1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}PIKKU SANKARITAR -KILPAILU 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 Okei, muistathan, 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}olkapäät rentoina. 4 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}17 VUOTTA AIEMMIN 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}Älä jännitä korkeissa sävelissä. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 En voi, äiti. Minuun sattuu. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - Pientä vatsakipua vain. - Ei vatsaan vaan kylkeen. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 Mitä sanonkaan aina? 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 "Heikkouden lähteminen kehosta sattuu." 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 Aivan. Olemme voittajia. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 Teemme kaikkemme voittaaksemme. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 Mene lavalle ja hymyile. 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 No niin. 14 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 Näytät kauniilta. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 Seuraavaksi Des Moinesta, Iowasta, 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 kilpailija 15... 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Starlight. 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 Oi beibi, beibi 19 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 Oi beibi, beibi 20 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 Miten olisin voinut tietää? 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 Että jokin oli pielessä 22 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 Yksinäisyyteni tappaa minut 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 Ja pitää tunnustaa 24 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Uskon yhä 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 Sekoan, kun en ole kanssasi 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 Anna minulle merkki 27 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 Beibi, otetaan vielä kerran 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 Minua on yritetty kontrolloida. 29 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 Koko elämäni rikkaat, vaikutusvaltaiset ihmiset 30 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 ovat yrittäneet vaientaa minut, 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 pitää minut heikkona ja kuuliaisena kuin helvetin sätkynuken! 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 - Se toimi. - Ashley, mitä kriisinhallinta 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - sanoo tästä? - Ei nyt! 34 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 Ja arvatkaa mitä. Siinä tapauksessa 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 he voivat kontrolloida teitäkin. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 He tekevät sitä jo, ette vain huomaa. 37 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 Sain tarpeekseni. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 En pyytele 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 enää anteeksi voimaani. 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...anteeksi voimaani. 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ...anteeksi voimaani. 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 Sinä nousit! 43 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 Etkö koputa? 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 Anteeksi. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - Palaan myöhemmin. - Odota. 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 Miten niin nousin? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 Kannatuksesi, 21 prosenttiyksikköä. 48 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 Mitä sanoit? 49 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 21 yksikköä. 50 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 Puhettasi rakastettiin. 51 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 Nousit 44 % valkoisten miesten keskuudessa Ruostevyöhykkeellä. 52 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - Jes! - Niinpä. 53 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 Helvetti jes! 54 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 Sinua kutsutaan itsevarmaksi ja anteeksipyytelemättömäksi. 55 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 Etkä pelkää... 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 Jatka, Ashley. Älä lopeta. 57 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - Anteeksi. - Mitä? 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 Tämä ei liity sinuun. Jatka vain. 59 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - En pelkää mitä? - Olla oma itsesi. 60 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 Saanko olla oma itseni? 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 Tuota... 62 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 Putosit seitsemän prosenttiyksikköä kaupunkitaajamien 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 18-34 vuotiaissa, mutta se on hyvä. 64 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 Koska sinua ja Starlightia rakastetaan tiiminä. 65 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 98 prosenttia ihmisistä tietää teidät. 66 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 Kukaan ei ole ollut niin suosittu. 67 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 Ei Soldier Boy. 68 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 Ei kukaan. 69 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 98? 70 00:04:19,343 --> 00:04:22,553 {\an8}POJAT 71 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 Jos palaan, sinun on oltava siivosti. 72 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 Flatiron Building 73 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 on historiallinen talo. 74 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 Sitä pitää kunnioittaa. 75 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 Kappas vain. 76 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - Mitä? - Käytä lautasta. 77 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 En käytä lautasta, kun nuolen äitisi maukasta toosaa. 78 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 Mitä Kimiko tekee? 79 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 VITTU 80 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}- Ihan totta. - Älä viitsi. 81 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 Hän on ollut ikävystynyt viime aikoina. 82 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 Anna hänelle tilaa. 83 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - Tuhlaajapoika palaa! - Mitä hittoa? 84 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 Odota nyt. Oletko palannut? 85 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 Se nähdään. 86 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 Ihan hyvä, mutta oletko varma? 87 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 Mitä tämä on? Runkkasitko partaveitsellä? 88 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 Näkisit sen toisen. Siis penikseni. 89 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - Kaipasin sinua. - Samoin. 90 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 No niin. 91 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - Tiedän, mitä aiot sanoa. - Ei. 92 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 Olen vain iloinen, että porukka on taas koossa. 93 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - Oikeasti? - Niin. 94 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 Siellä hän oli. 95 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 Hienoissa kuteissa vahtimassa meitä kuin Vought Squaren varakuningas. 96 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 Ja hän olikin vain superin hännystelijä. 97 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 - Niin. - Siitä saa 98 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 elämäntyöpalkinnon Vuoden kusipää -gaalassa. 99 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 Aivan, niin saakin. 100 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - Lopetitko jo? - Aloitin vasta. 101 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - Usko pois. - Hienoa, kuuntele. 102 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 Ryan pitää saada turvaan. 103 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 Vicky tietää, missä hän on, koska kerroimme. 104 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 Stan Edgar tietää myös. 105 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 Olen edellä sinua. 106 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 Eversti vei jo pojan piiloon. 107 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 Me käymme heidän luonaan. 108 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 Niinkö? 109 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 Monsieur Charcutier, en voi. Minulla on tärkeä asia hoidettavana. 110 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 Anteeksi, etten kysynyt sihteeriltäsi. 111 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - Hätätilanne. - Minä voin tulla. 112 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 Jos lintsaat, kongressiedustaja rikkoo somat pienet luusi. 113 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 Se kävi mielessä. 114 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Kimiko. 115 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 Kimiko? 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Hei. Voisitko 117 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 murtaa käsivarteni? 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Vicky huomaa, jos teeskentelen. 119 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 Vamman pitää olla aito. 120 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 Ja sen pitää kestää päiviä. 121 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 Helvetti sentään. 122 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 Ota edes jotain kipuun. Oopiumia. 123 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 Jäisin kiinni huumetestissä. 124 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 Hoidetaan tämä. Tehdään se nopeasti. 125 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 Hetkinen. 126 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - Istu alas. - Joo. 127 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 Palasimme vasta yhteen, ja meno on jo sekopäistä. 128 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 Noin. 129 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 Tähän. Puhdas murtuma. 130 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 Ei pysyvää vammaa. 131 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 Joo. 132 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 Yksi. 133 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 Kaksi... 134 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 Mitä hittoa? 135 00:07:37,875 --> 00:07:40,125 Olen eka super hijabissa. 136 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 Olisi hienoa päästä Seitsikkoon. 137 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Ensimmäinen paikka Supersonicille. 138 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 Nuorten tyttöjen pöksyt kostuvat. 139 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 Kamalaa. Älä sano enää noin. 140 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 Latinotkin pitävät hänestä. 141 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 Haluamme Keski- ja Etelä-Amerikkaan. 142 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 Salsa on muuten ketsuppia suositumpaa. 143 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 Onko Supersonic toisen polven amerikanmeksikolainen, 144 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 joka on aina halunnut Seitsikkoon? 145 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 Vai haluaako hän jatkaa suhdetta Starlightin kanssa? 146 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 Minulla on poikaystävä. 147 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 Kolmiodraamat ovat suosittuja sosiaalisessa mediassa. 148 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 Fanit shippaisivat teitä helvetisti. 149 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 Puhun ensin hänen kanssaan. 150 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 Hienoa. Entä toinen valinta? 151 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 - Moonshadow. - Kehopositiivinen. Mutta ei liikaa. 152 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - Yhä pantava. - Tosi pantava. 153 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - Sinulta ei kysytty. - Anteeksi. 154 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 Tuokin oli kamalaa. Entä Silver Kincaid? 155 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}Mutta hän on Afgan... 156 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 Hän on Englannista. 157 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 Hänellä on finalisteista paras pelastustilasto. 158 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 Hän on myös Unicefin lähettiläs. 159 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 Hän on pätevin. 160 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 Homelanderin mielipidettä pitää kysyä. 161 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - Totta kai. - Sopimukseni mukaan 162 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 minä saan päättää, kenet valitaan. 163 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 Kysy Homelanderin mielipidettä siitä. 164 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 165 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 Toitko passit? 166 00:09:28,860 --> 00:09:29,780 Hei. 167 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 Mikä hätänä? 168 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 Mokasin, Serge. 169 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 Palasin Little Ninalle töihin. 170 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 Merde, Cherie. 171 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 Kaikki eivät saa mukavia töitä CIA:sta. 172 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 Toimitin tavaraa, ja eräät kusipäät pöllivät sen. 173 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 - Löytäisitkö heidät? - En tunnistanut. Maskit. 174 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 Olin pilvessä. 175 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 Paljonko? 176 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 11 kiloa. 177 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 Maksamme takaisin. 178 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - Rukoilemme... - Ei. 179 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 Ninalle kyse on periaatteesta. 180 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 Muistatko Olivierin? 181 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 Montako palaa Nina leikkasi hänestä elävänä? 182 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 Tule mukaani. 183 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 Mennään lämpimään paikkaan. 184 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 Vain me kaksi. 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 Olen pahoillani. 186 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 Marvin. Mitä teet täällä? 187 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 Arviointivirhe. 188 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 Butcher! 189 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 Rauhallisesti, poika. Puristat kovaa. 190 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - Oletko kunnossa? - Olen. Täysin kunnossa. 191 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 Tulkaa sisään. 192 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 Mitä? En tiennyt, että hänestä olisi tuohon. 193 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 Miksi palasit? 194 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 Soldier Boy tappoi perheeni. 195 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 Onko täällä varmasti turvallista? 196 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 Toistaiseksi, pitää tosin jatkaa matkaa. 197 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 Ainoa asia, joka voi paljastaa meidät, 198 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 on pihatielleni ajanut sirkuksesi. 199 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 Tätä ei voinut hoitaa puhelimessa. 200 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - Alex, tule hetkeksi tänne. - Hei. 201 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 Miksi soitat surkeaa biisiäni? 202 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 Jotta hän ei kuule. 203 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 He haluavat valita sinut toiseksi voittajaksi. 204 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 Oletko tosissasi? 205 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - Sinun pitää kieltäytyä. - Mitä? 206 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - Miksi? - Kuuntele. Olisipa 207 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 joku kertonut tämän minulle. 208 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 Homelanderissa on jotain vialla, rikki. 209 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 Hän on uhannut murhata minut. 210 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 Hän on murhannut toisia. Tilanne vain pahenee. 211 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 Asettaisit itsesi ja perheesi vaaraan. 212 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 Muutkin ovat tosi julmia. 213 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 Et halua tätä. 214 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 Kieltäydy. Sano, että perheessäsi 215 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - on hätätapaus. - Lopeta! 216 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 Kerroit juuri, 217 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 että kaikki kestämäni, bändi, Voughtin rasismi, se oli turhaa. 218 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 Tarvitsen hetken. 219 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 Anteeksi. Lupaa, että lähdet, 220 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 etkä katso taaksesi. Ole kiltti. 221 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 LÄÄKETIETEELLINEN KUVANTAMISKESKUS 222 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 Onko sinulla oikein autonkuljettaja? Olet kuin Rihanna. 223 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 Ajokortti oli turha, kun juoksin. 224 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - Tiesit, että olen täällä. - Olen veljesi. 225 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 Ja tunnen yhä ihmisiä. 226 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 Kuinka paha tilanne on? 227 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 Lääkärit vertasivat venäläiseen rulettiin. 228 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 Juokseminen voi mennä hyvin. Tai sitten sydän pettää. 229 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 Otatko yhä yhdistettä? 230 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 Se olisi tappanut nopeammin. 231 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Hyvä. Siirrytään siihen, että annan sinulle anteeksi. 232 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 Voit palata kämpille kanssani. 233 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 Pojat ilahtuisivat varmasti. 234 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 Sinulla on kuulemma voimia. 235 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 Sama täällä. 236 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 Pidätkö omistasi? 237 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 Pelkäätkö niitä koskaan? 238 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 Sama täällä. 239 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 Grace-täti halusi hankkia minulle koiran, mutta sanoin ei. 240 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 Pelkäsin satuttavani sitä. 241 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 Ymmärrän. Olen satuttanut ihmisiä. 242 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Vahingossa varmaan. 243 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}Vihaan voimiani. Kunpa niitä ei olisi. 244 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 Niin. 245 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 Sama täällä. 246 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 Neuman on viraston johtaja, koska päätin niin. 247 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 Yritin pelastaa hänet kongressi-iskusta, jonka hän aiheutti. 248 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 Ainakaan et hakenut hänelle kauramaitokahvia 249 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 ja kaikkea tietoa, mitä hän halusi. 250 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 Haluaisin tietää, miten aiotte eliminoida hänet. 251 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 No, se riippuu siitä, 252 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 mitä voit kertoa meille 253 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 pikku Nicaraguan lomastasi. 254 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - En ole ollut siellä. - Niinkö? 255 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 Pikku lintunen kertoi, että olit Paybackin esimies siellä. 256 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 Salaisessa tehtävässä, josta Soldier Boy ei palannut. 257 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 Eversti? 258 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Mitä William luuleekin kuulleensa, 259 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 hän on erehtynyt. 260 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 Onko? 261 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 Se toimistossasi oleva kassakaappi. 262 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 Se vanhemman Bushin kuvan takana oleva. 263 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 Lainasin sieltä tilikirjan. 264 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 Sen, johon on kirjattu kaikki kontaktisi. 265 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 Kauankohan he ja heidän perheensä elävät, 266 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 jos laitan kaikkien nimet Facebookiin? 267 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 Tapattaisitko kymmeniä viattomia ihmisiä, joilla ei ole osaa tähän? 268 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 Nolottaa, että edes kysyt tuota. 269 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Nicaragua on muinaishistoriaa. 270 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 Voin päästä hengestäni, jos kerron siitä. 271 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 Agenttisi kuolevat, ellet kerro. 272 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 Hemmetti. 273 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 Melkoinen pulma. 274 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Olin mukana Operaatio Charlyssa. 275 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 Operaatio Charlyssa? 276 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 Reaganin salainen projekti. 277 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 Auttaa contria taistelussa Venäjän tukemia sandinisteja vastaan. 278 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Se piti maksaa jotenkin. 279 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 Osa rahoista oli peräisin Iranille myydyistä aseista. 280 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 Oliver Northin eeppinen moka. 281 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 Mutta loput? 282 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 Contrilla oli paljon kokaiinia. 283 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 Vastasin kokaiinin viemisestä Yhdysvaltoihin. 284 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 Ostin voitoilla lisää aseita. 285 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 Taistelussa punaisia vastaan kaikki oli sallittua. 286 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 Yrität vain puolustella tekojasi. 287 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - Olitko osallisena toisessakin jutussa? - Missä? 288 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Hän tietää. 289 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Kerro hänelle. 290 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 Kirjoittamaton sääntö: kokaiini piti myydä vain vähemmistöalueille. 291 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 Piti horjuttaa, lannistaa, pysyä pois valkoisten alueilta. 292 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 Vuoden -84 lopulla valmistauduimme isoon iskuun. 293 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 Pomot saivat älynväläyksen 294 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 hankaloittaa tilannetta. 295 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 Helvetin Payback. 296 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 Toinen toistaan naurettavampia. 297 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 Crimson Countess, Mindstorm, 298 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 Swatto, TNT Twins, 299 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 Noir, Gunpowder ja kaikista isoin idiootti... 300 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 Juhlitaanko itsenäisyyspäivää, Gunpowder? 301 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - Anna palaa, Soldier Boy. - Laske se. 302 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 En tiennytkään, että noin nättejä agentteja on olemassa. 303 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 Huvittelemme vain. 304 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 Ampumatarvikkeet ovat siellä, räjäytät puoli leiriä. 305 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Laske se. 306 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Tykkään määräilystä. 307 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 Tuolla kropalla menet täällä hukkaan. 308 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Pyydän nöyränä anteeksi. 309 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 Tämä on varmasti hämmentävää. 310 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 Aloitetaan alusta. Grace Mallory, eikö vain? 311 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 Stanford Edgar. 312 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 Olen Vought Americanista. 313 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 Selittäisitkö, mitä tämä on? 314 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 Vought American auttaa Yhdysvaltain hallitusta 315 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 sodassa kommunismia vastaan. 316 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 Payback soluttautuu contrien joukkoon ja taistelee heidän rinnallaan. 317 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 Pidä sitä testinä. 318 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 Testinä mille? 319 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 Supersankareille armeijassa tietenkin. 320 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 Ensi kertaa 30 vuoteen. Ajattele, kuinka ylivoimaisia olisimme. 321 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 Jessus. Alas sieltä! 322 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 Mikä hätänä? 323 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 Vihollinen voi huomata lentävän miehen taivaalla 324 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - ja löytää meidät! - Totta, Swatto. 325 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 Et lennä ilman upseeri Malloryn lupaa. 326 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 Onko tämä vitsi? 327 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 Superit eivät ole sotilaita. 328 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 Ei koulutettuja eikä testattuja. 329 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 He eivät kuulu sotaan vaan televisioon. 330 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 Sano se Soldier Boylle. Hän on ihka elävä sankari. 331 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 En salli tätä. 332 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 Johtaja Casey vastannee kysymyksiisi. 333 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 Tarvitsemme pari miestäsi hakemaan vettä telttoja varten. 334 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 Kiitos paljon. 335 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 Claudio... 336 00:21:19,946 --> 00:21:22,526 Mets on surkea tänä vuonna. 337 00:21:22,532 --> 00:21:24,952 Señorita, Yankees kusee. 338 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 Kaikki paitsi Gunpowder. 339 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 Onnea. 340 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 Älä syö noita nähteni. Olen allerginen. 341 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 Jos omaksun keskeisemmän roolin tiimissä, 342 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 haluan eroon maskista. 343 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 Pikkupojat pitävät äänettömistä ninjoista. 344 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 Maski tekee sinusta salaperäisen. 345 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 Ihmiset eivät tunnista minua. 346 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Maskilla saan palvelua. 347 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 Payback on maan paras supersankaritiimi. 348 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 Koko maan. 349 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 Musta jäsen hyväksytään vain pohjoisessa. 350 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 Voisin olla suurempi. Eddie Murphy. 351 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 En pidä maskia. 352 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 Oma valintasi. 353 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 Kun sinut siirretään Minneapolisiin, 354 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 tarvitset maskia pysyäksesi lämpimänä. 355 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 Hymyilisit enemmän. 356 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 Olisit kauniimpi. 357 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 Oikeiden naisten planeetan edustajana sanon, 358 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 että vaikka uskotkin tuollaisen toimivan... 359 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 Toimii se. Kysy Loni Andersonilta. 360 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 Ei toimi, ei ole koskaan toiminut. 361 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 Naiset ovat vain mieliksi tai pelkäävät sinua. 362 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 Kukaan heistä ei pidä sinusta. 363 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 Jos olisit mukavampi, 364 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 voisit löytää miehen, 365 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 eikä tarvitsisi leikkiä Kapteeni Lesboa. 366 00:22:59,337 --> 00:23:00,837 Hei, Señorita Mallory... 367 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 Hetkinen. 368 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 Mikä häntä oikein vaivaa? 369 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - Olet täällä. - Haittaako? 370 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 Syön vain vähän. 371 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Ei haittaa ollenkaan. 372 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 Ashleyn mukaan valitsit 373 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 Silver Kincaidin. 374 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 Minulla on ehdotus. 375 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 Toisena kapteenina saanen sanoa mielipiteeni. 376 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 Ei, minä valitsen uudet jäsenet. 377 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 Ehdotukseni on huikea. 378 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 Yleisö ei osaa odottaa sitä. 379 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 Tein päätökseni. 380 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 Et ole edes kuullut sitä. 381 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 Ihastut siihen. Valmiina? 382 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 Deepin paluu! 383 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 Hei! Mitä kuuluu? 384 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 Miten voit? 385 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 Starlight... 386 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 Ennen kuin sanot mitään, eikö Kristus käske kääntää toisen posken? 387 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 Ollaanhan siskoksia. 388 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 Teetin sinulle jotain. 389 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 Rauhan ele. 390 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 24 karaatin kultaa. Eettisillä timanteilla. 391 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Näin vaivaa. Ja tajusin, 392 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 että anteeksiantamattoman virheen jälkeen pitää ensin antaa 393 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 itselleen anteeksi. 394 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 Miksi luulet, että haluan 395 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 päivittäisen muistutuksen miehestä, joka suuraiskasi minut? 396 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 Jutellaan. 397 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 Annetaan heidät jutella. 398 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 Ei missään nimessä. 399 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 Luuletko, että otan hiton muslimin Seitsikkoon? 400 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 Kapteeni Al-Qaidan? Olemme amerikkalaisia. 401 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 Puhun tästä Edgarille. 402 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 Puhettani katseli eilen 38,6 miljoonaa ihmistä. 403 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 Kolmen päivän katsojaluvut ovat vielä paremmat. 404 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 Edgar itse sanoi niin. 405 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 Suosio on voimaa. 406 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 Hän ei auta sinua. 407 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 Pitääkö minun muistuttaa siitä videosta? 408 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 Siitä vain. Julkaise se. 409 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 Sytytetään se kynttilä. 410 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 Menetän toki kaiken, mutta sitten 411 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 ei ole enää menetettävää. 412 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 Ensin hoitelen hermokeskukset. 413 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 Valkoisen talon, Pentagonin. 414 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 Sitten maan puolustusjärjestelmät. 415 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 Ja sitten kriittisen infrastruktuurin. 416 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 Matkapuhelinverkon, internetin ja niin edelleen. 417 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 Ja sitten... 418 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 Luulen, että sitten 419 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 pyyhin New Yorkin koko saatanan kartalta. 420 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Huvikseni. 421 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 Hoitelen jopa Des Moinesin 422 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 ja Maeven sukurutsaisen tuppukylän. 423 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 Miksi ei? 424 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 Näetkös, Starlight? 425 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 Haluaisin rakkautta. 426 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 Oikeasti. 427 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 Mutta jos riistät sen... 428 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 No... 429 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 Pelkokin menettelee. 430 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Siispä... 431 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 Siitä vain, kumppani. 432 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 Tee se. 433 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 Etkö? 434 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 Etkö halua tehdä sitä? 435 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 Sitten sinulla ei ole minkäänlaista valtaa, 436 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 koska olen Homelander. 437 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 Ja saan tehdä, mitä saatana huvittaa. 438 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 Huomenna on 439 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 se feminismipaneeli Rose McGowanin ja Alyssa Milanon kanssa. 440 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 Siskoni on noita on mahtava. 441 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 Olen vakavissani. 442 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Sinua pitää suojella 443 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 Starlightin uudelta hyökkäykseltä. 444 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 En olisi onnistunut ilman sinua, muru. 445 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 Älä muuta sano. 446 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 Kyllä. 447 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 Helvetti. 448 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 Kyllä. 449 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 Pidätkö tästä? 450 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 Helvetti joo. 451 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 Luoja, olet tosi märkä. 452 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 Se johtuu sinusta, muru. 453 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 Mitä aiot tehdä? 454 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 Runkkaatko minua lonkeroillasi? 455 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 - Lonkeroillani? - Niin. 456 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 Butcher, onko kaikki kunnossa? 457 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 On, kamu. Anna minulle hetki. 458 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - Tarvitsetko apua? - Älä tule sisään. 459 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - Hei, Annie. - Homelander pillastui. 460 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 Hän on menettänyt järkensä. 461 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 Hidasta. Mitä? 462 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 Hän tuo Deepin takaisin Seitsikkoon. 463 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 Otin videon puheeksi. 464 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 Hän käski julkaista sen. 465 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 Olit oikeassa, kaksi kapteenia oli huono idea. 466 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 Minun pitää lähteä. 467 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 Minun pitäisi kehottaa sinua lähtemään ja haluankin tehdä sen. 468 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 Mutta koeta jaksaa. 469 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 Anteeksi mitä? 470 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 Kuule. Olen taas Butcherin kanssa. 471 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 Miksi? 472 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 Jokin voi tappaa Homelanderin. 473 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 Mikä? 474 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 Jonkinlainen ase. Sinun on hankittava meille aikaa. 475 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 Pidä häntä silmällä. 476 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 Paljonko aikaa? 477 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 Et tiedä. 478 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 Joudunko ties kuinka kauan 479 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 laittamaan tekohymyn kasvoille 480 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 Homelanderin mielenterveyden horjuessa 481 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 ja toivomaan, ettei hän tapa minua? 482 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 Jos niin vaaditaan. 483 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 Olen pahoillani. Homelander ja Vicky ovat meitä paljon edellä, 484 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 koska yritimme tehdä kaiken oikein. Se ei toimi. 485 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 Meidän pitää olla yhtä ilkeitä ja sekopäisiä kuin hekin. 486 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - Kuulostat... - Butcherilta. 487 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 Annie, hän on oikeassa. 488 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 On ollut koko ajan. Olen väsynyt häviämiseen. 489 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 Hyvä on, mutta teidän on paras onnistua. 490 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - Tuhosin sinut tuossa pelissä. - Olit supernopea. 491 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 Khamari! Uskallakin vielä koskea veljeesi. 492 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 Reg-setä, mikä tuo puku on? 493 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - Pidätkö siitä? - Helvetin korni. 494 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 Hei! Älä puhu sedällesi noin. 495 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 Ei se haittaa. Nuoret eivät ymmärrä historiaa. 496 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 Ei, puku on naurettava. 497 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 Mutta kiroilu on turhaa. 498 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 Sisään siitä. Peskää kätenne. Oikeasti tällä kertaa. 499 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 En halunnut sanoa mitään. 500 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 Halusin vain osoittaa tukeni yhteisölle. 501 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 Mistä asti olet tukenut mitään? 502 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 Älä viitsi. 503 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 En voi juosta tai tehdä mitään. 504 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 Uudelleenbrändäys on tarpeen. 505 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 Voisit olla vain ärsyttävä pikkuveljeni Reg. 506 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 Niin. 507 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Olen onnellisempi lasten valmentajana 508 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 kuin Voughtilla. 509 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 Tule radalle. Lapset ilahtuisivat. 510 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 Niin. 511 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 Okei. 512 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 Koska haluat osoittaa tukesi. 513 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 Tässä. 514 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 Varas kävi kimppuuni kotimatkalla. 515 00:32:19,396 --> 00:32:21,936 Olin kauhuissani. 516 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 Silloin Dana Whitmyren mukaan Blue Hawk tuli auttamaan. 517 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 Noin klo 19.15 näin mustan miehen 518 00:32:28,656 --> 00:32:31,406 {\an8}seuraavan uhria Marin Boulevardilla. 519 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}Pysäytin hänet, ja hänestä tuli aggressiivinen. 520 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 Mies asui parin talon päässä. 521 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 Kolme lasta. 522 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 Hän oli vain tulossa töistä. 523 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 Asfaltti murtui Blue Hawkin iskiessä miehen pään maahan. 524 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - Sairasta. - Niin. 525 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 Ehkä voisin antaa perheelle rahaa. 526 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 He eivät kaipaa almuja. 527 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 Sinun pitää puhua asiasta. 528 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 Olet helvetin Seitsikossa. 529 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 Niin, mutta... 530 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 Olen Michael Jordan. 531 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 En Malcolm X. 532 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 Kaikki rakastavat A-Trainia. 533 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Sergei. 534 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - Nina haluaa tavata sinut. - Yevgenny. 535 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 Miten vaimosi voi? 536 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 Pelehtiikö hän vielä ranskalaisten kanssa 537 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 aviomiehen odottaessa kotona? 538 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 Joku toinen kerta. 539 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 Hyppää kyytiin. 540 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 Loppuisi nyt helvetissä. 541 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 Mitä kaveri? 542 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - Oletko sairas? - En. 543 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 Söin pilaantuneen kebabin. Meni suoraan läpi. 544 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 Kokeile näitä. 545 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 No johan on. 546 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 Äitisi antoi näitä, kun olin huonossa kunnossa. 547 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Sama täällä. 548 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 Vihasin niitä. 549 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 Murskasin ne ja laitoin lintulaudalle äidin huomaamatta. 550 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 Ei mikään ihme. 551 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 Ne tekevät suusta yhtä kuivan kuin nunnan... 552 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 Aioit sanoa vagina. 553 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 Jotain sinne päin. 554 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 Kyse on muustakin kuin vatsastasi. 555 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 Sydämesi hakkaa. Kuulen sen. 556 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 Veresikin haisee oudolta. 557 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 Älä huoli, poika. 558 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Kunnon yöunet auttavat. 559 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 Pahoittelen tuota. 560 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 Mitä oikein joit eilen? 561 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 Aivan. 562 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 Mihin jäimmekään? 563 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 Se ääliö Swatto lähti tietenkin uudelle huvilennolle. 564 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 Sijaintimme paljastui. 565 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 Sandinistit toivat mukanaan Venäjän erikoisjoukot. 566 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 Se ei supereita haitannut. 567 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 He ovat miehiäni! 568 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 Helvetti. 569 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 Jes! 570 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 Mitä helvettiä? 571 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 Luoja. He tappoivat Soldier Boyn! 572 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 Mitä? Kuka? 573 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 Venäläiset. Heillä oli jonkinlainen ase. 574 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - Mahdotonta. - Ei, näimme sen. 575 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 Näimme sen. 576 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 He veivät ruumiin! 577 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 Menetin 116 miestä. 578 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 Ja Vought sai täyden syytesuojan. 579 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 Päätin panna heidät maksamaan. 580 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 No, olipa hieno tarina. 581 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 Kerrohan, Grace. 582 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 Minne venäläiset veivät sen 583 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 superaseen? 584 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 Jäljet hävisivät rautaesiripun taakse. 585 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 Se on totuus. En ulota kaikkialle. 586 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 Tiesit, mitä Soldier Boy teki perheelleni, 587 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 mutta et kertonut minulle totuutta. 588 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 Se oli monimutkaista. 589 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 Marvin, Hugh, poistukaa. 590 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 Tulit luokseni Beccan katoamisen jälkeen. 591 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 Lupasit hoidella Homelanderin. 592 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 Tiesit koko tämän ajan, 593 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 että jokin pystyisi siihen, mutta et sanonut sanaakaan. 594 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 Mikä se ase sitten onkin, 595 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 se tuskin tehoaa Homelanderiin. 596 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - Mitä jos tehoaa? - Vielä pahempi. 597 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 Se ei päättyisi häneen. 598 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 Lähtisit toisen superin perään. Sitten kaikkien. 599 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 Jos olisit kertonut tästä, Homelander voisi olla jo kuollut. 600 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 Ryan ei muuttaisi turvatalosta toiseen 601 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 miettien, milloin hänen kaheli isänsä putoaa taivaalta. 602 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 Ja Becca... 603 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 Becca voisi olla elossa. 604 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 Ja sitä 605 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 en anna sinulle koskaan anteeksi. 606 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 Kyse ei ole Ryanista tai Beccasta. 607 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 Se oli aina itsekästä. 608 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 Ajattelit vain itseäsi. 609 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 Halusit päästää sisällä kytevän vihasi ulos. 610 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 Luulin, että olit muuttunut. 611 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 Olin väärässä. 612 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 Olet isäsi. 613 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 Olet aina ollut. 614 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - Mitä tapahtui? - Häivytään. 615 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 Odota! Minne sinä menet? 616 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 Kaupunkiin. 617 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 Milloin näemme taas? 618 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 - Emme näe. Se on vaarallista. - Odota. 619 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - Mitä tarkoitat? - Minun pitää mennä. 620 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 Ryan, päästä irti. 621 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 Ei. 622 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 Lupasit suojella minua. 623 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 Ryan, päästä irti! 624 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - En päästä sinua! - Ehkä en halua katsoa sinua. 625 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 Koska teit Beccalleni niin. Oletko miettinyt sitä? 626 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 Vihaan sinua. 627 00:42:41,893 --> 00:42:45,023 VENÄLÄINEN RUOKAKAUPPA 628 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 Pahoittelen Yevgennyn kovakouraisuutta. 629 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 Hän on katkera. Nuolit vaimon anusta. 630 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 Miksi olen täällä, Nina? 631 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 Muistatko Mikhail Petrovin? 632 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 Odotit, että hän tuli kotiin. Hän poistui autosta, hyökkäsit. 633 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 Hän löi veitsen kädestäsi. 634 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 Iskit hänen Honda Odyssey -tila-autonsa liukuovia hänen kaulaansa vasten 635 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 yhä uudelleen, kunnes... 636 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 hänen päänsä irtosi. 637 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 Taidetta on monenlaista. 638 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 Sitten näit hänen morsiamensa pelkääjän paikalla. 639 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 Sergei ei jätä todistajaa jälkeensä. 640 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 Missä Cherie on? 641 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 En tiedä. 642 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 Hän asui Bayonnessa, kun viimeksi nähtiin. 643 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 Miten niin? 644 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 Kukaan ei varastanut häneltä heroiinia. 645 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 Hän varasti sen minulta. 646 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 Annan hänelle nopean kuoleman. 647 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 Teen siitä vaivasi arvoista. 648 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 En tee sellaista enää. 649 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 Kukaan ei muutu. 650 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 Mikä olikaan turvasanasi? 651 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 Kun käytän kaulapantaa ja vyödildoa, mikä se on? 652 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 Vincent Cassel. 653 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 Olet kuin raivotautinen koira, mutta uskollinen hihnan pitäjälle. 654 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 Ennen William Butcheria se olin minä. 655 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 Ennen minua se oli isäsi. 656 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 Mutta paranet aina, Sergei. 657 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 Ei Sergei. 658 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 Serge. 659 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 Ja siitä on kauan. 660 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 Nyt minä työskentelen CIA:lle. 661 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 Ellet haluaa hallitusta perseeseesi, 662 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 minä lähden. 663 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 Perseissämme on ollut hallitusta isompiakin asioita. 664 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 Mieti tarjoustani. 665 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 Menehän siitä, hauveli. 666 00:45:58,089 --> 00:46:00,219 - Deep, tervetuloa kotiin. - Kippis. 667 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 Kiitos, Homelander. Tämä merkitsee minulle paljon. 668 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - Meille. - Meille. 669 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 No niin. Erinomaista! 670 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 Otin vapauden tilata kaikille. 671 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 Pitänette valinnoistani. 672 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 Kiitos, herrat. 673 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 Ottaisin vain leipää. 674 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 Älä viitsi. 675 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 Olet palannut kehiin. 676 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 Vain parasta sinulle. 677 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 Kauhea nälkä. 678 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 Arvatkaa, kenestä olen lukenut. 679 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 Martin Luther Kingistä. 680 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 Suhteeni Kingiin on syventynyt viime aikoina. 681 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 Häntä halveksittiin, vainottiin. 682 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 Hän sanoi totuuden valtaapitäville. Kuten minäkin. 683 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 Olemme molemmat olleet vuoren huipulla. 684 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 Olemme nähneet luvatun maan. 685 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 Näytin ihmisille, 686 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 kuka oikeasti olen, ja he rakastavat minua. 687 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 He helvetti rakastavat minua. 688 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 Olisinpa tiennyt sen aiemmin. 689 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 Olen aina halunnut tehdä kaikenlaista. Nyt saan viimein tehdä kaiken sen. 690 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 Kukaan ei pysäytä minua. 691 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 Ei kukaan. 692 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 Olen vihdoinkin vapaa. 693 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 Vihdoinkin vapaa. 694 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 Erinomaista! 695 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 Deep... 696 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - Tämä on sinulle. - Minulleko? 697 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 Kiitoksia. 698 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Hienoa. 699 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 Kokin erikoisuus. 700 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 Eteläkorealaista herkkua. 701 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 Jukoliste! Timothy. 702 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 Voi luoja. 703 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 Timothy on ystäväni. 704 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 En voi syödä sitä. 705 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 Voithan. 706 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 Timothy on saatanan herkullinen. 707 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 Se rukoilee henkensä puolesta. 708 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 Sillä on poikasia. 709 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 Sillä on poikasia. 710 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 CASSANDRA - SYÖ SE SAATANAN MUSTEKALA 711 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - Hei, Deep. - Mitä? 712 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 Syö tuo saatanan Timothy. 713 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 Anteeksi. 714 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 Se rukoilee. 715 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 Eikö ollutkin herkullista? 716 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}Lähde nyt. 717 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}Olisitpa nähnyt hänet tänään. 718 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 Charcutierin? 719 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}Miten voit työskennellä sellaiselle miehelle? 720 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 Sinäkin työskentelet. 721 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}Olen täällä vain, koska sinäkin olet. 722 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}Lähdetään. 723 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}Mennään Marseilleen. 724 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 Se olisikin mukavaa. 725 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 Anna tulla. Missä olit koko päivän? 726 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 Little Nina kaappasi minut. 727 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}Kuka se on? 728 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 Little Ninako? 729 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 Mitä se venäläishoro haluaa sinusta? 730 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 Pitkä tarina. 731 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 Hetkinen. 732 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 Tämähän on hiton kultakaivos. 733 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 Sovi tapaaminen meille ja Little Ninalle. 734 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 Ei, se on huono idea. 735 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 Ei, vaan helvetin hyvä. 736 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 Tartu puhelimeen ja soita hänelle heti. 737 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 Oui, Monsieur. Miksi teemme sen? 738 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 Menemme Venäjälle, poika. 739 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 Ehditkö jutella? 740 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 Tule sisään. 741 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 Kiitos. 742 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 Aioin sanoa tuottajille, että meillä on hätätilanne perheessä 743 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 ja että lopetan. 744 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 Hyvä juttu. 745 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 Mutta sanoinkin, 746 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 että olen innoissani. 747 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 Ei! Alex, se oli virhe. 748 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 Vieroituksessa olisin tappanut äitini oksikodonista. 749 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 Kaikki hylkäsivät minut. 750 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 Sinä et lähtenyt. 751 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 En siis jätä sinua pulaan. 752 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 Olen kusipää, mutten niin iso kusipää. 753 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 Oletko varma? 754 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 Jonkun on tuettava sinua. 755 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 No niin. 756 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 Antaa kuulua. 757 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 Olen hirviö, kun tein niin pojalle. 758 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 Ei. 759 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 Muut eivät tajua, mutta minä tajuan. 760 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 On tositilanne. 761 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 Jos olen oppinut jotain... 762 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 Mitä helvettiä? 763 00:53:58,861 --> 00:54:00,151 No... 764 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 Matkanne on ollut pitkä. 765 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 Olette näyttäneet, mitä sankarit voivat olla. 766 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 Ensimmäinen valinta 767 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 ja Seitsikon uusin jäsen on... 768 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 Supersonic! 769 00:54:22,510 --> 00:54:25,010 {\an8}SEITSIKON UUSIN JÄSEN 770 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - Tervetuloa. - Kiitos. 771 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 Nyt se tapahtuu. 772 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 Seitsikon viimeinen uusi jäsen on... 773 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 Seitsemän meren valtias, The Deep! 774 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - Tule lavalle. - Selvä. 775 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 Tervetuloa takaisin. 776 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}DEEP PALAA SEITSIKKOON 777 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}- Kiitos. - Eipä kestä. 778 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}- Onneksi olkoon. - Samat sanat. 779 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 Valitettavasti kumpaakaan teistä ei valittu. 780 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 Ymmärrätte kai? Kokemus on valttia. 781 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 Ripustakaa viitat naulaan ja menkää. 782 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 Deep, minua koskettaa se, 783 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 että Starlight antoi sinulle anteeksi. 784 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 Hyväksyn anteeksipyyntösi. 785 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 Ansaitset toisen mahdollisuuden. 786 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 Kiitos. Olemme kaikki kypsyneet. 787 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 Ei ollut minun ideani tuoda sinua takaisin. 788 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 Ei suinkaan. Starlight vaati sitä. 789 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 Pysy kaukana hänestä, kaveri. 790 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 Hän on nyt minun tyttöni. 791 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 En voi salata sitä enää. 792 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 On aika kertoa maailmalle. 793 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 Starlight ja minä olemme rakastuneita. 794 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}Hashtag HomeLight. 795 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}Poikki! Uskomatonta! 796 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - Se onnistui. - Täydellistä. 797 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 Ihmiset innostuvat. 798 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 Uskomatonta. 799 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 Se vain tuli ulos. 800 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 Se oli täydellistä. Starlight, älä näytä noin kauhistuneelta. 801 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 Otetaan uusiksi. 802 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 Starlight? 803 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 Kaikki hyvin? 804 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 On. Otetaan uusiksi. 805 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - Kerran vielä! - Otetaan uusiksi. 806 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - Homelander aloittaa. - Selvä. 807 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 No niin. Kiltti tyttö. 808 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 Ja ole hyvä! 809 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 En voi salata sitä enää. 810 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 On aika kertoa maailmalle. 811 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 Niin. 812 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 Kaikki... 813 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 Starlight ja minä olemme rakastuneita. 814 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}Hashtag HomeLight. 815 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 Tekstitys: Katri Martomaa 816 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama