1
00:00:05,005 --> 00:00:05,965
ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΒΟΤ
2
00:00:05,965 --> 00:00:07,835
Δείτε αυτήν την Πέμπτη στο VTV.
3
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
VTV
ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
4
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}Υποθέτω πως αναζητώ
μια πιο ουσιαστική ζωή, κύριε Αντάνα.
5
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}Η Εκκλησία της Περισυλλογής
6
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}μπορεί να σου προσφέρει πολύ περισσότερα.
7
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}Μπορούμε να σου προσφέρουμε
μια οικογένεια.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}ΜΙΑ ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΖΩΗ
9
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Πείτε μου την αλήθεια, κύριε Αντάνα.
10
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}Βάλατε να με παρακολουθούν;
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}ΜΕ ΠΑΝΑΚΡΙΒΟ ΤΙΜΗΜΑ
12
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}Έπρεπε να μάθω αν βάζεις την Εκκλησία
13
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}πάνω από την καριέρα σου.
14
00:00:34,827 --> 00:00:35,787
{\an8}ΑΠΟ ΤΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙΠ
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Πάνω απ' όλα.
16
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}Μου χαράξατε τα αρχικά σας!
17
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}Ως εδώ!
18
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Φοβάμαι ότι έχεις εξελιχθεί
σε τοξική προσωπικότητα, Ντιπ.
19
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Δεν μου αφήνετε άλλη επιλογή
από το να αποδράσω.
20
00:00:57,975 --> 00:00:58,805
ΟΧΙ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΟΥ
21
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
Όχι Χωρίς το Δελφίνι μου, μια προσφορά
των κατεψυγμένων γευμάτων "Λεπτή Γυναίκα".
22
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
Απόψε, σε ταυτόχρονη μετάδοση από τα VBS,
VTV, VNN, Vought Soul, και Voughtemundo,
23
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
σας περιμένω
στο φετινό γενέθλιό μου υπερθέαμα.
24
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Με τη συνεπικεφαλής μου, τη Στάρλαϊτ.
25
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Και τους Έμεριλ Λαγκάσι, Rascal Flatts,
Σουπερσόνικ, το καστ του Ρίβερντεϊλ,
26
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
την Τζούντι Ντεντς, και φυσικά,
τον αγαπητό μου φίλο, Μπλακ Νουάρ...
27
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Γεια σου, Γουίλιαμ.
Αναθεματισμένοι σπρώχτες, σωστά;
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Θα βάλεις στις φλέβες σου
αυτήν τη μαλακία;
29
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Ξέρεις κάτι; Μπορεί και να το κάνω.
30
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Μάλλον θα πεθάνεις, ξέρεις.
31
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Έχω ρισκάρει περισσότερα για λιγότερα.
32
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
Δεν θα το κάνεις.
33
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
Θα γίνεις υπερήρωας;
34
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Μεγάλη κατάντια, ακόμη και για εσένα.
35
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
Μπορώ και χειρότερα.
Να πάω απευθείας στην κόλαση.
36
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Σταμάτα, Μπούτσερ.
37
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Σε παρακαλώ. Για χάρη της Μπέκα.
38
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Θα της ραγίσει την καρδιά.
39
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Δεν τη νοιάζει τι κάνω.
40
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Είναι νεκρή.
41
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Γεια σου. Δεν είναι κάπως νωρίς;
42
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Είπες ότι μπορείς μετά τις οκτώ.
43
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Είναι 8:03 π.μ.
44
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Σωστά. Έχεις δίκιο.
45
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Είσαι καλά;
46
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Ναι, μια χαρά, γιατί;
47
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Δείχνεις κουρασμένος.
48
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Απλώς είχα δύσκολη βραδιά, αυτό είναι όλο.
49
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
Δεν κοιμήθηκα.
50
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
Είδες το βίντεο που έφτιαξα;
51
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
Όχι, εγώ... Δεν έχω προλάβει ακόμη.
52
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ
53
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Να το δεις. Εμένα με βοηθάει όταν...
54
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
δεν κοιμάμαι καλά.
55
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Θα το δω αργότερα, σου είπα!
56
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Είσαι θυμωμένος μαζί μου;
57
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
Όχι βέβαια. Όχι.
58
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Κοίτα, είσαι γιος της μητέρας σου.
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Και θα σε προσέχω πάντοτε.
60
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Όπως υποσχέθηκα.
61
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Εντάξει;
62
00:03:31,795 --> 00:03:35,755
{\an8}ΣΩΜΑ ΔΙΩΞΗΣ ΥΠΕΡΗΡΩΩΝ
63
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Γεια σου, υπναρού. Ώρα να ξυπνήσεις.
Είναι σημαντική μέρα.
64
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
Και τι την κάνει ιδιαιτέρως ξεχωριστή;
65
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Είναι τα γενέθλιά μου, χαζούλα.
66
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Εντάξει, αν θες να μου ευχηθείς,
ανοιγόκλεισε τα μάτια σου.
67
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Εντάξει.
68
00:04:33,107 --> 00:04:36,857
Φυσικά, το ίδρυμα Κόκκινος Ποταμός
ανήκει σε μια θυγατρική της Βοτ.
69
00:04:36,944 --> 00:04:37,784
{\an8}ΙΔΡΥΜΑ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΠΟΤΑΜΟΣ
ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΕΩΣ 1946 - 23/2/1998
70
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
Μάλλον εκεί μεγάλωσε η Βίκυ.
71
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Η "Νάντια", θες να πεις.
72
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Τι ηλίθιος. Έπρεπε να το έχω καταλάβει.
73
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Πώς θα μπορούσες;
74
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
Δεν ξέρω.
75
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
Όταν σκότωσε τη Ρέινερ
ή όταν ανατίναξε το Κογκρέσο.
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
Το κέρατό μου.
77
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
Αν το διαρρεύσουμε στους Times;
78
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
Όχι. Μπορεί να μας αποκεφαλίσει όλους.
79
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Κάτσε, θα πας για δουλειά;
80
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Πες ότι αρρώστησες.
81
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
Έχουμε σύσκεψη στις τρεις,
και δεν έχω λείψει ποτέ από καμία.
82
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Αν το πούμε στον Μπούτσερ;
83
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
Να του πούμε
ότι εκτελώ χρέη βοηθού υπερηρωίδας;
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Δεν θα πάψει ποτέ να με βασανίζει, σωστά;
85
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Πιθανόν.
86
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
Άσε καλύτερα. Κοίτα, μπορούμε
να το χειριστούμε μόνοι μας, εντάξει;
87
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Εντάξει. Απλώς... μην κάνεις τίποτα.
88
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
Καμιά τρέλα; Καμιά βλακεία;
89
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
Όχι! Μην κάνεις τίποτα
μέχρι να επιστρέψω, εντάξει;
90
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
Φεύγεις;
91
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Θα πάω στον έλεγχο ήχου για την ηλίθια
εορταστική εκπομπή του Χόουμλαντερ.
92
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Περίμενέ με.
93
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Ναι. Εντάξει. Φυσικά.
94
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Τίναγμα, κεφάλι, σύρσιμο. Ναι.
95
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Ας κλείσουμε εδώ.
96
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Το 'χεις ακόμη!
97
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Λες κι επέστρεψες στην περιοδεία
για το Όσο Γλυκός Θέλω.
98
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
Όχι, αυτό είναι ντροπιαστικό.
99
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Ήταν ήδη αηδιαστικό όταν ήμουν 18.
100
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
Αν το τραγουδήσω τώρα,
θα με μηνύσει κάθε σχολείο.
101
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Μην το πεις, τότε.
102
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Καλά λες, μα εσύ είσαι ήδη στους Επτά.
103
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
Θα προκαλέσω θόρυβο.
104
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Πίστεψέ με.
105
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Σε συμφέρει.
106
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Μπορούμε να προβάρουμε τώρα
το δικό μου κομμάτι, Τζέι;
107
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
Έχω ελάχιστα λόγια.
108
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Φυσικά.
109
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
Πού είναι η φωτιά;
110
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
Διάλειμμα κάνεις;
111
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Χρόνια πολλά, είμαι...
112
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Ο Σουπερσόνικ, σωστά;
- Ναι.
113
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- Χαίρω πολύ.
- Επίσης.
114
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
Τα πας περίφημα ως διαγωνιζόμενος
στον Αμερικανικό Ήρωα.
115
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Μπορεί να γίνουμε συνεργάτες.
116
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Το ελπίζω, κύριε.
117
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Βοηθάει, βέβαια, που η κριτής
118
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
άρμεγε αχόρταγα
το πικάντικο λουκάνικό σου.
119
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
Κε Χόουμλαντερ, φορτώνουμε
τον υποβολέα με τις αλλαγές της Στάρλαϊτ.
120
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
Αλλαγές;
121
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Είπα στον Μπρους
να κάνει μερικές διορθώσεις.
122
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
Να γράψει πιο πικάντικα λόγια.
Άλλωστε, είσαι η συνεπικεφαλής.
123
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Θέλω να είσαι στο επίκεντρο.
124
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Ετοίμασέ τα, Ρότζερ.
- Μάλιστα.
125
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Ευχαριστώ.
126
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
Ξέρεις,
127
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
οφείλω να παραδεχτώ
ότι είχα κάποιες αμφιβολίες γι' αυτό.
128
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Πλέον, όμως, νιώθω ειλικρινά
ενθουσιασμένος για το μέλλον...
129
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
συνεργάτιδά μου.
130
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Έτοιμοι για πρόβα!
131
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
Τι κάνεις, φίλε;
132
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Να πάρει, ψήλωσες πολύ, Τζανίν!
133
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Θυμάσαι τον θείο σου τον Μπίλι, έτσι;
134
00:07:39,418 --> 00:07:43,208
Ορίστε, σου έφερα αυτό.
Να το φτιάξετε μαζί.
135
00:07:43,297 --> 00:07:44,167
ΒΟΤ
ΟΙ ΕΠΤΑ
136
00:07:44,173 --> 00:07:47,183
Περιέχει 523 κομμάτια
οικογενειακής διασκέδασης.
137
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
Δεν μπορείς να έρχεσαι έτσι εδώ.
Να τηλεφωνείς πρώτα.
138
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Και "γράμμα" τον Στρατιώτη.
139
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Δεν δίνω μαμημένη δεκάρα
για το πώς έφυγε από τη ζωή.
140
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Μαλακίες.
141
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
Δεν πέθανε σαν ήρωας.
142
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Βάζω στοίχημα ότι πέθανε γονατιστός,
ικετεύοντας σαν σωστός καριόλης.
143
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
Τι στο...
144
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Συγγνώμη, αγάπη.
145
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Κοίτα.
146
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Αν υπάρχει ένα όπλο εκεί έξω
που σκότωσε τον Στρατιώτη,
147
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
τότε, θα σκοτώσει και τον Χόουμλαντερ.
Δεν είναι λίγο αυτό.
148
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
Λοιπόν, θα έρθουμε σ' επαφή
με τα μέλη της παλιάς του ομάδας.
149
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Ο Γάλλος και η Κιμίκο
θα αρχίσουν από την Πορφυρή Κόμισσα
150
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
κι εγώ θα μιλήσω με τον Πυρίτιδα.
151
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Συνεπώς, δεν με χρειάζεστε.
152
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
Δεν είναι ο οποιοσδήποτε.
153
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Για τον Στρατιώτη μιλάμε.
154
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Μπορείς να κλείσεις οριστικά
αυτήν την υπόθεση.
155
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Για τον πατέρα και την οικογένειά σου.
156
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Άσε τις μαλακίες!
157
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Ο πατέρας μου πέθανε σ' ένα γραφείο,
ασχολούμενος εμμονικά μ' έναν πεθαμένο,
158
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
ενώ αγνοούσε τα δύο ζωντανά του παιδιά.
159
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Παραλίγο να κάνω το ίδιο μ' εκείνη.
160
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Ευχαριστώ που πέρασες.
161
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Κάνεις εξαιρετική δουλειά ως πατέρας.
162
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Μια στιγμή, Μπούτσερ.
163
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Ίσως να έχω κάτι.
164
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΠΙΑΝΕΙ ΚΛΕΦΤΕΣ ΟΧΗΜΑΤΩΝ
ΝΕΚΡΗ ΑΠΟ ΤΑ ΠΥΡΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΧΑΡΛΕΜ
165
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ
166
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΣΚΗΣΗ ΥΠΕΡΜΕΤΡΗΣ ΒΙΑΣ
167
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΣΚΟΤΩΣΕ 20 ΑΤΟΜΑ,
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΕ ΔΕΚΑΔΕΣ ΑΛΛΑ
168
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
ΤΟ ΕΘΝΟΣ ΘΡΗΝΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ
169
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
Ο ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ
ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΦΟΝΙΚΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ
170
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΓΕΝΝΑΙΑΣ ΜΕΪΒ
171
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
Καλώς ήρθατε
στο Ανοιχτό Βασίλειο της Γενναίας Μέιβ.
172
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
ΤΑ ΒΙΓΚΑΝ ΤΑΚΟ ΤΗΣ ΓΕΝΝΑΙΑΣ ΜΕΪΒ
173
00:10:40,682 --> 00:10:41,642
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣΑΔΙΚΟ
"ΟΙ ΜΑΥΡΕΣ ΖΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΑΞΙΑ"
174
00:10:41,725 --> 00:10:42,805
ΤΟ ΠΡΟΟΔΕΥΤΙΚΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ
175
00:10:42,893 --> 00:10:44,103
ΛΟΑΤΚΙ ΜΠΟΥΤΙΑ ΓΑΛΟΠΟΥΛΑΣ
176
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
- Εσείς είστε οι ήρωες.
- Χαμογέλα.
177
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Έχει μαλλί της γριάς!
178
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
Χάμπουργκερ με ντόνατς!
179
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Τι είναι αυτό;
Χάμπουργκερ με ντόνατ αντί για ψωμάκι;
180
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Ειλικρινά, δεν υπάρχει Θεός εδώ.
181
00:11:02,329 --> 00:11:04,749
{\an8}ΧΟΟΥΜΛΑΝΤΕΡ
ΑΚΡΑΙΑ ΠΤΗΣΗ
182
00:11:04,748 --> 00:11:07,498
ΑΝΑΜΟΝΗ - 175 ΛΕΠΤΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΤΟΣΟ ΨΗΛΟΙ
183
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}Πάμε να το κάνουμε;
184
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
Θα περιμένουμε τρεις ώρες
για τρενάκι τριών λεπτών;
185
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Είναι μνημείο για ένα τέρας.
186
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}Πάντα ήθελα να κάνω!
187
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}Από πότε;
188
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Απ' όταν ο Κένζι κι εγώ ήμασταν παιδιά.
189
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Πρώτα η δουλειά, όμως, εντάξει;
190
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Εντάξει, πάμε. Έλα.
191
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
192
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Ξεκινάει το Στρατιώτης, το Μουσικό Ταξίδι.
193
00:11:57,551 --> 00:11:58,681
Πάρτε εισιτήρια τώρα.
194
00:11:58,677 --> 00:11:59,757
ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΟΜΙΣΣΑ
ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗ!
195
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Ο Στρατιώτης μεγάλωσε
στη γενέτειρα της αμερικανικής ελευθερίας.
196
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Όντας φτωχόπαιδο
στην κακόφημη Νότια Φιλαδέλφεια,
197
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
διδάχθηκε τις αξίες της σκληρής δουλειάς,
της επιμονής και της γενναιότητας,
198
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
που τον βοήθησαν να αποδείξει σε όλον
τον πλανήτη τη μοναδικότητα των ΗΠΑ.
199
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Εντάξει, παιδιά!
Πάμε να τσακίσουμε τους Γερμανούς!
200
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Μας υπερασπίστηκε
ενάντια στην Κόκκινη Απειλή.
201
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Κύριε βουλευτή, έχω μια λίστα
με ορκισμένους Κομμουνιστές.
202
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Βοήθησε να οδηγηθούν οι ΗΠΑ
σ' ένα λαμπρότερο μέλλον.
203
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Και στην πορεία,
αγαπήθηκε με μια καλή γυναίκα,
204
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
κάτι που έκανε
ακόμη πιο ευγενή τη θυσία του,
205
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
όταν έδωσε τη ζωή του
για να αποτρέψει ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα.
206
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Αποτίστε μαζί μας
φόρο τιμής στον Στρατιώτη.
207
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
Όταν η νύχτα ήταν σκοτεινή
208
00:13:06,495 --> 00:13:07,495
ΠΟΡΦΥΡΗ ΚΟΜΙΣΣΑ
209
00:13:07,496 --> 00:13:13,456
Και η αυγή ήταν παγερή
210
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Σε κάθε θάλασσα λαμπερή
211
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
Και σε όρη μεγαλοπρεπή
212
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Τα έκανε όλα
Για το κόκκινο, το λευκό και το θαρραλέο
213
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
Γιατί είναι γιος της Αμερικής
214
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
Της ελευθερίας φάρος οδηγητής
215
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
Είναι γιος της Αμερικής...
216
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Επόμενος!
217
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
Δεν είστε κάπως μεγάλοι
για να πιούμε τσάι;
218
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
Έχουμε νεανικές καρδιές.
219
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΑΣ
220
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
Δεν μπορείς να μιλήσεις, γλυκιά μου;
221
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Θες να ακούσεις κάτι καινούριο;
222
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Οι χιμπαντζήδες δεν κλαίνε
223
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
Όχι, οι χιμπαντζήδες δεν κλαίνε
224
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
Το ξέρεις ότι οι χιμπαντζήδες
δεν μπορούν να κλάψουν;
225
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Αυτό, όμως, δεν σημαίνει
ότι δεν κλαίνε μέσα τους.
226
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
Στην καρδιά της ζούγκλας
227
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Καλή είναι.
228
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Θεοπάλαβη είναι!
229
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Όχι, δεν είναι.
230
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}Τελείωνε!
231
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}Δεν αρκούν οι μπανάνες
232
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Εντάξει.
233
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
Για να επιβιώσει ένα είδος
234
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
Τι... Τι κάνεις...
235
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
Να μην ενώσει τα χέρια της!
236
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Άφησέ με, μωρή σκύλα!
237
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
Μόνο έτσι μπορείς να εκτοξεύσεις
πύρινες μπάλες, σωστά;
238
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Κάνε ησυχία και χαλάρωσε,
ειδάλλως, θα σου κάνει κακό.
239
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
Τι θέλετε;
240
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
Θέλουμε να μάθουμε για τον Στρατιώτη.
241
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
Τι σκατά σάς νοιάζει εσάς ο Στρατιώτης;
242
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
Θέλουμε να μάθουμε την αλήθεια.
243
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
Κι όχι τα σκατά που ακούγονται
στη φρικτή παράστασή σου.
244
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
Πώς πέθανε; Ποιος τον σκότωσε; Μίλα!
245
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
Η αλήθεια ακούγεται, ρε καριόλη!
246
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Πέθανε σαν ήρωας!
247
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
Ευχαριστούμε.
248
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
Πάμε! Πρέπει να φύγουμε. Έλα!
249
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
Το κέρατό μου!
250
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
Σκατά!
251
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
Θεέ μου!
252
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Χιούι, δικέ μου. Όλα καλά;
253
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
Άλεξ;
254
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
Πού είναι η Άνι;
255
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
Στη σκηνή, με τον Χόουμλαντερ.
256
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Γίνεται της τρελής σήμερα.
257
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Μάλιστα. Χαίρομαι που είσαι εκεί μαζί της.
258
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Να σου πω, γιατί το σήκωσες εσύ;
259
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Πήρες τρεις φορές μέσα σ' ένα τρίλεπτο.
260
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
-Συμβαίνει κάτι;
- Όχι, όλα καλά.
261
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Πες της ότι πήρα, εντάξει;
262
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Είμαι μεγάλη μου τιμή που βρίσκομαι
μαζί σας απόψε, προς τιμήν του...
263
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
αγαπητού μου φίλου και μέντορα,
του Χόουμλαντερ.
264
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Προτού εμφανιστεί η Τζούντι Ντεντς,
θα ήθελα για μια στιγμή να...
265
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Τι είναι αυτό, Τζέι;
266
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Θα ανακοίνωνα τον Οίκο Στάρλαϊτ.
267
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Μου τραγουδάς το "Χρόνια Πολλά".
268
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Διασκεδαστικό, έτσι;
269
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Εμπρός, κάν' το.
270
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
Να ζήσεις, Χόουμλαντερ
Και χρόνια πολλά, μεγάλος να...
271
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Κάτσε, μην το... Συγγνώμη.
272
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Στάρλαϊτ.
273
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Συγγνώμη που σου δίνω οδηγίες, Στάρλαϊτ,
274
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
αλλά θα χρειαστούμε κάτι πλησιέστερο
στις σέξι ευχές της Μέριλιν στον Κένεντι.
275
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Πάει με τον χορό.
276
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
Δείξ' της τη χορογραφία.
277
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Θα τη λατρέψεις, διάολε.
278
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Το μπαλέτο σου.
279
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
Μάλιστα...
280
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
Μια στιγμή, παιδιά.
281
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Σας ευχαριστώ, κυρίες μου.
Κατεβείτε από τη σκηνή. Άμεσα.
282
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
Μπορώ να μιλήσω με τον Ρότζερ;
283
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Φυσικά.
- Υπάρχει πρόβλημα;
284
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Έχω...
285
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
επιφυλάξεις.
286
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
Αλήθεια;
287
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Εντάξει, τι είδους επιφυλάξεις;
288
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Είναι υποτιμητικό.
289
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Να τραγουδήσεις
"χρόνια πολλά" στον φίλο σου;
290
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
Θα μου τραγουδήσεις κι εσύ
σέξι ευχές στα δικά μου γενέθλια;
291
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
Από πού... Προς τι η τόση εχθρότητα;
292
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Μας αφήνεις λίγο μόνους, σε παρακαλώ;
293
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Ναι, πήγαινε.
- Ευχαριστώ.
294
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Λοιπόν.
295
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
Για την ιστορία...
296
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Ξέρω ότι δεν δίνεις δεκάρα
αν θα τραγουδήσω.
297
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Είναι απλώς μια ανώριμη απόπειρά σου
να με κάνεις να μοιάζω με ερωτική κούκλα
298
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
αντί για συνεπικεφαλής.
299
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Δεν θα το κάνω.
300
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Έχω μια ιδέα. Χαλάρωσε λίγο, γαμώτο!
301
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Εμπρός! Θα το τραγουδήσεις τέλεια!
302
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
Έτοιμη; Πάμε!
303
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Αν η Στάρλαϊτ δεν θέλει να τραγουδήσει,
δεν θα το κάνει.
304
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Σταν! Τι έκπληξη!
305
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Σύμφωνα με τις μετρήσεις μας,
το 76% των πιθανών τηλεθεατών μας
306
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
θα κάνει ό,τι μπορεί
για να δει τη Στάρλαϊτ απόψε.
307
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
Όσο για εσένα,
το 53% μπορεί να το μαγνητοσκοπήσει.
308
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Άρα, μπορεί να αποφασίζει εκείνη
για τον εαυτό της, δεν βρίσκεις;
309
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
Και τι ποσοστό θα έχουμε
αν σηκωθώ να φύγω, Σταν;
310
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Έβλαψες σε τέτοιον βαθμό
την εικόνα σου πέρυσι,
311
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
που είσαι τυχερός
που διοργανώνουμε αυτήν τη φάρσα.
312
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Για εσένα γίνεται το πάρτι, όμως.
Μπορείς να κλάψεις, αν θες.
313
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
Να πάρει, Άνι.
Τι σου συνέβη στη Νέα Υόρκη;
314
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
Άρχισα να προκαλώ θόρυβο.
315
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Σ' ευχαριστούμε πολύ που ήρθες.
316
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
Από δω το νέο μου στέλεχος.
317
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Γεια, είμαι η Επίσης Άσλεϊ.
318
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
Είμαστε φοβερά περίεργες
να ακούσουμε τι θα μας πεις.
319
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Πολύ περίεργες.
320
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Σκέφτηκα, αρκετά,
321
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
με ποιους τρόπους
θα μπορούσα να συνεισφέρω εδώ.
322
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Δεν τρέχω πια τόσο γρήγορα,
323
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
μα δεν ήμουν απλώς
ο ταχύτερος άνδρας του πλανήτη.
324
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
Ο Έι-Τρέιν έχει πολλές ακόμη πτυχές
που δεν έχει δει ο κόσμος.
325
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
Όπως;
326
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Είμαι, επίσης, ένας δυνατός
και πολύ υπερήφανος μαύρος άνδρας.
327
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
Έτσι, Σεθ;
328
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
Σεθ! Έλα, ρε φίλε.
329
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Πες τους.
330
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Σωστά.
331
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
Οι Επτά χάνουν το αφροαμερικανικό κοινό.
332
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
Η Αυγή των Επτά σημείωσε χαμηλά νούμερα.
333
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
Οι μη λευκοί άνθρωποι
αντιδρούν αρνητικά στους ναζιστές.
334
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Δεδομένα.
335
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
Ο επαναπροσδιορισμός του Έι-Τρέιν
θα μπορούσε να το αλλάξει αυτό...
336
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
αν γινόταν σωστά.
337
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
Επαναπροσδιορισμός;
338
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
Ακούστε. Θα ξεκινήσουμε με μια σειρά
ντοκιμαντέρ στο Vought Soul.
339
00:21:21,072 --> 00:21:22,032
{\an8}Η ΒΟΤ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
Ο ΕΪ-ΤΡΕΪΝ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ
340
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}Ο Έι-Τρέιν στην Αφρική. Διάνα!
341
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
Αυτό είναι απλώς ένα προσχέδιο.
342
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Η σειρά θα περιγράφει
τη διαδρομή του, από την Αφρική
343
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
ως τον Πύργο Βοτ.
344
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Θέλω να έρθω ξανά σ' επαφή
με τις ρίζες μου.
345
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
Όπως στις Ρίζες!
346
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Και για τη νέα γενιά,
347
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
μια προηγμένη, διαδραστική,
μαθησιακή εμπειρία.
348
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
ΤΟ ΜΕΣΟ ΠΕΡΑΣΜΑ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
349
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Βιντεοπαιχνίδι με θέμα το δουλεμπόριο;
350
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Πολύ έντονη φάση.
351
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Είναι τρομερό.
352
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
Έβαλα και τον Ελ Τζέι
να επανασχεδιάσει τη στολή.
353
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
Με πολιτισμικά στοιχεία. Θα τη βάλω απόψε.
354
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
Μάλιστα. Ας πάρουμε λίγο χρόνο
να το σκεφτούμε καλύτερα.
355
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
- Λοιπόν.
- Εντάξει.
356
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
Σ' ευχαριστούμε πολύ
για την παρουσίασή σου.
357
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
Τα είπες πολύ ωραία.
358
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
Πολύ ωραία.
359
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Εντάξει. Ναι.
360
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Θα το συζητήσουμε με την ομάδα
και θα σε ενημερώσουμε.
361
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Τέλεια. Ωραία. Ευχαριστώ.
362
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Τα λέμε απόψε.
363
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Εκπλήσσομαι
που δεν την αποδέχθηκαν απευθείας.
364
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
Τη βρήκε απαίσια.
365
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
Τι;
366
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Μα, είπε ότι τα είπα πολύ ωραία.
367
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Αυτό σημαίνει ότι τη βρήκε απαίσια.
368
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Δεν την έπεισες
επειδή είναι ένα μάτσο μαλακίες.
369
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Χέστηκες για τις ρίζες σου.
370
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
Και πέρα από εσάς τους δύο,
το ξέρει ακόμη και η Αφρική!
371
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
Αλήθεια;
372
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
Δεν έχεις πουλί.
373
00:23:01,798 --> 00:23:02,668
{\an8}ΙΔΡΥΜΑ ΚΟΚΚΙΝΟΣ ΠΟΤΑΜΟΣ
374
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
Σε ποιον τομέα της Βοτ εργάζεσαι, Χιούι;
375
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
Στον Πύργο.
376
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Στο Τμήμα ΜΚΔ, στον 47ο όροφο.
377
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Δεν δέχεστε συχνά αιτήσεις
από υποψήφιους γονείς;
378
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
Ξέρεις τι είδους ίδρυμα είμαστε, σωστά;
379
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Φυσικά, είστε ένα οικοτροφείο...
380
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
για παιδιά με υπερδυνάμεις.
381
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Μέισον, κατέβα από εκεί, σε παρακαλώ.
382
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Πολλά έχουν τραγικές ιστορίες,
383
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
αλλά με την κατάλληλη προσοχή,
μπορούν να επανέλθουν άμεσα.
384
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Όντως. Είναι μικροί θησαυροί.
385
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Δεν τηλεμεταφερόμαστε, Τέντι Στίλγουελ.
386
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- Αλλού ήθελα να πάω.
- Εντάξει...
387
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
Λοιπόν, οι γονείς τους είναι...
388
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Κάποια από τα παιδιά ανακάλυψαν
πολύ νωρίς τα χαρίσματά τους,
389
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
προτού μάθουν να τα ελέγχουν.
390
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Θα είστε απολύτως ασφαλείς, όμως.
391
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}ΕΛΑΜΨΕ ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΑΛΙ Η ΣΤΑΡΛΑΪΤ
392
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}Μπορείτε να μου δείξετε
και το υπόλοιπο κτήριο;
393
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Τι θες να δεις;
394
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Οτιδήποτε. Ό,τι υπάρχει.
395
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Συγγνώμη. Τι είναι, Τέντι;
396
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Μια στιγμή. Κάπου σε ξέρω εσένα.
397
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
Είσαι ο φίλος της Στάρλαϊτ;
398
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Και δουλεύεις στο Γραφείο.
399
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Είναι φοβερά ασυνήθιστο. Πρέπει...
- Στάσου, θα σου εξηγήσω.
400
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Λοιπόν, η αλήθεια είναι
401
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
ότι η Στάρλαϊτ με έστειλε εδώ.
402
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Είμαι τελείως στείρος.
403
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Ο γιατρός λέει ότι το σπέρμα μου
είναι χάλια. Εντελώς, όμως.
404
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
Ένα μάτσο χοντροί, νεκροί γυρίνοι.
405
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Αλλά θέλουμε ένα παιδί, και...
406
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Δεν ήθελε να μαθευτεί,
οπότε έστειλε εμένα.
407
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Δεν ήμουν ποτέ εδώ, εντάξει;
408
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Δεν θα θέλαμε αυτή η πράξη αγάπης
να βγει στη δημοσιότητα, ξέρετε.
409
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Φανταστικά. Με υπερηρωίδα μητέρα,
410
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
μειώνεται η πιθανότητα
να πεθάνει κάποιος γονέας.
411
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Όντως. Τέλεια. Υπέροχα νέα.
412
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Έχουμε κάποια παιδιά
που θα σας ενθουσιάσουν.
413
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
Θα μπορούσα
να τους ρίξω μια γρήγορη ματιά;
414
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Ευχαριστώ. Με συγχωρείτε. Απλώς θέλω...
415
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
Συγγνώμη.
416
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο;
Θέλετε αγόρι ή κορίτσι;
417
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
Όχι, εμείς...
Δεν αντιμετωπίζουμε έτσι το φύλο.
418
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Ο Σαμίρ είναι από τη Νότια Ασία.
419
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Υιοθετούν πολλοί από εκεί.
420
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Μια χαρά μού ακούγεται.
Πού... Αυτός ο Σαμίρ;
421
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Εντάξει.
- Νότια Ασία.
422
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΑΡΧΕΙΩΝ "ΚΟΚΚΙΝΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ"
ΝΑΝΤΙΑ
423
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Ξέρεις γιατί βρίσκεσαι εδώ σήμερα;
424
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
Έκανα τίποτα κακό;
425
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Σε καμία περίπτωση. Έχεις σημειώσει
απίστευτη πρόοδο. Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
426
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Θα πάρεις αυτό που πάντα ήθελες.
427
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
Θα με υιοθετήσετε;
428
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
Στην πραγματικότητα,
δεν μπορώ να σε υιοθετήσω, μικρή.
429
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Είναι πιο πολύπλοκο απ' ό,τι φαντάζεσαι.
430
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Όμως είσαι ένα πολύ σπάνιο
και ξεχωριστό κορίτσι
431
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
και θα έρθεις μαζί μου.
432
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Θα σε φροντίζω εγώ πλέον.
433
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
Εντάξει;
434
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"Ήταν μια φρικτή, απαίσια,
άσχημη και πολύ κακή μέρα.
435
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
"Η μαμά μου λέει
ότι υπάρχουν και τέτοιες μέρες.
436
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}"Ακόμη και στην Αυστραλία".
437
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Θες να το ξαναδιαβάσω;
438
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Παραείμαι μεγάλη πλέον.
439
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Εξυπνάκια. Δίνε του!
440
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
Θέλω να μιλήσω με τη μαμά σου.
441
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Υπάρχουν κι άσχημες μέρες.
442
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Μήπως να το διαβάσω και σ' εσένα;
443
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Μου το έχεις διαβάσει
χιλιάδες φορές προτού κοιμηθώ.
444
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
Είχαμε νεώτερα;
445
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
Τίποτα ακόμη.
446
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Ωραία.
447
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Ο Τόνι ήταν φίλος σου.
Είναι λογικό να είσαι ταραγμένη.
448
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Κάποιος στη Βοτ τα σκάτωσε.
449
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Δεν γίνεται να με αποκαλούν "Νάντια"
στη δουλειά μου.
450
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Το σημείο αποστειρώθηκε εντός 15λέπτου
από ένα συνεργείο καθαρισμού.
451
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
Δεν έχουν εμφανιστεί μάρτυρες.
Κι αν εμφανιστούν, θα το χειριστούμε...
452
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
όπως εσύ με τον Τόνι.
453
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Έλα τώρα, μικρή. Δεν σε φρόντιζα πάντα;
454
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Καλώς ήρθατε. Επόμενος.
455
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Συγγνώμη, φίλε. Ορίστε.
456
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Ωραίο σιδερικό. Καλώς ήρθατε. Επόμενος!
457
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Περάστε.
458
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
33ο ΕΤΗΣΙΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΑΙ ΕΚΘΕΣΗ ΟΠΛΩΝ
459
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
ΜΑΘΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΥΡΙΤΙΔΑ
460
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Θα σας πω το εξής.
461
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Αν ο Ντακότα Μπομπ Σίνγκερ
εκλεγεί Πρόεδρος,
462
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
ξεχάστε τον αριστερό σοσιαλισμό.
463
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Σας το λέω από τώρα.
464
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
Θα ακολουθήσει πιστά την πολιτική
παγκοσμιοποίησης του Τζορτζ Σόρος.
465
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Πρώτον, θα καταπιέσει τους πολίτες
και θα κατασχέσει τα όπλα τους!
466
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Δεύτερον, όλο αυτό θα μεταδοθεί
μετ' επευφημιών από τα δήθεν ΜΜΕ.
467
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
Και τρίτον,
σε κάθε σχολική αίθουσα της χώρας,
468
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
θα προάγουν το μίσος στις ΗΠΑ,
469
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
το Σύνταγμα και τη Β' Τροπολογία.
470
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Ευτυχώς για εμάς,
471
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
τη σιωπηλή πλειοψηφία
και την Ομοσπονδία Τυφεκίων της Βοτ,
472
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
είμαστε οπλισμένοι
κι έτοιμοι να αντισταθούμε.
473
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
474
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
Μην ξεχνάτε,
με κάθε σφαίρα, δώρο άλλη μία.
475
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Με τον κωδικό "πυρίτιδας".
Ο Θεός να σας ευλογεί.
476
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Συγγνώμη, κε Πυρίτιδα.
477
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Είμαι θαυμαστής σου.
478
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Έχω αγοράσει όλα σου τα τυφέκια.
479
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
Το VR-15 της Βοτ...
480
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Φοβερό όπλο.
481
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
Απίστευτη σκανδάλη.
482
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Απίστευτη!
483
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Θα σου έσφιγγα το χέρι,
αλλά καταλαβαίνεις.
484
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Το εκτιμώ αυτό.
485
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Σε παρακολουθώ
από την εποχή των Εκδικητών.
486
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Θέλω να πω, μόλις στα 14 σου,
σε επέλεξε για βοηθό του ο Στρατιώτης.
487
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Ήταν σπουδαίος άνδρας.
488
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Χάρηκα, φιλαράκο.
489
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Πρέπει να ήσουν πανευτυχής.
490
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
Τον βοηθούσες στις αποστολές,
491
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
τον άφηνες να σε παίρνει μάτι,
να σου βάζει λίγο δαχτυλάκι.
492
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
Του έπαιρνες και καμιά πίπα.
493
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
Όπως κάθε νεαρός προστατευόμενος.
494
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
Λες και δεν έχω ακούσει
χίλιες φορές αυτές τις μαλακίες.
495
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Κάνε μου τη χάρη να πας να γαμηθείς!
496
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς.
497
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Ήταν μια αισχρή κι ανυπόστατη φήμη.
498
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Προφανώς, γαμώτο.
499
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Μέχρι τώρα.
500
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Υπέβαλες γραπτό αίτημα στη Βοτ
να αποδεσμευτείς από τους Εκδικητές,
501
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
παραθέτοντας ως αιτιολογία τη συχνή
κακοποίησή σου από τον Στρατιώτη.
502
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Φυσικά, η Βοτ το απέκρυψε,
τέτοιοι καριόληδες που είναι.
503
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Το έγγραφο είναι πλαστό.
504
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Προφανώς!
505
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
Ποιος είσαι;
506
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Σου είπα. Ο μεγαλύτερος θαυμαστής σου.
507
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Και θέλω να σε βοηθήσω
να μην ακουστεί κιχ.
508
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Θα είναι πολύ κρίμα να μάθουν
οι λάτρεις του μοσχαριού εκεί έξω
509
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
ότι ήσουν
το ανήλικο πουτανάκι του Στρατιώτη.
510
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Το μόνο που θέλω να μάθω
είναι τι του συνέβη
511
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
και θα μου πεις εσύ.
512
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
Ή θα φας μια σφαίρα στο κεφάλι.
513
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
Αν το κάνεις αυτό, μέσα σε μια ώρα,
θα έχει μαθευτεί παντού.
514
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Δεν δίνω δεκάρα, φιλαράκο.
515
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Γιατί δεν συνέβη ποτέ.
516
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Ο Στρατιώτης δεν με άγγιξε ποτέ
κατ' αυτόν τον τρόπο.
517
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Σκατά!
518
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
Θεέ μου! Μην πηδήξεις!
519
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Γεια σου, Τσέλσι.
520
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Είναι η τυχερή σου μέρα.
Από μία άποψη, έστω.
521
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Θα σε σώσω επειδή έχω τα γενέθλιά μου.
522
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Μην πλησιάζεις.
523
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Η ζωή είναι ένα πολύτιμο δώρο.
524
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
Θα είναι πολύ ασεβές απέναντι στον Θεό
να χαραμίσεις τη δική σου.
525
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Θες να περάσεις
μια αιωνιότητα στην Κόλαση;
526
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Είμαι Εβραία.
527
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Όπως και να 'χει, απομακρύνσου
από το περβάζι, σε παρακαλώ.
528
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Ωραία. Μη φοβάσαι να κάνεις ζουμ,
δεν είσαι ο Ρότζερ Ντίκινς.
529
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Εστίασε, Μάικ.
Μπορεί να κατεβεί από στιγμή σε στιγμή.
530
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
Γαμώτο!
531
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Κοίτα, είμαι εδώ τώρα.
532
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Αν πηδήξεις, θα σε σώσω, ούτως ή άλλως.
Είναι εντελώς μάταιο και...
533
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ Η ΣΤΟΡΜΦΡΟΝΤ
534
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Αποκλείεται, είναι...
535
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Είναι τα γενέθλιά μου.
536
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}ΔΙΕΡΡΕΥΣΕ ΒΙΝΤΕΟ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
537
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Μα...
538
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Πιθανόν να μην το ξέρεις αυτό,
επειδή είσαι Εβραία.
539
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Ο Ιησούς δεν γεννήθηκε στις 25 Δεκεμβρίου.
540
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Ήταν η ημερομηνία
μιας παγανιστικής γιορτής. Επιπλέον...
541
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
Ούτε εγώ έχω γενέθλια σήμερα.
542
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
Όχι.
543
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Δεν ξέρω πότε έχω,
αλλά σίγουρα δεν είναι σήμερα.
544
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
Η συγκεκριμένη ημερομηνία
επιλέχθηκε από ένα διαφημιστικό τμήμα.
545
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
Άλλωστε, πώς γίνεται να έχω γενέθλια
από τη στιγμή που δεν έχω γεννηθεί;
546
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Ξεπήδησα από δοκιμαστικό σωλήνα.
547
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Άμωμος σύλληψη.
548
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Ξέρω ακριβώς πώς ένιωθε.
549
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Ο Ιησούς.
550
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Προσφέρεις και...
Προσφέρεις μια ολόκληρη ζωή, γαμώτο...
551
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
και τελικά, ο κόσμος σε κατασπαράζει.
552
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}Γιατί καταστρέφουν τους Θεούς τους;
553
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
Πώς είναι δίκαιο να σωθείς εσύ,
554
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
από τη στιγμή που σκοτώνεται
ένας όμορφος και τέλειος Θεός;
555
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Ξέρεις κάτι, Τσέλσι;
556
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Σου συνιστώ να πηδήξεις.
557
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Δεν νομίζω ότι θέλω.
558
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
Δεν θέλεις;
559
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Ολοκλήρωσε αυτό που άρχισες, Τσέλσι.
560
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Πήδα.
561
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Θέλω απλώς να κατέβω από δω.
562
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
Τέρμα οι συστάσεις.
563
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Πήδα.
564
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
Όχι. Μη, σε παρακαλώ. Θεέ μου.
565
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
Όχι.
566
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
Δεν υπάρχει Θεός.
567
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
Ο μόνος άνδρας στον ουρανό...
568
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
είμαι εγώ.
569
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
Γιατί σκατά δάγκωσε
την ίδια της τη γλώσσα;
570
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Η Στόρμφροντ αυτοκτόνησε
α λα Million Dollar Baby.
571
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Μπαμπά, μυρίζει καμένο.
572
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Ηρέμησε, μωρό μου. Το 'χω!
573
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
Γαμημένη μαλακία! Βγάλε τον σκασμό!
574
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Συγγνώμη, μωρό μου.
575
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Συγγνώμη.
576
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Συγγνώμη.
577
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
Γεια.
578
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Γεια.
579
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Χιούι.
580
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
Γεια σου.
581
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
Πού χάθηκες;
582
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Δούλευα από το σπίτι, βασικά.
583
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Θεέ μου, το χέρι σου.
584
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Δεν είναι τίποτα. Μια χαρά είμαι.
585
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
Ποια είναι η Νάντια;
586
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
Η Νάντια;
587
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Ο Σκότι είπε ότι κάποιος τύπος
ζητούσε μια Νάντια χθες.
588
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Όντως, είχε έρθει εδώ ένας τύπος
και κοιτούσε τη φωτογραφία σου.
589
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
Είπε ότι σε λένε Νάντια
και ότι σε ήξερε από πολύ παλιά.
590
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
Δεν θα μου το έλεγες;
591
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Βασικά, έμοιαζε απλώς
να μην έχει πάρει τα χάπια του.
592
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Συγγνώμη. Δεν ήρθες για δουλειά,
τραυμάτισες το χέρι σου.
593
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Συμβαίνουν διάφορα.
594
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
Έχεις κάτι να μου πεις;
595
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Μαζί μου ήταν.
596
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Συγγνώμη που σου τον έκλεψα,
597
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
αλλά έπρεπε
να συζητήσουμε κάποια πράγματα.
598
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
Πολύ μεγαλοφώνως, για την ακρίβεια.
599
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
Μας κοιτούσε όλο το Πανέρα.
Πάλι καλά που δεν με αναγνώρισε κανείς.
600
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Συγγνώμη. Προσπαθούσα να διατηρήσω
ένα μικρό κομμάτι της αξιοπρέπειάς μου.
601
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
Όμως, καβγαδίσαμε.
602
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
Δεν έληξε με τον καλύτερο τρόπο,
603
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- έτσι, είπα να περάσω...
- Να με τσεκάρεις;
604
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Ανησυχούσα για εσένα.
605
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Τα βγάζω πέρα και μόνος μου, ξέρεις.
606
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω.
607
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
Μη μου φέρεσαι μονίμως σαν να είμαι παιδί.
608
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Σου φέρομαι σαν να είσαι το αγόρι μου.
609
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Βασικά, δεν με αφορά όλο αυτό.
Καλύτερα να πηγαίνω.
610
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Καλή τύχη.
611
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- Και, Χιούι;
- Ναι;
612
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
Χαλάρωσε λίγο.
613
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
Μη φοβάσαι τις δυνατές γυναίκες.
614
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
Θεέ μου!
615
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Σ' ευχαριστώ που μ' έσωσες.
616
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
Τι γυρεύεις εδώ;
617
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
Τι γυρεύω εδώ;
618
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Ο Άλεξ είπε ότι φερόσουν περίεργα
619
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
και σε παίρνω, στην κυριολεξία,
κάθε πέντε λεπτά, οπότε...
620
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Με συγχωρείς. Ξέχασα
το κινητό σβηστό από τον Κόκκινο Ποταμό.
621
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
Νόμιζα ότι θα το χειριζόμασταν μαζί.
622
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Το ξέρω.
623
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Συγγνώμη.
624
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
Κι αιμορραγείς.
625
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Επειδή δεν μπορώ να ανοίξω ένα βαζάκι.
Δεν κάνω τίποτα σωστά!
626
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Χιούι.
627
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
Τι συμβαίνει;
628
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Η Βίκυ ήταν φίλη μου.
629
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Ξέρω την κόρη της. Μου διοργάνωσε
πάρτι-έκπληξη για τα γενέθλιά μου.
630
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
Διασχίζαμε εκείνο το γραφείο
λες κι ήμασταν οι Αδιάφθοροι.
631
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Νόμιζα ότι τα πράγματα
πήγαιναν επιτέλους καλά για εμένα.
632
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Σκέτη αποτυχία είμαι.
633
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
634
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Χιούι.
635
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Μπορεί να κάναμε αίτηση
για υιοθεσία παιδιού.
636
00:41:31,364 --> 00:41:32,494
ΒΟΤ
637
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Κοίτα να δεις!
638
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Ορίστε.
639
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
Ο Πύργος των Επτά! Καταπληκτικό!
640
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Αντίο, μπαμπά.
641
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Σ' αγαπώ, μωρό μου.
- Κι εγώ.
642
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Ωραία.
643
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
Η Μονίκ;
644
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Μονίκ, ήρθε ο Μάρβιν!
645
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
Θα μείνεις να δούμε τον Χόουμλαντερ;
646
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Θα ψήσουμε λουκάνικα.
647
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Άσε καλύτερα. Ευχαριστώ.
648
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Ξέρεις ότι προσπαθώ, Μονίκ.
649
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
Προσπαθώ να μείνω μακριά απ' όλα αυτά.
650
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
Τους υπερήρωες,
651
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
τον Μπούτσερ.
652
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
Για την Τζανίν...
653
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
και για εσένα.
654
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Το ξέρω.
655
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Όμως...
656
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Προέκυψε κάτι για τον Στρατιώτη.
657
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
658
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Προσπάθησα να αυξήσω τα χάπια...
659
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- Κάνεις άσχημες σκέψεις;
- Ξανάρχισαν τα τικ.
660
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
Και τα ξεσπάσματα.
661
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
Έχασα την ψυχραιμία μου
μπροστά στην Τζανίν.
662
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Είναι λες κι ο Στρατιώτης...
663
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
έχει σφηνωθεί σαν ατσάλινο θραύσμα
στο μυαλό μου, αφότου...
664
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
Δεν ξέρω τι να κάνω.
665
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Να γυρίσεις στον Μπούτσερ.
666
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
Αυτό να κάνεις.
667
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Δεν ήθελα ποτέ
να γίνεις κάτι που δεν είσαι.
668
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Δεν αντέχω να σε αρρωσταίνει αυτό.
669
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου, Μάρβιν,
και λυπάμαι πάρα πολύ γι' αυτό.
670
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Μα οφείλεις να κάνεις αυτό που πρέπει.
671
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Να το αντιμετωπίσεις.
672
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Μην το πεις στην Τζανίν, σε παρακαλώ.
673
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
Ούτε καν για τον πατέρα μου.
674
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
Δεν θέλω να γνωρίζει γι' αυτό.
675
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Η Τζανίν θα είναι εδώ και θα σε περιμένει.
676
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Απλώς... μείνε ασφαλής, για χάρη της.
677
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
Η Στόρμφροντ είχε δίκιο!
678
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
Η Στόρμφροντ είχε δίκιο!
679
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
ΕΠΕΙΣΟΔΙΑΚΗ ΔΙΑΔΗΛΩΣΗ
680
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
Οι Θυελλοκυνηγοί διαδήλωσαν σήμερα,
681
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
θρηνώντας το ίνδαλμά τους, τη Στόρμφροντ,
682
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
και ξέσπασαν επεισόδια ανάμεσα...
683
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Κοίτα, καρδιά μου.
684
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Δες εδώ.
685
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Οι Έξι Σημαίες στο Κουίνσμπερι.
Θα πάμε αύριο.
686
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
Θα κάνουμε βόλτες
με την Αστραπή και τον Ατμοδαίμονα
687
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
μέχρι να ξεράσουμε
τα χάμπουργκερ με ντόνατ, εντάξει;
688
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}Δεν ήταν το τρενάκι το θέμα.
689
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Το ξέρω.
690
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Ο Κένζι κι εγώ δεν είχαμε παιδική ηλικία.
691
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Μόλις έκανα κι εγώ το ίδιο
σ' εκείνο το κοριτσάκι και τον αδελφό της.
692
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}Στο κοριτσάκι.
693
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}Όχι.
694
00:44:55,235 --> 00:44:58,605
{\an8}Δεν θα ξανανιώσουν ποτέ παιδιά.
695
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
Δεν έφταιγες εσύ.
696
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Δεν θα γίνω ποτέ ένα φυσιολογικό κορίτσι
που του αρέσουν τα τρενάκια.
697
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Είμαι τσακισμένη
και δεν θα γίνω ποτέ καλά.
698
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}Επειδή έχω αυτό το δηλητήριο,
αυτήν την κατάρα, στις φλέβες μου.
699
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ
700
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Γεια, φιλαράκο. Συγγνώμη που άργησα.
701
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Νόμιζα ότι θα προλάβαινα
να πάω για κούρεμα,
702
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
μα πάντα αργεί να τελειώσει.
703
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Έχει γεμιστά μπισκότα στο ντουλάπι,
704
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
αλλά μπορείς να φας μόνο δύο, κύριος.
705
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Αν φας παραπάνω, θα το καταλάβω!
706
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Εντάξει, κλείνω τώρα.
707
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Πήρα να πω ότι σ' αγαπώ
και θα τα πούμε σύντομα.
708
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Οπότε... Σ' αγαπώ,
και θα τα πούμε σύντομα.
709
00:46:38,838 --> 00:46:41,418
{\an8}ΜΠΟΥΤΣΕΡ
710
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
Μπούτσερ;
711
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
Καλά είσαι, φίλε;
712
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
Να σου πω...
713
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Ο Γάλλος μού είπε για την Πορφυρή Κόμισσα.
Τι διάολο συνέβη;
714
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
Ερευνούσαμε κάτι, αλλά...
715
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Αποφάσισα να σταματήσουμε.
716
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Είχες δίκιο τις προάλλες.
717
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Όλα πάνε καλά...
718
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ο Ράιαν είναι καλά.
719
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Καλύτερα να σταματήσω τώρα,
πριν τα κάνω όλα σκατά.
720
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
Είσαι εκεί;
721
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Η Νιούμαν έχει υπερδυνάμεις.
722
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Αυτή παίρνει κεφάλια.
723
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
Τι πράγμα;
724
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Κι ο Σταν Έντγκαρ την έχει σαν κόρη του.
725
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Τσάμπα ξόδεψα έναν χρόνο.
726
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε
με σωστό τρόπο τη Βοτ.
727
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
Είναι όλα στημένα.
728
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Για να τους διαλύσουμε...
729
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί.
730
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Με τον δικό σου τρόπο.
731
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Μπούτσερ, μ' ακούς;
732
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
Πλάκα μού κάνεις, γαμώτο.
733
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Φύγε από το αμάξι μου.
734
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
Γιατί προστατεύεις τον Στρατιώτη;
735
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Αν με είχε πηδήξει, δεν θα δίσταζα στιγμή.
736
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
Θα τον έριχνα στα γαμημένα σκυλιά.
737
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
Να πάρει.
738
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
Εντάξει!
739
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Σε παρακαλώ.
740
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Με χτυπούσε πού και πού, εντάξει;
741
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Απλώς το παράκανε με τα καψόνια.
Αυτό ήταν όλο!
742
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
Τι σκατά του συνέβη;
743
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
Δεν πέθανε σε ατύχημα, εντάξει;
744
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
Το πυρηνικό ολοκαύτωμα
ήταν ένα μάτσο μαλακίες.
745
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
Το ξέρω αυτό, γαμώτο! Τι τον σκότωσε;
746
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
Δεν ξέρω.
747
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω, γαμώτο. Εντάξει;
748
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
Ήμασταν στη Νικαράγουα, το 1984,
αλλά δεν το είδα με τα μάτια μου!
749
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- Κάτι πρέπει να είδες!
- Τίποτα δεν είδα!
750
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Παιδί ήμουν.
751
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Ρώτα τους υπόλοιπους ή τη γαμω-CIA!
752
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
Τη CIA;
753
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Ναι. Συνεργαζόμασταν με τη CIA.
754
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
Ποιος το χειριζόταν;
755
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Η Γκρέις.
756
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Η Γκρέις Μάλορι.
757
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
Εντάξει; Γαμώτο!
758
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Κοίτα, σε παρακαλώ.
759
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Σου είπα όλα όσα γνωρίζω.
760
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Σε παρακαλώ...
761
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Το ξέρω.
762
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Αυτό, όμως, δεν αλλάζει αυτό που είσαι.
763
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
Τι σκατά φοράει;
764
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
Τι σκατά φοράει;
765
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Έτσι. Αυτά είναι!
Ένα χειροκρότημα για τον Σουπερσόνικ!
766
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Πάρε μου τη γκαρνταρόμπα.
767
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Πάρε μου τη γκαρνταρόμπα,
να τους στραγγαλίσω, γαμώτο!
768
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Και τώρα, θα ήθελα να καλέσω στη σκηνή
τους συνεπικεφαλής μας.
769
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Χειροκροτήστε, λοιπόν, τη Στάρλαϊτ
και το τιμώμενο πρόσωπο της βραδιάς,
770
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
τον Χόουμλαντερ!
771
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Χρόνια πολλά, Χόουμλαντερ.
- Ευχαριστώ.
772
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Φαίνεται ο κορσές σου, χοντρέ μπάσταρδε!
773
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Κατέβα από τη σκηνή.
774
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Με τιμά ιδιαιτέρως
που βρίσκομαι μαζί σας απόψε,
775
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
προς τιμήν του αγαπητού μου φίλου,
και μέντορα, του Χόουμλαντερ.
776
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Δεν θα αρκεστώ, όμως,
στο να σου ευχηθώ "χρόνια πολλά".
777
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Θα ανακοινώσω, με μεγάλη μου χαρά,
κι ένα πρότζεκτ που θεωρώ πολύ σημαντικό.
778
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Ο Οίκος Στάρλαϊτ
είναι ένα μη κερδοσκοπικό ίδρυμα
779
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
για τους άστεγους και σε κίνδυνο νέους.
780
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
Χόουμλαντερ! Ψόφησε η ναζίστριά σου!
781
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
Πέθανε η ναζίστριά του, είπε;
782
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Εμπρός. Πάμε.
783
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Ο Χόουμλαντερ... Είναι απλώς...
Κι αυτός άνθρωπος είναι.
784
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Είναι σαν εμάς τους υπόλοιπους,
και όλοι κάνουμε λάθη, σωστά;
785
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Αλλά όλοι αξίζουμε μια δεύτερη ευκαιρία.
786
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Σ' αυτό το πνεύμα, ο Χόουμλαντερ συμφώνησε
787
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}να πραγματοποιήσει δωρεά
δέκα εκατομμυρίων στον Οίκο Στάρλαϊτ,
788
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}-κάτι που είναι...
- Όχι.
789
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}-Χειροκροτήστε τον.
- Όχι.
790
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}-Την καλή του καρδιά.
- Όχι, και πάλι, όχι!
791
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Η Στάρλαϊτ σάς είπε ψέματα μόλις τώρα.
792
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Δεν κάνω λάθη.
Δεν είμαι "σαν εσάς τους υπόλοιπους".
793
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Είμαι πιο δυνατός, πιο έξυπνος...
794
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Είμαι καλύτερος. Καλύτερος!
795
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
Δεν είμαι κανένα κλαψιάρικο γαμω-μωρό,
796
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
που απολογείται όλη την ώρα!
797
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
Και γιατί να είμαι, διάολε;
798
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Διαφημίσεις, γαμώτο.
Βάλε διαφημίσεις, Ρότζερ!
799
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
Μην τολμήσεις να διακόψεις τη μετάδοση!
800
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Όλη μου τη ζωή,
προσπαθούσαν να με ελέγξουν.
801
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Όλη μου τη ζωή,
πλούσιοι και ισχυροί άνθρωποι
802
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
προσπαθούσαν να με φιμώσουν,
να με ακυρώσουν,
803
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
να είμαι ανίσχυρος και υπάκουος,
λες κι είμαι γαμημένη μαριονέτα!
804
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
Κι έπιασε, ξέρετε.
805
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
Επειδή επέτρεψα εγώ να πιάσει.
806
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
Κι αν μπορούν να ελέγξουν εμένα,
807
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
να είστε βέβαιοι
ότι μπορούν να ελέγξουν κι εσάς.
808
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
Ήδη το κάνουν, απλώς δεν το καταλαβαίνετε.
809
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Ως εδώ.
810
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Αρκετά απολογήθηκα.
Αρκετά διώχθηκα για τη δύναμή μου!
811
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
Θα έπρεπε να δοξάζετε τον Μεγαλοδύναμο
812
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
που είμαι αυτός που είμαι,
επειδή με χρειάζεστε!
813
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
Για να σας σώζω!
814
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Έτσι είναι.
815
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Είμαι ο μόνος που μπορεί να το κάνει.
816
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
Δεν είστε εσείς οι ήρωες.
817
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
Εγώ είμαι.
818
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
Εγώ είμαι ο ήρωας.
819
00:58:09,028 --> 00:58:11,028
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
820
00:58:11,030 --> 00:58:13,120
{\an8}Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου