1 00:00:05,005 --> 00:00:05,965 ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΒΟΤ 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,835 Δείτε αυτήν την Πέμπτη στο VTV. 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 VTV ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 4 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Υποθέτω πως αναζητώ μια πιο ουσιαστική ζωή, κύριε Αντάνα. 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Η Εκκλησία της Περισυλλογής 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}μπορεί να σου προσφέρει πολύ περισσότερα. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Μπορούμε να σου προσφέρουμε μια οικογένεια. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΖΩΗ 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Πείτε μου την αλήθεια, κύριε Αντάνα. 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Βάλατε να με παρακολουθούν; 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}ΜΕ ΠΑΝΑΚΡΙΒΟ ΤΙΜΗΜΑ 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Έπρεπε να μάθω αν βάζεις την Εκκλησία 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}πάνω από την καριέρα σου. 14 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}ΑΠΟ ΤΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΠ 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Πάνω απ' όλα. 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Μου χαράξατε τα αρχικά σας! 17 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Ως εδώ! 18 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Φοβάμαι ότι έχεις εξελιχθεί σε τοξική προσωπικότητα, Ντιπ. 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Δεν μου αφήνετε άλλη επιλογή από το να αποδράσω. 20 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 ΟΧΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΟΥ 21 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Όχι Χωρίς το Δελφίνι μου, μια προσφορά των κατεψυγμένων γευμάτων "Λεπτή Γυναίκα". 22 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Απόψε, σε ταυτόχρονη μετάδοση από τα VBS, VTV, VNN, Vought Soul, και Voughtemundo, 23 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 σας περιμένω στο φετινό γενέθλιό μου υπερθέαμα. 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Με τη συνεπικεφαλής μου, τη Στάρλαϊτ. 25 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Και τους Έμεριλ Λαγκάσι, Rascal Flatts, Σουπερσόνικ, το καστ του Ρίβερντεϊλ, 26 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 την Τζούντι Ντεντς, και φυσικά, τον αγαπητό μου φίλο, Μπλακ Νουάρ... 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Γεια σου, Γουίλιαμ. Αναθεματισμένοι σπρώχτες, σωστά; 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Θα βάλεις στις φλέβες σου αυτήν τη μαλακία; 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Ξέρεις κάτι; Μπορεί και να το κάνω. 30 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Μάλλον θα πεθάνεις, ξέρεις. 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Έχω ρισκάρει περισσότερα για λιγότερα. 32 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Δεν θα το κάνεις. 33 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Θα γίνεις υπερήρωας; 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Μεγάλη κατάντια, ακόμη και για εσένα. 35 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Μπορώ και χειρότερα. Να πάω απευθείας στην κόλαση. 36 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Σταμάτα, Μπούτσερ. 37 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Σε παρακαλώ. Για χάρη της Μπέκα. 38 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Θα της ραγίσει την καρδιά. 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Δεν τη νοιάζει τι κάνω. 40 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Είναι νεκρή. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Γεια σου. Δεν είναι κάπως νωρίς; 42 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Είπες ότι μπορείς μετά τις οκτώ. 43 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Είναι 8:03 π.μ. 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Σωστά. Έχεις δίκιο. 45 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Είσαι καλά; 46 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Ναι, μια χαρά, γιατί; 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Δείχνεις κουρασμένος. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Απλώς είχα δύσκολη βραδιά, αυτό είναι όλο. 49 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Δεν κοιμήθηκα. 50 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Είδες το βίντεο που έφτιαξα; 51 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Όχι, εγώ... Δεν έχω προλάβει ακόμη. 52 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ 53 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Να το δεις. Εμένα με βοηθάει όταν... 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 δεν κοιμάμαι καλά. 55 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Θα το δω αργότερα, σου είπα! 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Είσαι θυμωμένος μαζί μου; 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Όχι βέβαια. Όχι. 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Κοίτα, είσαι γιος της μητέρας σου. 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Και θα σε προσέχω πάντοτε. 60 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Όπως υποσχέθηκα. 61 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Εντάξει; 62 00:03:31,795 --> 00:03:35,755 {\an8}ΣΩΜΑ ΔΙΩΞΗΣ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ 63 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Γεια σου, υπναρού. Ώρα να ξυπνήσεις. Είναι σημαντική μέρα. 64 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Και τι την κάνει ιδιαιτέρως ξεχωριστή; 65 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Είναι τα γενέθλιά μου, χαζούλα. 66 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Εντάξει, αν θες να μου ευχηθείς, ανοιγόκλεισε τα μάτια σου. 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Εντάξει. 68 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Φυσικά, το ίδρυμα Κόκκινος Ποταμός ανήκει σε μια θυγατρική της Βοτ. 69 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}ΙΔΡΥΜΑ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΠΟΤΑΜΟΣ ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΕΩΣ 1946 - 23/2/1998 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Μάλλον εκεί μεγάλωσε η Βίκυ. 71 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Η "Νάντια", θες να πεις. 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Τι ηλίθιος. Έπρεπε να το έχω καταλάβει. 73 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Πώς θα μπορούσες; 74 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Δεν ξέρω. 75 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Όταν σκότωσε τη Ρέινερ ή όταν ανατίναξε το Κογκρέσο. 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Το κέρατό μου. 77 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Αν το διαρρεύσουμε στους Times; 78 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Όχι. Μπορεί να μας αποκεφαλίσει όλους. 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Κάτσε, θα πας για δουλειά; 80 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Πες ότι αρρώστησες. 81 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Έχουμε σύσκεψη στις τρεις, και δεν έχω λείψει ποτέ από καμία. 82 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Αν το πούμε στον Μπούτσερ; 83 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 Να του πούμε ότι εκτελώ χρέη βοηθού υπερηρωίδας; 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Δεν θα πάψει ποτέ να με βασανίζει, σωστά; 85 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Πιθανόν. 86 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Άσε καλύτερα. Κοίτα, μπορούμε να το χειριστούμε μόνοι μας, εντάξει; 87 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Εντάξει. Απλώς... μην κάνεις τίποτα. 88 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Καμιά τρέλα; Καμιά βλακεία; 89 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Όχι! Μην κάνεις τίποτα μέχρι να επιστρέψω, εντάξει; 90 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Φεύγεις; 91 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Θα πάω στον έλεγχο ήχου για την ηλίθια εορταστική εκπομπή του Χόουμλαντερ. 92 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Περίμενέ με. 93 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Ναι. Εντάξει. Φυσικά. 94 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Τίναγμα, κεφάλι, σύρσιμο. Ναι. 95 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Ας κλείσουμε εδώ. 96 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Το 'χεις ακόμη! 97 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Λες κι επέστρεψες στην περιοδεία για το Όσο Γλυκός Θέλω. 98 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Όχι, αυτό είναι ντροπιαστικό. 99 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Ήταν ήδη αηδιαστικό όταν ήμουν 18. 100 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Αν το τραγουδήσω τώρα, θα με μηνύσει κάθε σχολείο. 101 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Μην το πεις, τότε. 102 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Καλά λες, μα εσύ είσαι ήδη στους Επτά. 103 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Θα προκαλέσω θόρυβο. 104 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Πίστεψέ με. 105 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Σε συμφέρει. 106 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Μπορούμε να προβάρουμε τώρα το δικό μου κομμάτι, Τζέι; 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Έχω ελάχιστα λόγια. 108 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Φυσικά. 109 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Πού είναι η φωτιά; 110 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Διάλειμμα κάνεις; 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Χρόνια πολλά, είμαι... 112 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Ο Σουπερσόνικ, σωστά; - Ναι. 113 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Χαίρω πολύ. - Επίσης. 114 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Τα πας περίφημα ως διαγωνιζόμενος στον Αμερικανικό Ήρωα. 115 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Μπορεί να γίνουμε συνεργάτες. 116 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Το ελπίζω, κύριε. 117 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Βοηθάει, βέβαια, που η κριτής 118 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 άρμεγε αχόρταγα το πικάντικο λουκάνικό σου. 119 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Κε Χόουμλαντερ, φορτώνουμε τον υποβολέα με τις αλλαγές της Στάρλαϊτ. 120 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Αλλαγές; 121 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Είπα στον Μπρους να κάνει μερικές διορθώσεις. 122 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 Να γράψει πιο πικάντικα λόγια. Άλλωστε, είσαι η συνεπικεφαλής. 123 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Θέλω να είσαι στο επίκεντρο. 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Ετοίμασέ τα, Ρότζερ. - Μάλιστα. 125 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Ευχαριστώ. 126 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Ξέρεις, 127 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 οφείλω να παραδεχτώ ότι είχα κάποιες αμφιβολίες γι' αυτό. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Πλέον, όμως, νιώθω ειλικρινά ενθουσιασμένος για το μέλλον... 129 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 συνεργάτιδά μου. 130 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Έτοιμοι για πρόβα! 131 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Τι κάνεις, φίλε; 132 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Να πάρει, ψήλωσες πολύ, Τζανίν! 133 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Θυμάσαι τον θείο σου τον Μπίλι, έτσι; 134 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 Ορίστε, σου έφερα αυτό. Να το φτιάξετε μαζί. 135 00:07:43,297 --> 00:07:44,167 ΒΟΤ ΟΙ ΕΠΤΑ 136 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 Περιέχει 523 κομμάτια οικογενειακής διασκέδασης. 137 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι εδώ. Να τηλεφωνείς πρώτα. 138 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Και "γράμμα" τον Στρατιώτη. 139 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Δεν δίνω μαμημένη δεκάρα για το πώς έφυγε από τη ζωή. 140 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Μαλακίες. 141 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Δεν πέθανε σαν ήρωας. 142 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Βάζω στοίχημα ότι πέθανε γονατιστός, ικετεύοντας σαν σωστός καριόλης. 143 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Τι στο... 144 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Συγγνώμη, αγάπη. 145 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Κοίτα. 146 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Αν υπάρχει ένα όπλο εκεί έξω που σκότωσε τον Στρατιώτη, 147 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 τότε, θα σκοτώσει και τον Χόουμλαντερ. Δεν είναι λίγο αυτό. 148 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Λοιπόν, θα έρθουμε σ' επαφή με τα μέλη της παλιάς του ομάδας. 149 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Ο Γάλλος και η Κιμίκο θα αρχίσουν από την Πορφυρή Κόμισσα 150 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 κι εγώ θα μιλήσω με τον Πυρίτιδα. 151 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Συνεπώς, δεν με χρειάζεστε. 152 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 Δεν είναι ο οποιοσδήποτε. 153 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Για τον Στρατιώτη μιλάμε. 154 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Μπορείς να κλείσεις οριστικά αυτήν την υπόθεση. 155 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Για τον πατέρα και την οικογένειά σου. 156 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Άσε τις μαλακίες! 157 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Ο πατέρας μου πέθανε σ' ένα γραφείο, ασχολούμενος εμμονικά μ' έναν πεθαμένο, 158 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 ενώ αγνοούσε τα δύο ζωντανά του παιδιά. 159 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Παραλίγο να κάνω το ίδιο μ' εκείνη. 160 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Ευχαριστώ που πέρασες. 161 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Κάνεις εξαιρετική δουλειά ως πατέρας. 162 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Μια στιγμή, Μπούτσερ. 163 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Ίσως να έχω κάτι. 164 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΠΙΑΝΕΙ ΚΛΕΦΤΕΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΝΕΚΡΗ ΑΠΟ ΤΑ ΠΥΡΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΧΑΡΛΕΜ 165 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 166 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΣΚΗΣΗ ΥΠΕΡΜΕΤΡΗΣ ΒΙΑΣ 167 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΣΚΟΤΩΣΕ 20 ΑΤΟΜΑ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΕ ΔΕΚΑΔΕΣ ΑΛΛΑ 168 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 ΤΟ ΕΘΝΟΣ ΘΡΗΝΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ 169 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΦΟΝΙΚΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ 170 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΕΝΝΑΙΑΣ ΜΕΪΒ 171 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Καλώς ήρθατε στο Ανοιχτό Βασίλειο της Γενναίας Μέιβ. 172 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 ΤΑ ΒΙΓΚΑΝ ΤΑΚΟ ΤΗΣ ΓΕΝΝΑΙΑΣ ΜΕΪΒ 173 00:10:40,682 --> 00:10:41,642 ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΑΔΙΚΟ "ΟΙ ΜΑΥΡΕΣ ΖΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΑΞΙΑ" 174 00:10:41,725 --> 00:10:42,805 ΤΟ ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ 175 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 ΛΟΑΤΚΙ ΜΠΟΥΤΙΑ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑΣ 176 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Εσείς είστε οι ήρωες. - Χαμογέλα. 177 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Έχει μαλλί της γριάς! 178 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 Χάμπουργκερ με ντόνατς! 179 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Τι είναι αυτό; Χάμπουργκερ με ντόνατ αντί για ψωμάκι; 180 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Ειλικρινά, δεν υπάρχει Θεός εδώ. 181 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}ΧΟΟΥΜΛΑΝΤΕΡ ΑΚΡΑΙΑ ΠΤΗΣΗ 182 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 ΑΝΑΜΟΝΗ - 175 ΛΕΠΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΤΟΣΟ ΨΗΛΟΙ 183 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Πάμε να το κάνουμε; 184 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Θα περιμένουμε τρεις ώρες για τρενάκι τριών λεπτών; 185 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Είναι μνημείο για ένα τέρας. 186 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Πάντα ήθελα να κάνω! 187 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Από πότε; 188 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Απ' όταν ο Κένζι κι εγώ ήμασταν παιδιά. 189 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Πρώτα η δουλειά, όμως, εντάξει; 190 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Εντάξει, πάμε. Έλα. 191 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Ξεκινάει το Στρατιώτης, το Μουσικό Ταξίδι. 193 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Πάρτε εισιτήρια τώρα. 194 00:11:58,677 --> 00:11:59,757 ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΟΜΙΣΣΑ ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ! 195 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Ο Στρατιώτης μεγάλωσε στη γενέτειρα της αμερικανικής ελευθερίας. 196 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Όντας φτωχόπαιδο στην κακόφημη Νότια Φιλαδέλφεια, 197 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 διδάχθηκε τις αξίες της σκληρής δουλειάς, της επιμονής και της γενναιότητας, 198 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 που τον βοήθησαν να αποδείξει σε όλον τον πλανήτη τη μοναδικότητα των ΗΠΑ. 199 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Εντάξει, παιδιά! Πάμε να τσακίσουμε τους Γερμανούς! 200 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Μας υπερασπίστηκε ενάντια στην Κόκκινη Απειλή. 201 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Κύριε βουλευτή, έχω μια λίστα με ορκισμένους Κομμουνιστές. 202 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Βοήθησε να οδηγηθούν οι ΗΠΑ σ' ένα λαμπρότερο μέλλον. 203 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Και στην πορεία, αγαπήθηκε με μια καλή γυναίκα, 204 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 κάτι που έκανε ακόμη πιο ευγενή τη θυσία του, 205 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 όταν έδωσε τη ζωή του για να αποτρέψει ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα. 206 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Αποτίστε μαζί μας φόρο τιμής στον Στρατιώτη. 207 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 Όταν η νύχτα ήταν σκοτεινή 208 00:13:06,495 --> 00:13:07,495 ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΟΜΙΣΣΑ 209 00:13:07,496 --> 00:13:13,456 Και η αυγή ήταν παγερή 210 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Σε κάθε θάλασσα λαμπερή 211 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Και σε όρη μεγαλοπρεπή 212 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Τα έκανε όλα Για το κόκκινο, το λευκό και το θαρραλέο 213 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 Γιατί είναι γιος της Αμερικής 214 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Της ελευθερίας φάρος οδηγητής 215 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Είναι γιος της Αμερικής... 216 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Επόμενος! 217 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Δεν είστε κάπως μεγάλοι για να πιούμε τσάι; 218 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Έχουμε νεανικές καρδιές. 219 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΑΣ 220 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Δεν μπορείς να μιλήσεις, γλυκιά μου; 221 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Θες να ακούσεις κάτι καινούριο; 222 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Οι χιμπαντζήδες δεν κλαίνε 223 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Όχι, οι χιμπαντζήδες δεν κλαίνε 224 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Το ξέρεις ότι οι χιμπαντζήδες δεν μπορούν να κλάψουν; 225 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι δεν κλαίνε μέσα τους. 226 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 Στην καρδιά της ζούγκλας 227 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Καλή είναι. 228 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Θεοπάλαβη είναι! 229 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Όχι, δεν είναι. 230 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}Τελείωνε! 231 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}Δεν αρκούν οι μπανάνες 232 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Εντάξει. 233 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Για να επιβιώσει ένα είδος 234 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Τι... Τι κάνεις... 235 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Να μην ενώσει τα χέρια της! 236 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Άφησέ με, μωρή σκύλα! 237 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Μόνο έτσι μπορείς να εκτοξεύσεις πύρινες μπάλες, σωστά; 238 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Κάνε ησυχία και χαλάρωσε, ειδάλλως, θα σου κάνει κακό. 239 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Τι θέλετε; 240 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Θέλουμε να μάθουμε για τον Στρατιώτη. 241 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Τι σκατά σάς νοιάζει εσάς ο Στρατιώτης; 242 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Θέλουμε να μάθουμε την αλήθεια. 243 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Κι όχι τα σκατά που ακούγονται στη φρικτή παράστασή σου. 244 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Πώς πέθανε; Ποιος τον σκότωσε; Μίλα! 245 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Η αλήθεια ακούγεται, ρε καριόλη! 246 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Πέθανε σαν ήρωας! 247 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 Ευχαριστούμε. 248 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Πάμε! Πρέπει να φύγουμε. Έλα! 249 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Το κέρατό μου! 250 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Σκατά! 251 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Θεέ μου! 252 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Χιούι, δικέ μου. Όλα καλά; 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Άλεξ; 254 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Πού είναι η Άνι; 255 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Στη σκηνή, με τον Χόουμλαντερ. 256 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Γίνεται της τρελής σήμερα. 257 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Μάλιστα. Χαίρομαι που είσαι εκεί μαζί της. 258 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Να σου πω, γιατί το σήκωσες εσύ; 259 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Πήρες τρεις φορές μέσα σ' ένα τρίλεπτο. 260 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 -Συμβαίνει κάτι; - Όχι, όλα καλά. 261 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Πες της ότι πήρα, εντάξει; 262 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Είμαι μεγάλη μου τιμή που βρίσκομαι μαζί σας απόψε, προς τιμήν του... 263 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 αγαπητού μου φίλου και μέντορα, του Χόουμλαντερ. 264 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Προτού εμφανιστεί η Τζούντι Ντεντς, θα ήθελα για μια στιγμή να... 265 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Τι είναι αυτό, Τζέι; 266 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Θα ανακοίνωνα τον Οίκο Στάρλαϊτ. 267 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Μου τραγουδάς το "Χρόνια Πολλά". 268 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Διασκεδαστικό, έτσι; 269 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Εμπρός, κάν' το. 270 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Να ζήσεις, Χόουμλαντερ Και χρόνια πολλά, μεγάλος να... 271 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Κάτσε, μην το... Συγγνώμη. 272 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Στάρλαϊτ. 273 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Συγγνώμη που σου δίνω οδηγίες, Στάρλαϊτ, 274 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 αλλά θα χρειαστούμε κάτι πλησιέστερο στις σέξι ευχές της Μέριλιν στον Κένεντι. 275 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Πάει με τον χορό. 276 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Δείξ' της τη χορογραφία. 277 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Θα τη λατρέψεις, διάολε. 278 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Το μπαλέτο σου. 279 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Μάλιστα... 280 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Μια στιγμή, παιδιά. 281 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Σας ευχαριστώ, κυρίες μου. Κατεβείτε από τη σκηνή. Άμεσα. 282 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Μπορώ να μιλήσω με τον Ρότζερ; 283 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Φυσικά. - Υπάρχει πρόβλημα; 284 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Έχω... 285 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 επιφυλάξεις. 286 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Αλήθεια; 287 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Εντάξει, τι είδους επιφυλάξεις; 288 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Είναι υποτιμητικό. 289 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Να τραγουδήσεις "χρόνια πολλά" στον φίλο σου; 290 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Θα μου τραγουδήσεις κι εσύ σέξι ευχές στα δικά μου γενέθλια; 291 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Από πού... Προς τι η τόση εχθρότητα; 292 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Μας αφήνεις λίγο μόνους, σε παρακαλώ; 293 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Ναι, πήγαινε. - Ευχαριστώ. 294 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Λοιπόν. 295 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Για την ιστορία... 296 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Ξέρω ότι δεν δίνεις δεκάρα αν θα τραγουδήσω. 297 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Είναι απλώς μια ανώριμη απόπειρά σου να με κάνεις να μοιάζω με ερωτική κούκλα 298 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 αντί για συνεπικεφαλής. 299 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Δεν θα το κάνω. 300 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Έχω μια ιδέα. Χαλάρωσε λίγο, γαμώτο! 301 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Εμπρός! Θα το τραγουδήσεις τέλεια! 302 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Έτοιμη; Πάμε! 303 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Αν η Στάρλαϊτ δεν θέλει να τραγουδήσει, δεν θα το κάνει. 304 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Σταν! Τι έκπληξη! 305 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Σύμφωνα με τις μετρήσεις μας, το 76% των πιθανών τηλεθεατών μας 306 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 θα κάνει ό,τι μπορεί για να δει τη Στάρλαϊτ απόψε. 307 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Όσο για εσένα, το 53% μπορεί να το μαγνητοσκοπήσει. 308 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Άρα, μπορεί να αποφασίζει εκείνη για τον εαυτό της, δεν βρίσκεις; 309 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Και τι ποσοστό θα έχουμε αν σηκωθώ να φύγω, Σταν; 310 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Έβλαψες σε τέτοιον βαθμό την εικόνα σου πέρυσι, 311 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 που είσαι τυχερός που διοργανώνουμε αυτήν τη φάρσα. 312 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Για εσένα γίνεται το πάρτι, όμως. Μπορείς να κλάψεις, αν θες. 313 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Να πάρει, Άνι. Τι σου συνέβη στη Νέα Υόρκη; 314 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Άρχισα να προκαλώ θόρυβο. 315 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Σ' ευχαριστούμε πολύ που ήρθες. 316 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Από δω το νέο μου στέλεχος. 317 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Γεια, είμαι η Επίσης Άσλεϊ. 318 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Είμαστε φοβερά περίεργες να ακούσουμε τι θα μας πεις. 319 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Πολύ περίεργες. 320 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Σκέφτηκα, αρκετά, 321 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 με ποιους τρόπους θα μπορούσα να συνεισφέρω εδώ. 322 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Δεν τρέχω πια τόσο γρήγορα, 323 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 μα δεν ήμουν απλώς ο ταχύτερος άνδρας του πλανήτη. 324 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 Ο Έι-Τρέιν έχει πολλές ακόμη πτυχές που δεν έχει δει ο κόσμος. 325 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Όπως; 326 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Είμαι, επίσης, ένας δυνατός και πολύ υπερήφανος μαύρος άνδρας. 327 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Έτσι, Σεθ; 328 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Σεθ! Έλα, ρε φίλε. 329 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Πες τους. 330 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Σωστά. 331 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 Οι Επτά χάνουν το αφροαμερικανικό κοινό. 332 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Η Αυγή των Επτά σημείωσε χαμηλά νούμερα. 333 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 Οι μη λευκοί άνθρωποι αντιδρούν αρνητικά στους ναζιστές. 334 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Δεδομένα. 335 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Ο επαναπροσδιορισμός του Έι-Τρέιν θα μπορούσε να το αλλάξει αυτό... 336 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 αν γινόταν σωστά. 337 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 Επαναπροσδιορισμός; 338 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Ακούστε. Θα ξεκινήσουμε με μια σειρά ντοκιμαντέρ στο Vought Soul. 339 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}Η ΒΟΤ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ Ο ΕΪ-ΤΡΕΪΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ 340 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}Ο Έι-Τρέιν στην Αφρική. Διάνα! 341 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Αυτό είναι απλώς ένα προσχέδιο. 342 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Η σειρά θα περιγράφει τη διαδρομή του, από την Αφρική 343 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 ως τον Πύργο Βοτ. 344 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Θέλω να έρθω ξανά σ' επαφή με τις ρίζες μου. 345 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Όπως στις Ρίζες! 346 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Και για τη νέα γενιά, 347 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 μια προηγμένη, διαδραστική, μαθησιακή εμπειρία. 348 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 ΤΟ ΜΕΣΟ ΠΕΡΑΣΜΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 349 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Βιντεοπαιχνίδι με θέμα το δουλεμπόριο; 350 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Πολύ έντονη φάση. 351 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Είναι τρομερό. 352 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 Έβαλα και τον Ελ Τζέι να επανασχεδιάσει τη στολή. 353 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 Με πολιτισμικά στοιχεία. Θα τη βάλω απόψε. 354 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Μάλιστα. Ας πάρουμε λίγο χρόνο να το σκεφτούμε καλύτερα. 355 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Λοιπόν. - Εντάξει. 356 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Σ' ευχαριστούμε πολύ για την παρουσίασή σου. 357 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 Τα είπες πολύ ωραία. 358 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Πολύ ωραία. 359 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Εντάξει. Ναι. 360 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Θα το συζητήσουμε με την ομάδα και θα σε ενημερώσουμε. 361 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Τέλεια. Ωραία. Ευχαριστώ. 362 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Τα λέμε απόψε. 363 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Εκπλήσσομαι που δεν την αποδέχθηκαν απευθείας. 364 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Τη βρήκε απαίσια. 365 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Τι; 366 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Μα, είπε ότι τα είπα πολύ ωραία. 367 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Αυτό σημαίνει ότι τη βρήκε απαίσια. 368 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Δεν την έπεισες επειδή είναι ένα μάτσο μαλακίες. 369 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Χέστηκες για τις ρίζες σου. 370 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 Και πέρα από εσάς τους δύο, το ξέρει ακόμη και η Αφρική! 371 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Αλήθεια; 372 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Δεν έχεις πουλί. 373 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}ΙΔΡΥΜΑ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΠΟΤΑΜΟΣ 374 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Σε ποιον τομέα της Βοτ εργάζεσαι, Χιούι; 375 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 Στον Πύργο. 376 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Στο Τμήμα ΜΚΔ, στον 47ο όροφο. 377 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Δεν δέχεστε συχνά αιτήσεις από υποψήφιους γονείς; 378 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Ξέρεις τι είδους ίδρυμα είμαστε, σωστά; 379 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Φυσικά, είστε ένα οικοτροφείο... 380 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 για παιδιά με υπερδυνάμεις. 381 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Μέισον, κατέβα από εκεί, σε παρακαλώ. 382 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Πολλά έχουν τραγικές ιστορίες, 383 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 αλλά με την κατάλληλη προσοχή, μπορούν να επανέλθουν άμεσα. 384 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Όντως. Είναι μικροί θησαυροί. 385 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Δεν τηλεμεταφερόμαστε, Τέντι Στίλγουελ. 386 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Αλλού ήθελα να πάω. - Εντάξει... 387 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Λοιπόν, οι γονείς τους είναι... 388 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Κάποια από τα παιδιά ανακάλυψαν πολύ νωρίς τα χαρίσματά τους, 389 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 προτού μάθουν να τα ελέγχουν. 390 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Θα είστε απολύτως ασφαλείς, όμως. 391 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}ΕΛΑΜΨΕ ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΑΛΙ Η ΣΤΑΡΛΑΪΤ 392 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Μπορείτε να μου δείξετε και το υπόλοιπο κτήριο; 393 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Τι θες να δεις; 394 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Οτιδήποτε. Ό,τι υπάρχει. 395 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Συγγνώμη. Τι είναι, Τέντι; 396 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Μια στιγμή. Κάπου σε ξέρω εσένα. 397 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Είσαι ο φίλος της Στάρλαϊτ; 398 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Και δουλεύεις στο Γραφείο. 399 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Είναι φοβερά ασυνήθιστο. Πρέπει... - Στάσου, θα σου εξηγήσω. 400 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Λοιπόν, η αλήθεια είναι 401 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 ότι η Στάρλαϊτ με έστειλε εδώ. 402 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Είμαι τελείως στείρος. 403 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Ο γιατρός λέει ότι το σπέρμα μου είναι χάλια. Εντελώς, όμως. 404 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 Ένα μάτσο χοντροί, νεκροί γυρίνοι. 405 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Αλλά θέλουμε ένα παιδί, και... 406 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Δεν ήθελε να μαθευτεί, οπότε έστειλε εμένα. 407 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Δεν ήμουν ποτέ εδώ, εντάξει; 408 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Δεν θα θέλαμε αυτή η πράξη αγάπης να βγει στη δημοσιότητα, ξέρετε. 409 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Φανταστικά. Με υπερηρωίδα μητέρα, 410 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 μειώνεται η πιθανότητα να πεθάνει κάποιος γονέας. 411 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Όντως. Τέλεια. Υπέροχα νέα. 412 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Έχουμε κάποια παιδιά που θα σας ενθουσιάσουν. 413 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Θα μπορούσα να τους ρίξω μια γρήγορη ματιά; 414 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε. Απλώς θέλω... 415 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Συγγνώμη. 416 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; Θέλετε αγόρι ή κορίτσι; 417 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Όχι, εμείς... Δεν αντιμετωπίζουμε έτσι το φύλο. 418 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Ο Σαμίρ είναι από τη Νότια Ασία. 419 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Υιοθετούν πολλοί από εκεί. 420 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Μια χαρά μού ακούγεται. Πού... Αυτός ο Σαμίρ; 421 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Εντάξει. - Νότια Ασία. 422 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ "ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ" ΝΑΝΤΙΑ 423 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Ξέρεις γιατί βρίσκεσαι εδώ σήμερα; 424 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Έκανα τίποτα κακό; 425 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Σε καμία περίπτωση. Έχεις σημειώσει απίστευτη πρόοδο. Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 426 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Θα πάρεις αυτό που πάντα ήθελες. 427 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Θα με υιοθετήσετε; 428 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Στην πραγματικότητα, δεν μπορώ να σε υιοθετήσω, μικρή. 429 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Είναι πιο πολύπλοκο απ' ό,τι φαντάζεσαι. 430 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Όμως είσαι ένα πολύ σπάνιο και ξεχωριστό κορίτσι 431 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 και θα έρθεις μαζί μου. 432 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Θα σε φροντίζω εγώ πλέον. 433 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Εντάξει; 434 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Ήταν μια φρικτή, απαίσια, άσχημη και πολύ κακή μέρα. 435 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "Η μαμά μου λέει ότι υπάρχουν και τέτοιες μέρες. 436 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"Ακόμη και στην Αυστραλία". 437 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Θες να το ξαναδιαβάσω; 438 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Παραείμαι μεγάλη πλέον. 439 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Εξυπνάκια. Δίνε του! 440 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Θέλω να μιλήσω με τη μαμά σου. 441 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Υπάρχουν κι άσχημες μέρες. 442 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Μήπως να το διαβάσω και σ' εσένα; 443 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Μου το έχεις διαβάσει χιλιάδες φορές προτού κοιμηθώ. 444 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Είχαμε νεώτερα; 445 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Τίποτα ακόμη. 446 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Ωραία. 447 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Ο Τόνι ήταν φίλος σου. Είναι λογικό να είσαι ταραγμένη. 448 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Κάποιος στη Βοτ τα σκάτωσε. 449 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Δεν γίνεται να με αποκαλούν "Νάντια" στη δουλειά μου. 450 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Το σημείο αποστειρώθηκε εντός 15λέπτου από ένα συνεργείο καθαρισμού. 451 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Δεν έχουν εμφανιστεί μάρτυρες. Κι αν εμφανιστούν, θα το χειριστούμε... 452 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 όπως εσύ με τον Τόνι. 453 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Έλα τώρα, μικρή. Δεν σε φρόντιζα πάντα; 454 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Καλώς ήρθατε. Επόμενος. 455 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Συγγνώμη, φίλε. Ορίστε. 456 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Ωραίο σιδερικό. Καλώς ήρθατε. Επόμενος! 457 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Περάστε. 458 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33ο ΕΤΗΣΙΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΑΙ ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ 459 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 ΜΑΘΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΥΡΙΤΙΔΑ 460 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Θα σας πω το εξής. 461 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Αν ο Ντακότα Μπομπ Σίνγκερ εκλεγεί Πρόεδρος, 462 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 ξεχάστε τον αριστερό σοσιαλισμό. 463 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Σας το λέω από τώρα. 464 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 Θα ακολουθήσει πιστά την πολιτική παγκοσμιοποίησης του Τζορτζ Σόρος. 465 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Πρώτον, θα καταπιέσει τους πολίτες και θα κατασχέσει τα όπλα τους! 466 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Δεύτερον, όλο αυτό θα μεταδοθεί μετ' επευφημιών από τα δήθεν ΜΜΕ. 467 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 Και τρίτον, σε κάθε σχολική αίθουσα της χώρας, 468 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 θα προάγουν το μίσος στις ΗΠΑ, 469 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 το Σύνταγμα και τη Β' Τροπολογία. 470 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Ευτυχώς για εμάς, 471 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 τη σιωπηλή πλειοψηφία και την Ομοσπονδία Τυφεκίων της Βοτ, 472 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 είμαστε οπλισμένοι κι έτοιμοι να αντισταθούμε. 473 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 474 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Μην ξεχνάτε, με κάθε σφαίρα, δώρο άλλη μία. 475 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Με τον κωδικό "πυρίτιδας". Ο Θεός να σας ευλογεί. 476 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Συγγνώμη, κε Πυρίτιδα. 477 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Είμαι θαυμαστής σου. 478 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Έχω αγοράσει όλα σου τα τυφέκια. 479 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 Το VR-15 της Βοτ... 480 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Φοβερό όπλο. 481 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Απίστευτη σκανδάλη. 482 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Απίστευτη! 483 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Θα σου έσφιγγα το χέρι, αλλά καταλαβαίνεις. 484 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Το εκτιμώ αυτό. 485 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Σε παρακολουθώ από την εποχή των Εκδικητών. 486 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Θέλω να πω, μόλις στα 14 σου, σε επέλεξε για βοηθό του ο Στρατιώτης. 487 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Ήταν σπουδαίος άνδρας. 488 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Χάρηκα, φιλαράκο. 489 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Πρέπει να ήσουν πανευτυχής. 490 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Τον βοηθούσες στις αποστολές, 491 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 τον άφηνες να σε παίρνει μάτι, να σου βάζει λίγο δαχτυλάκι. 492 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Του έπαιρνες και καμιά πίπα. 493 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Όπως κάθε νεαρός προστατευόμενος. 494 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Λες και δεν έχω ακούσει χίλιες φορές αυτές τις μαλακίες. 495 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Κάνε μου τη χάρη να πας να γαμηθείς! 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς. 497 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Ήταν μια αισχρή κι ανυπόστατη φήμη. 498 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Προφανώς, γαμώτο. 499 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Μέχρι τώρα. 500 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Υπέβαλες γραπτό αίτημα στη Βοτ να αποδεσμευτείς από τους Εκδικητές, 501 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 παραθέτοντας ως αιτιολογία τη συχνή κακοποίησή σου από τον Στρατιώτη. 502 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Φυσικά, η Βοτ το απέκρυψε, τέτοιοι καριόληδες που είναι. 503 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Το έγγραφο είναι πλαστό. 504 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Προφανώς! 505 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Ποιος είσαι; 506 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Σου είπα. Ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου. 507 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Και θέλω να σε βοηθήσω να μην ακουστεί κιχ. 508 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Θα είναι πολύ κρίμα να μάθουν οι λάτρεις του μοσχαριού εκεί έξω 509 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 ότι ήσουν το ανήλικο πουτανάκι του Στρατιώτη. 510 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Το μόνο που θέλω να μάθω είναι τι του συνέβη 511 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 και θα μου πεις εσύ. 512 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Ή θα φας μια σφαίρα στο κεφάλι. 513 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Αν το κάνεις αυτό, μέσα σε μια ώρα, θα έχει μαθευτεί παντού. 514 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Δεν δίνω δεκάρα, φιλαράκο. 515 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Γιατί δεν συνέβη ποτέ. 516 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Ο Στρατιώτης δεν με άγγιξε ποτέ κατ' αυτόν τον τρόπο. 517 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Σκατά! 518 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Θεέ μου! Μην πηδήξεις! 519 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Γεια σου, Τσέλσι. 520 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Είναι η τυχερή σου μέρα. Από μία άποψη, έστω. 521 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Θα σε σώσω επειδή έχω τα γενέθλιά μου. 522 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Μην πλησιάζεις. 523 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Η ζωή είναι ένα πολύτιμο δώρο. 524 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Θα είναι πολύ ασεβές απέναντι στον Θεό να χαραμίσεις τη δική σου. 525 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Θες να περάσεις μια αιωνιότητα στην Κόλαση; 526 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Είμαι Εβραία. 527 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Όπως και να 'χει, απομακρύνσου από το περβάζι, σε παρακαλώ. 528 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Ωραία. Μη φοβάσαι να κάνεις ζουμ, δεν είσαι ο Ρότζερ Ντίκινς. 529 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Εστίασε, Μάικ. Μπορεί να κατεβεί από στιγμή σε στιγμή. 530 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 Γαμώτο! 531 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Κοίτα, είμαι εδώ τώρα. 532 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Αν πηδήξεις, θα σε σώσω, ούτως ή άλλως. Είναι εντελώς μάταιο και... 533 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ Η ΣΤΟΡΜΦΡΟΝΤ 534 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Αποκλείεται, είναι... 535 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Είναι τα γενέθλιά μου. 536 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}ΔΙΕΡΡΕΥΣΕ ΒΙΝΤΕΟ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 537 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Μα... 538 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Πιθανόν να μην το ξέρεις αυτό, επειδή είσαι Εβραία. 539 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Ο Ιησούς δεν γεννήθηκε στις 25 Δεκεμβρίου. 540 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Ήταν η ημερομηνία μιας παγανιστικής γιορτής. Επιπλέον... 541 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Ούτε εγώ έχω γενέθλια σήμερα. 542 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Όχι. 543 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Δεν ξέρω πότε έχω, αλλά σίγουρα δεν είναι σήμερα. 544 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Η συγκεκριμένη ημερομηνία επιλέχθηκε από ένα διαφημιστικό τμήμα. 545 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Άλλωστε, πώς γίνεται να έχω γενέθλια από τη στιγμή που δεν έχω γεννηθεί; 546 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Ξεπήδησα από δοκιμαστικό σωλήνα. 547 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Άμωμος σύλληψη. 548 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Ξέρω ακριβώς πώς ένιωθε. 549 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Ο Ιησούς. 550 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Προσφέρεις και... Προσφέρεις μια ολόκληρη ζωή, γαμώτο... 551 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 και τελικά, ο κόσμος σε κατασπαράζει. 552 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Γιατί καταστρέφουν τους Θεούς τους; 553 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Πώς είναι δίκαιο να σωθείς εσύ, 554 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 από τη στιγμή που σκοτώνεται ένας όμορφος και τέλειος Θεός; 555 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Ξέρεις κάτι, Τσέλσι; 556 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Σου συνιστώ να πηδήξεις. 557 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Δεν νομίζω ότι θέλω. 558 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Δεν θέλεις; 559 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Ολοκλήρωσε αυτό που άρχισες, Τσέλσι. 560 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Πήδα. 561 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Θέλω απλώς να κατέβω από δω. 562 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 Τέρμα οι συστάσεις. 563 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Πήδα. 564 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Όχι. Μη, σε παρακαλώ. Θεέ μου. 565 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 Όχι. 566 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Δεν υπάρχει Θεός. 567 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 Ο μόνος άνδρας στον ουρανό... 568 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 είμαι εγώ. 569 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Γιατί σκατά δάγκωσε την ίδια της τη γλώσσα; 570 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Η Στόρμφροντ αυτοκτόνησε α λα Million Dollar Baby. 571 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Μπαμπά, μυρίζει καμένο. 572 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Ηρέμησε, μωρό μου. Το 'χω! 573 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Γαμημένη μαλακία! Βγάλε τον σκασμό! 574 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Συγγνώμη, μωρό μου. 575 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Συγγνώμη. 576 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Συγγνώμη. 577 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Γεια. 578 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Γεια. 579 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Χιούι. 580 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Γεια σου. 581 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Πού χάθηκες; 582 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Δούλευα από το σπίτι, βασικά. 583 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Θεέ μου, το χέρι σου. 584 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Δεν είναι τίποτα. Μια χαρά είμαι. 585 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Ποια είναι η Νάντια; 586 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Η Νάντια; 587 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Ο Σκότι είπε ότι κάποιος τύπος ζητούσε μια Νάντια χθες. 588 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Όντως, είχε έρθει εδώ ένας τύπος και κοιτούσε τη φωτογραφία σου. 589 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 Είπε ότι σε λένε Νάντια και ότι σε ήξερε από πολύ παλιά. 590 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 Δεν θα μου το έλεγες; 591 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Βασικά, έμοιαζε απλώς να μην έχει πάρει τα χάπια του. 592 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Συγγνώμη. Δεν ήρθες για δουλειά, τραυμάτισες το χέρι σου. 593 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Συμβαίνουν διάφορα. 594 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 Έχεις κάτι να μου πεις; 595 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Μαζί μου ήταν. 596 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Συγγνώμη που σου τον έκλεψα, 597 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 αλλά έπρεπε να συζητήσουμε κάποια πράγματα. 598 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 Πολύ μεγαλοφώνως, για την ακρίβεια. 599 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Μας κοιτούσε όλο το Πανέρα. Πάλι καλά που δεν με αναγνώρισε κανείς. 600 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Συγγνώμη. Προσπαθούσα να διατηρήσω ένα μικρό κομμάτι της αξιοπρέπειάς μου. 601 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Όμως, καβγαδίσαμε. 602 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 Δεν έληξε με τον καλύτερο τρόπο, 603 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - έτσι, είπα να περάσω... - Να με τσεκάρεις; 604 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Ανησυχούσα για εσένα. 605 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Τα βγάζω πέρα και μόνος μου, ξέρεις. 606 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 607 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Μη μου φέρεσαι μονίμως σαν να είμαι παιδί. 608 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Σου φέρομαι σαν να είσαι το αγόρι μου. 609 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Βασικά, δεν με αφορά όλο αυτό. Καλύτερα να πηγαίνω. 610 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Καλή τύχη. 611 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Και, Χιούι; - Ναι; 612 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Χαλάρωσε λίγο. 613 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Μη φοβάσαι τις δυνατές γυναίκες. 614 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Θεέ μου! 615 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Σ' ευχαριστώ που μ' έσωσες. 616 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Τι γυρεύεις εδώ; 617 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Τι γυρεύω εδώ; 618 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Ο Άλεξ είπε ότι φερόσουν περίεργα 619 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 και σε παίρνω, στην κυριολεξία, κάθε πέντε λεπτά, οπότε... 620 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Με συγχωρείς. Ξέχασα το κινητό σβηστό από τον Κόκκινο Ποταμό. 621 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Νόμιζα ότι θα το χειριζόμασταν μαζί. 622 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Το ξέρω. 623 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Συγγνώμη. 624 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 Κι αιμορραγείς. 625 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Επειδή δεν μπορώ να ανοίξω ένα βαζάκι. Δεν κάνω τίποτα σωστά! 626 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Χιούι. 627 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Τι συμβαίνει; 628 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Η Βίκυ ήταν φίλη μου. 629 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Ξέρω την κόρη της. Μου διοργάνωσε πάρτι-έκπληξη για τα γενέθλιά μου. 630 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Διασχίζαμε εκείνο το γραφείο λες κι ήμασταν οι Αδιάφθοροι. 631 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Νόμιζα ότι τα πράγματα πήγαιναν επιτέλους καλά για εμένα. 632 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Σκέτη αποτυχία είμαι. 633 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 634 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Χιούι. 635 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Μπορεί να κάναμε αίτηση για υιοθεσία παιδιού. 636 00:41:31,364 --> 00:41:32,494 ΒΟΤ 637 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Κοίτα να δεις! 638 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Ορίστε. 639 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Ο Πύργος των Επτά! Καταπληκτικό! 640 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Αντίο, μπαμπά. 641 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Σ' αγαπώ, μωρό μου. - Κι εγώ. 642 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Ωραία. 643 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Η Μονίκ; 644 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Μονίκ, ήρθε ο Μάρβιν! 645 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Θα μείνεις να δούμε τον Χόουμλαντερ; 646 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Θα ψήσουμε λουκάνικα. 647 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Άσε καλύτερα. Ευχαριστώ. 648 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Ξέρεις ότι προσπαθώ, Μονίκ. 649 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Προσπαθώ να μείνω μακριά απ' όλα αυτά. 650 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 Τους υπερήρωες, 651 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 τον Μπούτσερ. 652 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 Για την Τζανίν... 653 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 και για εσένα. 654 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Το ξέρω. 655 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Όμως... 656 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Προέκυψε κάτι για τον Στρατιώτη. 657 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 658 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Προσπάθησα να αυξήσω τα χάπια... 659 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Κάνεις άσχημες σκέψεις; - Ξανάρχισαν τα τικ. 660 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 Και τα ξεσπάσματα. 661 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Έχασα την ψυχραιμία μου μπροστά στην Τζανίν. 662 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Είναι λες κι ο Στρατιώτης... 663 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 έχει σφηνωθεί σαν ατσάλινο θραύσμα στο μυαλό μου, αφότου... 664 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Δεν ξέρω τι να κάνω. 665 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Να γυρίσεις στον Μπούτσερ. 666 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 Αυτό να κάνεις. 667 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Δεν ήθελα ποτέ να γίνεις κάτι που δεν είσαι. 668 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Δεν αντέχω να σε αρρωσταίνει αυτό. 669 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου, Μάρβιν, και λυπάμαι πάρα πολύ γι' αυτό. 670 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Μα οφείλεις να κάνεις αυτό που πρέπει. 671 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Να το αντιμετωπίσεις. 672 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Μην το πεις στην Τζανίν, σε παρακαλώ. 673 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Ούτε καν για τον πατέρα μου. 674 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Δεν θέλω να γνωρίζει γι' αυτό. 675 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Η Τζανίν θα είναι εδώ και θα σε περιμένει. 676 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Απλώς... μείνε ασφαλής, για χάρη της. 677 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Η Στόρμφροντ είχε δίκιο! 678 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Η Στόρμφροντ είχε δίκιο! 679 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 ΕΠΕΙΣΟΔΙΑΚΗ ΔΙΑΔΗΛΩΣΗ 680 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Οι Θυελλοκυνηγοί διαδήλωσαν σήμερα, 681 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 θρηνώντας το ίνδαλμά τους, τη Στόρμφροντ, 682 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 και ξέσπασαν επεισόδια ανάμεσα... 683 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Κοίτα, καρδιά μου. 684 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Δες εδώ. 685 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Οι Έξι Σημαίες στο Κουίνσμπερι. Θα πάμε αύριο. 686 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Θα κάνουμε βόλτες με την Αστραπή και τον Ατμοδαίμονα 687 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 μέχρι να ξεράσουμε τα χάμπουργκερ με ντόνατ, εντάξει; 688 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Δεν ήταν το τρενάκι το θέμα. 689 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Το ξέρω. 690 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Ο Κένζι κι εγώ δεν είχαμε παιδική ηλικία. 691 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Μόλις έκανα κι εγώ το ίδιο σ' εκείνο το κοριτσάκι και τον αδελφό της. 692 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}Στο κοριτσάκι. 693 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Όχι. 694 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}Δεν θα ξανανιώσουν ποτέ παιδιά. 695 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 Δεν έφταιγες εσύ. 696 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Δεν θα γίνω ποτέ ένα φυσιολογικό κορίτσι που του αρέσουν τα τρενάκια. 697 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Είμαι τσακισμένη και δεν θα γίνω ποτέ καλά. 698 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}Επειδή έχω αυτό το δηλητήριο, αυτήν την κατάρα, στις φλέβες μου. 699 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ 700 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Γεια, φιλαράκο. Συγγνώμη που άργησα. 701 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Νόμιζα ότι θα προλάβαινα να πάω για κούρεμα, 702 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 μα πάντα αργεί να τελειώσει. 703 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Έχει γεμιστά μπισκότα στο ντουλάπι, 704 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 αλλά μπορείς να φας μόνο δύο, κύριος. 705 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Αν φας παραπάνω, θα το καταλάβω! 706 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Εντάξει, κλείνω τώρα. 707 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Πήρα να πω ότι σ' αγαπώ και θα τα πούμε σύντομα. 708 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Οπότε... Σ' αγαπώ, και θα τα πούμε σύντομα. 709 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 {\an8}ΜΠΟΥΤΣΕΡ 710 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Μπούτσερ; 711 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Καλά είσαι, φίλε; 712 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Να σου πω... 713 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Ο Γάλλος μού είπε για την Πορφυρή Κόμισσα. Τι διάολο συνέβη; 714 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Ερευνούσαμε κάτι, αλλά... 715 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Αποφάσισα να σταματήσουμε. 716 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Είχες δίκιο τις προάλλες. 717 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Όλα πάνε καλά... 718 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ο Ράιαν είναι καλά. 719 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Καλύτερα να σταματήσω τώρα, πριν τα κάνω όλα σκατά. 720 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Είσαι εκεί; 721 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Η Νιούμαν έχει υπερδυνάμεις. 722 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Αυτή παίρνει κεφάλια. 723 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Τι πράγμα; 724 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Κι ο Σταν Έντγκαρ την έχει σαν κόρη του. 725 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Τσάμπα ξόδεψα έναν χρόνο. 726 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε με σωστό τρόπο τη Βοτ. 727 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 Είναι όλα στημένα. 728 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Για να τους διαλύσουμε... 729 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί. 730 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Με τον δικό σου τρόπο. 731 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Μπούτσερ, μ' ακούς; 732 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Πλάκα μού κάνεις, γαμώτο. 733 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Φύγε από το αμάξι μου. 734 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Γιατί προστατεύεις τον Στρατιώτη; 735 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Αν με είχε πηδήξει, δεν θα δίσταζα στιγμή. 736 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Θα τον έριχνα στα γαμημένα σκυλιά. 737 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Να πάρει. 738 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Εντάξει! 739 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Σε παρακαλώ. 740 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Με χτυπούσε πού και πού, εντάξει; 741 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Απλώς το παράκανε με τα καψόνια. Αυτό ήταν όλο! 742 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Τι σκατά του συνέβη; 743 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Δεν πέθανε σε ατύχημα, εντάξει; 744 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Το πυρηνικό ολοκαύτωμα ήταν ένα μάτσο μαλακίες. 745 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Το ξέρω αυτό, γαμώτο! Τι τον σκότωσε; 746 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Δεν ξέρω. 747 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Δεν ξέρω! Δεν ξέρω, γαμώτο. Εντάξει; 748 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Ήμασταν στη Νικαράγουα, το 1984, αλλά δεν το είδα με τα μάτια μου! 749 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Κάτι πρέπει να είδες! - Τίποτα δεν είδα! 750 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Παιδί ήμουν. 751 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Ρώτα τους υπόλοιπους ή τη γαμω-CIA! 752 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 Τη CIA; 753 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Ναι. Συνεργαζόμασταν με τη CIA. 754 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Ποιος το χειριζόταν; 755 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Η Γκρέις. 756 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Η Γκρέις Μάλορι. 757 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Εντάξει; Γαμώτο! 758 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Κοίτα, σε παρακαλώ. 759 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Σου είπα όλα όσα γνωρίζω. 760 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Σε παρακαλώ... 761 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Το ξέρω. 762 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Αυτό, όμως, δεν αλλάζει αυτό που είσαι. 763 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Τι σκατά φοράει; 764 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Τι σκατά φοράει; 765 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Έτσι. Αυτά είναι! Ένα χειροκρότημα για τον Σουπερσόνικ! 766 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Πάρε μου τη γκαρνταρόμπα. 767 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Πάρε μου τη γκαρνταρόμπα, να τους στραγγαλίσω, γαμώτο! 768 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Και τώρα, θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή τους συνεπικεφαλής μας. 769 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Χειροκροτήστε, λοιπόν, τη Στάρλαϊτ και το τιμώμενο πρόσωπο της βραδιάς, 770 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 τον Χόουμλαντερ! 771 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Χρόνια πολλά, Χόουμλαντερ. - Ευχαριστώ. 772 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Φαίνεται ο κορσές σου, χοντρέ μπάσταρδε! 773 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Κατέβα από τη σκηνή. 774 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Με τιμά ιδιαιτέρως που βρίσκομαι μαζί σας απόψε, 775 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 προς τιμήν του αγαπητού μου φίλου, και μέντορα, του Χόουμλαντερ. 776 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Δεν θα αρκεστώ, όμως, στο να σου ευχηθώ "χρόνια πολλά". 777 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Θα ανακοινώσω, με μεγάλη μου χαρά, κι ένα πρότζεκτ που θεωρώ πολύ σημαντικό. 778 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Ο Οίκος Στάρλαϊτ είναι ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα 779 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 για τους άστεγους και σε κίνδυνο νέους. 780 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Χόουμλαντερ! Ψόφησε η ναζίστριά σου! 781 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Πέθανε η ναζίστριά του, είπε; 782 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Εμπρός. Πάμε. 783 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Ο Χόουμλαντερ... Είναι απλώς... Κι αυτός άνθρωπος είναι. 784 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Είναι σαν εμάς τους υπόλοιπους, και όλοι κάνουμε λάθη, σωστά; 785 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Αλλά όλοι αξίζουμε μια δεύτερη ευκαιρία. 786 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Σ' αυτό το πνεύμα, ο Χόουμλαντερ συμφώνησε 787 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}να πραγματοποιήσει δωρεά δέκα εκατομμυρίων στον Οίκο Στάρλαϊτ, 788 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}-κάτι που είναι... - Όχι. 789 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}-Χειροκροτήστε τον. - Όχι. 790 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}-Την καλή του καρδιά. - Όχι, και πάλι, όχι! 791 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Η Στάρλαϊτ σάς είπε ψέματα μόλις τώρα. 792 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Δεν κάνω λάθη. Δεν είμαι "σαν εσάς τους υπόλοιπους". 793 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Είμαι πιο δυνατός, πιο έξυπνος... 794 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Είμαι καλύτερος. Καλύτερος! 795 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Δεν είμαι κανένα κλαψιάρικο γαμω-μωρό, 796 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 που απολογείται όλη την ώρα! 797 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Και γιατί να είμαι, διάολε; 798 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Διαφημίσεις, γαμώτο. Βάλε διαφημίσεις, Ρότζερ! 799 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Μην τολμήσεις να διακόψεις τη μετάδοση! 800 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Όλη μου τη ζωή, προσπαθούσαν να με ελέγξουν. 801 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Όλη μου τη ζωή, πλούσιοι και ισχυροί άνθρωποι 802 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 προσπαθούσαν να με φιμώσουν, να με ακυρώσουν, 803 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 να είμαι ανίσχυρος και υπάκουος, λες κι είμαι γαμημένη μαριονέτα! 804 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Κι έπιασε, ξέρετε. 805 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Επειδή επέτρεψα εγώ να πιάσει. 806 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 Κι αν μπορούν να ελέγξουν εμένα, 807 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 να είστε βέβαιοι ότι μπορούν να ελέγξουν κι εσάς. 808 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 Ήδη το κάνουν, απλώς δεν το καταλαβαίνετε. 809 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Ως εδώ. 810 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Αρκετά απολογήθηκα. Αρκετά διώχθηκα για τη δύναμή μου! 811 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Θα έπρεπε να δοξάζετε τον Μεγαλοδύναμο 812 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 που είμαι αυτός που είμαι, επειδή με χρειάζεστε! 813 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Για να σας σώζω! 814 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Έτσι είναι. 815 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Είμαι ο μόνος που μπορεί να το κάνει. 816 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 Δεν είστε εσείς οι ήρωες. 817 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Εγώ είμαι. 818 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Εγώ είμαι ο ήρωας. 819 00:58:09,028 --> 00:58:11,028 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος 820 00:58:11,030 --> 00:58:13,120 {\an8}Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου