stella ait choisi de te pardonner. 779 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 J'accepte tes excuses, Homme-poisson. 780 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 Tu mérites une seconde chance. 781 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 Merci, Stella. On dirait qu'on a tous évolué. 782 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 Sache que ton retour n'était pas mon idée, l'ami. 783 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 Pas du tout. C'est Stella qui a insisté. 784 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 Mais garde tes distances, mon vieux. Parce que... 785 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 c'est ma nana, maintenant. 786 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 Désolé, je ne peux plus garder ça secret. 787 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 Il faut le révéler au monde. 788 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 Stella et moi nous aimons. 789 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}Hashtag ProStella. 790 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}Coupez ! Incroyable ! 791 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - De la balle ! - C'était parfait ! 792 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 Ils vont adorer ! 793 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 C'est ton idée ? Génial. 794 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 Ça m'est venu comme ça. 795 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 C'était parfait. Mais Stella, sois moins choquée. 796 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 Bien, on reprend. 797 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 Stella ? 798 00:56:17,750 --> 00:56:18,790 Ça va ? 799 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 Oui. On reprend. 800 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - Oui ! Génial ! - On reprend. 801 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - Reprends à ta réplique. - Oui. 802 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 Bien. Brave fille ! 803 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 Et action ! 804 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 Je ne peux plus garder ça secret. 805 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 Il faut le révéler au monde. 806 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 - Oui. - Oui. 807 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 Tout le monde, 808 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 Stella et moi nous aimons. 809 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}Hashtag ProStella. 810 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 Sous-titres : Luc Kenoufi 811 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}Direction artistique Anouch Danielian