1 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 {\an8}CONCURSO DE BELLEZA PEQUEÑA HEROÍNA 2 00:00:14,432 --> 00:00:15,562 Vale, recuerda, 3 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 {\an8}canta desde el diafragma. 4 00:00:17,101 --> 00:00:17,941 {\an8}HACE 17 AÑOS 5 00:00:17,935 --> 00:00:19,765 {\an8}Y no te tenses en los agudos. 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,944 Mamá, no puedo. Me duele. 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,029 - Es un dolor de tripita de nada. - No es la tripa, es el costado. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,320 ¿Qué te digo siempre? 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,871 "El dolor es la debilidad saliendo del cuerpo". 10 00:00:31,866 --> 00:00:33,776 Eso es, somos unas campeonas. 11 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 Hay que hacer lo que sea para ganar. 12 00:00:36,245 --> 00:00:39,705 Sal al escenario y no dejes de sonreír, ¿vale, cielo? 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,459 Vale. 14 00:00:44,712 --> 00:00:45,962 Estás preciosa. 15 00:00:47,339 --> 00:00:49,469 Siguiente, desde Des Moines, Iowa, 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,139 la concursante número 15. 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 Luz Estelar. 18 00:00:53,971 --> 00:00:55,641 Oh, nene... 19 00:00:59,018 --> 00:01:00,638 Oh, nene... 20 00:01:00,895 --> 00:01:04,475 ¿Cómo iba a saber... 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,991 Que aquí fallaba algo? 22 00:01:09,153 --> 00:01:12,453 Mi soledad me está matando 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,865 Y confieso 24 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 Que aún tengo fe 25 00:01:19,288 --> 00:01:22,628 Cuando no estoy contigo, me vuelvo loca 26 00:01:22,625 --> 00:01:25,495 Hazme una señal 27 00:01:26,462 --> 00:01:28,802 Quiéreme, nene, otra vez 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,646 ...intentando controlarme. 29 00:01:42,645 --> 00:01:46,015 Toda la vida. La gente rica, la gente influyente 30 00:01:46,649 --> 00:01:49,399 ha intentado amordazarme, censurarme... 31 00:01:49,485 --> 00:01:53,315 Me quieren impotente y obediente, como una marioneta. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,658 - Ha funcionado. - ¿Qué dice Gestión de Crisis 33 00:01:56,659 --> 00:01:58,239 - sobre esto? - ¡Ahora no! 34 00:01:59,537 --> 00:02:02,207 Pero si pueden controlarme a mí, 35 00:02:02,206 --> 00:02:05,036 a vosotros os tienen pillados por los huevos. 36 00:02:05,042 --> 00:02:07,252 Os controlan, pero no os dais cuenta. 37 00:02:08,921 --> 00:02:09,841 Se acabó. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,721 Se acabó el disculparme 39 00:02:13,092 --> 00:02:15,932 y el que me persigan por mi fuerza. 40 00:02:17,471 --> 00:02:19,771 ...que me persigan por mi fuerza. 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,693 ...persigan por mi fuerza. 42 00:02:26,063 --> 00:02:28,403 ¡Has subido! 43 00:02:28,399 --> 00:02:29,779 ¿No sabes llamar? 44 00:02:30,192 --> 00:02:31,442 Hostia, lo siento. 45 00:02:33,070 --> 00:02:35,240 - Mejor vuelvo luego. - Espera. 46 00:02:35,781 --> 00:02:37,161 ¿Cómo que he subido? 47 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 Veintiún puntos entre tus seguidores. 48 00:02:44,707 --> 00:02:46,207 ¿Qué has dicho? 49 00:02:47,126 --> 00:02:48,336 Veintiún puntos. 50 00:02:48,836 --> 00:02:50,046 Les encantó tu discurso. 51 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 Un repunte del 44 % entre los hombres blancos del Cinturón de Óxido. 52 00:02:56,218 --> 00:02:57,848 - ¡Sí! - Lo sé. 53 00:02:58,596 --> 00:02:59,596 - ¡Sí, joder! - ¡Sí! 54 00:02:59,597 --> 00:03:03,137 Dicen que eres un hombre seguro y sin remordimientos. 55 00:03:03,142 --> 00:03:04,732 Sin miedo de... 56 00:03:05,811 --> 00:03:08,441 Sigue, Ashley, no pares. 57 00:03:08,439 --> 00:03:10,189 - Perdón. - ¿Qué? 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,985 No es por ti. Tú sigue. 59 00:03:14,987 --> 00:03:17,487 - ¿Sin miedo de qué? - De ser tú mismo. 60 00:03:22,077 --> 00:03:23,867 ¿Quieren que sea yo mismo? 61 00:03:24,246 --> 00:03:25,406 Eso sí... 62 00:03:27,499 --> 00:03:30,879 Has bajado siete puntos entre los adultos de las zonas urbanas 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,208 de entre 18 y 34 años, pero eso es bueno. 64 00:03:33,297 --> 00:03:36,797 Porque todos adoran el equipo que formáis Luz Estelar y tú. 65 00:03:36,884 --> 00:03:39,934 Juntos tenéis una puntuación del 98 %. 66 00:03:40,429 --> 00:03:42,349 Nadie había obtenido cifras tan altas. 67 00:03:42,848 --> 00:03:43,928 Ni Soldier Boy. 68 00:03:44,725 --> 00:03:45,765 Ni nadie. 69 00:03:47,978 --> 00:03:48,978 ¿Un 98 %? 70 00:04:29,603 --> 00:04:31,943 Si vuelvo, quiero que limpies tu mierda. 71 00:04:31,939 --> 00:04:33,439 Estamos en el Flatiron. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,944 Es un edificio histórico. 73 00:04:34,942 --> 00:04:37,902 A ver si lo respetamos un poco. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,027 Vaya tela. 75 00:04:39,613 --> 00:04:41,913 - ¿Qué? - Coge un plato. 76 00:04:41,991 --> 00:04:45,701 Pues nunca uso plato cuando me como el coñito de tu madre. 77 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 ¿Qué hace Kimiko? 78 00:04:50,416 --> 00:04:51,416 JODER 79 00:04:51,417 --> 00:04:53,497 {\an8}- Venga ya. - Oye, tranqui. 80 00:04:53,502 --> 00:04:57,382 Está un poco de bajón últimamente, ¿vale? 81 00:04:57,381 --> 00:04:58,721 Déjala. 82 00:05:07,182 --> 00:05:09,442 - El hijo pródigo ha vuelto. - La hostia. 83 00:05:10,185 --> 00:05:13,475 Hola, tío. Espera, ¿tú también vuelves? 84 00:05:13,564 --> 00:05:14,484 Ya veremos. 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 O sea, yo encantado, pero ¿estás seguro? 86 00:05:17,276 --> 00:05:19,526 ¿Qué has hecho? ¿Cascártela con cuchillas? 87 00:05:19,528 --> 00:05:22,028 Deberías ver al otro tío. O sea, a mi pene. 88 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 - Te echaba de menos. - Y yo. 89 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Qué tío. 90 00:05:31,874 --> 00:05:34,464 - Ya sé lo que vas a decir. - No. 91 00:05:34,460 --> 00:05:37,590 Me alegro mucho de que volvamos a estar todos juntos. 92 00:05:37,588 --> 00:05:39,718 - ¿En serio? - Sí. 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,393 Pero ahí estaba el tío. 94 00:05:43,469 --> 00:05:47,719 Todo flipado, como si fuera el rey del lugar. 95 00:05:48,432 --> 00:05:51,942 Pero resulta que solo era el lameculos de una súper. 96 00:05:52,019 --> 00:05:53,189 - Sí. - Macho, 97 00:05:53,187 --> 00:05:56,147 tendrían que nominarte a Gilipollas del Año, ¿no? 98 00:05:56,148 --> 00:05:58,528 - Sí que tendrían que nominarme. - Sí. 99 00:05:59,318 --> 00:06:01,608 - ¿Has acabado? - Acabo de empezar. 100 00:06:01,612 --> 00:06:03,412 - Prepárate. - Genial, escucha. 101 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 Hay que poner a Ryan a salvo. 102 00:06:05,199 --> 00:06:07,789 Vicky sabe dónde está, porque se lo dijimos, 103 00:06:07,785 --> 00:06:09,235 así que Stan Edgar también. 104 00:06:09,328 --> 00:06:10,368 Ya, no nací ayer. 105 00:06:10,454 --> 00:06:13,174 La coronel ya se ha llevado al crío, están a salvo. 106 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 De hecho, vamos a hacerles una visita. 107 00:06:17,628 --> 00:06:18,498 ¿Ah, sí? 108 00:06:18,921 --> 00:06:23,091 Monsieur Charcutier, no puedo ir, tengo un asunto importante. 109 00:06:23,092 --> 00:06:26,722 Perdona, se me habrá olvidado comentárselo a tu secretaria. 110 00:06:26,804 --> 00:06:29,564 - Es una emergencia. - Puedo ir yo por él. 111 00:06:30,390 --> 00:06:34,480 Como faltes al curro hoy, la congresista te rompe los huesos. 112 00:06:34,937 --> 00:06:36,187 Sí, ya lo había pensado. 113 00:06:36,730 --> 00:06:37,690 Kimiko. 114 00:06:38,649 --> 00:06:39,609 ¿Kimiko? 115 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Hola. ¿Podrías...? 116 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 ¿Me rompes el brazo? 117 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 Vicky no se lo tragará si miento. 118 00:06:47,074 --> 00:06:48,954 Tiene que ser algo de verdad. 119 00:06:48,951 --> 00:06:51,411 Y tiene que durar unos días. 120 00:06:53,872 --> 00:06:55,172 Coño, Hughie. 121 00:06:55,249 --> 00:06:57,579 Tómate algo para el dolor. Tengo opio. 122 00:06:58,919 --> 00:07:01,049 Nos hacen test de drogas en el trabajo. 123 00:07:01,130 --> 00:07:04,510 Vamos al lío, ¿te parece? Hazlo rápido. 124 00:07:06,760 --> 00:07:08,010 Esperad. 125 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 - Siéntate, por favor. - Sí. 126 00:07:10,848 --> 00:07:13,808 Llevamos aquí tres minutos y ya la estáis liando parda. 127 00:07:14,726 --> 00:07:16,266 Vale. Listo. 128 00:07:19,690 --> 00:07:21,360 Aquí. Que sea limpio. 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,648 Que no queden secuelas. 130 00:07:27,114 --> 00:07:28,034 Vale. 131 00:07:30,450 --> 00:07:31,370 Uno. 132 00:07:32,953 --> 00:07:33,833 Dos... 133 00:07:36,206 --> 00:07:37,746 ¿Qué cojones? 134 00:07:37,833 --> 00:07:38,673 HÉROE AMERICANO SILVER KINCAID 135 00:07:38,667 --> 00:07:40,127 La primera súper con hiyab. 136 00:07:40,127 --> 00:07:43,507 Entrar en Los Siete sería la repera. 137 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 Una plaza podría ser para Supersonic. 138 00:07:45,549 --> 00:07:47,679 Las niñas mojan las bragas con él. 139 00:07:47,676 --> 00:07:50,596 Qué horror. No vuelvas a decir eso. 140 00:07:50,596 --> 00:07:52,846 Y sería un reclamo para los latinos. 141 00:07:52,848 --> 00:07:54,848 Hay que meter cabeza en Latinoamérica. 142 00:07:54,850 --> 00:07:57,230 La salsa es más popular que el kétchup. 143 00:07:57,311 --> 00:08:00,481 ¿Busca Supersonic, hijo de inmigrantes mexicanos, 144 00:08:00,564 --> 00:08:02,984 cumplir su sueño de entrar en Los Siete? 145 00:08:02,983 --> 00:08:06,863 ¿O quiere reavivar la pasión con Luz Estelar? 146 00:08:06,862 --> 00:08:08,822 Sabéis que tengo novio, ¿no? 147 00:08:08,906 --> 00:08:13,446 Los triángulos amorosos dan un 47 % más de trending topics en redes. 148 00:08:13,452 --> 00:08:16,372 Los fans se morirán por que haya tema. 149 00:08:17,456 --> 00:08:19,206 Dejad que hable antes con él. 150 00:08:19,208 --> 00:08:21,588 Guay. ¿Qué opinas de nuestra segunda elección? 151 00:08:21,585 --> 00:08:24,455 - Moonshadow. - Sí a los cuerpos reales. Sin pasarse. 152 00:08:24,463 --> 00:08:26,633 - Y te la follarías. - Ya te digo. 153 00:08:27,049 --> 00:08:29,469 - Nadie te ha preguntado. - Perdón, Ashley. 154 00:08:29,801 --> 00:08:35,101 Repito, qué horror. Pero creo que me quedo con Silver Kincaid. 155 00:08:36,475 --> 00:08:40,055 {\an8}Pero es de Agfan... 156 00:08:40,062 --> 00:08:41,732 - Es de Inglaterra. - ...istán. 157 00:08:41,730 --> 00:08:44,780 Y tiene el mayor índice de rescate de todos. 158 00:08:44,775 --> 00:08:46,685 Y es embajadora de Unicef. 159 00:08:47,861 --> 00:08:49,361 Es la más cualificada. 160 00:08:49,363 --> 00:08:52,033 Patriota tendrá que dar el visto bueno. 161 00:08:52,032 --> 00:08:54,162 - Claro. - Según mi contrato 162 00:08:54,243 --> 00:08:58,373 con el señor Edgar, tengo la última palabra en la selección. 163 00:08:59,748 --> 00:09:01,998 Decidle eso a Patriota si queréis. 164 00:09:16,431 --> 00:09:17,521 Bonjour, Cherie. 165 00:09:18,267 --> 00:09:19,637 ¿Tienes los pasaportes? 166 00:09:28,860 --> 00:09:29,780 Oye. 167 00:09:31,822 --> 00:09:32,742 ¿Qué pasa? 168 00:09:34,157 --> 00:09:35,447 Serge, la he cagado. 169 00:09:39,079 --> 00:09:40,749 He vuelto con Little Nina. 170 00:09:42,582 --> 00:09:43,582 Merde, Cherie. 171 00:09:43,667 --> 00:09:46,587 No todos tenemos un pedazo de curro en la CIA. 172 00:09:48,046 --> 00:09:52,046 Estaba transportando mercancía para ella, y unos cabronazos me la mangaron. 173 00:09:52,551 --> 00:09:55,221 - ¿Quiénes? - Llevaban máscaras. No sé quiénes eran. 174 00:09:57,514 --> 00:09:58,604 Y estaba colocada. 175 00:10:03,979 --> 00:10:06,109 Vale, ¿cuánto? 176 00:10:06,773 --> 00:10:08,153 Once kilos. 177 00:10:10,569 --> 00:10:11,649 Se los pagaremos. 178 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 - Se los pagaremos. - No, ya sabes 179 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 cómo funcionan las cosas con Nina. 180 00:10:16,158 --> 00:10:18,078 ¿Te acuerdas de Olivier? 181 00:10:21,371 --> 00:10:24,001 ¿Cuántas partes del cuerpo le arrancó sin matarlo? 182 00:10:26,793 --> 00:10:27,923 Ven conmigo. 183 00:10:29,087 --> 00:10:31,007 Vámonos a un sitio donde haga calor. 184 00:10:33,425 --> 00:10:34,625 Solo tú y yo. 185 00:10:43,268 --> 00:10:44,388 Lo siento. 186 00:11:30,232 --> 00:11:32,152 Marvin. ¿Qué haces aquí? 187 00:11:32,901 --> 00:11:34,031 Cagarla, señora. 188 00:11:38,407 --> 00:11:39,527 ¡Carnicero! 189 00:11:43,245 --> 00:11:46,365 Cuidado, chaval. Me vas a ahogar. 190 00:11:48,834 --> 00:11:51,804 - ¿Estás bien? - Sí. De maravilla. 191 00:11:52,129 --> 00:11:53,259 Pasad. 192 00:11:55,340 --> 00:11:58,090 Hay que joderse. No sabía que tenía corazón. 193 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 ¿Por qué has vuelto? 194 00:12:05,851 --> 00:12:07,521 Soldier Boy mató a mi familia. 195 00:12:12,065 --> 00:12:14,225 ¿Estás segura de que este sitio es seguro? 196 00:12:14,234 --> 00:12:16,864 No podremos quedarnos mucho, pero de momento, sí. 197 00:12:17,279 --> 00:12:19,449 Lo único que igual nos delata 198 00:12:19,448 --> 00:12:22,828 es el jaleo que hay montado en el jardín. 199 00:12:23,827 --> 00:12:27,707 Bueno, no habría venido si hubiera podido decírtelo por teléfono. 200 00:12:32,961 --> 00:12:34,461 {\an8}HÉROE AMERICANO 201 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 - Oye, Alex, ven un momento. - Hola. 202 00:12:41,720 --> 00:12:43,810 ¿Por qué pones ese truño de canción? 203 00:12:43,889 --> 00:12:45,469 Para que no nos oiga. 204 00:12:45,474 --> 00:12:48,984 Quieren que seas uno de los ganadores de esta noche. 205 00:12:50,479 --> 00:12:51,689 ¿Va en serio? 206 00:12:51,688 --> 00:12:53,688 - Y tienes que decir que no. - ¿Qué? 207 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 - ¿Por qué? - Me habría encantado 208 00:12:55,734 --> 00:12:58,364 que alguien me hubiera dicho lo que voy a decirte. 209 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 Algo no funciona en la cabeza de Patriota, no está bien. 210 00:13:04,493 --> 00:13:06,913 Ha amenazado con matarme más de una vez. 211 00:13:06,912 --> 00:13:09,542 Ha matado a mucha gente. Y la cosa va a peor. 212 00:13:09,623 --> 00:13:12,713 Vas a poner en peligro tu vida y la de tu familia. 213 00:13:12,709 --> 00:13:15,669 Y los demás, más de lo mismo. Son unos putos animales. 214 00:13:15,754 --> 00:13:17,094 - Hazme caso. - Annie. 215 00:13:17,172 --> 00:13:19,592 Di que no puedes, di que te ha surgido 216 00:13:19,591 --> 00:13:21,891 - una emergencia familiar. - Annie, para. 217 00:13:22,260 --> 00:13:23,600 ¿Me estás diciendo 218 00:13:24,763 --> 00:13:28,983 que toda la mierda que he tragado, la banda, el racismo, ha sido para nada? 219 00:13:29,059 --> 00:13:30,439 - Mira... - Dame un segundo. 220 00:13:30,519 --> 00:13:34,519 Lo siento. Pero quiero que me prometas que te largarás 221 00:13:34,523 --> 00:13:36,653 y no mirarás atrás. Por favor. 222 00:13:41,196 --> 00:13:44,906 GLOBAL WELLNESS CLÍNICA DE DIAGNÓSTICO POR IMAGEN 223 00:13:49,204 --> 00:13:52,674 Ahora tienes chófer y todo. Ni que fueras Rihanna. 224 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 No tengo carné. Voy corriendo. 225 00:13:56,419 --> 00:13:58,589 - ¿Cómo sabías dónde estaba? - Soy tu hermano. 226 00:13:59,297 --> 00:14:01,297 Y aún tengo contactos. 227 00:14:02,342 --> 00:14:04,972 Bueno, ¿pinta muy mal? 228 00:14:06,471 --> 00:14:09,311 Los médicos dicen que es como una ruleta rusa. 229 00:14:09,391 --> 00:14:13,021 Si corro, igual no pasa nada. O igual el corazón... 230 00:14:15,939 --> 00:14:17,359 ¿Sigues metiéndote? 231 00:14:17,357 --> 00:14:19,107 Ya estaría muerto. 232 00:14:19,109 --> 00:14:22,779 Bien, pues pasemos a la parte en la que acepto tu disculpa. 233 00:14:22,779 --> 00:14:24,819 Y vuelves a casa conmigo. 234 00:14:24,823 --> 00:14:27,283 A los niños les encantaría verte. 235 00:14:40,797 --> 00:14:42,417 Dicen que tienes poderes. 236 00:14:48,638 --> 00:14:49,638 Yo también. 237 00:14:53,435 --> 00:14:54,555 ¿Te gustan los tuyos? 238 00:14:58,773 --> 00:15:01,323 ¿Te han dado miedo alguna vez? 239 00:15:09,743 --> 00:15:10,793 A mí también. 240 00:15:12,537 --> 00:15:16,747 La tía Grace quería comprarme un perro, pero le dije que no. 241 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 No quería hacerle daño. 242 00:15:27,093 --> 00:15:30,763 Te entiendo. He hecho daño a gente. 243 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 Seguro que fue sin querer. 244 00:15:41,441 --> 00:15:44,321 {\an8}Odio mis poderes. Ojalá no tuviera. 245 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 Ya. 246 00:15:47,906 --> 00:15:49,196 Yo igual. 247 00:15:51,493 --> 00:15:54,333 Si Neuman dirige la agencia es gracias a mí. 248 00:15:54,329 --> 00:15:57,959 Intenté salvarla del ataque del Congreso que ella misma causó. 249 00:15:58,041 --> 00:16:00,881 Al menos no te has pasado el año llevándole el café 250 00:16:00,877 --> 00:16:03,337 y todos los documentos que pedía. 251 00:16:03,838 --> 00:16:06,928 Me gustaría saber cuál es el plan para acabar con ella. 252 00:16:06,925 --> 00:16:09,465 Bueno, eso depende 253 00:16:09,469 --> 00:16:11,009 de lo que nos cuentes tú 254 00:16:11,805 --> 00:16:14,305 de tu viajecito a Nicaragua. 255 00:16:16,518 --> 00:16:18,648 - Nunca he estado en Nicaragua. - ¿No? 256 00:16:19,104 --> 00:16:23,324 Porque me ha dicho un pajarito que fuiste la oficial de Revancha allí. 257 00:16:23,400 --> 00:16:27,700 En una misión secreta de la que Soldier Boy nunca regresó. 258 00:16:30,156 --> 00:16:31,156 ¿Coronel? 259 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Sea lo que sea lo que William crea saber, 260 00:16:35,328 --> 00:16:36,408 se equivoca. 261 00:16:41,334 --> 00:16:42,254 ¿De verdad? 262 00:16:43,461 --> 00:16:46,301 ¿Sabes esa caja fuerte que tienes en el despacho? 263 00:16:46,840 --> 00:16:49,590 ¿La que está detrás del cuadro de Bush padre? 264 00:16:49,968 --> 00:16:52,048 Me llevé un libro que guardabas dentro. 265 00:16:52,137 --> 00:16:54,677 Allí figuran los nombres de todos tus hombres. 266 00:16:54,681 --> 00:16:58,441 ¿Cuánto tiempo crees que durarán ellos y sus familias 267 00:16:58,893 --> 00:17:01,403 cuando publique sus nombres en Facebook? 268 00:17:01,396 --> 00:17:05,686 ¿Quieres sentenciar a muerte a decenas de inocentes sin implicación alguna? 269 00:17:05,984 --> 00:17:08,614 Sabes que la duda ofende. 270 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 Lo de Nicaragua ya es historia. 271 00:17:14,993 --> 00:17:17,333 Sin contar que podrían matarme si os lo cuento. 272 00:17:17,412 --> 00:17:20,172 Y si no lo haces, tus hombres morirán. 273 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 Caray. 274 00:17:24,878 --> 00:17:25,998 Qué putada. 275 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 Fue parte de la operación Charly. 276 00:17:38,475 --> 00:17:40,135 ¿Operación Charly? 277 00:17:40,518 --> 00:17:42,938 La favorita de Reagan, extraoficial. 278 00:17:43,021 --> 00:17:46,651 Ayudamos a la Contra a combatir a los aliados de Rusia, los sandinistas. 279 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 Pero había que pagarlo. 280 00:17:49,068 --> 00:17:52,158 Parte del dinero vino de la venta de armas a Irán. 281 00:17:52,155 --> 00:17:54,155 La mayor cagada de Oliver North. 282 00:17:54,908 --> 00:17:56,028 ¿Y el resto? 283 00:17:56,034 --> 00:18:00,084 Si había algo que le sobraba a la Contra, era cocaína. 284 00:18:00,497 --> 00:18:03,077 Yo me encargaba de introducirla en EE. UU. 285 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 Y luego usábamos los beneficios para comprar más armas. 286 00:18:07,253 --> 00:18:10,093 En la guerra contra los rojos, todo valía. 287 00:18:10,173 --> 00:18:13,303 Deja de intentar justificar tus cagadas. 288 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 - ¿Tuviste algo que ver en lo otro? - ¿Qué otro? 289 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 Ella lo sabe. 290 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Cuéntaselo. 291 00:18:24,103 --> 00:18:28,443 La política no escrita era vender cocaína solo en los barrios más pobres. 292 00:18:28,858 --> 00:18:32,068 Desestabilizarlos. En los barrios blancos, nada. 293 00:18:35,573 --> 00:18:38,543 A finales del 84, nos preparábamos para una gran ofensiva. 294 00:18:38,535 --> 00:18:41,155 Y los altos mandos, en su infinita sabiduría, 295 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 decidieron que era el momento de complicarnos la vida. 296 00:19:02,559 --> 00:19:03,639 Putos Revancha. 297 00:19:04,060 --> 00:19:06,310 No sé cuál de todos daba más pena. 298 00:19:06,396 --> 00:19:08,896 Condesa Escarlata, Mindstorm, 299 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 Swatto, los Gemelos Explosivos, 300 00:19:10,942 --> 00:19:15,412 Negro Oscuro, Pólvora y el más cenutrio de todos... 301 00:19:15,405 --> 00:19:18,235 ¿Qué dices, Pólvora? ¿Nos ponemos en plan 4 de Julio? 302 00:19:18,241 --> 00:19:20,411 - Dale caña, Soldier Boy. - Baja eso. 303 00:19:22,203 --> 00:19:25,793 No sabía que había oficiales tan guapas como tú. 304 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 Voy a animar la fiesta. 305 00:19:28,877 --> 00:19:32,627 Toda la munición está en esa dirección, vas a volar medio campamento. 306 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 Bájala. Ahora. 307 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 Me molan las tías con un par. 308 00:19:39,095 --> 00:19:42,715 Es un desperdicio que un pibón como tú esté aquí. 309 00:19:45,894 --> 00:19:47,354 Mis más sinceras disculpas. 310 00:19:48,313 --> 00:19:51,943 Seguro que está algo confusa. 311 00:19:52,025 --> 00:19:55,025 Empecemos de cero, oficial Grace Mallory, ¿verdad? 312 00:19:56,154 --> 00:19:57,414 Stanford Edgar. 313 00:19:57,405 --> 00:19:59,155 Trabajo con Vought American. 314 00:19:59,157 --> 00:20:01,407 ¿Me explica de qué coño va este circo? 315 00:20:03,453 --> 00:20:06,713 Vought American colabora ahora con el Gobierno 316 00:20:06,706 --> 00:20:08,576 en la guerra contra el comunismo. 317 00:20:08,583 --> 00:20:12,753 Revancha también formará parte y luchará junto a la Contra. 318 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 Es como una fase de prueba. 319 00:20:14,923 --> 00:20:16,473 ¿Una fase de prueba para qué? 320 00:20:16,966 --> 00:20:19,296 Para integrar superhéroes en el Ejército. 321 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 Por primera vez en más de 30 años. Imagine el poder que tendríamos. 322 00:20:24,140 --> 00:20:26,520 ¡Por Dios! ¡Baja de ahí! 323 00:20:32,607 --> 00:20:33,607 ¿Algún problema? 324 00:20:33,608 --> 00:20:38,818 Que el enemigo podría ver a un hombre volador sobre los árboles, 325 00:20:38,905 --> 00:20:40,905 - nos delatarías. - Sí, Swatto. 326 00:20:40,907 --> 00:20:43,367 No vuelvas a volar sin su autorización. 327 00:20:45,078 --> 00:20:46,078 ¿Me está vacilando? 328 00:20:46,079 --> 00:20:48,709 No son soldados. Son unos putos indisciplinados. 329 00:20:48,790 --> 00:20:50,540 No están entrenados ni preparados. 330 00:20:50,625 --> 00:20:53,205 Su sitio no es aquí, es en televisión. 331 00:20:53,211 --> 00:20:56,971 Dígaselo a Soldier Boy. Es la definición de "héroe americano". 332 00:20:57,423 --> 00:20:58,513 No pienso permitirlo. 333 00:20:58,508 --> 00:21:01,838 El director Casey resolverá todas sus dudas. 334 00:21:04,806 --> 00:21:08,596 Y pídale a alguno de sus hombres que nos traiga agua para las tiendas. 335 00:21:09,769 --> 00:21:11,019 Muchas gracias. 336 00:21:18,945 --> 00:21:19,855 Claudio... 337 00:21:22,615 --> 00:21:24,945 Señorita, esto es para los Yankees. 338 00:21:35,378 --> 00:21:37,298 Cualquiera menos Pólvora. 339 00:21:37,880 --> 00:21:39,170 Buena suerte. 340 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 Deja de comer eso delante de mí, me dan alergia. 341 00:21:43,636 --> 00:21:46,466 Oye, quiero un papel más importante en el equipo. 342 00:21:46,556 --> 00:21:48,136 Quiero ir sin máscara. 343 00:21:48,141 --> 00:21:50,941 Los ninjas ganan muchos puntos entre los niños. 344 00:21:51,019 --> 00:21:52,849 La máscara te da cierto misterio. 345 00:21:52,854 --> 00:21:55,524 A tomar por culo el misterio. Nadie me conoce. 346 00:21:55,523 --> 00:21:56,943 Sin máscara no soy nadie. 347 00:21:57,025 --> 00:21:59,395 Revancha es el equipo de superhéroes del país. 348 00:21:59,402 --> 00:22:00,492 De todo el país. 349 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 Y ser negro no ayuda en ciertas zonas. 350 00:22:02,864 --> 00:22:05,534 Me saldría. Sería como Eddie Murphy. 351 00:22:11,289 --> 00:22:12,249 Paso de la máscara. 352 00:22:13,624 --> 00:22:14,674 Tú sabrás. 353 00:22:15,543 --> 00:22:18,173 Pero cuando te vayas a Mineápolis-Saint Paul, 354 00:22:18,171 --> 00:22:22,591 la necesitarás. Aunque sea para darte calor. 355 00:22:27,388 --> 00:22:29,138 A ver si sonríes más. 356 00:22:31,184 --> 00:22:32,564 Estarías más guapa. 357 00:22:32,560 --> 00:22:35,860 Vale, como embajadora de Planeta Mujer de Hoy, 358 00:22:35,855 --> 00:22:39,025 te digo que aunque creas que esos piropos funcionan... 359 00:22:39,025 --> 00:22:41,315 Funcionan. Pregúntale a Loni Anderson. 360 00:22:41,319 --> 00:22:43,399 No funcionan. Ni ahora ni nunca. 361 00:22:43,780 --> 00:22:46,410 O bien te siguen el rollo, o bien te tienen miedo. 362 00:22:46,491 --> 00:22:49,201 Pero no les gustas. 363 00:22:50,745 --> 00:22:52,995 Mira, si fueras más simpática, 364 00:22:53,081 --> 00:22:54,711 igual te querría alguien. 365 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 Déjate de jugar a la capitana Bollera. 366 00:23:02,673 --> 00:23:03,973 Un momento. 367 00:23:14,602 --> 00:23:16,482 ¿Se puede saber qué le pasa? 368 00:23:18,606 --> 00:23:20,186 - Aquí está. - ¿Te importa? 369 00:23:20,191 --> 00:23:21,781 - Estoy comiendo. - No. 370 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 No me importa para nada. 371 00:23:23,486 --> 00:23:26,736 Ashley me ha dicho que has elegido 372 00:23:26,823 --> 00:23:29,873 a Silver Kincaid. 373 00:23:29,951 --> 00:23:31,161 No me convence. 374 00:23:32,662 --> 00:23:35,922 Como cocapitán, debería tener voz y voto en esto, ¿no? 375 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 La verdad es que no, yo elijo a los nuevos miembros. 376 00:23:39,085 --> 00:23:42,125 Pero tengo un as flipante bajo la manga. 377 00:23:42,130 --> 00:23:44,970 La gente no se lo esperará. 378 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 Ya está decidido. 379 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 Venga ya, no sabes ni cuál es. 380 00:23:49,387 --> 00:23:50,927 Te va a encantar. ¿Lista? 381 00:23:52,890 --> 00:23:54,230 ¡Vuelve Profundo! 382 00:23:54,225 --> 00:23:57,345 ¡Hola! ¿Qué pasa, tíos? 383 00:23:57,353 --> 00:23:58,443 ¿Qué tal? 384 00:23:59,105 --> 00:24:00,725 Espera, Luz Estelar. 385 00:24:00,815 --> 00:24:04,985 Antes de que digas nada, ¿acaso no dice Dios que hay que perdonar? 386 00:24:09,490 --> 00:24:11,330 Me encantaría que fuéramos hermanas. 387 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 Te he comprado una cosa. 388 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 Una ofrenda de paz. 389 00:24:17,206 --> 00:24:21,166 Es oro de 24 quilates. Con diamantes libres de conflicto. 390 00:24:21,169 --> 00:24:23,589 Me he esforzado. Y me he dado cuenta 391 00:24:23,588 --> 00:24:27,218 de que cuando cometes un error, al primero que debes perdonar 392 00:24:28,176 --> 00:24:29,256 es a ti mismo. 393 00:24:32,555 --> 00:24:34,675 ¿Por qué iba a querer 394 00:24:35,057 --> 00:24:40,397 un recordatorio diario del tío que me violó por la boca? 395 00:24:42,565 --> 00:24:43,975 ¿Podemos hablar? 396 00:24:43,983 --> 00:24:47,783 Mejor los dejamos a solas, ¿os parece? Bien. 397 00:24:52,325 --> 00:24:53,985 Ni hablar. 398 00:24:53,993 --> 00:24:57,123 ¿De verdad crees que voy a aceptar a una musulmana? 399 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 ¿Capitana Al Qaeda? Somos estadounidenses. 400 00:24:59,749 --> 00:25:01,789 Voy a hablar con Edgar. 401 00:25:01,876 --> 00:25:05,166 Mi discurso obtuvo una puntuación de 38,6 y un 59 de share. 402 00:25:06,214 --> 00:25:08,934 Eso sin contar las emisiones por diferido. 403 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 Ya lo dijo Edgar. 404 00:25:11,219 --> 00:25:13,349 La popularidad es poder. 405 00:25:13,346 --> 00:25:15,136 No le renta meterse en esto. 406 00:25:18,935 --> 00:25:23,225 ¿Tengo que recordarte lo del vídeo del avión? 407 00:25:43,793 --> 00:25:46,553 Adelante. Publícalo. 408 00:25:48,005 --> 00:25:49,625 Suelta la bomba. 409 00:25:50,633 --> 00:25:53,263 Sí, lo perderé todo, pero entonces no tendré... 410 00:25:54,595 --> 00:25:55,965 ...nada que perder. 411 00:25:57,765 --> 00:26:00,885 Primero, destruiré los centros neurálgicos. 412 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 La Casa Blanca, el Pentágono... 413 00:26:04,397 --> 00:26:06,727 Luego acabaré con Seguridad Nacional 414 00:26:06,816 --> 00:26:08,896 y después con la infraestructura. 415 00:26:08,985 --> 00:26:11,815 La red móvil, internet... Esas cosas. 416 00:26:13,197 --> 00:26:14,447 Y luego... 417 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 Bueno, creo que luego... 418 00:26:18,244 --> 00:26:21,374 ...borraré Nueva York del mapa. 419 00:26:22,540 --> 00:26:23,580 Por diversión. 420 00:26:24,583 --> 00:26:26,133 Y me pasaré por Des Moines 421 00:26:26,127 --> 00:26:29,207 y por el pueblo de paletos follaprimos de Maeve. 422 00:26:29,297 --> 00:26:30,337 ¿Por qué no? 423 00:26:31,465 --> 00:26:32,505 A ver, Luz Estelar, 424 00:26:33,551 --> 00:26:35,801 preferiría que me quisieran. 425 00:26:36,804 --> 00:26:37,934 De verdad. 426 00:26:38,014 --> 00:26:40,274 Pero si me arrebatas eso... 427 00:26:40,808 --> 00:26:41,728 Bueno... 428 00:26:42,435 --> 00:26:45,935 Que me teman me parece lo más de lo más. 429 00:26:48,190 --> 00:26:49,190 Así que... 430 00:26:51,319 --> 00:26:52,699 Adelante, compañera. 431 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 Hazlo. 432 00:27:00,786 --> 00:27:01,786 ¿No? 433 00:27:04,957 --> 00:27:06,577 ¿No quieres? 434 00:27:08,210 --> 00:27:12,260 Pues entonces no tienes nada que hacer, 435 00:27:12,340 --> 00:27:15,800 porque soy Patriota. 436 00:27:18,054 --> 00:27:20,644 Y puedo hacer lo que me salga de la polla. 437 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 Vale, mañana... 438 00:27:32,318 --> 00:27:36,158 Tienes la charla de feminismo con Rose McGowan y Alyssa Milano. 439 00:27:36,155 --> 00:27:37,905 - Me encanta Embrujadas. - Cari. 440 00:27:37,907 --> 00:27:39,327 - Dime. - Va en serio. 441 00:27:39,325 --> 00:27:41,285 Hay que proteger este culito. 442 00:27:41,369 --> 00:27:44,209 Por si la cabrona de Luz Estelar vuelve a ir a por ti. 443 00:27:44,205 --> 00:27:46,575 Gracias. No lo habría conseguido sin ti. 444 00:27:46,582 --> 00:27:47,962 Ya lo sé. 445 00:27:51,837 --> 00:27:52,837 Sí. 446 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 Joder. 447 00:28:00,346 --> 00:28:01,176 Sí. 448 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 ¿Sí? ¿Te gusta? 449 00:28:13,901 --> 00:28:14,941 Sí, joder. 450 00:28:17,029 --> 00:28:19,029 Dios, cuánta humedad. 451 00:28:19,115 --> 00:28:21,025 Es por ti, cariño. Todo por ti. 452 00:28:21,117 --> 00:28:23,947 Sí. ¿Y qué hacemos? 453 00:28:23,953 --> 00:28:26,163 ¿Me la machacas con todos los brazos? 454 00:28:26,247 --> 00:28:27,667 - ¿Todos los brazos? - Sí. 455 00:28:55,443 --> 00:28:57,533 ¿Carnicero? ¿Estás bien? 456 00:28:58,571 --> 00:29:00,871 Sí, tío. Muy bien. Dame un minuto, ¿vale? 457 00:29:01,365 --> 00:29:05,405 - ¿Necesitas ayuda? - No entres. 458 00:29:12,835 --> 00:29:14,915 - Hola. - Patriota se ha vuelto loco. 459 00:29:15,004 --> 00:29:17,134 Ha perdido la puta chaveta. 460 00:29:17,131 --> 00:29:19,301 Para el carro. ¿Qué? 461 00:29:19,300 --> 00:29:22,260 Va a readmitir a Profundo en Los Siete. 462 00:29:22,261 --> 00:29:24,011 Le he sacado el tema del vídeo, 463 00:29:24,013 --> 00:29:26,223 y me ha dicho que lo suba si quiero. 464 00:29:26,307 --> 00:29:29,267 Tenías razón. Lo de ser cocapitana ha sido mala idea. 465 00:29:29,268 --> 00:29:30,308 Tengo que dejarlo. 466 00:29:30,311 --> 00:29:34,521 Sé que debería decirte que te largues, y es lo que quiero. 467 00:29:36,734 --> 00:29:37,904 Pero aguanta. 468 00:29:40,362 --> 00:29:41,282 ¿Perdona? 469 00:29:41,280 --> 00:29:44,240 Escucha. He vuelto con Carnicero. 470 00:29:45,576 --> 00:29:46,616 ¿Por qué? 471 00:29:46,619 --> 00:29:48,659 Hay algo que podría matar a Patriota. 472 00:29:48,746 --> 00:29:51,116 ¿Qué? ¿El qué? 473 00:29:51,207 --> 00:29:54,787 Parece que un arma. No sé, pero tienes que ganar tiempo. 474 00:29:54,877 --> 00:29:56,247 No lo pierdas de vista. 475 00:29:56,337 --> 00:29:57,627 ¿Cuánto tiempo? 476 00:30:01,550 --> 00:30:02,590 No lo sabes. 477 00:30:03,052 --> 00:30:04,932 O sea, que por Dios sabe cuánto, 478 00:30:04,929 --> 00:30:06,889 quieres que sonría, 479 00:30:06,889 --> 00:30:10,729 con Patriota más inestable a cada hora que pasa, 480 00:30:11,310 --> 00:30:13,600 esperando que no me mate o me haga algo peor. 481 00:30:18,275 --> 00:30:19,815 Si no nos queda otra, sí. 482 00:30:25,824 --> 00:30:30,624 Lo siento. Patriota y Vicky siempre van un paso por delante 483 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 porque queremos ser legales. Pero no funciona. 484 00:30:34,083 --> 00:30:37,963 Tenemos que ser tan malos e hijos de puta como ellos. 485 00:30:37,962 --> 00:30:39,802 - Hablas como... - Carnicero, lo sé. 486 00:30:39,797 --> 00:30:42,297 Pero, Annie, tiene razón. 487 00:30:42,383 --> 00:30:46,433 Siempre ha tenido razón. Y estoy harto de perder. 488 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 Bien, más vale que os salga bien la jugada. Pero vale. 489 00:31:04,113 --> 00:31:07,323 - Siempre te ganaba al calientamanos. - Tenías supervelocidad. 490 00:31:09,285 --> 00:31:12,655 Khamari, vuelve a tocar a tu hermano y te enteras. 491 00:31:12,663 --> 00:31:14,753 Tío Reg, ¿y ese traje? 492 00:31:14,832 --> 00:31:16,632 - ¿Te gusta? - Es una puta mierda. 493 00:31:16,709 --> 00:31:19,209 Oye, Khamari, no le hables así a tu tío. 494 00:31:19,295 --> 00:31:22,255 No pasa nada. Los jóvenes no entienden su historia. 495 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 No, el traje es horrible, 496 00:31:24,133 --> 00:31:25,933 pero no me gusta que hable así. 497 00:31:26,719 --> 00:31:31,429 Bueno, los dos para dentro. Lavaos las manos. Pero de verdad. 498 00:31:33,309 --> 00:31:35,099 No quería decir nada, pero... 499 00:31:36,562 --> 00:31:39,362 Quiero demostrar que estoy comprometido con la causa. 500 00:31:39,440 --> 00:31:42,030 ¿Desde cuándo te comprometes con causas? 501 00:31:42,943 --> 00:31:44,033 Venga, tío. 502 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 No puedo correr, no puedo hacer una mierda. 503 00:31:47,406 --> 00:31:49,276 Tengo que reinventarme para seguir. 504 00:31:49,283 --> 00:31:53,163 O no. Podrías volver a ser mi hermanito Reg el tocapelotas. 505 00:31:54,663 --> 00:31:55,503 Sí. 506 00:31:55,581 --> 00:31:58,501 Te digo una cosa. Soy más feliz entrenando a los críos 507 00:31:58,584 --> 00:32:00,674 de lo que nunca fui currando en Vought. 508 00:32:02,171 --> 00:32:05,261 Vente a la pista. Les hará mucha ilusión verte. 509 00:32:06,717 --> 00:32:07,717 Ya. 510 00:32:10,179 --> 00:32:11,259 Vale. 511 00:32:12,306 --> 00:32:15,596 Ya que quieres comprometerte tanto con la causa... 512 00:32:15,601 --> 00:32:16,771 Toma. 513 00:32:16,769 --> 00:32:19,269 Volvía a casa y un hombre empezó a seguirme. 514 00:32:19,355 --> 00:32:20,265 DANA WHITMYRE VÍCTIMA 515 00:32:20,356 --> 00:32:21,936 Estaba muerta de miedo. 516 00:32:22,024 --> 00:32:25,404 Y fue entonces cuando Halcón salió a su rescate. 517 00:32:25,486 --> 00:32:28,526 A las 19:15 vi a un varón negro... 518 00:32:28,614 --> 00:32:29,454 {\an8}HALCÓN IMPIDE ATRACO VIOLENTO 519 00:32:29,448 --> 00:32:31,408 {\an8}...siguiendo a la víctima. 520 00:32:31,492 --> 00:32:36,082 {\an8}Lo intercepté, y el sospechoso se puso agresivo. 521 00:32:39,917 --> 00:32:42,457 El tío vivía unas casas más arriba. 522 00:32:42,461 --> 00:32:43,551 Tres hijos. 523 00:32:44,213 --> 00:32:46,133 Solo volvía a casa del trabajo. 524 00:32:47,341 --> 00:32:50,931 Le reventó la boca con tal fuerza, que partió la acera. 525 00:32:50,928 --> 00:32:53,098 - Qué cabronazo. - Sí. 526 00:32:56,725 --> 00:32:59,305 Podría darle pasta a la familia o algo. 527 00:32:59,395 --> 00:33:01,015 No necesitan limosna. 528 00:33:01,105 --> 00:33:02,475 Necesitan que lo denuncies. 529 00:33:02,731 --> 00:33:04,901 Estás en Los Siete, joder. 530 00:33:04,900 --> 00:33:06,820 Sí, pero... O sea... 531 00:33:07,486 --> 00:33:10,156 Mira, soy Michael Jordan. 532 00:33:11,031 --> 00:33:12,281 No Malcolm X. 533 00:33:14,326 --> 00:33:17,076 Todo el mundo adora a A-Tren, ¿no? 534 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Sergei. 535 00:33:31,593 --> 00:33:33,723 - Nina quiere verte. - Yevgenny. 536 00:33:33,721 --> 00:33:34,971 ¿Qué tal la parienta? 537 00:33:36,432 --> 00:33:39,232 ¿Le sigue molando que le coman la almeja a la francesa 538 00:33:39,226 --> 00:33:41,346 mientras tú no te comes ni un rosco? 539 00:33:43,689 --> 00:33:44,729 Hasta otro día. 540 00:33:55,242 --> 00:33:56,332 Sube. 541 00:34:01,999 --> 00:34:03,999 Venga. Para de una puta vez. 542 00:34:32,780 --> 00:34:33,740 ¿Estás bien? 543 00:34:36,700 --> 00:34:38,740 - ¿Te encuentras mal? - No. 544 00:34:39,870 --> 00:34:43,000 Me ha sentado mal el kebab. Voy un poco suelto. 545 00:34:42,998 --> 00:34:44,168 Toma. 546 00:34:45,459 --> 00:34:46,589 Mira por dónde. 547 00:34:48,879 --> 00:34:51,419 Tu madre me las daba cuando estaba pocho. 548 00:34:52,299 --> 00:34:53,299 Y a mí. 549 00:34:55,385 --> 00:34:56,215 Las odiaba. 550 00:34:56,220 --> 00:34:59,770 Yo las machacaba y se las daba a los pájaros cuando no miraba. 551 00:34:59,765 --> 00:35:01,305 No te culpo. 552 00:35:01,308 --> 00:35:04,558 Fijo que ni las monjas tienen tan seca la... 553 00:35:06,438 --> 00:35:08,018 Ibas a decir "vagina". 554 00:35:09,024 --> 00:35:10,904 Sí, algo así. 555 00:35:17,699 --> 00:35:19,949 Pero lo tuyo no es por la barriga. 556 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 El corazón te va a mil. Lo oigo. 557 00:35:22,788 --> 00:35:25,078 Y tu sangre huele raro. 558 00:35:29,878 --> 00:35:31,208 No te preocupes. 559 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Una noche de sueño lo cura todo. 560 00:35:41,765 --> 00:35:42,885 Perdonad. 561 00:35:42,975 --> 00:35:44,975 ¿Qué narices bebiste anoche? 562 00:35:47,646 --> 00:35:48,686 Bueno. 563 00:35:50,649 --> 00:35:51,689 ¿Por dónde íbamos? 564 00:35:52,568 --> 00:35:56,198 Para sorpresa de nadie, el imbécil de Swatto volvió a volar. 565 00:35:56,280 --> 00:35:58,070 Y delató nuestra posición. 566 00:35:58,073 --> 00:36:01,543 Y los sandinistas llegaron con las fuerzas especiales rusas. 567 00:36:01,535 --> 00:36:03,825 Aunque a los súpers les importó poco. 568 00:36:07,374 --> 00:36:08,714 ¡Esos son mis hombres! 569 00:36:24,892 --> 00:36:26,522 ¡Joder! 570 00:36:53,503 --> 00:36:55,553 ¡Sí! 571 00:37:00,802 --> 00:37:02,852 ¿Qué coño haces? ¡Hostia puta! 572 00:38:36,732 --> 00:38:39,442 Dios. ¡Han matado a Soldier Boy! 573 00:38:39,443 --> 00:38:40,693 ¿Qué? ¿Quiénes? 574 00:38:40,694 --> 00:38:44,784 Los rusos. Con una especie de arma. 575 00:38:44,865 --> 00:38:47,275 - Es imposible. - No, lo hemos visto. 576 00:38:47,284 --> 00:38:48,624 Lo hemos visto. 577 00:38:49,619 --> 00:38:51,039 Se llevan su cuerpo. 578 00:39:03,967 --> 00:39:06,177 Yo perdí 116 hombres. 579 00:39:06,178 --> 00:39:08,308 Y Vought recibió la inmunidad. 580 00:39:09,848 --> 00:39:11,768 Aquel día decidí que tenían que pagar. 581 00:39:12,893 --> 00:39:15,063 Una historia conmovedora. 582 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 Dime, Grace, 583 00:39:17,773 --> 00:39:20,283 ¿dónde se llevaron los rusos... 584 00:39:21,443 --> 00:39:22,783 ...el arma? 585 00:39:23,195 --> 00:39:25,565 El rastro se perdió tras el telón de acero. 586 00:39:26,323 --> 00:39:29,163 Es la verdad. Es todo lo que sé. 587 00:39:29,159 --> 00:39:32,449 Sabías lo que Soldier Boy le hizo a mi familia, 588 00:39:34,581 --> 00:39:36,791 ¿no crees que merecía saber la verdad? 589 00:39:37,501 --> 00:39:39,251 No era tan fácil. 590 00:39:46,426 --> 00:39:48,506 Marvin, Hugh, dejadnos a solas. 591 00:40:12,828 --> 00:40:16,328 Viniste a verme cuando Becca desapareció, 592 00:40:16,331 --> 00:40:18,671 y me prometiste la cabeza de Patriota. 593 00:40:18,667 --> 00:40:20,747 Y todo este tiempo sabías 594 00:40:20,836 --> 00:40:24,966 que existía algo que podía matarlo y no has soltado prenda. 595 00:40:24,965 --> 00:40:26,415 Sea cual sea el arma, 596 00:40:26,508 --> 00:40:28,928 seguramente no funcione con Patriota. 597 00:40:28,927 --> 00:40:30,677 - ¿Y si funciona? - Peor aún. 598 00:40:30,679 --> 00:40:33,009 Porque la cosa no acabaría con él. 599 00:40:33,098 --> 00:40:35,848 Irías a por otro súper y a por otro, a por todos. 600 00:40:35,851 --> 00:40:39,561 Si me lo hubieras dicho antes, Patriota ya estaría muerto. 601 00:40:40,564 --> 00:40:43,444 Ryan no estaría yendo de un refugio a otro 602 00:40:43,525 --> 00:40:46,855 preguntándose cuándo caerá del cielo el tarado de su padre. 603 00:40:48,155 --> 00:40:49,155 Y Becca... 604 00:40:52,367 --> 00:40:54,197 Becca quizá seguiría viva. 605 00:40:57,956 --> 00:40:59,036 Y eso... 606 00:41:02,294 --> 00:41:04,094 ...no te lo perdonaré en la vida. 607 00:41:04,838 --> 00:41:07,758 Esto nunca ha sido por Ryan ni Becca. 608 00:41:08,008 --> 00:41:10,048 Eres un egoísta. 609 00:41:10,135 --> 00:41:12,045 Siempre se ha tratado de ti. 610 00:41:12,137 --> 00:41:15,217 Del odio que llevas dentro y esparces por el mundo. 611 00:41:15,807 --> 00:41:17,677 Creía que habías cambiado. 612 00:41:18,059 --> 00:41:19,479 Pero me equivocaba. 613 00:41:19,561 --> 00:41:20,981 Eres igual que tu padre. 614 00:41:22,105 --> 00:41:23,395 Siempre lo has sido. 615 00:41:27,777 --> 00:41:29,777 - ¿Qué pasa? - Nos vamos. 616 00:41:31,156 --> 00:41:33,616 Carnicero, espera. ¿Adónde vas? 617 00:41:33,617 --> 00:41:34,697 A Nueva York. 618 00:41:34,701 --> 00:41:36,041 ¿Cuándo volverás? 619 00:41:36,036 --> 00:41:38,156 - Nunca. Soy un peligro para ti. - Espera. 620 00:41:39,873 --> 00:41:42,423 - ¿Qué dices? - Tengo que irme. 621 00:41:47,130 --> 00:41:48,670 Ryan, suéltame. 622 00:41:48,757 --> 00:41:49,797 No. 623 00:41:49,883 --> 00:41:52,593 Dijiste que siempre me cuidarías. Lo prometiste. 624 00:41:52,594 --> 00:41:54,434 Ryan, ¡suéltame! 625 00:41:54,429 --> 00:41:57,559 - ¡No te suelto! - Puede que ya no quiera verte. 626 00:41:57,641 --> 00:42:00,391 Después de lo que le hiciste a Becca. ¿Lo has pensado? 627 00:42:21,039 --> 00:42:22,289 Te odio. 628 00:43:02,622 --> 00:43:05,172 Lo siento si Yevgenny se ha pasado un poco. 629 00:43:05,250 --> 00:43:07,500 Pero le comiste el culo a su mujer. 630 00:43:14,259 --> 00:43:16,849 ¿Qué hago aquí, Nina? 631 00:43:18,847 --> 00:43:21,307 ¿Te acuerdas de Mikhail Petrov? 632 00:43:21,308 --> 00:43:24,848 Lo esperaste fuera de casa. Salió de la furgo, lo atacaste, 633 00:43:24,853 --> 00:43:26,443 te quitó la navaja de la mano 634 00:43:26,438 --> 00:43:30,938 y le empezaste a reventar el cuello con la puerta corredera de la furgo. 635 00:43:31,026 --> 00:43:33,186 Una y otra vez hasta que... 636 00:43:34,863 --> 00:43:36,033 ...lo decapitaste. 637 00:43:36,489 --> 00:43:38,949 El arte es muy subjetivo. 638 00:43:39,868 --> 00:43:42,998 Luego viste que su mujer estaba en el asiento de delante. 639 00:43:42,996 --> 00:43:47,036 Y mi Sergei no deja testigos. 640 00:43:50,295 --> 00:43:51,585 ¿Dónde está Cherie? 641 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 No lo sé. 642 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 Vivía en Bayonne la última vez que la vi. 643 00:44:04,351 --> 00:44:05,351 ¿Por qué? 644 00:44:09,773 --> 00:44:12,533 Porque la heroína no se la han robado a ella. 645 00:44:14,861 --> 00:44:16,491 Ella me la ha robado a mí. 646 00:44:19,657 --> 00:44:22,447 Será una muerte rápida. 647 00:44:22,452 --> 00:44:25,042 Y haré que te valga la pena. 648 00:44:27,332 --> 00:44:29,672 Ya no hago esas mierdas. 649 00:44:33,129 --> 00:44:34,879 La gente no cambia. 650 00:44:36,424 --> 00:44:38,344 ¿Cuál era tu palabra de seguridad? 651 00:44:38,802 --> 00:44:42,062 Cuando te ponía el collar y la correa, ¿cuál era? 652 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 Vincent Cassel. 653 00:44:49,396 --> 00:44:54,566 Eres un perro rabioso, pero eres fiel a quien lleva la correa. 654 00:44:55,819 --> 00:44:58,359 Antes de Carnicero, esa persona era yo. 655 00:44:59,072 --> 00:45:01,072 Antes de mí, tu padre. 656 00:45:03,201 --> 00:45:05,791 Pero siempre obedeces, Sergei. 657 00:45:08,331 --> 00:45:09,421 Sergei, no. 658 00:45:11,084 --> 00:45:11,964 Serge. 659 00:45:13,294 --> 00:45:15,174 Y eso fue hace mucho tiempo. 660 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 Ahora trabajo para la CIA, Nina. 661 00:45:19,801 --> 00:45:23,681 Así que a menos que quieras que el Gobierno te dé por culo, 662 00:45:25,932 --> 00:45:26,982 me piro. 663 00:45:28,893 --> 00:45:32,813 Nos han dado por el culo cosas más gordas que el Gobierno. 664 00:45:41,156 --> 00:45:43,026 Piensa en mi oferta. 665 00:45:45,118 --> 00:45:47,828 Venga, sal por patas, perrito. 666 00:45:57,839 --> 00:46:00,219 - Profundo, bienvenido a casa. - Salud. 667 00:46:00,967 --> 00:46:04,177 Gracias, Patriota. Esto lo es todo para mí. 668 00:46:04,179 --> 00:46:05,639 - Para nosotros. - Eso. 669 00:46:06,222 --> 00:46:08,732 Ya está aquí. Genial. 670 00:46:08,725 --> 00:46:11,935 Me he tomado la libertad de pedir por todos. 671 00:46:12,020 --> 00:46:14,860 Pero creo que os gustará mi elección. 672 00:46:15,857 --> 00:46:17,277 Gracias, caballeros. 673 00:46:23,406 --> 00:46:25,196 Con un poco de pan voy bien. 674 00:46:25,200 --> 00:46:26,660 Venga ya. 675 00:46:27,368 --> 00:46:29,698 Has vuelto a primera división, tío. 676 00:46:29,704 --> 00:46:31,544 Te mereces lo mejorcito. 677 00:46:37,587 --> 00:46:38,757 Qué hambre. 678 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 ¿Sabéis a quién he estado leyendo? 679 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 A Martin Luther King. 680 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 La verdad es que le he ido cogiendo cariño con el tiempo. 681 00:46:56,940 --> 00:46:59,860 Siempre lo pintaron de malo, lo persiguieron... 682 00:47:00,401 --> 00:47:03,241 Se reveló contra el poder. Como yo. Es muy fuerte. 683 00:47:03,238 --> 00:47:06,618 Pero los dos hemos llegado a la cima 684 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 y hemos visto la tierra prometida. 685 00:47:09,536 --> 00:47:11,036 Le he mostrado a la gente 686 00:47:11,037 --> 00:47:14,537 cómo soy de verdad, y me quieren por ello. 687 00:47:18,586 --> 00:47:20,376 Me adoran, joder. 688 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 Ojalá lo hubiera sabido antes. 689 00:47:27,136 --> 00:47:31,596 Por fin puedo hacer todas las cosas que siempre he querido. 690 00:47:33,851 --> 00:47:35,141 Nadie puede detenerme. 691 00:47:36,980 --> 00:47:38,190 Nadie. 692 00:47:41,568 --> 00:47:43,318 Por fin soy libre. 693 00:47:44,737 --> 00:47:46,157 Libre al fin. 694 00:47:48,241 --> 00:47:49,081 Perfecto. 695 00:47:49,075 --> 00:47:50,075 Profundo... 696 00:47:51,244 --> 00:47:53,044 - Es para ti, grandullón. - ¿Para mí? 697 00:47:54,872 --> 00:47:56,002 Gracias. 698 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Estupendo. 699 00:47:58,876 --> 00:48:00,456 La especialidad del chef. 700 00:48:01,337 --> 00:48:03,207 Una exquisitez surcoreana. 701 00:48:05,216 --> 00:48:06,836 Hostia puta. Es Timothy. 702 00:48:07,093 --> 00:48:08,473 Dios. 703 00:48:08,553 --> 00:48:10,813 Es Timothy. Es mi amigo. 704 00:48:10,805 --> 00:48:13,675 No puedo comérmelo. No pienso comérmelo. 705 00:48:14,058 --> 00:48:15,478 Claro que sí, Profundo. 706 00:48:15,560 --> 00:48:18,480 Timothy está de muerte. 707 00:48:22,275 --> 00:48:24,355 Está suplicando que lo salve. 708 00:48:25,612 --> 00:48:26,612 Tiene hijos. 709 00:48:29,115 --> 00:48:30,115 Tiene hijos. 710 00:48:30,908 --> 00:48:33,658 CASSANDRA - CÓMETE EL PUTO PULPO. 711 00:48:39,459 --> 00:48:40,959 - Oye, Profundo. - ¿Qué? 712 00:48:41,711 --> 00:48:43,131 Cómete al puto Timothy. 713 00:49:06,861 --> 00:49:07,861 Lo siento mucho. 714 00:49:15,620 --> 00:49:18,540 Está suplicando. 715 00:49:39,060 --> 00:49:40,600 ¿A que estaba rico? 716 00:49:47,610 --> 00:49:48,950 {\an8}Venga, putain. 717 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 {\an8}Tendrías que haberlo visto hoy. 718 00:50:11,676 --> 00:50:12,676 ¿A Charcutier? 719 00:50:12,927 --> 00:50:16,557 {\an8}¿Cómo puedes trabajar para alguien así? 720 00:50:18,725 --> 00:50:20,515 Tú también trabajas para él. 721 00:50:20,685 --> 00:50:23,805 {\an8}Si estoy aquí, es por ti. 722 00:50:31,988 --> 00:50:34,278 {\an8}Larguémonos de aquí. 723 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 {\an8}Podemos irnos a Marsella. 724 00:50:39,078 --> 00:50:40,658 Estaría bien. 725 00:50:52,884 --> 00:50:56,684 Venga, cuéntame. ¿Dónde coño has estado hoy? 726 00:50:59,015 --> 00:51:02,305 Me ha retenido Little Nina. 727 00:51:03,394 --> 00:51:05,274 {\an8}¿Quién es esa? 728 00:51:06,731 --> 00:51:08,021 ¿Little Nina? 729 00:51:11,027 --> 00:51:13,737 ¿Y qué quiere esa zorra rusa? 730 00:51:14,781 --> 00:51:15,821 Larga historia. 731 00:51:15,907 --> 00:51:17,157 Un momento. 732 00:51:19,327 --> 00:51:21,117 Esta es la nuestra, Frenchy. 733 00:51:21,662 --> 00:51:25,422 Organiza una reunión. Tú, Nina y yo. 734 00:51:25,500 --> 00:51:28,590 No, es una idea malísima. 735 00:51:28,586 --> 00:51:30,756 No, Frenchy, es una ideaza. 736 00:51:31,297 --> 00:51:36,637 Venga, coge el teléfono y llámala ahora mismo. 737 00:51:43,184 --> 00:51:46,814 Oui, monsieur. ¿Y se puede saber para qué? 738 00:51:48,981 --> 00:51:52,191 Porque nos vamos a Rusia. 739 00:52:00,827 --> 00:52:02,247 - Hola, ¿puedo? - Hola. 740 00:52:02,245 --> 00:52:03,405 Sí, pasa. 741 00:52:03,704 --> 00:52:04,714 Gracias. 742 00:52:06,499 --> 00:52:10,039 He ido a hablar con producción para decirles lo del asunto familiar 743 00:52:10,044 --> 00:52:11,174 y que me iba. 744 00:52:11,879 --> 00:52:14,879 Bien. Muy bien hecho. 745 00:52:15,842 --> 00:52:18,392 Pero cuando he llegado, 746 00:52:20,388 --> 00:52:22,008 les he dicho que aceptaba. 747 00:52:22,098 --> 00:52:25,178 No, Alex, cometes un error. 748 00:52:25,268 --> 00:52:28,558 Me desintoxiqué. Era adicto a la oxicodona. 749 00:52:28,563 --> 00:52:31,023 Todos me dieron la espalda, Vought también. 750 00:52:32,650 --> 00:52:33,650 Pero tú no. 751 00:52:35,111 --> 00:52:38,161 ¿De verdad crees que voy a darte la espalda yo ahora? 752 00:52:39,532 --> 00:52:42,582 Soy un capullo, pero no tanto. 753 00:52:45,955 --> 00:52:46,995 ¿Estás seguro? 754 00:52:50,126 --> 00:52:51,666 Necesitas un compañero. 755 00:53:09,353 --> 00:53:10,443 Dispara. 756 00:53:13,024 --> 00:53:14,154 Dilo ya. 757 00:53:17,028 --> 00:53:20,108 He sido un monstruo con el crío. 758 00:53:26,370 --> 00:53:27,410 No. 759 00:53:28,331 --> 00:53:31,041 Los otros no lo entienden, pero yo sí. 760 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 Adiós miramientos. 761 00:53:37,131 --> 00:53:39,801 Si algo he aprendido... 762 00:53:53,022 --> 00:53:54,022 ¿Qué cojones? 763 00:53:54,899 --> 00:53:58,779 HÉROE AMERICANO 764 00:53:58,778 --> 00:54:00,148 Bueno... 765 00:54:00,154 --> 00:54:02,664 Ha sido un largo viaje para todos. 766 00:54:02,657 --> 00:54:05,367 Habéis mostrado la mejor cara de los héroes. 767 00:54:05,701 --> 00:54:07,831 El primero de los dos elegidos 768 00:54:07,912 --> 00:54:13,582 y nuevo miembro de Los Siete es... 769 00:54:14,251 --> 00:54:15,291 ¡Supersonic! 770 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 {\an8}HÉROE AMERICANO 771 00:54:22,510 --> 00:54:25,010 {\an8}SUPERSÓNICO NUEVO MIEMBRO DE LOS SIETE 772 00:54:25,388 --> 00:54:27,558 - Bienvenido. - Gracias. 773 00:54:34,146 --> 00:54:37,106 Bueno. Llegó el momento. 774 00:54:38,526 --> 00:54:41,066 Y el último miembro de Los Siete es... 775 00:54:46,826 --> 00:54:49,696 El rey de los siete mares. ¡Profundo! 776 00:54:54,625 --> 00:54:56,035 - Sube. - Claro. 777 00:54:56,127 --> 00:54:57,337 Bienvenido. 778 00:54:59,964 --> 00:55:01,264 {\an8}PROFUNDO NUEVO MIEMBRO DE LOS SIETE 779 00:55:01,257 --> 00:55:02,427 {\an8}- Gracias. - Qué va. 780 00:55:02,550 --> 00:55:04,430 {\an8}- Enhorabuena, tío. - Igualmente. 781 00:55:04,969 --> 00:55:07,809 Por desgracia, no sois ninguna de las dos. 782 00:55:07,805 --> 00:55:10,095 Pero la experiencia es un grado. 783 00:55:10,099 --> 00:55:12,439 Colgad las capas y marchaos. 784 00:55:14,854 --> 00:55:18,864 Profundo, he de decir que me emociona 785 00:55:18,858 --> 00:55:21,938 y conmueve que Luz Estelar haya decidido perdonarte. 786 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 Acepto tus disculpas, Profundo. 787 00:55:24,238 --> 00:55:25,988 Mereces una segunda oportunidad. 788 00:55:25,990 --> 00:55:28,580 Gracias, Luz Estelar. Todos hemos madurado. 789 00:55:28,576 --> 00:55:31,656 Que quede claro, no ha sido idea mía, chavalote. 790 00:55:32,121 --> 00:55:34,461 Para nada. Luz Estelar insistió. 791 00:55:34,457 --> 00:55:38,377 Pero mantén las distancias, tío. Porque bueno... 792 00:55:40,337 --> 00:55:41,917 Ahora es mi chica. 793 00:55:44,759 --> 00:55:47,759 Perdona, no puedo seguir guardando el secreto. 794 00:55:47,762 --> 00:55:49,392 Es hora de que lo sepan. 795 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 Luz Estelar y yo estamos enamorados. 796 00:55:55,603 --> 00:55:57,693 {\an8}Hashtag Luztriota. 797 00:55:58,481 --> 00:55:59,861 {\an8}¡Corten! ¡Increíble! 798 00:55:59,857 --> 00:56:03,487 - ¡Eso sí da juego! - ¡Perfecto! 799 00:56:03,486 --> 00:56:04,646 - Van a flipar. - Sí. 800 00:56:04,737 --> 00:56:06,027 ¿Se te acaba de ocurrir? 801 00:56:06,030 --> 00:56:07,660 Ahora mismo. 802 00:56:07,740 --> 00:56:11,990 Vale, perfecto. Pero, Luz Estelar, quita esa cara de pasmada. 803 00:56:13,287 --> 00:56:14,787 Vale, lo repetimos. 804 00:56:16,040 --> 00:56:17,040 ¿Luz Estelar? 805 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 ¿Todo bien? 806 00:56:23,839 --> 00:56:25,669 Sí. Vamos a repetirlo. 807 00:56:25,758 --> 00:56:27,548 - Otra vez. Genial. - Otra toma. 808 00:56:28,469 --> 00:56:30,549 - Desde la última frase. - Hecho. 809 00:56:31,472 --> 00:56:32,972 Muy bien. Buena chica. 810 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 ¡Y acción! 811 00:56:35,643 --> 00:56:38,063 No podemos seguir ocultándolo. 812 00:56:38,521 --> 00:56:40,311 Es hora de que lo sepan. 813 00:56:42,274 --> 00:56:43,154 Sí. 814 00:56:44,777 --> 00:56:45,897 Chicos... 815 00:56:47,196 --> 00:56:50,066 Luz Estelar y yo estamos enamorados. 816 00:56:52,493 --> 00:56:53,993 {\an8}Hashtag Luztriota. 817 00:59:28,023 --> 00:59:30,033 Subtítulos: Laura Sáez 818 00:59:30,109 --> 00:59:32,109 {\an8}Supervisor creativo Roger Peña