1
00:00:06,090 --> 00:00:08,050
{\an8}CONCURSO DE BELLEZA
PEQUEÑA HEROÍNA
2
00:00:14,432 --> 00:00:15,562
Vale, recuerda,
3
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
{\an8}canta desde el diafragma.
4
00:00:17,101 --> 00:00:17,941
{\an8}HACE 17 AÑOS
5
00:00:17,935 --> 00:00:19,765
{\an8}Y no te tenses en los agudos.
6
00:00:19,854 --> 00:00:21,944
Mamá, no puedo. Me duele.
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,029
- Es un dolor de tripita de nada.
- No es la tripa, es el costado.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,320
¿Qué te digo siempre?
9
00:00:28,571 --> 00:00:31,871
"El dolor
es la debilidad saliendo del cuerpo".
10
00:00:31,866 --> 00:00:33,776
Eso es, somos unas campeonas.
11
00:00:33,868 --> 00:00:36,248
Hay que hacer lo que sea para ganar.
12
00:00:36,245 --> 00:00:39,705
Sal al escenario
y no dejes de sonreír, ¿vale, cielo?
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,459
Vale.
14
00:00:44,712 --> 00:00:45,962
Estás preciosa.
15
00:00:47,339 --> 00:00:49,469
Siguiente, desde Des Moines, Iowa,
16
00:00:49,759 --> 00:00:51,139
la concursante número 15.
17
00:00:51,635 --> 00:00:52,595
Luz Estelar.
18
00:00:53,971 --> 00:00:55,641
Oh, nene...
19
00:00:59,018 --> 00:01:00,638
Oh, nene...
20
00:01:00,895 --> 00:01:04,475
¿Cómo iba a saber...
21
00:01:05,941 --> 00:01:08,991
Que aquí fallaba algo?
22
00:01:09,153 --> 00:01:12,453
Mi soledad me está matando
23
00:01:12,615 --> 00:01:15,865
Y confieso
24
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
Que aún tengo fe
25
00:01:19,288 --> 00:01:22,628
Cuando no estoy contigo, me vuelvo loca
26
00:01:22,625 --> 00:01:25,495
Hazme una señal
27
00:01:26,462 --> 00:01:28,802
Quiéreme, nene, otra vez
28
00:01:40,726 --> 00:01:42,646
...intentando controlarme.
29
00:01:42,645 --> 00:01:46,015
Toda la vida.
La gente rica, la gente influyente
30
00:01:46,649 --> 00:01:49,399
ha intentado amordazarme, censurarme...
31
00:01:49,485 --> 00:01:53,315
Me quieren impotente y obediente,
como una marioneta.
32
00:01:54,198 --> 00:01:56,658
- Ha funcionado.
- ¿Qué dice Gestión de Crisis
33
00:01:56,659 --> 00:01:58,239
- sobre esto?
- ¡Ahora no!
34
00:01:59,537 --> 00:02:02,207
Pero si pueden controlarme a mí,
35
00:02:02,206 --> 00:02:05,036
a vosotros
os tienen pillados por los huevos.
36
00:02:05,042 --> 00:02:07,252
Os controlan, pero no os dais cuenta.
37
00:02:08,921 --> 00:02:09,841
Se acabó.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,721
Se acabó el disculparme
39
00:02:13,092 --> 00:02:15,932
y el que me persigan por mi fuerza.
40
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
...que me persigan por mi fuerza.
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,693
...persigan por mi fuerza.
42
00:02:26,063 --> 00:02:28,403
¡Has subido!
43
00:02:28,399 --> 00:02:29,779
¿No sabes llamar?
44
00:02:30,192 --> 00:02:31,442
Hostia, lo siento.
45
00:02:33,070 --> 00:02:35,240
- Mejor vuelvo luego.
- Espera.
46
00:02:35,781 --> 00:02:37,161
¿Cómo que he subido?
47
00:02:37,658 --> 00:02:39,618
Veintiún puntos entre tus seguidores.
48
00:02:44,707 --> 00:02:46,207
¿Qué has dicho?
49
00:02:47,126 --> 00:02:48,336
Veintiún puntos.
50
00:02:48,836 --> 00:02:50,046
Les encantó tu discurso.
51
00:02:50,129 --> 00:02:54,049
Un repunte del 44 % entre los hombres
blancos del Cinturón de Óxido.
52
00:02:56,218 --> 00:02:57,848
- ¡Sí!
- Lo sé.
53
00:02:58,596 --> 00:02:59,596
- ¡Sí, joder!
- ¡Sí!
54
00:02:59,597 --> 00:03:03,137
Dicen que eres
un hombre seguro y sin remordimientos.
55
00:03:03,142 --> 00:03:04,732
Sin miedo de...
56
00:03:05,811 --> 00:03:08,441
Sigue, Ashley, no pares.
57
00:03:08,439 --> 00:03:10,189
- Perdón.
- ¿Qué?
58
00:03:12,735 --> 00:03:14,985
No es por ti. Tú sigue.
59
00:03:14,987 --> 00:03:17,487
- ¿Sin miedo de qué?
- De ser tú mismo.
60
00:03:22,077 --> 00:03:23,867
¿Quieren que sea yo mismo?
61
00:03:24,246 --> 00:03:25,406
Eso sí...
62
00:03:27,499 --> 00:03:30,879
Has bajado siete puntos
entre los adultos de las zonas urbanas
63
00:03:30,878 --> 00:03:33,208
de entre 18 y 34 años, pero eso es bueno.
64
00:03:33,297 --> 00:03:36,797
Porque todos adoran
el equipo que formáis Luz Estelar y tú.
65
00:03:36,884 --> 00:03:39,934
Juntos tenéis una puntuación del 98 %.
66
00:03:40,429 --> 00:03:42,349
Nadie había obtenido cifras tan altas.
67
00:03:42,848 --> 00:03:43,928
Ni Soldier Boy.
68
00:03:44,725 --> 00:03:45,765
Ni nadie.
69
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
¿Un 98 %?
70
00:04:29,603 --> 00:04:31,943
Si vuelvo,
quiero que limpies tu mierda.
71
00:04:31,939 --> 00:04:33,439
Estamos en el Flatiron.
72
00:04:33,524 --> 00:04:34,944
Es un edificio histórico.
73
00:04:34,942 --> 00:04:37,902
A ver si lo respetamos un poco.
74
00:04:37,987 --> 00:04:39,027
Vaya tela.
75
00:04:39,613 --> 00:04:41,913
- ¿Qué?
- Coge un plato.
76
00:04:41,991 --> 00:04:45,701
Pues nunca uso plato
cuando me como el coñito de tu madre.
77
00:04:49,206 --> 00:04:50,416
¿Qué hace Kimiko?
78
00:04:50,416 --> 00:04:51,416
JODER
79
00:04:51,417 --> 00:04:53,497
{\an8}- Venga ya.
- Oye, tranqui.
80
00:04:53,502 --> 00:04:57,382
Está un poco de bajón últimamente, ¿vale?
81
00:04:57,381 --> 00:04:58,721
Déjala.
82
00:05:07,182 --> 00:05:09,442
- El hijo pródigo ha vuelto.
- La hostia.
83
00:05:10,185 --> 00:05:13,475
Hola, tío. Espera, ¿tú también vuelves?
84
00:05:13,564 --> 00:05:14,484
Ya veremos.
85
00:05:14,565 --> 00:05:17,185
O sea, yo encantado, pero ¿estás seguro?
86
00:05:17,276 --> 00:05:19,526
¿Qué has hecho? ¿Cascártela con cuchillas?
87
00:05:19,528 --> 00:05:22,028
Deberías ver al otro tío.
O sea, a mi pene.
88
00:05:24,950 --> 00:05:26,410
- Te echaba de menos.
- Y yo.
89
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
Qué tío.
90
00:05:31,874 --> 00:05:34,464
- Ya sé lo que vas a decir.
- No.
91
00:05:34,460 --> 00:05:37,590
Me alegro mucho
de que volvamos a estar todos juntos.
92
00:05:37,588 --> 00:05:39,718
- ¿En serio?
- Sí.
93
00:05:41,383 --> 00:05:43,393
Pero ahí estaba el tío.
94
00:05:43,469 --> 00:05:47,719
Todo flipado,
como si fuera el rey del lugar.
95
00:05:48,432 --> 00:05:51,942
Pero resulta
que solo era el lameculos de una súper.
96
00:05:52,019 --> 00:05:53,189
- Sí.
- Macho,
97
00:05:53,187 --> 00:05:56,147
tendrían que nominarte
a Gilipollas del Año, ¿no?
98
00:05:56,148 --> 00:05:58,528
- Sí que tendrían que nominarme.
- Sí.
99
00:05:59,318 --> 00:06:01,608
- ¿Has acabado?
- Acabo de empezar.
100
00:06:01,612 --> 00:06:03,412
- Prepárate.
- Genial, escucha.
101
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
Hay que poner a Ryan a salvo.
102
00:06:05,199 --> 00:06:07,789
Vicky sabe dónde está,
porque se lo dijimos,
103
00:06:07,785 --> 00:06:09,235
así que Stan Edgar también.
104
00:06:09,328 --> 00:06:10,368
Ya, no nací ayer.
105
00:06:10,454 --> 00:06:13,174
La coronel ya se ha llevado al crío,
están a salvo.
106
00:06:13,999 --> 00:06:17,169
De hecho, vamos a hacerles una visita.
107
00:06:17,628 --> 00:06:18,498
¿Ah, sí?
108
00:06:18,921 --> 00:06:23,091
Monsieur Charcutier,
no puedo ir, tengo un asunto importante.
109
00:06:23,092 --> 00:06:26,722
Perdona, se me habrá olvidado
comentárselo a tu secretaria.
110
00:06:26,804 --> 00:06:29,564
- Es una emergencia.
- Puedo ir yo por él.
111
00:06:30,390 --> 00:06:34,480
Como faltes al curro hoy,
la congresista te rompe los huesos.
112
00:06:34,937 --> 00:06:36,187
Sí, ya lo había pensado.
113
00:06:36,730 --> 00:06:37,690
Kimiko.
114
00:06:38,649 --> 00:06:39,609
¿Kimiko?
115
00:06:40,067 --> 00:06:42,277
Hola. ¿Podrías...?
116
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
¿Me rompes el brazo?
117
00:06:45,280 --> 00:06:46,990
Vicky no se lo tragará si miento.
118
00:06:47,074 --> 00:06:48,954
Tiene que ser algo de verdad.
119
00:06:48,951 --> 00:06:51,411
Y tiene que durar unos días.
120
00:06:53,872 --> 00:06:55,172
Coño, Hughie.
121
00:06:55,249 --> 00:06:57,579
Tómate algo para el dolor. Tengo opio.
122
00:06:58,919 --> 00:07:01,049
Nos hacen test de drogas en el trabajo.
123
00:07:01,130 --> 00:07:04,510
Vamos al lío, ¿te parece? Hazlo rápido.
124
00:07:06,760 --> 00:07:08,010
Esperad.
125
00:07:09,054 --> 00:07:10,764
- Siéntate, por favor.
- Sí.
126
00:07:10,848 --> 00:07:13,808
Llevamos aquí tres minutos
y ya la estáis liando parda.
127
00:07:14,726 --> 00:07:16,266
Vale. Listo.
128
00:07:19,690 --> 00:07:21,360
Aquí. Que sea limpio.
129
00:07:21,358 --> 00:07:22,648
Que no queden secuelas.
130
00:07:27,114 --> 00:07:28,034
Vale.
131
00:07:30,450 --> 00:07:31,370
Uno.
132
00:07:32,953 --> 00:07:33,833
Dos...
133
00:07:36,206 --> 00:07:37,746
¿Qué cojones?
134
00:07:37,833 --> 00:07:38,673
HÉROE AMERICANO
SILVER KINCAID
135
00:07:38,667 --> 00:07:40,127
La primera súper con hiyab.
136
00:07:40,127 --> 00:07:43,507
Entrar en Los Siete sería la repera.
137
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
Una plaza podría ser para Supersonic.
138
00:07:45,549 --> 00:07:47,679
Las niñas mojan las bragas con él.
139
00:07:47,676 --> 00:07:50,596
Qué horror. No vuelvas a decir eso.
140
00:07:50,596 --> 00:07:52,846
Y sería un reclamo para los latinos.
141
00:07:52,848 --> 00:07:54,848
Hay que meter cabeza en Latinoamérica.
142
00:07:54,850 --> 00:07:57,230
La salsa es más popular que el kétchup.
143
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
¿Busca Supersonic,
hijo de inmigrantes mexicanos,
144
00:08:00,564 --> 00:08:02,984
cumplir su sueño de entrar en Los Siete?
145
00:08:02,983 --> 00:08:06,863
¿O quiere reavivar la pasión
con Luz Estelar?
146
00:08:06,862 --> 00:08:08,822
Sabéis que tengo novio, ¿no?
147
00:08:08,906 --> 00:08:13,446
Los triángulos amorosos dan
un 47 % más de trending topics en redes.
148
00:08:13,452 --> 00:08:16,372
Los fans se morirán por que haya tema.
149
00:08:17,456 --> 00:08:19,206
Dejad que hable antes con él.
150
00:08:19,208 --> 00:08:21,588
Guay. ¿Qué opinas
de nuestra segunda elección?
151
00:08:21,585 --> 00:08:24,455
- Moonshadow.
- Sí a los cuerpos reales. Sin pasarse.
152
00:08:24,463 --> 00:08:26,633
- Y te la follarías.
- Ya te digo.
153
00:08:27,049 --> 00:08:29,469
- Nadie te ha preguntado.
- Perdón, Ashley.
154
00:08:29,801 --> 00:08:35,101
Repito, qué horror.
Pero creo que me quedo con Silver Kincaid.
155
00:08:36,475 --> 00:08:40,055
{\an8}Pero es de Agfan...
156
00:08:40,062 --> 00:08:41,732
- Es de Inglaterra.
- ...istán.
157
00:08:41,730 --> 00:08:44,780
Y tiene
el mayor índice de rescate de todos.
158
00:08:44,775 --> 00:08:46,685
Y es embajadora de Unicef.
159
00:08:47,861 --> 00:08:49,361
Es la más cualificada.
160
00:08:49,363 --> 00:08:52,033
Patriota tendrá que dar el visto bueno.
161
00:08:52,032 --> 00:08:54,162
- Claro.
- Según mi contrato
162
00:08:54,243 --> 00:08:58,373
con el señor Edgar,
tengo la última palabra en la selección.
163
00:08:59,748 --> 00:09:01,998
Decidle eso a Patriota si queréis.
164
00:09:16,431 --> 00:09:17,521
Bonjour, Cherie.
165
00:09:18,267 --> 00:09:19,637
¿Tienes los pasaportes?
166
00:09:28,860 --> 00:09:29,780
Oye.
167
00:09:31,822 --> 00:09:32,742
¿Qué pasa?
168
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Serge, la he cagado.
169
00:09:39,079 --> 00:09:40,749
He vuelto con Little Nina.
170
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Merde, Cherie.
171
00:09:43,667 --> 00:09:46,587
No todos tenemos
un pedazo de curro en la CIA.
172
00:09:48,046 --> 00:09:52,046
Estaba transportando mercancía para ella,
y unos cabronazos me la mangaron.
173
00:09:52,551 --> 00:09:55,221
- ¿Quiénes?
- Llevaban máscaras. No sé quiénes eran.
174
00:09:57,514 --> 00:09:58,604
Y estaba colocada.
175
00:10:03,979 --> 00:10:06,109
Vale, ¿cuánto?
176
00:10:06,773 --> 00:10:08,153
Once kilos.
177
00:10:10,569 --> 00:10:11,649
Se los pagaremos.
178
00:10:12,404 --> 00:10:14,364
- Se los pagaremos.
- No, ya sabes
179
00:10:14,448 --> 00:10:16,158
cómo funcionan las cosas con Nina.
180
00:10:16,158 --> 00:10:18,078
¿Te acuerdas de Olivier?
181
00:10:21,371 --> 00:10:24,001
¿Cuántas partes del cuerpo
le arrancó sin matarlo?
182
00:10:26,793 --> 00:10:27,923
Ven conmigo.
183
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Vámonos a un sitio donde haga calor.
184
00:10:33,425 --> 00:10:34,625
Solo tú y yo.
185
00:10:43,268 --> 00:10:44,388
Lo siento.
186
00:11:30,232 --> 00:11:32,152
Marvin. ¿Qué haces aquí?
187
00:11:32,901 --> 00:11:34,031
Cagarla, señora.
188
00:11:38,407 --> 00:11:39,527
¡Carnicero!
189
00:11:43,245 --> 00:11:46,365
Cuidado, chaval. Me vas a ahogar.
190
00:11:48,834 --> 00:11:51,804
- ¿Estás bien?
- Sí. De maravilla.
191
00:11:52,129 --> 00:11:53,259
Pasad.
192
00:11:55,340 --> 00:11:58,090
Hay que joderse.
No sabía que tenía corazón.
193
00:12:00,345 --> 00:12:01,805
¿Por qué has vuelto?
194
00:12:05,851 --> 00:12:07,521
Soldier Boy mató a mi familia.
195
00:12:12,065 --> 00:12:14,225
¿Estás segura de que este sitio es seguro?
196
00:12:14,234 --> 00:12:16,864
No podremos quedarnos mucho,
pero de momento, sí.
197
00:12:17,279 --> 00:12:19,449
Lo único que igual nos delata
198
00:12:19,448 --> 00:12:22,828
es el jaleo que hay montado en el jardín.
199
00:12:23,827 --> 00:12:27,707
Bueno, no habría venido
si hubiera podido decírtelo por teléfono.
200
00:12:32,961 --> 00:12:34,461
{\an8}HÉROE AMERICANO
201
00:12:36,381 --> 00:12:38,591
- Oye, Alex, ven un momento.
- Hola.
202
00:12:41,720 --> 00:12:43,810
¿Por qué pones ese truño de canción?
203
00:12:43,889 --> 00:12:45,469
Para que no nos oiga.
204
00:12:45,474 --> 00:12:48,984
Quieren que seas
uno de los ganadores de esta noche.
205
00:12:50,479 --> 00:12:51,689
¿Va en serio?
206
00:12:51,688 --> 00:12:53,688
- Y tienes que decir que no.
- ¿Qué?
207
00:12:53,690 --> 00:12:55,650
- ¿Por qué?
- Me habría encantado
208
00:12:55,734 --> 00:12:58,364
que alguien me hubiera dicho
lo que voy a decirte.
209
00:13:00,113 --> 00:13:04,493
Algo no funciona
en la cabeza de Patriota, no está bien.
210
00:13:04,493 --> 00:13:06,913
Ha amenazado con matarme más de una vez.
211
00:13:06,912 --> 00:13:09,542
Ha matado a mucha gente.
Y la cosa va a peor.
212
00:13:09,623 --> 00:13:12,713
Vas a poner en peligro
tu vida y la de tu familia.
213
00:13:12,709 --> 00:13:15,669
Y los demás, más de lo mismo.
Son unos putos animales.
214
00:13:15,754 --> 00:13:17,094
- Hazme caso.
- Annie.
215
00:13:17,172 --> 00:13:19,592
Di que no puedes, di que te ha surgido
216
00:13:19,591 --> 00:13:21,891
- una emergencia familiar.
- Annie, para.
217
00:13:22,260 --> 00:13:23,600
¿Me estás diciendo
218
00:13:24,763 --> 00:13:28,983
que toda la mierda que he tragado,
la banda, el racismo, ha sido para nada?
219
00:13:29,059 --> 00:13:30,439
- Mira...
- Dame un segundo.
220
00:13:30,519 --> 00:13:34,519
Lo siento. Pero quiero
que me prometas que te largarás
221
00:13:34,523 --> 00:13:36,653
y no mirarás atrás. Por favor.
222
00:13:41,196 --> 00:13:44,906
GLOBAL WELLNESS
CLÍNICA DE DIAGNÓSTICO POR IMAGEN
223
00:13:49,204 --> 00:13:52,674
Ahora tienes chófer y todo.
Ni que fueras Rihanna.
224
00:13:53,458 --> 00:13:55,288
No tengo carné. Voy corriendo.
225
00:13:56,419 --> 00:13:58,589
- ¿Cómo sabías dónde estaba?
- Soy tu hermano.
226
00:13:59,297 --> 00:14:01,297
Y aún tengo contactos.
227
00:14:02,342 --> 00:14:04,972
Bueno, ¿pinta muy mal?
228
00:14:06,471 --> 00:14:09,311
Los médicos
dicen que es como una ruleta rusa.
229
00:14:09,391 --> 00:14:13,021
Si corro, igual no pasa nada.
O igual el corazón...
230
00:14:15,939 --> 00:14:17,359
¿Sigues metiéndote?
231
00:14:17,357 --> 00:14:19,107
Ya estaría muerto.
232
00:14:19,109 --> 00:14:22,779
Bien, pues pasemos
a la parte en la que acepto tu disculpa.
233
00:14:22,779 --> 00:14:24,819
Y vuelves a casa conmigo.
234
00:14:24,823 --> 00:14:27,283
A los niños les encantaría verte.
235
00:14:40,797 --> 00:14:42,417
Dicen que tienes poderes.
236
00:14:48,638 --> 00:14:49,638
Yo también.
237
00:14:53,435 --> 00:14:54,555
¿Te gustan los tuyos?
238
00:14:58,773 --> 00:15:01,323
¿Te han dado miedo alguna vez?
239
00:15:09,743 --> 00:15:10,793
A mí también.
240
00:15:12,537 --> 00:15:16,747
La tía Grace quería comprarme un perro,
pero le dije que no.
241
00:15:17,042 --> 00:15:19,042
No quería hacerle daño.
242
00:15:27,093 --> 00:15:30,763
Te entiendo.
He hecho daño a gente.
243
00:15:31,097 --> 00:15:32,557
Seguro que fue sin querer.
244
00:15:41,441 --> 00:15:44,321
{\an8}Odio mis poderes. Ojalá no tuviera.
245
00:15:45,111 --> 00:15:46,071
Ya.
246
00:15:47,906 --> 00:15:49,196
Yo igual.
247
00:15:51,493 --> 00:15:54,333
Si Neuman dirige la agencia
es gracias a mí.
248
00:15:54,329 --> 00:15:57,959
Intenté salvarla del ataque del Congreso
que ella misma causó.
249
00:15:58,041 --> 00:16:00,881
Al menos no te has pasado el año
llevándole el café
250
00:16:00,877 --> 00:16:03,337
y todos los documentos que pedía.
251
00:16:03,838 --> 00:16:06,928
Me gustaría saber
cuál es el plan para acabar con ella.
252
00:16:06,925 --> 00:16:09,465
Bueno, eso depende
253
00:16:09,469 --> 00:16:11,009
de lo que nos cuentes tú
254
00:16:11,805 --> 00:16:14,305
de tu viajecito a Nicaragua.
255
00:16:16,518 --> 00:16:18,648
- Nunca he estado en Nicaragua.
- ¿No?
256
00:16:19,104 --> 00:16:23,324
Porque me ha dicho un pajarito
que fuiste la oficial de Revancha allí.
257
00:16:23,400 --> 00:16:27,700
En una misión secreta
de la que Soldier Boy nunca regresó.
258
00:16:30,156 --> 00:16:31,156
¿Coronel?
259
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Sea lo que sea lo que William crea saber,
260
00:16:35,328 --> 00:16:36,408
se equivoca.
261
00:16:41,334 --> 00:16:42,254
¿De verdad?
262
00:16:43,461 --> 00:16:46,301
¿Sabes esa caja fuerte
que tienes en el despacho?
263
00:16:46,840 --> 00:16:49,590
¿La que está
detrás del cuadro de Bush padre?
264
00:16:49,968 --> 00:16:52,048
Me llevé un libro que guardabas dentro.
265
00:16:52,137 --> 00:16:54,677
Allí figuran
los nombres de todos tus hombres.
266
00:16:54,681 --> 00:16:58,441
¿Cuánto tiempo crees
que durarán ellos y sus familias
267
00:16:58,893 --> 00:17:01,403
cuando publique sus nombres en Facebook?
268
00:17:01,396 --> 00:17:05,686
¿Quieres sentenciar a muerte a decenas
de inocentes sin implicación alguna?
269
00:17:05,984 --> 00:17:08,614
Sabes que la duda ofende.
270
00:17:12,240 --> 00:17:14,200
Lo de Nicaragua ya es historia.
271
00:17:14,993 --> 00:17:17,333
Sin contar que podrían matarme
si os lo cuento.
272
00:17:17,412 --> 00:17:20,172
Y si no lo haces, tus hombres morirán.
273
00:17:21,332 --> 00:17:22,292
Caray.
274
00:17:24,878 --> 00:17:25,998
Qué putada.
275
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
Fue parte de la operación Charly.
276
00:17:38,475 --> 00:17:40,135
¿Operación Charly?
277
00:17:40,518 --> 00:17:42,938
La favorita de Reagan, extraoficial.
278
00:17:43,021 --> 00:17:46,651
Ayudamos a la Contra a combatir
a los aliados de Rusia, los sandinistas.
279
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
Pero había que pagarlo.
280
00:17:49,068 --> 00:17:52,158
Parte del dinero
vino de la venta de armas a Irán.
281
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
La mayor cagada de Oliver North.
282
00:17:54,908 --> 00:17:56,028
¿Y el resto?
283
00:17:56,034 --> 00:18:00,084
Si había algo que le sobraba a la Contra,
era cocaína.
284
00:18:00,497 --> 00:18:03,077
Yo me encargaba de introducirla en EE. UU.
285
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
Y luego usábamos los beneficios
para comprar más armas.
286
00:18:07,253 --> 00:18:10,093
En la guerra contra los rojos, todo valía.
287
00:18:10,173 --> 00:18:13,303
Deja de intentar justificar tus cagadas.
288
00:18:13,843 --> 00:18:16,763
- ¿Tuviste algo que ver en lo otro?
- ¿Qué otro?
289
00:18:16,763 --> 00:18:17,973
Ella lo sabe.
290
00:18:19,015 --> 00:18:20,015
Cuéntaselo.
291
00:18:24,103 --> 00:18:28,443
La política no escrita era vender cocaína
solo en los barrios más pobres.
292
00:18:28,858 --> 00:18:32,068
Desestabilizarlos.
En los barrios blancos, nada.
293
00:18:35,573 --> 00:18:38,543
A finales del 84,
nos preparábamos para una gran ofensiva.
294
00:18:38,535 --> 00:18:41,155
Y los altos mandos,
en su infinita sabiduría,
295
00:18:41,246 --> 00:18:44,166
decidieron que era el momento
de complicarnos la vida.
296
00:19:02,559 --> 00:19:03,639
Putos Revancha.
297
00:19:04,060 --> 00:19:06,310
No sé cuál de todos daba más pena.
298
00:19:06,396 --> 00:19:08,896
Condesa Escarlata, Mindstorm,
299
00:19:08,982 --> 00:19:10,942
Swatto, los Gemelos Explosivos,
300
00:19:10,942 --> 00:19:15,412
Negro Oscuro, Pólvora
y el más cenutrio de todos...
301
00:19:15,405 --> 00:19:18,235
¿Qué dices, Pólvora?
¿Nos ponemos en plan 4 de Julio?
302
00:19:18,241 --> 00:19:20,411
- Dale caña, Soldier Boy.
- Baja eso.
303
00:19:22,203 --> 00:19:25,793
No sabía que había oficiales
tan guapas como tú.
304
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Voy a animar la fiesta.
305
00:19:28,877 --> 00:19:32,627
Toda la munición está en esa dirección,
vas a volar medio campamento.
306
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
Bájala. Ahora.
307
00:19:37,635 --> 00:19:39,095
Me molan las tías con un par.
308
00:19:39,095 --> 00:19:42,715
Es un desperdicio
que un pibón como tú esté aquí.
309
00:19:45,894 --> 00:19:47,354
Mis más sinceras disculpas.
310
00:19:48,313 --> 00:19:51,943
Seguro que está algo confusa.
311
00:19:52,025 --> 00:19:55,025
Empecemos de cero,
oficial Grace Mallory, ¿verdad?
312
00:19:56,154 --> 00:19:57,414
Stanford Edgar.
313
00:19:57,405 --> 00:19:59,155
Trabajo con Vought American.
314
00:19:59,157 --> 00:20:01,407
¿Me explica de qué coño va este circo?
315
00:20:03,453 --> 00:20:06,713
Vought American
colabora ahora con el Gobierno
316
00:20:06,706 --> 00:20:08,576
en la guerra contra el comunismo.
317
00:20:08,583 --> 00:20:12,753
Revancha también formará parte
y luchará junto a la Contra.
318
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
Es como una fase de prueba.
319
00:20:14,923 --> 00:20:16,473
¿Una fase de prueba para qué?
320
00:20:16,966 --> 00:20:19,296
Para integrar superhéroes en el Ejército.
321
00:20:19,302 --> 00:20:23,682
Por primera vez en más de 30 años.
Imagine el poder que tendríamos.
322
00:20:24,140 --> 00:20:26,520
¡Por Dios! ¡Baja de ahí!
323
00:20:32,607 --> 00:20:33,607
¿Algún problema?
324
00:20:33,608 --> 00:20:38,818
Que el enemigo podría ver
a un hombre volador sobre los árboles,
325
00:20:38,905 --> 00:20:40,905
- nos delatarías.
- Sí, Swatto.
326
00:20:40,907 --> 00:20:43,367
No vuelvas a volar sin su autorización.
327
00:20:45,078 --> 00:20:46,078
¿Me está vacilando?
328
00:20:46,079 --> 00:20:48,709
No son soldados.
Son unos putos indisciplinados.
329
00:20:48,790 --> 00:20:50,540
No están entrenados ni preparados.
330
00:20:50,625 --> 00:20:53,205
Su sitio no es aquí, es en televisión.
331
00:20:53,211 --> 00:20:56,971
Dígaselo a Soldier Boy.
Es la definición de "héroe americano".
332
00:20:57,423 --> 00:20:58,513
No pienso permitirlo.
333
00:20:58,508 --> 00:21:01,838
El director Casey
resolverá todas sus dudas.
334
00:21:04,806 --> 00:21:08,596
Y pídale a alguno de sus hombres
que nos traiga agua para las tiendas.
335
00:21:09,769 --> 00:21:11,019
Muchas gracias.
336
00:21:18,945 --> 00:21:19,855
Claudio...
337
00:21:22,615 --> 00:21:24,945
Señorita, esto es para los Yankees.
338
00:21:35,378 --> 00:21:37,298
Cualquiera menos Pólvora.
339
00:21:37,880 --> 00:21:39,170
Buena suerte.
340
00:21:39,632 --> 00:21:43,092
Deja de comer eso delante de mí,
me dan alergia.
341
00:21:43,636 --> 00:21:46,466
Oye, quiero un papel más importante
en el equipo.
342
00:21:46,556 --> 00:21:48,136
Quiero ir sin máscara.
343
00:21:48,141 --> 00:21:50,941
Los ninjas
ganan muchos puntos entre los niños.
344
00:21:51,019 --> 00:21:52,849
La máscara te da cierto misterio.
345
00:21:52,854 --> 00:21:55,524
A tomar por culo el misterio.
Nadie me conoce.
346
00:21:55,523 --> 00:21:56,943
Sin máscara no soy nadie.
347
00:21:57,025 --> 00:21:59,395
Revancha es
el equipo de superhéroes del país.
348
00:21:59,402 --> 00:22:00,492
De todo el país.
349
00:22:00,570 --> 00:22:02,780
Y ser negro no ayuda en ciertas zonas.
350
00:22:02,864 --> 00:22:05,534
Me saldría. Sería como Eddie Murphy.
351
00:22:11,289 --> 00:22:12,249
Paso de la máscara.
352
00:22:13,624 --> 00:22:14,674
Tú sabrás.
353
00:22:15,543 --> 00:22:18,173
Pero cuando te vayas
a Mineápolis-Saint Paul,
354
00:22:18,171 --> 00:22:22,591
la necesitarás.
Aunque sea para darte calor.
355
00:22:27,388 --> 00:22:29,138
A ver si sonríes más.
356
00:22:31,184 --> 00:22:32,564
Estarías más guapa.
357
00:22:32,560 --> 00:22:35,860
Vale, como embajadora
de Planeta Mujer de Hoy,
358
00:22:35,855 --> 00:22:39,025
te digo que aunque creas
que esos piropos funcionan...
359
00:22:39,025 --> 00:22:41,315
Funcionan. Pregúntale a Loni Anderson.
360
00:22:41,319 --> 00:22:43,399
No funcionan. Ni ahora ni nunca.
361
00:22:43,780 --> 00:22:46,410
O bien te siguen el rollo,
o bien te tienen miedo.
362
00:22:46,491 --> 00:22:49,201
Pero no les gustas.
363
00:22:50,745 --> 00:22:52,995
Mira, si fueras más simpática,
364
00:22:53,081 --> 00:22:54,711
igual te querría alguien.
365
00:22:56,125 --> 00:22:58,795
Déjate de jugar a la capitana Bollera.
366
00:23:02,673 --> 00:23:03,973
Un momento.
367
00:23:14,602 --> 00:23:16,482
¿Se puede saber qué le pasa?
368
00:23:18,606 --> 00:23:20,186
- Aquí está.
- ¿Te importa?
369
00:23:20,191 --> 00:23:21,781
- Estoy comiendo.
- No.
370
00:23:21,776 --> 00:23:23,486
No me importa para nada.
371
00:23:23,486 --> 00:23:26,736
Ashley me ha dicho que has elegido
372
00:23:26,823 --> 00:23:29,873
a Silver Kincaid.
373
00:23:29,951 --> 00:23:31,161
No me convence.
374
00:23:32,662 --> 00:23:35,922
Como cocapitán,
debería tener voz y voto en esto, ¿no?
375
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
La verdad es que no,
yo elijo a los nuevos miembros.
376
00:23:39,085 --> 00:23:42,125
Pero tengo un as flipante bajo la manga.
377
00:23:42,130 --> 00:23:44,970
La gente no se lo esperará.
378
00:23:44,966 --> 00:23:46,756
Ya está decidido.
379
00:23:46,843 --> 00:23:49,303
Venga ya, no sabes ni cuál es.
380
00:23:49,387 --> 00:23:50,927
Te va a encantar. ¿Lista?
381
00:23:52,890 --> 00:23:54,230
¡Vuelve Profundo!
382
00:23:54,225 --> 00:23:57,345
¡Hola! ¿Qué pasa, tíos?
383
00:23:57,353 --> 00:23:58,443
¿Qué tal?
384
00:23:59,105 --> 00:24:00,725
Espera, Luz Estelar.
385
00:24:00,815 --> 00:24:04,985
Antes de que digas nada,
¿acaso no dice Dios que hay que perdonar?
386
00:24:09,490 --> 00:24:11,330
Me encantaría que fuéramos hermanas.
387
00:24:12,952 --> 00:24:14,662
Te he comprado una cosa.
388
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
Una ofrenda de paz.
389
00:24:17,206 --> 00:24:21,166
Es oro de 24 quilates.
Con diamantes libres de conflicto.
390
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Me he esforzado. Y me he dado cuenta
391
00:24:23,588 --> 00:24:27,218
de que cuando cometes un error,
al primero que debes perdonar
392
00:24:28,176 --> 00:24:29,256
es a ti mismo.
393
00:24:32,555 --> 00:24:34,675
¿Por qué iba a querer
394
00:24:35,057 --> 00:24:40,397
un recordatorio diario
del tío que me violó por la boca?
395
00:24:42,565 --> 00:24:43,975
¿Podemos hablar?
396
00:24:43,983 --> 00:24:47,783
Mejor los dejamos a solas,
¿os parece? Bien.
397
00:24:52,325 --> 00:24:53,985
Ni hablar.
398
00:24:53,993 --> 00:24:57,123
¿De verdad crees
que voy a aceptar a una musulmana?
399
00:24:57,205 --> 00:24:59,665
¿Capitana Al Qaeda? Somos estadounidenses.
400
00:24:59,749 --> 00:25:01,789
Voy a hablar con Edgar.
401
00:25:01,876 --> 00:25:05,166
Mi discurso obtuvo
una puntuación de 38,6 y un 59 de share.
402
00:25:06,214 --> 00:25:08,934
Eso sin contar las emisiones por diferido.
403
00:25:09,675 --> 00:25:11,135
Ya lo dijo Edgar.
404
00:25:11,219 --> 00:25:13,349
La popularidad es poder.
405
00:25:13,346 --> 00:25:15,136
No le renta meterse en esto.
406
00:25:18,935 --> 00:25:23,225
¿Tengo que recordarte
lo del vídeo del avión?
407
00:25:43,793 --> 00:25:46,553
Adelante. Publícalo.
408
00:25:48,005 --> 00:25:49,625
Suelta la bomba.
409
00:25:50,633 --> 00:25:53,263
Sí, lo perderé todo,
pero entonces no tendré...
410
00:25:54,595 --> 00:25:55,965
...nada que perder.
411
00:25:57,765 --> 00:26:00,885
Primero, destruiré
los centros neurálgicos.
412
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
La Casa Blanca, el Pentágono...
413
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Luego acabaré con Seguridad Nacional
414
00:26:06,816 --> 00:26:08,896
y después con la infraestructura.
415
00:26:08,985 --> 00:26:11,815
La red móvil, internet... Esas cosas.
416
00:26:13,197 --> 00:26:14,447
Y luego...
417
00:26:15,950 --> 00:26:17,200
Bueno, creo que luego...
418
00:26:18,244 --> 00:26:21,374
...borraré Nueva York del mapa.
419
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Por diversión.
420
00:26:24,583 --> 00:26:26,133
Y me pasaré por Des Moines
421
00:26:26,127 --> 00:26:29,207
y por el pueblo
de paletos follaprimos de Maeve.
422
00:26:29,297 --> 00:26:30,337
¿Por qué no?
423
00:26:31,465 --> 00:26:32,505
A ver, Luz Estelar,
424
00:26:33,551 --> 00:26:35,801
preferiría que me quisieran.
425
00:26:36,804 --> 00:26:37,934
De verdad.
426
00:26:38,014 --> 00:26:40,274
Pero si me arrebatas eso...
427
00:26:40,808 --> 00:26:41,728
Bueno...
428
00:26:42,435 --> 00:26:45,935
Que me teman me parece lo más de lo más.
429
00:26:48,190 --> 00:26:49,190
Así que...
430
00:26:51,319 --> 00:26:52,699
Adelante, compañera.
431
00:26:55,239 --> 00:26:56,319
Hazlo.
432
00:27:00,786 --> 00:27:01,786
¿No?
433
00:27:04,957 --> 00:27:06,577
¿No quieres?
434
00:27:08,210 --> 00:27:12,260
Pues entonces no tienes nada que hacer,
435
00:27:12,340 --> 00:27:15,800
porque soy Patriota.
436
00:27:18,054 --> 00:27:20,644
Y puedo hacer lo que me salga de la polla.
437
00:27:31,150 --> 00:27:32,320
Vale, mañana...
438
00:27:32,318 --> 00:27:36,158
Tienes la charla de feminismo
con Rose McGowan y Alyssa Milano.
439
00:27:36,155 --> 00:27:37,905
- Me encanta Embrujadas.
- Cari.
440
00:27:37,907 --> 00:27:39,327
- Dime.
- Va en serio.
441
00:27:39,325 --> 00:27:41,285
Hay que proteger este culito.
442
00:27:41,369 --> 00:27:44,209
Por si la cabrona de Luz Estelar
vuelve a ir a por ti.
443
00:27:44,205 --> 00:27:46,575
Gracias. No lo habría conseguido sin ti.
444
00:27:46,582 --> 00:27:47,962
Ya lo sé.
445
00:27:51,837 --> 00:27:52,837
Sí.
446
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Joder.
447
00:28:00,346 --> 00:28:01,176
Sí.
448
00:28:10,981 --> 00:28:13,901
¿Sí? ¿Te gusta?
449
00:28:13,901 --> 00:28:14,941
Sí, joder.
450
00:28:17,029 --> 00:28:19,029
Dios, cuánta humedad.
451
00:28:19,115 --> 00:28:21,025
Es por ti, cariño. Todo por ti.
452
00:28:21,117 --> 00:28:23,947
Sí. ¿Y qué hacemos?
453
00:28:23,953 --> 00:28:26,163
¿Me la machacas con todos los brazos?
454
00:28:26,247 --> 00:28:27,667
- ¿Todos los brazos?
- Sí.
455
00:28:55,443 --> 00:28:57,533
¿Carnicero? ¿Estás bien?
456
00:28:58,571 --> 00:29:00,871
Sí, tío. Muy bien. Dame un minuto, ¿vale?
457
00:29:01,365 --> 00:29:05,405
- ¿Necesitas ayuda?
- No entres.
458
00:29:12,835 --> 00:29:14,915
- Hola. - Patriota se ha vuelto loco.
459
00:29:15,004 --> 00:29:17,134
Ha perdido la puta chaveta.
460
00:29:17,131 --> 00:29:19,301
Para el carro. ¿Qué?
461
00:29:19,300 --> 00:29:22,260
Va a readmitir a Profundo en Los Siete.
462
00:29:22,261 --> 00:29:24,011
Le he sacado el tema del vídeo,
463
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
y me ha dicho que lo suba si quiero.
464
00:29:26,307 --> 00:29:29,267
Tenías razón.
Lo de ser cocapitana ha sido mala idea.
465
00:29:29,268 --> 00:29:30,308
Tengo que dejarlo.
466
00:29:30,311 --> 00:29:34,521
Sé que debería decirte que te largues,
y es lo que quiero.
467
00:29:36,734 --> 00:29:37,904
Pero aguanta.
468
00:29:40,362 --> 00:29:41,282
¿Perdona?
469
00:29:41,280 --> 00:29:44,240
Escucha. He vuelto con Carnicero.
470
00:29:45,576 --> 00:29:46,616
¿Por qué?
471
00:29:46,619 --> 00:29:48,659
Hay algo que podría matar a Patriota.
472
00:29:48,746 --> 00:29:51,116
¿Qué? ¿El qué?
473
00:29:51,207 --> 00:29:54,787
Parece que un arma.
No sé, pero tienes que ganar tiempo.
474
00:29:54,877 --> 00:29:56,247
No lo pierdas de vista.
475
00:29:56,337 --> 00:29:57,627
¿Cuánto tiempo?
476
00:30:01,550 --> 00:30:02,590
No lo sabes.
477
00:30:03,052 --> 00:30:04,932
O sea, que por Dios sabe cuánto,
478
00:30:04,929 --> 00:30:06,889
quieres que sonría,
479
00:30:06,889 --> 00:30:10,729
con Patriota más inestable
a cada hora que pasa,
480
00:30:11,310 --> 00:30:13,600
esperando que no me mate
o me haga algo peor.
481
00:30:18,275 --> 00:30:19,815
Si no nos queda otra, sí.
482
00:30:25,824 --> 00:30:30,624
Lo siento. Patriota y Vicky
siempre van un paso por delante
483
00:30:31,330 --> 00:30:34,080
porque queremos ser legales.
Pero no funciona.
484
00:30:34,083 --> 00:30:37,963
Tenemos que ser tan malos
e hijos de puta como ellos.
485
00:30:37,962 --> 00:30:39,802
- Hablas como... - Carnicero, lo sé.
486
00:30:39,797 --> 00:30:42,297
Pero, Annie, tiene razón.
487
00:30:42,383 --> 00:30:46,433
Siempre ha tenido razón.
Y estoy harto de perder.
488
00:30:51,141 --> 00:30:55,771
Bien, más vale
que os salga bien la jugada. Pero vale.
489
00:31:04,113 --> 00:31:07,323
- Siempre te ganaba al calientamanos.
- Tenías supervelocidad.
490
00:31:09,285 --> 00:31:12,655
Khamari, vuelve a tocar a tu hermano
y te enteras.
491
00:31:12,663 --> 00:31:14,753
Tío Reg, ¿y ese traje?
492
00:31:14,832 --> 00:31:16,632
- ¿Te gusta?
- Es una puta mierda.
493
00:31:16,709 --> 00:31:19,209
Oye, Khamari, no le hables así a tu tío.
494
00:31:19,295 --> 00:31:22,255
No pasa nada.
Los jóvenes no entienden su historia.
495
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
No, el traje es horrible,
496
00:31:24,133 --> 00:31:25,933
pero no me gusta que hable así.
497
00:31:26,719 --> 00:31:31,429
Bueno, los dos para dentro.
Lavaos las manos. Pero de verdad.
498
00:31:33,309 --> 00:31:35,099
No quería decir nada, pero...
499
00:31:36,562 --> 00:31:39,362
Quiero demostrar
que estoy comprometido con la causa.
500
00:31:39,440 --> 00:31:42,030
¿Desde cuándo te comprometes con causas?
501
00:31:42,943 --> 00:31:44,033
Venga, tío.
502
00:31:44,320 --> 00:31:46,530
No puedo correr,
no puedo hacer una mierda.
503
00:31:47,406 --> 00:31:49,276
Tengo que reinventarme para seguir.
504
00:31:49,283 --> 00:31:53,163
O no. Podrías volver a ser
mi hermanito Reg el tocapelotas.
505
00:31:54,663 --> 00:31:55,503
Sí.
506
00:31:55,581 --> 00:31:58,501
Te digo una cosa.
Soy más feliz entrenando a los críos
507
00:31:58,584 --> 00:32:00,674
de lo que nunca fui currando en Vought.
508
00:32:02,171 --> 00:32:05,261
Vente a la pista.
Les hará mucha ilusión verte.
509
00:32:06,717 --> 00:32:07,717
Ya.
510
00:32:10,179 --> 00:32:11,259
Vale.
511
00:32:12,306 --> 00:32:15,596
Ya que quieres
comprometerte tanto con la causa...
512
00:32:15,601 --> 00:32:16,771
Toma.
513
00:32:16,769 --> 00:32:19,269
Volvía a casa
y un hombre empezó a seguirme.
514
00:32:19,355 --> 00:32:20,265
DANA WHITMYRE VÍCTIMA
515
00:32:20,356 --> 00:32:21,936
Estaba muerta de miedo.
516
00:32:22,024 --> 00:32:25,404
Y fue entonces
cuando Halcón salió a su rescate.
517
00:32:25,486 --> 00:32:28,526
A las 19:15 vi a un varón negro...
518
00:32:28,614 --> 00:32:29,454
{\an8}HALCÓN IMPIDE ATRACO VIOLENTO
519
00:32:29,448 --> 00:32:31,408
{\an8}...siguiendo a la víctima.
520
00:32:31,492 --> 00:32:36,082
{\an8}Lo intercepté,
y el sospechoso se puso agresivo.
521
00:32:39,917 --> 00:32:42,457
El tío vivía unas casas más arriba.
522
00:32:42,461 --> 00:32:43,551
Tres hijos.
523
00:32:44,213 --> 00:32:46,133
Solo volvía a casa del trabajo.
524
00:32:47,341 --> 00:32:50,931
Le reventó la boca con tal fuerza,
que partió la acera.
525
00:32:50,928 --> 00:32:53,098
- Qué cabronazo.
- Sí.
526
00:32:56,725 --> 00:32:59,305
Podría darle pasta a la familia o algo.
527
00:32:59,395 --> 00:33:01,015
No necesitan limosna.
528
00:33:01,105 --> 00:33:02,475
Necesitan que lo denuncies.
529
00:33:02,731 --> 00:33:04,901
Estás en Los Siete, joder.
530
00:33:04,900 --> 00:33:06,820
Sí, pero... O sea...
531
00:33:07,486 --> 00:33:10,156
Mira, soy Michael Jordan.
532
00:33:11,031 --> 00:33:12,281
No Malcolm X.
533
00:33:14,326 --> 00:33:17,076
Todo el mundo adora a A-Tren, ¿no?
534
00:33:28,340 --> 00:33:29,340
Sergei.
535
00:33:31,593 --> 00:33:33,723
- Nina quiere verte.
- Yevgenny.
536
00:33:33,721 --> 00:33:34,971
¿Qué tal la parienta?
537
00:33:36,432 --> 00:33:39,232
¿Le sigue molando
que le coman la almeja a la francesa
538
00:33:39,226 --> 00:33:41,346
mientras tú no te comes ni un rosco?
539
00:33:43,689 --> 00:33:44,729
Hasta otro día.
540
00:33:55,242 --> 00:33:56,332
Sube.
541
00:34:01,999 --> 00:34:03,999
Venga. Para de una puta vez.
542
00:34:32,780 --> 00:34:33,740
¿Estás bien?
543
00:34:36,700 --> 00:34:38,740
- ¿Te encuentras mal?
- No.
544
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Me ha sentado mal el kebab.
Voy un poco suelto.
545
00:34:42,998 --> 00:34:44,168
Toma.
546
00:34:45,459 --> 00:34:46,589
Mira por dónde.
547
00:34:48,879 --> 00:34:51,419
Tu madre me las daba cuando estaba pocho.
548
00:34:52,299 --> 00:34:53,299
Y a mí.
549
00:34:55,385 --> 00:34:56,215
Las odiaba.
550
00:34:56,220 --> 00:34:59,770
Yo las machacaba y se las daba
a los pájaros cuando no miraba.
551
00:34:59,765 --> 00:35:01,305
No te culpo.
552
00:35:01,308 --> 00:35:04,558
Fijo que ni las monjas
tienen tan seca la...
553
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
Ibas a decir "vagina".
554
00:35:09,024 --> 00:35:10,904
Sí, algo así.
555
00:35:17,699 --> 00:35:19,949
Pero lo tuyo no es por la barriga.
556
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
El corazón te va a mil. Lo oigo.
557
00:35:22,788 --> 00:35:25,078
Y tu sangre huele raro.
558
00:35:29,878 --> 00:35:31,208
No te preocupes.
559
00:35:31,713 --> 00:35:33,673
Una noche de sueño lo cura todo.
560
00:35:41,765 --> 00:35:42,885
Perdonad.
561
00:35:42,975 --> 00:35:44,975
¿Qué narices bebiste anoche?
562
00:35:47,646 --> 00:35:48,686
Bueno.
563
00:35:50,649 --> 00:35:51,689
¿Por dónde íbamos?
564
00:35:52,568 --> 00:35:56,198
Para sorpresa de nadie,
el imbécil de Swatto volvió a volar.
565
00:35:56,280 --> 00:35:58,070
Y delató nuestra posición.
566
00:35:58,073 --> 00:36:01,543
Y los sandinistas
llegaron con las fuerzas especiales rusas.
567
00:36:01,535 --> 00:36:03,825
Aunque a los súpers les importó poco.
568
00:36:07,374 --> 00:36:08,714
¡Esos son mis hombres!
569
00:36:24,892 --> 00:36:26,522
¡Joder!
570
00:36:53,503 --> 00:36:55,553
¡Sí!
571
00:37:00,802 --> 00:37:02,852
¿Qué coño haces? ¡Hostia puta!
572
00:38:36,732 --> 00:38:39,442
Dios. ¡Han matado a Soldier Boy!
573
00:38:39,443 --> 00:38:40,693
¿Qué? ¿Quiénes?
574
00:38:40,694 --> 00:38:44,784
Los rusos. Con una especie de arma.
575
00:38:44,865 --> 00:38:47,275
- Es imposible.
- No, lo hemos visto.
576
00:38:47,284 --> 00:38:48,624
Lo hemos visto.
577
00:38:49,619 --> 00:38:51,039
Se llevan su cuerpo.
578
00:39:03,967 --> 00:39:06,177
Yo perdí 116 hombres.
579
00:39:06,178 --> 00:39:08,308
Y Vought recibió la inmunidad.
580
00:39:09,848 --> 00:39:11,768
Aquel día decidí que tenían que pagar.
581
00:39:12,893 --> 00:39:15,063
Una historia conmovedora.
582
00:39:16,229 --> 00:39:17,689
Dime, Grace,
583
00:39:17,773 --> 00:39:20,283
¿dónde se llevaron los rusos...
584
00:39:21,443 --> 00:39:22,783
...el arma?
585
00:39:23,195 --> 00:39:25,565
El rastro se perdió
tras el telón de acero.
586
00:39:26,323 --> 00:39:29,163
Es la verdad. Es todo lo que sé.
587
00:39:29,159 --> 00:39:32,449
Sabías lo que Soldier Boy
le hizo a mi familia,
588
00:39:34,581 --> 00:39:36,791
¿no crees que merecía saber la verdad?
589
00:39:37,501 --> 00:39:39,251
No era tan fácil.
590
00:39:46,426 --> 00:39:48,506
Marvin, Hugh, dejadnos a solas.
591
00:40:12,828 --> 00:40:16,328
Viniste a verme cuando Becca desapareció,
592
00:40:16,331 --> 00:40:18,671
y me prometiste la cabeza de Patriota.
593
00:40:18,667 --> 00:40:20,747
Y todo este tiempo sabías
594
00:40:20,836 --> 00:40:24,966
que existía algo que podía matarlo
y no has soltado prenda.
595
00:40:24,965 --> 00:40:26,415
Sea cual sea el arma,
596
00:40:26,508 --> 00:40:28,928
seguramente no funcione con Patriota.
597
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
- ¿Y si funciona?
- Peor aún.
598
00:40:30,679 --> 00:40:33,009
Porque la cosa no acabaría con él.
599
00:40:33,098 --> 00:40:35,848
Irías a por otro súper y a por otro,
a por todos.
600
00:40:35,851 --> 00:40:39,561
Si me lo hubieras dicho antes,
Patriota ya estaría muerto.
601
00:40:40,564 --> 00:40:43,444
Ryan no estaría yendo de un refugio a otro
602
00:40:43,525 --> 00:40:46,855
preguntándose cuándo caerá del cielo
el tarado de su padre.
603
00:40:48,155 --> 00:40:49,155
Y Becca...
604
00:40:52,367 --> 00:40:54,197
Becca quizá seguiría viva.
605
00:40:57,956 --> 00:40:59,036
Y eso...
606
00:41:02,294 --> 00:41:04,094
...no te lo perdonaré en la vida.
607
00:41:04,838 --> 00:41:07,758
Esto nunca ha sido por Ryan ni Becca.
608
00:41:08,008 --> 00:41:10,048
Eres un egoísta.
609
00:41:10,135 --> 00:41:12,045
Siempre se ha tratado de ti.
610
00:41:12,137 --> 00:41:15,217
Del odio que llevas dentro
y esparces por el mundo.
611
00:41:15,807 --> 00:41:17,677
Creía que habías cambiado.
612
00:41:18,059 --> 00:41:19,479
Pero me equivocaba.
613
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Eres igual que tu padre.
614
00:41:22,105 --> 00:41:23,395
Siempre lo has sido.
615
00:41:27,777 --> 00:41:29,777
- ¿Qué pasa?
- Nos vamos.
616
00:41:31,156 --> 00:41:33,616
Carnicero, espera. ¿Adónde vas?
617
00:41:33,617 --> 00:41:34,697
A Nueva York.
618
00:41:34,701 --> 00:41:36,041
¿Cuándo volverás?
619
00:41:36,036 --> 00:41:38,156
- Nunca. Soy un peligro para ti.
- Espera.
620
00:41:39,873 --> 00:41:42,423
- ¿Qué dices?
- Tengo que irme.
621
00:41:47,130 --> 00:41:48,670
Ryan, suéltame.
622
00:41:48,757 --> 00:41:49,797
No.
623
00:41:49,883 --> 00:41:52,593
Dijiste que siempre me cuidarías.
Lo prometiste.
624
00:41:52,594 --> 00:41:54,434
Ryan, ¡suéltame!
625
00:41:54,429 --> 00:41:57,559
- ¡No te suelto!
- Puede que ya no quiera verte.
626
00:41:57,641 --> 00:42:00,391
Después de lo que le hiciste a Becca.
¿Lo has pensado?
627
00:42:21,039 --> 00:42:22,289
Te odio.
628
00:43:02,622 --> 00:43:05,172
Lo siento si Yevgenny
se ha pasado un poco.
629
00:43:05,250 --> 00:43:07,500
Pero le comiste el culo a su mujer.
630
00:43:14,259 --> 00:43:16,849
¿Qué hago aquí, Nina?
631
00:43:18,847 --> 00:43:21,307
¿Te acuerdas de Mikhail Petrov?
632
00:43:21,308 --> 00:43:24,848
Lo esperaste fuera de casa.
Salió de la furgo, lo atacaste,
633
00:43:24,853 --> 00:43:26,443
te quitó la navaja de la mano
634
00:43:26,438 --> 00:43:30,938
y le empezaste a reventar el cuello
con la puerta corredera de la furgo.
635
00:43:31,026 --> 00:43:33,186
Una y otra vez hasta que...
636
00:43:34,863 --> 00:43:36,033
...lo decapitaste.
637
00:43:36,489 --> 00:43:38,949
El arte es muy subjetivo.
638
00:43:39,868 --> 00:43:42,998
Luego viste que su mujer estaba
en el asiento de delante.
639
00:43:42,996 --> 00:43:47,036
Y mi Sergei no deja testigos.
640
00:43:50,295 --> 00:43:51,585
¿Dónde está Cherie?
641
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
No lo sé.
642
00:43:58,928 --> 00:44:03,558
Vivía en Bayonne la última vez que la vi.
643
00:44:04,351 --> 00:44:05,351
¿Por qué?
644
00:44:09,773 --> 00:44:12,533
Porque la heroína
no se la han robado a ella.
645
00:44:14,861 --> 00:44:16,491
Ella me la ha robado a mí.
646
00:44:19,657 --> 00:44:22,447
Será una muerte rápida.
647
00:44:22,452 --> 00:44:25,042
Y haré que te valga la pena.
648
00:44:27,332 --> 00:44:29,672
Ya no hago esas mierdas.
649
00:44:33,129 --> 00:44:34,879
La gente no cambia.
650
00:44:36,424 --> 00:44:38,344
¿Cuál era tu palabra de seguridad?
651
00:44:38,802 --> 00:44:42,062
Cuando te ponía el collar y la correa,
¿cuál era?
652
00:44:43,473 --> 00:44:44,933
Vincent Cassel.
653
00:44:49,396 --> 00:44:54,566
Eres un perro rabioso,
pero eres fiel a quien lleva la correa.
654
00:44:55,819 --> 00:44:58,359
Antes de Carnicero, esa persona era yo.
655
00:44:59,072 --> 00:45:01,072
Antes de mí, tu padre.
656
00:45:03,201 --> 00:45:05,791
Pero siempre obedeces, Sergei.
657
00:45:08,331 --> 00:45:09,421
Sergei, no.
658
00:45:11,084 --> 00:45:11,964
Serge.
659
00:45:13,294 --> 00:45:15,174
Y eso fue hace mucho tiempo.
660
00:45:15,672 --> 00:45:19,092
Ahora trabajo para la CIA, Nina.
661
00:45:19,801 --> 00:45:23,681
Así que a menos que quieras
que el Gobierno te dé por culo,
662
00:45:25,932 --> 00:45:26,982
me piro.
663
00:45:28,893 --> 00:45:32,813
Nos han dado por el culo
cosas más gordas que el Gobierno.
664
00:45:41,156 --> 00:45:43,026
Piensa en mi oferta.
665
00:45:45,118 --> 00:45:47,828
Venga, sal por patas, perrito.
666
00:45:57,839 --> 00:46:00,219
- Profundo, bienvenido a casa.
- Salud.
667
00:46:00,967 --> 00:46:04,177
Gracias, Patriota.
Esto lo es todo para mí.
668
00:46:04,179 --> 00:46:05,639
- Para nosotros.
- Eso.
669
00:46:06,222 --> 00:46:08,732
Ya está aquí. Genial.
670
00:46:08,725 --> 00:46:11,935
Me he tomado la libertad
de pedir por todos.
671
00:46:12,020 --> 00:46:14,860
Pero creo que os gustará mi elección.
672
00:46:15,857 --> 00:46:17,277
Gracias, caballeros.
673
00:46:23,406 --> 00:46:25,196
Con un poco de pan voy bien.
674
00:46:25,200 --> 00:46:26,660
Venga ya.
675
00:46:27,368 --> 00:46:29,698
Has vuelto a primera división, tío.
676
00:46:29,704 --> 00:46:31,544
Te mereces lo mejorcito.
677
00:46:37,587 --> 00:46:38,757
Qué hambre.
678
00:46:45,595 --> 00:46:47,555
¿Sabéis a quién he estado leyendo?
679
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
A Martin Luther King.
680
00:46:51,809 --> 00:46:56,189
La verdad es que le he ido cogiendo cariño
con el tiempo.
681
00:46:56,940 --> 00:46:59,860
Siempre lo pintaron de malo,
lo persiguieron...
682
00:47:00,401 --> 00:47:03,241
Se reveló contra el poder.
Como yo. Es muy fuerte.
683
00:47:03,238 --> 00:47:06,618
Pero los dos hemos llegado a la cima
684
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
y hemos visto la tierra prometida.
685
00:47:09,536 --> 00:47:11,036
Le he mostrado a la gente
686
00:47:11,037 --> 00:47:14,537
cómo soy de verdad, y me quieren por ello.
687
00:47:18,586 --> 00:47:20,376
Me adoran, joder.
688
00:47:22,549 --> 00:47:24,509
Ojalá lo hubiera sabido antes.
689
00:47:27,136 --> 00:47:31,596
Por fin puedo hacer
todas las cosas que siempre he querido.
690
00:47:33,851 --> 00:47:35,141
Nadie puede detenerme.
691
00:47:36,980 --> 00:47:38,190
Nadie.
692
00:47:41,568 --> 00:47:43,318
Por fin soy libre.
693
00:47:44,737 --> 00:47:46,157
Libre al fin.
694
00:47:48,241 --> 00:47:49,081
Perfecto.
695
00:47:49,075 --> 00:47:50,075
Profundo...
696
00:47:51,244 --> 00:47:53,044
- Es para ti, grandullón.
- ¿Para mí?
697
00:47:54,872 --> 00:47:56,002
Gracias.
698
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Estupendo.
699
00:47:58,876 --> 00:48:00,456
La especialidad del chef.
700
00:48:01,337 --> 00:48:03,207
Una exquisitez surcoreana.
701
00:48:05,216 --> 00:48:06,836
Hostia puta. Es Timothy.
702
00:48:07,093 --> 00:48:08,473
Dios.
703
00:48:08,553 --> 00:48:10,813
Es Timothy. Es mi amigo.
704
00:48:10,805 --> 00:48:13,675
No puedo comérmelo. No pienso comérmelo.
705
00:48:14,058 --> 00:48:15,478
Claro que sí, Profundo.
706
00:48:15,560 --> 00:48:18,480
Timothy está de muerte.
707
00:48:22,275 --> 00:48:24,355
Está suplicando que lo salve.
708
00:48:25,612 --> 00:48:26,612
Tiene hijos.
709
00:48:29,115 --> 00:48:30,115
Tiene hijos.
710
00:48:30,908 --> 00:48:33,658
CASSANDRA - CÓMETE EL PUTO PULPO.
711
00:48:39,459 --> 00:48:40,959
- Oye, Profundo.
- ¿Qué?
712
00:48:41,711 --> 00:48:43,131
Cómete al puto Timothy.
713
00:49:06,861 --> 00:49:07,861
Lo siento mucho.
714
00:49:15,620 --> 00:49:18,540
Está suplicando.
715
00:49:39,060 --> 00:49:40,600
¿A que estaba rico?
716
00:49:47,610 --> 00:49:48,950
{\an8}Venga, putain.
717
00:50:08,589 --> 00:50:11,259
{\an8}Tendrías que haberlo visto hoy.
718
00:50:11,676 --> 00:50:12,676
¿A Charcutier?
719
00:50:12,927 --> 00:50:16,557
{\an8}¿Cómo puedes trabajar para alguien así?
720
00:50:18,725 --> 00:50:20,515
Tú también trabajas para él.
721
00:50:20,685 --> 00:50:23,805
{\an8}Si estoy aquí, es por ti.
722
00:50:31,988 --> 00:50:34,278
{\an8}Larguémonos de aquí.
723
00:50:35,074 --> 00:50:37,744
{\an8}Podemos irnos a Marsella.
724
00:50:39,078 --> 00:50:40,658
Estaría bien.
725
00:50:52,884 --> 00:50:56,684
Venga, cuéntame.
¿Dónde coño has estado hoy?
726
00:50:59,015 --> 00:51:02,305
Me ha retenido Little Nina.
727
00:51:03,394 --> 00:51:05,274
{\an8}¿Quién es esa?
728
00:51:06,731 --> 00:51:08,021
¿Little Nina?
729
00:51:11,027 --> 00:51:13,737
¿Y qué quiere esa zorra rusa?
730
00:51:14,781 --> 00:51:15,821
Larga historia.
731
00:51:15,907 --> 00:51:17,157
Un momento.
732
00:51:19,327 --> 00:51:21,117
Esta es la nuestra, Frenchy.
733
00:51:21,662 --> 00:51:25,422
Organiza una reunión. Tú, Nina y yo.
734
00:51:25,500 --> 00:51:28,590
No, es una idea malísima.
735
00:51:28,586 --> 00:51:30,756
No, Frenchy, es una ideaza.
736
00:51:31,297 --> 00:51:36,637
Venga, coge el teléfono
y llámala ahora mismo.
737
00:51:43,184 --> 00:51:46,814
Oui, monsieur. ¿Y se puede saber para qué?
738
00:51:48,981 --> 00:51:52,191
Porque nos vamos a Rusia.
739
00:52:00,827 --> 00:52:02,247
- Hola, ¿puedo?
- Hola.
740
00:52:02,245 --> 00:52:03,405
Sí, pasa.
741
00:52:03,704 --> 00:52:04,714
Gracias.
742
00:52:06,499 --> 00:52:10,039
He ido a hablar con producción
para decirles lo del asunto familiar
743
00:52:10,044 --> 00:52:11,174
y que me iba.
744
00:52:11,879 --> 00:52:14,879
Bien. Muy bien hecho.
745
00:52:15,842 --> 00:52:18,392
Pero cuando he llegado,
746
00:52:20,388 --> 00:52:22,008
les he dicho que aceptaba.
747
00:52:22,098 --> 00:52:25,178
No, Alex, cometes un error.
748
00:52:25,268 --> 00:52:28,558
Me desintoxiqué.
Era adicto a la oxicodona.
749
00:52:28,563 --> 00:52:31,023
Todos me dieron la espalda,
Vought también.
750
00:52:32,650 --> 00:52:33,650
Pero tú no.
751
00:52:35,111 --> 00:52:38,161
¿De verdad crees
que voy a darte la espalda yo ahora?
752
00:52:39,532 --> 00:52:42,582
Soy un capullo, pero no tanto.
753
00:52:45,955 --> 00:52:46,995
¿Estás seguro?
754
00:52:50,126 --> 00:52:51,666
Necesitas un compañero.
755
00:53:09,353 --> 00:53:10,443
Dispara.
756
00:53:13,024 --> 00:53:14,154
Dilo ya.
757
00:53:17,028 --> 00:53:20,108
He sido un monstruo con el crío.
758
00:53:26,370 --> 00:53:27,410
No.
759
00:53:28,331 --> 00:53:31,041
Los otros no lo entienden, pero yo sí.
760
00:53:33,210 --> 00:53:34,210
Adiós miramientos.
761
00:53:37,131 --> 00:53:39,801
Si algo he aprendido...
762
00:53:53,022 --> 00:53:54,022
¿Qué cojones?
763
00:53:54,899 --> 00:53:58,779
HÉROE AMERICANO
764
00:53:58,778 --> 00:54:00,148
Bueno...
765
00:54:00,154 --> 00:54:02,664
Ha sido un largo viaje para todos.
766
00:54:02,657 --> 00:54:05,367
Habéis mostrado
la mejor cara de los héroes.
767
00:54:05,701 --> 00:54:07,831
El primero de los dos elegidos
768
00:54:07,912 --> 00:54:13,582
y nuevo miembro de Los Siete es...
769
00:54:14,251 --> 00:54:15,291
¡Supersonic!
770
00:54:20,716 --> 00:54:22,426
{\an8}HÉROE AMERICANO
771
00:54:22,510 --> 00:54:25,010
{\an8}SUPERSÓNICO
NUEVO MIEMBRO DE LOS SIETE
772
00:54:25,388 --> 00:54:27,558
- Bienvenido.
- Gracias.
773
00:54:34,146 --> 00:54:37,106
Bueno. Llegó el momento.
774
00:54:38,526 --> 00:54:41,066
Y el último miembro de Los Siete es...
775
00:54:46,826 --> 00:54:49,696
El rey de los siete mares. ¡Profundo!
776
00:54:54,625 --> 00:54:56,035
- Sube.
- Claro.
777
00:54:56,127 --> 00:54:57,337
Bienvenido.
778
00:54:59,964 --> 00:55:01,264
{\an8}PROFUNDO
NUEVO MIEMBRO DE LOS SIETE
779
00:55:01,257 --> 00:55:02,427
{\an8}- Gracias.
- Qué va.
780
00:55:02,550 --> 00:55:04,430
{\an8}- Enhorabuena, tío.
- Igualmente.
781
00:55:04,969 --> 00:55:07,809
Por desgracia, no sois ninguna de las dos.
782
00:55:07,805 --> 00:55:10,095
Pero la experiencia es un grado.
783
00:55:10,099 --> 00:55:12,439
Colgad las capas y marchaos.
784
00:55:14,854 --> 00:55:18,864
Profundo, he de decir que me emociona
785
00:55:18,858 --> 00:55:21,938
y conmueve
que Luz Estelar haya decidido perdonarte.
786
00:55:22,028 --> 00:55:24,238
Acepto tus disculpas, Profundo.
787
00:55:24,238 --> 00:55:25,988
Mereces una segunda oportunidad.
788
00:55:25,990 --> 00:55:28,580
Gracias, Luz Estelar.
Todos hemos madurado.
789
00:55:28,576 --> 00:55:31,656
Que quede claro,
no ha sido idea mía, chavalote.
790
00:55:32,121 --> 00:55:34,461
Para nada. Luz Estelar insistió.
791
00:55:34,457 --> 00:55:38,377
Pero mantén las distancias, tío.
Porque bueno...
792
00:55:40,337 --> 00:55:41,917
Ahora es mi chica.
793
00:55:44,759 --> 00:55:47,759
Perdona, no puedo seguir
guardando el secreto.
794
00:55:47,762 --> 00:55:49,392
Es hora de que lo sepan.
795
00:55:49,472 --> 00:55:53,392
Luz Estelar y yo estamos enamorados.
796
00:55:55,603 --> 00:55:57,693
{\an8}Hashtag Luztriota.
797
00:55:58,481 --> 00:55:59,861
{\an8}¡Corten! ¡Increíble!
798
00:55:59,857 --> 00:56:03,487
- ¡Eso sí da juego!
- ¡Perfecto!
799
00:56:03,486 --> 00:56:04,646
- Van a flipar.
- Sí.
800
00:56:04,737 --> 00:56:06,027
¿Se te acaba de ocurrir?
801
00:56:06,030 --> 00:56:07,660
Ahora mismo.
802
00:56:07,740 --> 00:56:11,990
Vale, perfecto. Pero, Luz Estelar,
quita esa cara de pasmada.
803
00:56:13,287 --> 00:56:14,787
Vale, lo repetimos.
804
00:56:16,040 --> 00:56:17,040
¿Luz Estelar?
805
00:56:17,833 --> 00:56:18,793
¿Todo bien?
806
00:56:23,839 --> 00:56:25,669
Sí. Vamos a repetirlo.
807
00:56:25,758 --> 00:56:27,548
- Otra vez. Genial.
- Otra toma.
808
00:56:28,469 --> 00:56:30,549
- Desde la última frase.
- Hecho.
809
00:56:31,472 --> 00:56:32,972
Muy bien. Buena chica.
810
00:56:33,057 --> 00:56:35,017
¡Y acción!
811
00:56:35,643 --> 00:56:38,063
No podemos seguir ocultándolo.
812
00:56:38,521 --> 00:56:40,311
Es hora de que lo sepan.
813
00:56:42,274 --> 00:56:43,154
Sí.
814
00:56:44,777 --> 00:56:45,897
Chicos...
815
00:56:47,196 --> 00:56:50,066
Luz Estelar y yo estamos enamorados.
816
00:56:52,493 --> 00:56:53,993
{\an8}Hashtag Luztriota.
817
00:59:28,023 --> 00:59:30,033
Subtítulos: Laura Sáez
818
00:59:30,109 --> 00:59:32,109
{\an8}Supervisor creativo
Roger Peña