1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}PIKKU SANKARITAR -KILPAILU
2
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Okei, muistathan,
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}olkapäät rentoina.
4
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}17 VUOTTA AIEMMIN
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Älä jännitä korkeissa sävelissä.
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
En voi, äiti. Minuun sattuu.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- Pientä vatsakipua vain.
- Ei vatsaan vaan kylkeen.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
Mitä sanonkaan aina?
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"Heikkouden lähteminen kehosta sattuu."
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Aivan. Olemme voittajia.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
Teemme kaikkemme voittaaksemme.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Mene lavalle ja hymyile.
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
No niin.
14
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Näytät kauniilta.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
Seuraavaksi Des Moinesta, Iowasta,
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
kilpailija 15...
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Starlight.
18
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
Oi beibi, beibi
19
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
Oi beibi, beibi
20
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
Miten olisin voinut tietää?
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
Että jokin oli pielessä
22
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Yksinäisyyteni tappaa minut
23
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
Ja pitää tunnustaa
24
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Uskon yhä
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
Sekoan, kun en ole kanssasi
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
Anna minulle merkki
27
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
Beibi, otetaan vielä kerran
28
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
Minua on yritetty kontrolloida.
29
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Koko elämäni rikkaat,
vaikutusvaltaiset ihmiset
30
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
ovat yrittäneet vaientaa minut,
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
pitää minut heikkona ja kuuliaisena
kuin helvetin sätkynuken!
32
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Se toimi.
- Ashley, mitä kriisinhallinta
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- sanoo tästä?
- Ei nyt!
34
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
Ja arvatkaa mitä.
Siinä tapauksessa
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
he voivat kontrolloida teitäkin.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
He tekevät sitä jo, ette vain huomaa.
37
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
Sain tarpeekseni.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
En pyytele
39
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
enää anteeksi voimaani.
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...anteeksi voimaani.
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...anteeksi voimaani.
42
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
Sinä nousit!
43
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
Etkö koputa?
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Anteeksi.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Palaan myöhemmin.
- Odota.
46
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
Miten niin nousin?
47
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Kannatuksesi, 21 prosenttiyksikköä.
48
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
Mitä sanoit?
49
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
21 yksikköä.
50
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
Puhettasi rakastettiin.
51
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
Nousit 44 % valkoisten miesten
keskuudessa Ruostevyöhykkeellä.
52
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- Jes!
- Niinpä.
53
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
Helvetti jes!
54
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
Sinua kutsutaan itsevarmaksi
ja anteeksipyytelemättömäksi.
55
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
Etkä pelkää...
56
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Jatka, Ashley. Älä lopeta.
57
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Anteeksi.
- Mitä?
58
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
Tämä ei liity sinuun. Jatka vain.
59
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- En pelkää mitä?
- Olla oma itsesi.
60
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
Saanko olla oma itseni?
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Tuota...
62
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Putosit seitsemän
prosenttiyksikköä kaupunkitaajamien
63
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
18-34 vuotiaissa, mutta se on hyvä.
64
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Koska sinua ja Starlightia
rakastetaan tiiminä.
65
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
98 prosenttia ihmisistä tietää teidät.
66
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Kukaan ei ole ollut niin suosittu.
67
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
Ei Soldier Boy.
68
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
Ei kukaan.
69
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
98?
70
00:04:19,343 --> 00:04:22,553
{\an8}POJAT
71
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Jos palaan, sinun on oltava siivosti.
72
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
Flatiron Building
73
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
on historiallinen talo.
74
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
Sitä pitää kunnioittaa.
75
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Kappas vain.
76
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- Mitä?
- Käytä lautasta.
77
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
En käytä lautasta,
kun nuolen äitisi maukasta toosaa.
78
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
Mitä Kimiko tekee?
79
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
VITTU
80
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Ihan totta.
- Älä viitsi.
81
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
Hän on ollut ikävystynyt viime aikoina.
82
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Anna hänelle tilaa.
83
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- Tuhlaajapoika palaa!
- Mitä hittoa?
84
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Odota nyt. Oletko palannut?
85
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
Se nähdään.
86
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
Ihan hyvä, mutta oletko varma?
87
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
Mitä tämä on? Runkkasitko partaveitsellä?
88
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Näkisit sen toisen. Siis penikseni.
89
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Kaipasin sinua.
- Samoin.
90
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
No niin.
91
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- Tiedän, mitä aiot sanoa.
- Ei.
92
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Olen vain iloinen,
että porukka on taas koossa.
93
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- Oikeasti?
- Niin.
94
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Siellä hän oli.
95
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
Hienoissa kuteissa vahtimassa meitä
kuin Vought Squaren varakuningas.
96
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
Ja hän olikin vain superin hännystelijä.
97
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- Niin.
- Siitä saa
98
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
elämäntyöpalkinnon
Vuoden kusipää -gaalassa.
99
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
Aivan, niin saakin.
100
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- Lopetitko jo?
- Aloitin vasta.
101
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- Usko pois.
- Hienoa, kuuntele.
102
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Ryan pitää saada turvaan.
103
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
Vicky tietää, missä hän on,
koska kerroimme.
104
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
Stan Edgar tietää myös.
105
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
Olen edellä sinua.
106
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
Eversti vei jo pojan piiloon.
107
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
Me käymme heidän luonaan.
108
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
Niinkö?
109
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Monsieur Charcutier, en voi.
Minulla on tärkeä asia hoidettavana.
110
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
Anteeksi, etten kysynyt sihteeriltäsi.
111
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- Hätätilanne.
- Minä voin tulla.
112
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Jos lintsaat, kongressiedustaja
rikkoo somat pienet luusi.
113
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
Se kävi mielessä.
114
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Kimiko.
115
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
Kimiko?
116
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Hei. Voisitko
117
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
murtaa käsivarteni?
118
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky huomaa, jos teeskentelen.
119
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Vamman pitää olla aito.
120
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
Ja sen pitää kestää päiviä.
121
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Helvetti sentään.
122
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Ota edes jotain kipuun. Oopiumia.
123
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Jäisin kiinni huumetestissä.
124
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
Hoidetaan tämä. Tehdään se nopeasti.
125
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Hetkinen.
126
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Istu alas.
- Joo.
127
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
Palasimme vasta yhteen,
ja meno on jo sekopäistä.
128
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Noin.
129
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Tähän. Puhdas murtuma.
130
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Ei pysyvää vammaa.
131
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Joo.
132
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Yksi.
133
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
Kaksi...
134
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
Mitä hittoa?
135
00:07:37,875 --> 00:07:40,125
Olen eka super hijabissa.
136
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Olisi hienoa päästä Seitsikkoon.
137
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Ensimmäinen paikka Supersonicille.
138
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
Nuorten tyttöjen pöksyt kostuvat.
139
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
Kamalaa. Älä sano enää noin.
140
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
Latinotkin pitävät hänestä.
141
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
Haluamme Keski- ja Etelä-Amerikkaan.
142
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
Salsa on muuten ketsuppia suositumpaa.
143
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
Onko Supersonic
toisen polven amerikanmeksikolainen,
144
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
joka on aina halunnut Seitsikkoon?
145
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
Vai haluaako hän jatkaa
suhdetta Starlightin kanssa?
146
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
Minulla on poikaystävä.
147
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
Kolmiodraamat ovat suosittuja
sosiaalisessa mediassa.
148
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
Fanit shippaisivat teitä helvetisti.
149
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
Puhun ensin hänen kanssaan.
150
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Hienoa. Entä toinen valinta?
151
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
- Moonshadow.
- Kehopositiivinen. Mutta ei liikaa.
152
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- Yhä pantava.
- Tosi pantava.
153
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- Sinulta ei kysytty.
- Anteeksi.
154
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
Tuokin oli kamalaa. Entä Silver Kincaid?
155
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Mutta hän on Afgan...
156
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
Hän on Englannista.
157
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
Hänellä on finalisteista
paras pelastustilasto.
158
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
Hän on myös Unicefin lähettiläs.
159
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
Hän on pätevin.
160
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Homelanderin mielipidettä pitää kysyä.
161
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Totta kai.
- Sopimukseni mukaan
162
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
minä saan päättää, kenet valitaan.
163
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Kysy Homelanderin mielipidettä siitä.
164
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
165
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
Toitko passit?
166
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
Hei.
167
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
Mikä hätänä?
168
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Mokasin, Serge.
169
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
Palasin Little Ninalle töihin.
170
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Merde, Cherie.
171
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
Kaikki eivät saa mukavia töitä CIA:sta.
172
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
Toimitin tavaraa,
ja eräät kusipäät pöllivät sen.
173
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- Löytäisitkö heidät?
- En tunnistanut. Maskit.
174
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
Olin pilvessä.
175
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Paljonko?
176
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
11 kiloa.
177
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
Maksamme takaisin.
178
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Rukoilemme...
- Ei.
179
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
Ninalle kyse on periaatteesta.
180
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
Muistatko Olivierin?
181
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
Montako palaa
Nina leikkasi hänestä elävänä?
182
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Tule mukaani.
183
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Mennään lämpimään paikkaan.
184
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Vain me kaksi.
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Olen pahoillani.
186
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Marvin. Mitä teet täällä?
187
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
Arviointivirhe.
188
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
Butcher!
189
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Rauhallisesti, poika. Puristat kovaa.
190
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- Oletko kunnossa?
- Olen. Täysin kunnossa.
191
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Tulkaa sisään.
192
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Mitä? En tiennyt,
että hänestä olisi tuohon.
193
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
Miksi palasit?
194
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Soldier Boy tappoi perheeni.
195
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
Onko täällä varmasti turvallista?
196
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
Toistaiseksi, pitää tosin jatkaa matkaa.
197
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
Ainoa asia, joka voi paljastaa meidät,
198
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
on pihatielleni ajanut sirkuksesi.
199
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Tätä ei voinut hoitaa puhelimessa.
200
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Alex, tule hetkeksi tänne.
- Hei.
201
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
Miksi soitat surkeaa biisiäni?
202
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Jotta hän ei kuule.
203
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
He haluavat valita sinut
toiseksi voittajaksi.
204
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
Oletko tosissasi?
205
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- Sinun pitää kieltäytyä.
- Mitä?
206
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- Miksi?
- Kuuntele. Olisipa
207
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
joku kertonut tämän minulle.
208
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Homelanderissa
on jotain vialla, rikki.
209
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Hän on uhannut murhata minut.
210
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Hän on murhannut toisia.
Tilanne vain pahenee.
211
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Asettaisit itsesi ja perheesi vaaraan.
212
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
Muutkin ovat tosi julmia.
213
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
Et halua tätä.
214
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Kieltäydy. Sano, että perheessäsi
215
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- on hätätapaus.
- Lopeta!
216
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
Kerroit juuri,
217
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
että kaikki kestämäni, bändi,
Voughtin rasismi, se oli turhaa.
218
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
Tarvitsen hetken.
219
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Anteeksi. Lupaa, että lähdet,
220
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
etkä katso taaksesi. Ole kiltti.
221
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
LÄÄKETIETEELLINEN KUVANTAMISKESKUS
222
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Onko sinulla oikein autonkuljettaja?
Olet kuin Rihanna.
223
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
Ajokortti oli turha, kun juoksin.
224
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- Tiesit, että olen täällä.
- Olen veljesi.
225
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
Ja tunnen yhä ihmisiä.
226
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Kuinka paha tilanne on?
227
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
Lääkärit vertasivat venäläiseen rulettiin.
228
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Juokseminen voi mennä hyvin.
Tai sitten sydän pettää.
229
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
Otatko yhä yhdistettä?
230
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Se olisi tappanut nopeammin.
231
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Hyvä. Siirrytään siihen,
että annan sinulle anteeksi.
232
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
Voit palata kämpille kanssani.
233
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
Pojat ilahtuisivat varmasti.
234
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Sinulla on kuulemma voimia.
235
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Sama täällä.
236
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
Pidätkö omistasi?
237
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
Pelkäätkö niitä koskaan?
238
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
Sama täällä.
239
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
Grace-täti halusi hankkia minulle koiran,
mutta sanoin ei.
240
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
Pelkäsin satuttavani sitä.
241
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
Ymmärrän. Olen satuttanut ihmisiä.
242
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Vahingossa varmaan.
243
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}Vihaan voimiani. Kunpa niitä ei olisi.
244
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Niin.
245
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Sama täällä.
246
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Neuman on viraston johtaja,
koska päätin niin.
247
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
Yritin pelastaa hänet kongressi-iskusta,
jonka hän aiheutti.
248
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
Ainakaan et hakenut
hänelle kauramaitokahvia
249
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
ja kaikkea tietoa, mitä hän halusi.
250
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
Haluaisin tietää,
miten aiotte eliminoida hänet.
251
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
No, se riippuu siitä,
252
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
mitä voit kertoa meille
253
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
pikku Nicaraguan lomastasi.
254
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- En ole ollut siellä.
- Niinkö?
255
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
Pikku lintunen kertoi,
että olit Paybackin esimies siellä.
256
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
Salaisessa tehtävässä,
josta Soldier Boy ei palannut.
257
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
Eversti?
258
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Mitä William luuleekin kuulleensa,
259
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
hän on erehtynyt.
260
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
Onko?
261
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
Se toimistossasi oleva kassakaappi.
262
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
Se vanhemman Bushin kuvan takana oleva.
263
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
Lainasin sieltä tilikirjan.
264
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
Sen, johon on kirjattu kaikki kontaktisi.
265
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
Kauankohan he
ja heidän perheensä elävät,
266
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
jos laitan kaikkien nimet Facebookiin?
267
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
Tapattaisitko kymmeniä viattomia ihmisiä,
joilla ei ole osaa tähän?
268
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Nolottaa, että edes kysyt tuota.
269
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Nicaragua on muinaishistoriaa.
270
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Voin päästä hengestäni, jos kerron siitä.
271
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
Agenttisi kuolevat, ellet kerro.
272
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Hemmetti.
273
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
Melkoinen pulma.
274
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Olin mukana Operaatio Charlyssa.
275
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
Operaatio Charlyssa?
276
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
Reaganin salainen projekti.
277
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
Auttaa contria taistelussa
Venäjän tukemia sandinisteja vastaan.
278
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Se piti maksaa jotenkin.
279
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
Osa rahoista oli peräisin
Iranille myydyistä aseista.
280
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
Oliver Northin eeppinen moka.
281
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
Mutta loput?
282
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Contrilla oli paljon kokaiinia.
283
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Vastasin kokaiinin
viemisestä Yhdysvaltoihin.
284
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
Ostin voitoilla lisää aseita.
285
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
Taistelussa punaisia vastaan
kaikki oli sallittua.
286
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
Yrität vain puolustella tekojasi.
287
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- Olitko osallisena toisessakin jutussa?
- Missä?
288
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Hän tietää.
289
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Kerro hänelle.
290
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
Kirjoittamaton sääntö: kokaiini piti myydä
vain vähemmistöalueille.
291
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
Piti horjuttaa, lannistaa,
pysyä pois valkoisten alueilta.
292
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
Vuoden -84 lopulla
valmistauduimme isoon iskuun.
293
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
Pomot saivat älynväläyksen
294
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
hankaloittaa tilannetta.
295
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
Helvetin Payback.
296
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
Toinen toistaan naurettavampia.
297
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Crimson Countess, Mindstorm,
298
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, TNT Twins,
299
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Noir, Gunpowder
ja kaikista isoin idiootti...
300
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
Juhlitaanko itsenäisyyspäivää, Gunpowder?
301
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Anna palaa, Soldier Boy.
- Laske se.
302
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
En tiennytkään,
että noin nättejä agentteja on olemassa.
303
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Huvittelemme vain.
304
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
Ampumatarvikkeet ovat siellä,
räjäytät puoli leiriä.
305
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Laske se.
306
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Tykkään määräilystä.
307
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Tuolla kropalla menet täällä hukkaan.
308
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Pyydän nöyränä anteeksi.
309
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
Tämä on varmasti hämmentävää.
310
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
Aloitetaan alusta.
Grace Mallory, eikö vain?
311
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Stanford Edgar.
312
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Olen Vought Americanista.
313
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
Selittäisitkö, mitä tämä on?
314
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
Vought American
auttaa Yhdysvaltain hallitusta
315
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
sodassa kommunismia vastaan.
316
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
Payback soluttautuu contrien joukkoon
ja taistelee heidän rinnallaan.
317
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Pidä sitä testinä.
318
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
Testinä mille?
319
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Supersankareille armeijassa tietenkin.
320
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
Ensi kertaa 30 vuoteen.
Ajattele, kuinka ylivoimaisia olisimme.
321
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
Jessus. Alas sieltä!
322
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
Mikä hätänä?
323
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
Vihollinen voi huomata
lentävän miehen taivaalla
324
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- ja löytää meidät!
- Totta, Swatto.
325
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
Et lennä ilman upseeri Malloryn lupaa.
326
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
Onko tämä vitsi?
327
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
Superit eivät ole sotilaita.
328
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
Ei koulutettuja eikä testattuja.
329
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
He eivät kuulu sotaan vaan televisioon.
330
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Sano se Soldier Boylle.
Hän on ihka elävä sankari.
331
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
En salli tätä.
332
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
Johtaja Casey vastannee kysymyksiisi.
333
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
Tarvitsemme pari miestäsi
hakemaan vettä telttoja varten.
334
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Kiitos paljon.
335
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Claudio...
336
00:21:19,946 --> 00:21:22,526
Mets on surkea tänä vuonna.
337
00:21:22,532 --> 00:21:24,952
Señorita, Yankees kusee.
338
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Kaikki paitsi Gunpowder.
339
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Onnea.
340
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Älä syö noita nähteni. Olen allerginen.
341
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Jos omaksun keskeisemmän roolin tiimissä,
342
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
haluan eroon maskista.
343
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
Pikkupojat pitävät äänettömistä ninjoista.
344
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
Maski tekee sinusta salaperäisen.
345
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
Ihmiset eivät tunnista minua.
346
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Maskilla saan palvelua.
347
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Payback on maan paras supersankaritiimi.
348
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
Koko maan.
349
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Musta jäsen hyväksytään vain pohjoisessa.
350
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Voisin olla suurempi. Eddie Murphy.
351
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
En pidä maskia.
352
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
Oma valintasi.
353
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Kun sinut siirretään Minneapolisiin,
354
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
tarvitset maskia pysyäksesi lämpimänä.
355
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
Hymyilisit enemmän.
356
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Olisit kauniimpi.
357
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
Oikeiden naisten planeetan
edustajana sanon,
358
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
että vaikka uskotkin
tuollaisen toimivan...
359
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
Toimii se. Kysy Loni Andersonilta.
360
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
Ei toimi, ei ole koskaan toiminut.
361
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
Naiset ovat vain mieliksi
tai pelkäävät sinua.
362
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Kukaan heistä ei pidä sinusta.
363
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Jos olisit mukavampi,
364
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
voisit löytää miehen,
365
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
eikä tarvitsisi leikkiä Kapteeni Lesboa.
366
00:22:59,337 --> 00:23:00,837
Hei, Señorita Mallory...
367
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Hetkinen.
368
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
Mikä häntä oikein vaivaa?
369
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- Olet täällä.
- Haittaako?
370
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
Syön vain vähän.
371
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
Ei haittaa ollenkaan.
372
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Ashleyn mukaan valitsit
373
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
Silver Kincaidin.
374
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
Minulla on ehdotus.
375
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Toisena kapteenina
saanen sanoa mielipiteeni.
376
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
Ei, minä valitsen uudet jäsenet.
377
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Ehdotukseni on huikea.
378
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
Yleisö ei osaa odottaa sitä.
379
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
Tein päätökseni.
380
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Et ole edes kuullut sitä.
381
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Ihastut siihen. Valmiina?
382
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
Deepin paluu!
383
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
Hei! Mitä kuuluu?
384
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
Miten voit?
385
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Starlight...
386
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
Ennen kuin sanot mitään,
eikö Kristus käske kääntää toisen posken?
387
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Ollaanhan siskoksia.
388
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Teetin sinulle jotain.
389
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
Rauhan ele.
390
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
24 karaatin kultaa.
Eettisillä timanteilla.
391
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Näin vaivaa. Ja tajusin,
392
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
että anteeksiantamattoman
virheen jälkeen pitää ensin antaa
393
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
itselleen anteeksi.
394
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
Miksi luulet, että haluan
395
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
päivittäisen muistutuksen miehestä,
joka suuraiskasi minut?
396
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
Jutellaan.
397
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Annetaan heidät jutella.
398
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Ei missään nimessä.
399
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
Luuletko, että otan
hiton muslimin Seitsikkoon?
400
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
Kapteeni Al-Qaidan? Olemme amerikkalaisia.
401
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Puhun tästä Edgarille.
402
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Puhettani katseli eilen
38,6 miljoonaa ihmistä.
403
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
Kolmen päivän katsojaluvut
ovat vielä paremmat.
404
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Edgar itse sanoi niin.
405
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
Suosio on voimaa.
406
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
Hän ei auta sinua.
407
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
Pitääkö minun muistuttaa siitä videosta?
408
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Siitä vain. Julkaise se.
409
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
Sytytetään se kynttilä.
410
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Menetän toki kaiken, mutta sitten
411
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
ei ole enää menetettävää.
412
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
Ensin hoitelen hermokeskukset.
413
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
Valkoisen talon, Pentagonin.
414
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Sitten maan puolustusjärjestelmät.
415
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
Ja sitten kriittisen infrastruktuurin.
416
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
Matkapuhelinverkon,
internetin ja niin edelleen.
417
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
Ja sitten...
418
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Luulen, että sitten
419
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
pyyhin New Yorkin koko saatanan kartalta.
420
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Huvikseni.
421
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Hoitelen jopa Des Moinesin
422
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
ja Maeven sukurutsaisen tuppukylän.
423
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
Miksi ei?
424
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
Näetkös, Starlight?
425
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
Haluaisin rakkautta.
426
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
Oikeasti.
427
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Mutta jos riistät sen...
428
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
No...
429
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
Pelkokin menettelee.
430
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Siispä...
431
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
Siitä vain, kumppani.
432
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Tee se.
433
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
Etkö?
434
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
Etkö halua tehdä sitä?
435
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Sitten sinulla ei ole
minkäänlaista valtaa,
436
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
koska olen Homelander.
437
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
Ja saan tehdä, mitä saatana huvittaa.
438
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Huomenna on
439
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
se feminismipaneeli
Rose McGowanin ja Alyssa Milanon kanssa.
440
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
Siskoni on noita on mahtava.
441
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
Olen vakavissani.
442
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Sinua pitää suojella
443
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
Starlightin uudelta hyökkäykseltä.
444
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
En olisi onnistunut ilman sinua, muru.
445
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
Älä muuta sano.
446
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Kyllä.
447
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Helvetti.
448
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Kyllä.
449
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
Pidätkö tästä?
450
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Helvetti joo.
451
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
Luoja, olet tosi märkä.
452
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
Se johtuu sinusta, muru.
453
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Mitä aiot tehdä?
454
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
Runkkaatko minua lonkeroillasi?
455
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- Lonkeroillani?
- Niin.
456
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
Butcher, onko kaikki kunnossa?
457
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
On, kamu. Anna minulle hetki.
458
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- Tarvitsetko apua?
- Älä tule sisään.
459
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Hei, Annie. - Homelander pillastui.
460
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Hän on menettänyt järkensä.
461
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Hidasta. Mitä?
462
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Hän tuo Deepin takaisin Seitsikkoon.
463
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
Otin videon puheeksi.
464
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
Hän käski julkaista sen.
465
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
Olit oikeassa,
kaksi kapteenia oli huono idea.
466
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Minun pitää lähteä.
467
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
Minun pitäisi kehottaa sinua lähtemään
ja haluankin tehdä sen.
468
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Mutta koeta jaksaa.
469
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
Anteeksi mitä?
470
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Kuule. Olen taas Butcherin kanssa.
471
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
Miksi?
472
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Jokin voi tappaa Homelanderin.
473
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
Mikä?
474
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Jonkinlainen ase.
Sinun on hankittava meille aikaa.
475
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
Pidä häntä silmällä.
476
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
Paljonko aikaa?
477
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
Et tiedä.
478
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
Joudunko ties kuinka kauan
479
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
laittamaan tekohymyn kasvoille
480
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
Homelanderin mielenterveyden horjuessa
481
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
ja toivomaan, ettei hän tapa minua?
482
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Jos niin vaaditaan.
483
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Olen pahoillani. Homelander
ja Vicky ovat meitä paljon edellä,
484
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
koska yritimme tehdä
kaiken oikein. Se ei toimi.
485
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
Meidän pitää olla yhtä ilkeitä
ja sekopäisiä kuin hekin.
486
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- Kuulostat... - Butcherilta.
487
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Annie, hän on oikeassa.
488
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
On ollut koko ajan.
Olen väsynyt häviämiseen.
489
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Hyvä on, mutta teidän on paras onnistua.
490
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Tuhosin sinut tuossa pelissä.
- Olit supernopea.
491
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Khamari! Uskallakin vielä koskea veljeesi.
492
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Reg-setä, mikä tuo puku on?
493
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- Pidätkö siitä?
- Helvetin korni.
494
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Hei! Älä puhu sedällesi noin.
495
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
Ei se haittaa.
Nuoret eivät ymmärrä historiaa.
496
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
Ei, puku on naurettava.
497
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
Mutta kiroilu on turhaa.
498
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Sisään siitä. Peskää kätenne.
Oikeasti tällä kertaa.
499
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
En halunnut sanoa mitään.
500
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Halusin vain osoittaa tukeni yhteisölle.
501
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
Mistä asti olet tukenut mitään?
502
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Älä viitsi.
503
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
En voi juosta tai tehdä mitään.
504
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Uudelleenbrändäys on tarpeen.
505
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
Voisit olla vain
ärsyttävä pikkuveljeni Reg.
506
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Niin.
507
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Olen onnellisempi lasten valmentajana
508
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
kuin Voughtilla.
509
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Tule radalle. Lapset ilahtuisivat.
510
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Niin.
511
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
Okei.
512
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Koska haluat osoittaa tukesi.
513
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Tässä.
514
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Varas kävi kimppuuni kotimatkalla.
515
00:32:19,396 --> 00:32:21,936
Olin kauhuissani.
516
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
Silloin Dana Whitmyren mukaan
Blue Hawk tuli auttamaan.
517
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
Noin klo 19.15 näin mustan miehen
518
00:32:28,656 --> 00:32:31,406
{\an8}seuraavan uhria Marin Boulevardilla.
519
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}Pysäytin hänet,
ja hänestä tuli aggressiivinen.
520
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
Mies asui parin talon päässä.
521
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Kolme lasta.
522
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Hän oli vain tulossa töistä.
523
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Asfaltti murtui Blue Hawkin
iskiessä miehen pään maahan.
524
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- Sairasta.
- Niin.
525
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Ehkä voisin antaa perheelle rahaa.
526
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
He eivät kaipaa almuja.
527
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
Sinun pitää puhua asiasta.
528
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
Olet helvetin Seitsikossa.
529
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Niin, mutta...
530
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Olen Michael Jordan.
531
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
En Malcolm X.
532
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Kaikki rakastavat A-Trainia.
533
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sergei.
534
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Nina haluaa tavata sinut.
- Yevgenny.
535
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
Miten vaimosi voi?
536
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
Pelehtiikö hän vielä ranskalaisten kanssa
537
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
aviomiehen odottaessa kotona?
538
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
Joku toinen kerta.
539
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Hyppää kyytiin.
540
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Loppuisi nyt helvetissä.
541
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
Mitä kaveri?
542
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- Oletko sairas?
- En.
543
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Söin pilaantuneen kebabin.
Meni suoraan läpi.
544
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Kokeile näitä.
545
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
No johan on.
546
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Äitisi antoi näitä,
kun olin huonossa kunnossa.
547
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Sama täällä.
548
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Vihasin niitä.
549
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Murskasin ne ja laitoin lintulaudalle
äidin huomaamatta.
550
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
Ei mikään ihme.
551
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
Ne tekevät suusta
yhtä kuivan kuin nunnan...
552
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
Aioit sanoa vagina.
553
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Jotain sinne päin.
554
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Kyse on muustakin kuin vatsastasi.
555
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
Sydämesi hakkaa. Kuulen sen.
556
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
Veresikin haisee oudolta.
557
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
Älä huoli, poika.
558
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Kunnon yöunet auttavat.
559
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Pahoittelen tuota.
560
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
Mitä oikein joit eilen?
561
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Aivan.
562
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
Mihin jäimmekään?
563
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Se ääliö Swatto lähti
tietenkin uudelle huvilennolle.
564
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
Sijaintimme paljastui.
565
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
Sandinistit toivat mukanaan
Venäjän erikoisjoukot.
566
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Se ei supereita haitannut.
567
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
He ovat miehiäni!
568
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
Helvetti.
569
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
Jes!
570
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
Mitä helvettiä?
571
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
Luoja. He tappoivat Soldier Boyn!
572
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
Mitä? Kuka?
573
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
Venäläiset. Heillä oli jonkinlainen ase.
574
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- Mahdotonta.
- Ei, näimme sen.
575
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
Näimme sen.
576
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
He veivät ruumiin!
577
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
Menetin 116 miestä.
578
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
Ja Vought sai täyden syytesuojan.
579
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
Päätin panna heidät maksamaan.
580
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
No, olipa hieno tarina.
581
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Kerrohan, Grace.
582
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
Minne venäläiset veivät sen
583
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
superaseen?
584
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
Jäljet hävisivät rautaesiripun taakse.
585
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
Se on totuus. En ulota kaikkialle.
586
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Tiesit, mitä Soldier Boy teki perheelleni,
587
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
mutta et kertonut minulle totuutta.
588
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
Se oli monimutkaista.
589
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Marvin, Hugh, poistukaa.
590
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Tulit luokseni Beccan katoamisen jälkeen.
591
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
Lupasit hoidella Homelanderin.
592
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
Tiesit koko tämän ajan,
593
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
että jokin pystyisi siihen,
mutta et sanonut sanaakaan.
594
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Mikä se ase sitten onkin,
595
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
se tuskin tehoaa Homelanderiin.
596
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- Mitä jos tehoaa?
- Vielä pahempi.
597
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
Se ei päättyisi häneen.
598
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Lähtisit toisen superin perään.
Sitten kaikkien.
599
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Jos olisit kertonut tästä,
Homelander voisi olla jo kuollut.
600
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Ryan ei muuttaisi turvatalosta toiseen
601
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
miettien, milloin hänen kaheli isänsä
putoaa taivaalta.
602
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
Ja Becca...
603
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Becca voisi olla elossa.
604
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
Ja sitä
605
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
en anna sinulle koskaan anteeksi.
606
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Kyse ei ole Ryanista tai Beccasta.
607
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Se oli aina itsekästä.
608
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Ajattelit vain itseäsi.
609
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
Halusit päästää
sisällä kytevän vihasi ulos.
610
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Luulin, että olit muuttunut.
611
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Olin väärässä.
612
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Olet isäsi.
613
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
Olet aina ollut.
614
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- Mitä tapahtui?
- Häivytään.
615
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Odota! Minne sinä menet?
616
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
Kaupunkiin.
617
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
Milloin näemme taas?
618
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- Emme näe. Se on vaarallista.
- Odota.
619
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- Mitä tarkoitat?
- Minun pitää mennä.
620
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Ryan, päästä irti.
621
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
Ei.
622
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Lupasit suojella minua.
623
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Ryan, päästä irti!
624
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- En päästä sinua!
- Ehkä en halua katsoa sinua.
625
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
Koska teit Beccalleni niin.
Oletko miettinyt sitä?
626
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Vihaan sinua.
627
00:42:41,893 --> 00:42:45,023
VENÄLÄINEN RUOKAKAUPPA
628
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Pahoittelen Yevgennyn kovakouraisuutta.
629
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
Hän on katkera. Nuolit vaimon anusta.
630
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
Miksi olen täällä, Nina?
631
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
Muistatko Mikhail Petrovin?
632
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Odotit, että hän tuli kotiin.
Hän poistui autosta, hyökkäsit.
633
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
Hän löi veitsen kädestäsi.
634
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
Iskit hänen Honda Odyssey -tila-autonsa
liukuovia hänen kaulaansa vasten
635
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
yhä uudelleen, kunnes...
636
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
hänen päänsä irtosi.
637
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
Taidetta on monenlaista.
638
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Sitten näit hänen morsiamensa
pelkääjän paikalla.
639
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
Sergei ei jätä todistajaa jälkeensä.
640
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
Missä Cherie on?
641
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
En tiedä.
642
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Hän asui Bayonnessa,
kun viimeksi nähtiin.
643
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
Miten niin?
644
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
Kukaan ei varastanut häneltä heroiinia.
645
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Hän varasti sen minulta.
646
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
Annan hänelle nopean kuoleman.
647
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
Teen siitä vaivasi arvoista.
648
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
En tee sellaista enää.
649
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
Kukaan ei muutu.
650
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
Mikä olikaan turvasanasi?
651
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Kun käytän kaulapantaa
ja vyödildoa, mikä se on?
652
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.
653
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Olet kuin raivotautinen koira,
mutta uskollinen hihnan pitäjälle.
654
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
Ennen William Butcheria se olin minä.
655
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
Ennen minua se oli isäsi.
656
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Mutta paranet aina, Sergei.
657
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Ei Sergei.
658
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Serge.
659
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
Ja siitä on kauan.
660
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Nyt minä työskentelen CIA:lle.
661
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Ellet haluaa hallitusta perseeseesi,
662
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
minä lähden.
663
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
Perseissämme on ollut
hallitusta isompiakin asioita.
664
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Mieti tarjoustani.
665
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Menehän siitä, hauveli.
666
00:45:58,089 --> 00:46:00,219
- Deep, tervetuloa kotiin.
- Kippis.
667
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Kiitos, Homelander.
Tämä merkitsee minulle paljon.
668
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- Meille.
- Meille.
669
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
No niin. Erinomaista!
670
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
Otin vapauden tilata kaikille.
671
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Pitänette valinnoistani.
672
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Kiitos, herrat.
673
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Ottaisin vain leipää.
674
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Älä viitsi.
675
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Olet palannut kehiin.
676
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Vain parasta sinulle.
677
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Kauhea nälkä.
678
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
Arvatkaa, kenestä olen lukenut.
679
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
Martin Luther Kingistä.
680
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
Suhteeni Kingiin
on syventynyt viime aikoina.
681
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Häntä halveksittiin, vainottiin.
682
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Hän sanoi totuuden valtaapitäville.
Kuten minäkin.
683
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
Olemme molemmat olleet vuoren huipulla.
684
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
Olemme nähneet luvatun maan.
685
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Näytin ihmisille,
686
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
kuka oikeasti olen,
ja he rakastavat minua.
687
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
He helvetti rakastavat minua.
688
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Olisinpa tiennyt sen aiemmin.
689
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
Olen aina halunnut tehdä kaikenlaista.
Nyt saan viimein tehdä kaiken sen.
690
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Kukaan ei pysäytä minua.
691
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Ei kukaan.
692
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Olen vihdoinkin vapaa.
693
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Vihdoinkin vapaa.
694
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Erinomaista!
695
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Deep...
696
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- Tämä on sinulle.
- Minulleko?
697
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Kiitoksia.
698
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Hienoa.
699
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
Kokin erikoisuus.
700
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
Eteläkorealaista herkkua.
701
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Jukoliste! Timothy.
702
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
Voi luoja.
703
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
Timothy on ystäväni.
704
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
En voi syödä sitä.
705
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Voithan.
706
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Timothy on saatanan herkullinen.
707
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Se rukoilee henkensä puolesta.
708
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Sillä on poikasia.
709
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Sillä on poikasia.
710
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
CASSANDRA - SYÖ SE SAATANAN MUSTEKALA
711
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Hei, Deep.
- Mitä?
712
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Syö tuo saatanan Timothy.
713
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Anteeksi.
714
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Se rukoilee.
715
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
Eikö ollutkin herkullista?
716
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Lähde nyt.
717
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Olisitpa nähnyt hänet tänään.
718
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
Charcutierin?
719
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}Miten voit työskennellä
sellaiselle miehelle?
720
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Sinäkin työskentelet.
721
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Olen täällä vain, koska sinäkin olet.
722
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}Lähdetään.
723
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}Mennään Marseilleen.
724
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Se olisikin mukavaa.
725
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Anna tulla. Missä olit koko päivän?
726
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Little Nina kaappasi minut.
727
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}Kuka se on?
728
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
Little Ninako?
729
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
Mitä se venäläishoro haluaa sinusta?
730
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
Pitkä tarina.
731
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Hetkinen.
732
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
Tämähän on hiton kultakaivos.
733
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Sovi tapaaminen meille ja Little Ninalle.
734
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
Ei, se on huono idea.
735
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
Ei, vaan helvetin hyvä.
736
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Tartu puhelimeen ja soita hänelle heti.
737
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, Monsieur. Miksi teemme sen?
738
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Menemme Venäjälle, poika.
739
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
Ehditkö jutella?
740
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Tule sisään.
741
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Kiitos.
742
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
Aioin sanoa tuottajille,
että meillä on hätätilanne perheessä
743
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
ja että lopetan.
744
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
Hyvä juttu.
745
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Mutta sanoinkin,
746
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
että olen innoissani.
747
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
Ei! Alex, se oli virhe.
748
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
Vieroituksessa olisin
tappanut äitini oksikodonista.
749
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Kaikki hylkäsivät minut.
750
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Sinä et lähtenyt.
751
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
En siis jätä sinua pulaan.
752
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Olen kusipää, mutten niin iso kusipää.
753
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
Oletko varma?
754
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
Jonkun on tuettava sinua.
755
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
No niin.
756
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
Antaa kuulua.
757
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
Olen hirviö, kun tein niin pojalle.
758
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
Ei.
759
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
Muut eivät tajua, mutta minä tajuan.
760
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
On tositilanne.
761
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Jos olen oppinut jotain...
762
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
Mitä helvettiä?
763
00:53:58,861 --> 00:54:00,151
No...
764
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
Matkanne on ollut pitkä.
765
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
Olette näyttäneet,
mitä sankarit voivat olla.
766
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
Ensimmäinen valinta
767
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
ja Seitsikon uusin jäsen on...
768
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
Supersonic!
769
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}SEITSIKON UUSIN JÄSEN
770
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Tervetuloa.
- Kiitos.
771
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Nyt se tapahtuu.
772
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
Seitsikon viimeinen uusi jäsen on...
773
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
Seitsemän meren valtias, The Deep!
774
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Tule lavalle.
- Selvä.
775
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
Tervetuloa takaisin.
776
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}DEEP PALAA SEITSIKKOON
777
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Kiitos.
- Eipä kestä.
778
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Onneksi olkoon.
- Samat sanat.
779
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Valitettavasti
kumpaakaan teistä ei valittu.
780
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
Ymmärrätte kai? Kokemus on valttia.
781
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Ripustakaa viitat naulaan ja menkää.
782
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Deep, minua koskettaa se,
783
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
että Starlight antoi sinulle anteeksi.
784
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Hyväksyn anteeksipyyntösi.
785
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Ansaitset toisen mahdollisuuden.
786
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Kiitos. Olemme kaikki kypsyneet.
787
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Ei ollut minun ideani
tuoda sinua takaisin.
788
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
Ei suinkaan. Starlight vaati sitä.
789
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Pysy kaukana hänestä, kaveri.
790
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
Hän on nyt minun tyttöni.
791
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
En voi salata sitä enää.
792
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
On aika kertoa maailmalle.
793
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Starlight ja minä olemme rakastuneita.
794
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Hashtag HomeLight.
795
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}Poikki! Uskomatonta!
796
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- Se onnistui.
- Täydellistä.
797
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
Ihmiset innostuvat.
798
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
Uskomatonta.
799
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Se vain tuli ulos.
800
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
Se oli täydellistä. Starlight,
älä näytä noin kauhistuneelta.
801
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
Otetaan uusiksi.
802
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
Starlight?
803
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
Kaikki hyvin?
804
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
On. Otetaan uusiksi.
805
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Kerran vielä!
- Otetaan uusiksi.
806
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- Homelander aloittaa.
- Selvä.
807
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
No niin. Kiltti tyttö.
808
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
Ja ole hyvä!
809
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
En voi salata sitä enää.
810
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
On aika kertoa maailmalle.
811
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
Niin.
812
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Kaikki...
813
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Starlight ja minä olemme rakastuneita.
814
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Hashtag HomeLight.
815
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Tekstitys: Katri Martomaa
816
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama