1 00:00:06,048 --> 00:00:07,838 Diesen Donnerstag bei VTV. 2 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 VTV - FERNSEHEN FÜR FRAUEN 3 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Ich will ein sinnvolles Leben leben, Mr. Adana. 4 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Die Kirche des Kollektivs 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}kann Ihnen noch viel mehr bieten. 6 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Wir bieten Ihnen eine Familie. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}EIN NEUES LEBEN 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Mr. Adana, ich will die Wahrheit. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Lassen Sie mich beschatten? 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}KOSTET EINEN TIEFEN PREIS. 11 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Ich musste sicher sein, dass die Kirche an erster Stelle kommt. 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}Vor Ihrer Karriere. 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Vor allem anderen. 14 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Sie haben mich gebrandmarkt! 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Es reicht! 16 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Deep, ich fürchte, Sie sind eine toxische Persönlichkeit geworden. 17 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Dann bleibt mir nichts anderes als die Flucht. 18 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 NICHT OHNE MEINEN DELFIN 19 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Nicht ohne meinen Delfin wird präsentiert von Lean Lady Tiefkühlgerichte. 20 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Heute Abend: Simultanübertragung auf VBS, VTV, VNN, Vought Soul und Voughtemundo. 21 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 Seien Sie dabei bei meiner jährlichen Geburtstagsparty. 22 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Zusammen mit Co-Captain Starlight. 23 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Außerdem dabei sind Emeril Lagasse, Supersonic, die Stars von Riverdale, 24 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 Dame Judi Dench und natürlich mein guter Freund Black Noir... 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Hey, William. Zum Teufel mit dem Dealer, oder? 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Spritzt du dir den Dreck wirklich? 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Weißt du, was? Ja, das mache ich. 28 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Und du stirbst schreiend. 29 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Das Risiko gehe ich ein. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Das machst du nicht. 31 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Supe werden? 32 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Das wäre ein neuer Tiefpunkt für dich. 33 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Es geht noch tiefer. Direkt in die Hölle. 34 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Butcher, du musst aufhören. 35 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Bitte. Für Becca. 36 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Es bräche ihr das Herz. 37 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Becca ist egal, was ich mache. 38 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Sie ist tot. 39 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hallo. Ist noch etwas früh, oder? 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Ich darf doch ab 8:00 anrufen. 41 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Es ist 8:03. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Ja. Du hast recht. 43 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Geht es dir gut? 44 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Ja. Einfach super. Wieso fragst du? 45 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Du siehst müde aus. 46 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Hatte eine üble Nacht, nichts weiter. 47 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Schlaflos. 48 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Hast du mein Video gesehen? 49 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Nein, ich... Ich hatte noch keine Gelegenheit. 50 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 SPÄT DRAN 51 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Sieh es dir an. Es hilft mir 52 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 beim Einschlafen. 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Ich sehe es mir später an! 54 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Bist du sauer auf mich? 55 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Nein. Natürlich nicht. 56 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Du bist der Sohn deiner Mutter. 57 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Und ich passe auf dich auf. 58 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Wie versprochen. 59 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Alles klar? 60 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Hallo, Schlafmütze, aufwachen. Heute ist ein großer Tag. 61 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Ist der heutige Tag irgendwie besonders? 62 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Es ist mein Geburtstag, Dummerchen. 63 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Ok, blinzele, wenn du mir alles Gute wünschen willst. 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Ok. 65 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Red River ist ein Kinderheim, betrieben von einem Vought-Ableger. 66 00:04:37,861 --> 00:04:39,701 Dort wuchs Vicky wohl auf. 67 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Du meinst "Nadia"? 68 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Ich Idiot. Ich hätte es wissen müssen. 69 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Woher denn? 70 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Ich weiß nicht. 71 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Als sie Rayner umbrachte oder den Kongress in die Luft jagte? 72 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Gottverdammt. 73 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Spielen wir es der Times zu? 74 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Nein. Sie könnte allen die Schädel sprengen. 75 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Moment mal. Du gehst hin? 76 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Melde dich krank. 77 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Wir haben ein Meeting um drei. Ich hab noch nie gefehlt. 78 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Sagen wir es Butcher? 79 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 Was? Dass ich ein Jahr lang Sidekick spielte? 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Er wird mich dafür quälen, oder? 81 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Oder auch nicht. 82 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Nein, pass auf. Wir können es selbst regeln, ok? 83 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Ok. Unternimm einfach nichts. 84 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Was? Verrücktes? Dummes? 85 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Nein! Unternimm nichts, bis ich wieder da bin, ok? 86 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Du gehst? 87 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Ja, ich muss zum Soundcheck für Homelanders blöde Geburtstagsparty. 88 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Warte auf mich. 89 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Ja. Ok. Klar. 90 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Hüfte, Hüfte, und dann die Drehung. Verstanden. 91 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Achtung Probe. 92 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Du hast es drauf. 93 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Wie damals auf der Sweet-As-I-Wanna-Be- Tour. 94 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Nein. Das ist demütigend. 95 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Als ich 18 war, war's eklig. 96 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Jetzt höre ich mich an wie ein Pädophiler. 97 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Dann sing es nicht. 98 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Du bist schon bei den Seven. 99 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Will nicht anecken. 100 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Vertrau mir. 101 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Ecke an. 102 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Hey, Jay. Könnten wir meinen Abschnitt jetzt üben? 103 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Ich hab nur wenig Text. 104 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Natürlich. 105 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Starlight, wo brennt's? 106 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Machst du Pause? 107 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Alles Gute. Ich... 108 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic? - Ja, genau. 109 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Freut mich. - Ja. 110 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Du hast richtig gute Chancen bei American Hero. 111 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Vielleicht bist du bald dabei. 112 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Das hoffe ich, Sir. 113 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Schadet natürlich nicht, 114 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 dass die Jurorin deinen Samen schlürfte. 115 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Homelander, wir laden Starlights Änderungen in den Prompter. 116 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Änderungen? 117 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Ja. Bruce hat für mich was verändert. 118 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 Du kriegst was Saftigeres. Bist schließlich Co-Captain. 119 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Du musst ins Rampenlicht. 120 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, mach die fertig. - Sofort. 121 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Danke. 122 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Weißt du, 123 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 ich muss zugeben, erst war ich mir nicht so sicher. 124 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Aber jetzt freue ich mich einfach auf die Zukunft, 125 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 Partner. 126 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Bereit für die Probe! 127 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Alles klar? 128 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Janine, verdammt, bist du groß! 129 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Erinnerst du dich an Onkel Billy? 130 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 Hier, ich hab was für dich. Für dich und deinen Dad. 131 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 523 Teile reiner Familienspaß. 132 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Erstens, du kannst nicht einfach kommen, ruf vorher an. 133 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Zweitens, scheiß auf Soldier Boy. 134 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Ist mir so was von egal, wie er abgekratzt ist. 135 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Schwachsinn. 136 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Das war kein Heldentod. 137 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Ich wette, er hat wie eine Fotze auf Knien um sein Leben gewinselt. 138 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Was zum... 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Tut mir leid. 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Pass auf. 141 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Wenn es eine Waffe gibt, die Soldier Boy tötete, 142 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 kann sie auch Homelander töten. Das ist doch was wert. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Wir arbeiten uns durch sein altes Team durch. 144 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Frenchie und Kimiko sind an der Crimson Countess dran. 145 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 Ich kümmere mich um Gunpowder. 146 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Hast ja alles im Griff. 147 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 Es ist nicht irgendjemand. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Es ist Soldier Boy. 149 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Du kannst das Kapitel ein für alle Mal abschließen. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Für deinen Dad, deine Familie. 151 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Verpiss dich! 152 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Mein Vater starb am Schreibtisch, besessen von einem Toten, 153 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 und ignorierte seine zwei lebenden Kinder. 154 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Fast hätte ich das Gleiche gemacht. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Danke fürs Kommen. 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Du machst es richtig gut mit ihr. 157 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Butcher, warte mal. 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Ich hätte vielleicht was. 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY SCHNAPPT AUTODIEBE FAMILIE AUS HARLEM STIRBT IN KREUZFEUER 160 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 KEIN FEHLVERHALTEN VON SOLDIER BOY 161 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY WIRD BRUTALITÄT VORGEWORFEN 162 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY SPRENGT DROGENKARTELL 163 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 NATION TRAUERT UM SOLDIER BOY 164 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY WIRD TÖDLICHE GEWALT GEGEN 165 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 MUTIGE MAEVE - INKLUSIVLAND 166 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Willkommen im Inklusivland "Mutige Braeve". 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 MUTIGE MAEVES GEMÜSETACOS 168 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 LGBT-PUTENKEULEN 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 Du bist die wahre Heldin. 170 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Hier gibt's Zuckerwatte! 171 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 Donut-Burger! Wir haben Donut-Burger! 172 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Que c'est? Ein Hamburger mit Donut als Brötchen? 173 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Gott hat diesen Ort verlassen. 174 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}HOMELANDER - EXTREMFLUG 175 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 WARTEZEIT - 175 MINUTEN - DU MUSST SO GROSS SEIN, UM MITFLIEGEN ZU DÜRFEN 176 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Können wir damit fahren? 177 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Drei Stunden warten für eine Drei-Minuten-Fahrt? 178 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Er ist ein Monster. 179 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Ich wollte das schon immer mal fahren! 180 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Seit wann? 181 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Seit Kenji und ich Kinder waren. 182 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 183 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Ok, komm, wir gehen. 184 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Danke. - Gern geschehen. 185 00:11:46,123 --> 00:11:47,123 Mon coeur. 186 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Soldier Boy! Eine musikalische Reise fängt gleich an. 187 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Holen Sie sich Karten. 188 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy wuchs am Geburtsort der amerikanischen Freiheit auf. 189 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Armut und die erbarmungslosen Straßen von Südphiladelphia 190 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 lehrten ihn harte Arbeit, Beharrlichkeit und Mut. 191 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Mit diesen Werten trug er Amerikas Einzigartigkeit in die Welt. 192 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Ok, Jungs! Machen wir diesen Krauts die Hölle heiß! 193 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Er beschützte uns vor der Roten Gefahr. 194 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Herr Abgeordneter, hier, eine Liste bekennender Kommunisten. 195 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Er führte Amerika in eine strahlende Zukunft. 196 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Und fand dabei die Liebe einer wunderbaren Frau. 197 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 Umso nobler ist das Opfer, das er brachte. 198 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 Er gab sein Leben und rettete uns vor einem nuklearen Holocaust. 199 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Salutieren wir Soldier Boy gemeinsam. 200 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 Als die Nacht finster war 201 00:13:07,579 --> 00:13:13,459 Und die Morgenröte kalt 202 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Von Küste zu strahlender Küste 203 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Und die Herrlichkeit der Berge 204 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Er tat es für Rot, Weiß und die Mutigen 205 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 Denn er ist Amerikas Sohn 206 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Ein leuchtendes Symbol der Freiheit 207 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Er ist Amerikas Sohn... 208 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Der Nächste! 209 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Ihr seid etwas zu alt für die Teestunde. 210 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Wir sind jung geblieben. 211 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 Ich mag Ihre Musik. 212 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Oh, du kannst nicht reden? 213 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Willst du was Neues hören? 214 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Schimpansen weinen nicht 215 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Nein, Schimpansen weinen nicht 216 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Schimpansen sind körperlich unfähig, zu weinen. 217 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Aber sie weinen innerlich. 218 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 Im Herzen des Dschungels 219 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Sie ist nett. 220 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Sie ist verrückt! 221 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Nein, ist sie nicht. 222 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}Bringen wir es hinter uns! 223 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}Nicht nur Bananen 224 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Also gut. 225 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Sie brauchen mehr 226 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Was machst du... 227 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Halte ihre Hände auseinander! 228 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Lass mich los, du Miststück! 229 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 So kannst du keinen Feuerball machen, oui? 230 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Sei still und entspann dich. Sonst tut sie dir weh. 231 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Was wollt ihr? 232 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Wir haben Fragen zu Soldier Boy. 233 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Was kümmert euch Soldier Boy? 234 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Wir wollen die Wahrheit über ihn. 235 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Nicht die merde aus deiner furchtbaren Show. 236 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Wie starb er? Wer hat ihn getötet? Rede! 237 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Die Show ist die Wahrheit, du Wichser! 238 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Er starb als Held! 239 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 Danke. 240 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Allez. Wir müssen weg. Komm schon! 241 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Gottverdammt! 242 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Scheiße! 243 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Gott! 244 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie, Alter. Alles klar? 245 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 246 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Wo ist Annie? 247 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Auf der Bühne mit Homelander. 248 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Ein abgefahrener Tag. 249 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Ja, ja. So toll, dass du bei ihr bist. 250 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Hey, warum bist du rangegangen? 251 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Du hast dreimal angerufen. 252 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - Stimmt was nicht? - Alles ok. 253 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Richte es ihr aus, ok? 254 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Es ist eine solche Ehre, heute Abend gemeinsam mit euch meinen... 255 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 Meinen Freund und Mentor Homelander zu feiern. 256 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Bevor wir Dame Judi Dench auf die Bühne bitten, möchte ich kurz... 257 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Hey, Jay, was ist das? 258 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Ich soll das Starlight House verkünden. 259 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Du bringst mir ein Ständchen. 260 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Toll, oder? 261 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Nur zu, versuch's mal. 262 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Zum Geburtstag viel Glück Zum Geburtstag viel Glück... 263 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Oh, hey, nicht... Tut mir leid. 264 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 265 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Hör zu, ich will nicht Regisseur spielen, 266 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 aber wir brauchen die "JFK bekam gerade einen Rimjob von Marilyn"-Version. 267 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Passend zum Tanz. 268 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Zeigt ihr mal den Tanz. 269 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Es wird dir gefallen. 270 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Dein Back-up. 271 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Ok... 272 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Ok, alle mal kurz aufhören. 273 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Bitte, meine Damen, danke. Macht mal kurz Pause, ja? 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Kann ich mit Roger reden? 275 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Ja, klar. - Problem? 276 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Ich habe... 277 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 ...Bedenken. 278 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Ach ja? 279 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Und die wären? 280 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Es ist erniedrigend. 281 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Was? Deinem Freund Happy Birthday zu singen? 282 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Singst du an meinem Geburtstag auch so sexy für mich? 283 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Also... Woher kommt diese Feindseligkeit? 284 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Gibst du uns bitte eine Minute? 285 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Ja, geh. - Danke. 286 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Hey... Ok. 287 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Um eins klarzustellen... 288 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Es ist dir egal, ob ich singe oder nicht. 289 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Es ist ein kindischer Versuch, mich wie eine Sexpuppe aussehen zu lassen, 290 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 statt wie ein Co-Captain. 291 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Ich mach das nicht. 292 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Ich hab eine Idee. Mach dich mal locker, verdammt. 293 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Komm schon! Das wird super. 294 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Bereit? Los geht's. 295 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Wenn Starlight nicht singen will, muss sie nicht singen. 296 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Was für eine Überraschung! 297 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Laut unserer Umfragen wollen 76 % der Zuschauer 298 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 unbedingt zuschalten, für Starlight. 299 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Dich würden 53 % aufzeichnen wollen. 300 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Ich denke, das heißt, dass sie für sich entscheiden kann, nicht wahr? 301 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Und wie käme es an, wenn ich gehe, Stan? 302 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Nach dem PR-Grab, das du dir geschaufelt hast, 303 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 kannst du froh sein, dass wir die Farce inszenieren. 304 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Aber hey, es ist deine Party. Heul nur, wenn dir danach ist. 305 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Annie, wow. Was ist mit dir in New York passiert? 306 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Ich fing an anzuecken. 307 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Vielen Dank fürs Kommen. 308 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Meine Entwicklungsleiterin. 309 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hi, ich heiße auch Ashley. 310 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Wir sind schon so gespannt auf deine Idee. 311 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Echt gespannt. 312 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Ich habe überlegt, 313 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 wie ich mich hier einbringen kann. 314 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Ich bin nicht mehr so schnell, 315 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 aber ich war nie einfach nur schnell. 316 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 An A-Train gibt es noch viel zu entdecken. 317 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Zum Beispiel? 318 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Ich bin auch ein stolzer Schwarzer Mann. 319 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Oder, Seth? 320 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Seth! Komm schon. 321 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Sag's ihnen. 322 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Klar. 323 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 Sie haben bei den Schwarzen verloren. 324 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Die Zahlen für Dawn of the Seven sind schwach. 325 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 POC sind auf Nazis nicht gut zu sprechen. 326 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Tatsache. 327 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Eine Neuausrichtung für A-Train könnte das ändern. 328 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 Niveau vorausgesetzt. 329 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 Neuausrichtung? 330 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Wir fangen mit einer Dokureihe auf Vought Soul an. 331 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train in Afrika. Bäm! 332 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Das Poster ist nur ein Entwurf. 333 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Wir verfolgen die Geschichte seiner Familie 334 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 bis zum Vought-Tower. 335 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Ja, zurück zu den Wurzeln und so. 336 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Wie in Roots! 337 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Für Gen Z haben wir 338 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 ein hochmodernes, interaktives Lernerlebnis. 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 DIE MIDDLE PASSAGE ERHÄLTLICH ZU WEIHNACHTEN 340 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Ein Videospiel über den Sklavenhandel? 341 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Starker Tobak. 342 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Das ist echt was. 343 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 LJ hat sogar den Anzug neu entworfen, 344 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 für die Kultur. Ich zeige ihn heute. 345 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Ach ja. Nein. Nehmen wir uns etwas Zeit, um darüber nachzudenken. 346 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Ok. - Ok. 347 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Vielen Dank für die Präsentation, 348 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 das war so eloquent. 349 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 So eloquent. 350 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Alles klar. Ok. 351 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Wir besprechen das im Team und melden uns bei dir. 352 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Cool. Ja. Danke. 353 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Bis heute Abend. 354 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Sie sind nicht gleich drauf eingestiegen. 355 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Sie hasste es. 356 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Was? 357 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Nein, sie nannte es eloquent. 358 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Das ist Code für "Ich hasse es". 359 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Sie stieg nicht ein, weil's Schwachsinn ist. 360 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Deine afrikanischen Wurzeln 361 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 sind dir egal. Sie weiß es, und Afrika auch. 362 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Ach ja? 363 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Du hast keinen Schwanz. 364 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}RED RIVER INSTITUT 365 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Und was genau tun Sie bei Vought, Hughie? 366 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 Ich bin im Tower, 367 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Soziale Medien, im 47. Stock. 368 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Sie meinten, es kämen nicht viele Adoptiveltern? 369 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Sie wissen, was wir sind, oder? 370 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Ja. Natürlich. Ein Kinderheim... 371 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 ...für Kinder mit Superkräften. 372 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, komm da runter. 373 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Viele tragische Geschichten. 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 Aber mit der richtigen Zuwendung kommen sie schnell wieder auf die Beine. 375 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Ja, sie sind kleine Schätze. 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, kein Teleportieren. 377 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Ein anderer Ort. - Ja... 378 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Also, ihre Eltern, sie... 379 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Manche Kinder entdeckten ihre Fähigkeiten früh, 380 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 bevor sie sie steuern konnten. 381 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Sie haben nichts zu befürchten. 382 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}STARLIGHT FUNKELT AUF DEM ROTEN TEPPICH 383 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Zeigen Sie mir den Rest der Einrichtung? 384 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Was denn? 385 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Überraschen Sie mich. 386 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Verzeihung. Teddy, was ist? 387 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Hey, Moment. Ich kenne Sie. 388 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Starlights Freund. 389 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Sie arbeiten für das Bureau. 390 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Das ist unzulässig. Ich muss... - Ich kann es erklären. 391 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Ok. Die Wahrheit ist, 392 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 Starlight hat mich hergeschickt. 393 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Ich bin unfruchtbar. 394 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Der Arzt meinte, meine Spermienqualität sei schlecht. 395 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 Nur ein paar tote Kaulquappen. 396 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Aber wir möchten Kinder und... 397 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Sie wollte keine Öffentlichkeit. 398 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Ich war übrigens nie hier. 399 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Uns geht es um Liebe und nicht um öffentliche Aufmerksamkeit. 400 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Wenn die Mutter Superkräfte hat, 401 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 sinkt das Sterberisiko der Eltern erheblich. 402 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Oh ja. Das ist toll. Tolle Neuigkeiten. 403 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Ein paar könnten Ihnen auf Anhieb gefallen. 404 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Könnte ich wohl ein bisschen stöbern? 405 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Danke, Entschuldigung. Ich... 406 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Entschuldigung. 407 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Suchen Sie etwas Bestimmtes? Junge? Mädchen? 408 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Nein, wir... Wir denken nicht in Schubladen. 409 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Da wäre Samir, aus Südasien. 410 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Ist gerade sehr angesagt. 411 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Klingt toll. Wo... Ist das Samir? 412 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Ok. - Südasien. 413 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 SUCHE - "RED-RIVER-ARCHIV" - NADIA 414 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, warum bist du hier? 415 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Hab ich was gemacht? 416 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Aber nein. Du hast tolle Fortschritte gemacht. Deshalb bist du hier. 417 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Dein größter Traum wird wahr. 418 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Sie adoptieren mich? 419 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Nein, rein technisch darf ich dich nicht adoptieren. 420 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Aber das musst du nicht verstehen. 421 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Aber du bist ein seltenes, außergewöhnliches Mädchen. 422 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 Ich nehme dich mit. 423 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Und ich kümmere mich um dich. 424 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Wäre das in Ordnung? 425 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Es war ein schrecklicher, furchtbarer, nicht guter, sehr schlechter Tag. 426 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 Meine Mom sagt, manche Tage wären so. 427 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}Sogar in Australien." 428 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Noch mal? 429 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Ich bin zu alt dafür. 430 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Du freches Ding. Ab mit dir! 431 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Ich will mit deiner Mom reden. 432 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Schlechte Tage kommen vor. 433 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Soll ich es dir auch vorlesen? 434 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Hast du doch. Ungefähr eine Million Mal. 435 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Die Nachrichten? 436 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Noch nichts. 437 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Gut. 438 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony war dein Freund. Ich verstehe deine Bestürzung. 439 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Jemand bei Vought hat's vergeigt. 440 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Leute, die mich im Büro Nadia nennen. Geht nicht. 441 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Die Reinigungs-Crew sterilisierte den Bereich nach 15 Minuten. 442 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Kein Zeuge hat sich gemeldet. Und falls doch, kümmern wir uns um sie, 443 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 genauso wie um Tony. 444 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Komm schon, Kleine. Ich passe doch auf dich auf. 445 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Willkommen. Nächster. 446 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Tut mir leid, Kumpel. Hier. 447 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Nettes Teil. Willkommen. Nächster! 448 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Gehen Sie durch. 449 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33. JÄHRLICHE WAFFENTAGUNG UND AUSSTELLUNG 450 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 LERNEN MIT GUNPOWDER 451 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Ich sag euch mal was. 452 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Wenn Dakota Bob Singer zum Präsidenten gewählt wird, 453 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 gewöhnt euch an linken Sozialismus. 454 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Denn eins sag ich euch: 455 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 Das Globalisten-Handbuch von George Soros wird sein Leitfaden. 456 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Schritt eins: Bürger unterdrücken und ihre Waffen beschlagnahmen! 457 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Schritt zwei: die sogenannten Medien freudig darüber berichten lassen. 458 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 Schritt drei: Kinder im ganzen Land werden lernen, 459 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 Amerika, die Verfassung 460 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 und den zweiten Zusatz zu hassen. 461 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Doch zum Glück 462 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 ist die schweigende Mehrheit und die Vought Rifle Association 463 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 bewaffnet und bereit, zurückzuschlagen. 464 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Danke fürs Kommen. 465 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Denkt dran: zwei Hohlspitzen zum Preis von einer. 466 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Aktionscode "Gunpowder". Gott segne euch. 467 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Hallo, Mr. Powder. 468 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Bin Ihr größter Fan. 469 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Hab alle Ihre Gewehre, jedes einzelne. 470 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 Dieses Vought VR-15... 471 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Ein verdammt heißes Ding. 472 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Geschmeidiger Abzug. 473 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Geschmeidig! 474 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Ich würde ja Ihre Hand schütteln, aber, na ja, Sie wissen schon. 475 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Weiß ich zu schätzen. 476 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Ich folge Ihnen seit Payback. 477 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Ich meine, 14 Jahre alt, auserwählt als Soldier Boys Sidekick. 478 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Ein großer Mann. 479 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Hat mich gefreut. 480 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Du warst sicher begeistert. 481 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Bei Missionen aushelfen, 482 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 ihm beim Kacken zusehen, seinen Finger im Arsch zu haben. 483 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Kleine feuchte Blowjobs. 484 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Alles Pflichten eines Mündels, oder? 485 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Als hätte ich die Pädo-Scheiße nicht tausendmal gehört. 486 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Tu mir einen Gefallen und verpiss dich! 487 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Hast recht. Tut mir leid. 488 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Ein schmutziges, haltloses Gerücht. 489 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Und ob es das ist. 490 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Bis heute. 491 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Du hast bei Vought darum gebettelt, Payback verlassen zu können, 492 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 wegen, und ich zitiere: "Häufigem Missbrauch durch Soldier Boy." 493 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Die Fotzen bei Vought kehrten es unter den Teppich. 494 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Das ist eine Fälschung. 495 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Aber natürlich. 496 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Wer bist du? 497 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Sagte ich doch. Größter Fan. 498 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Und ich will dir helfen, es weiterhin geheim zu halten. 499 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Wäre doch schade, wenn dein treues Gefolge rausfände, 500 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 dass du Soldier Boys Schwanzlutscher warst. 501 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Ich will nur wissen, was mit ihm passiert ist, 502 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 und du sagst es mir. 503 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Oder ich erschieße dich. 504 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Mach das, und das Ganze steht in einer Stunde im Internet. 505 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Nur ist es mir scheißegal. 506 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Es ist nie passiert. 507 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy hat mich nie so angefasst. 508 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Scheiße! 509 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Oh mein Gott! Nicht springen! 510 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hi, Chelsea. 511 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Heute ist dein Glückstag. Irgendwie. 512 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Du bist meine Geburtstagsrettung. 513 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Bleib zurück. 514 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Das Leben ist kostbar. 515 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Deins wegzuwerfen wäre ein Schlag in das Gesicht des Herrn. 516 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Du willst doch nicht in der Hölle schmoren. 517 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Ich bin Jüdin. Ich... 518 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Ok. Aber trotzdem. Komm einfach weg von der Kante. 519 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Ja, genau so. Und zoome ran, du bist nicht Roger Deakins. 520 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, halt drauf, er könnte gleich losfliegen. 521 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 Oh Scheiße! 522 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Komm schon. Ich bin nun mal da. 523 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Wenn du springst, werde ich dich einfach retten. Es ist sinnlos... 524 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 EILMELDUNG - STORMFRONT BEGEHT SUIZID 525 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Das würde sie nicht, ich habe... 526 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Ich habe Geburtstag. 527 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}VIDEO ONLINE GELEAKT 528 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Sie... 529 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Du weißt es vielleicht nicht, weil, na ja, Jüdin. 530 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jesus wurde nicht am 25. Dezember geboren. 531 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Sie haben irgendein Heidenfest umgemünzt. Und weißt du? 532 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Ich habe auch nicht Geburtstag. 533 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Nein. 534 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Weiß nicht, wann er ist, aber sicher nicht heute. 535 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Die Marketingabteilung hat den Tag für mich gewählt. 536 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Ich kann nicht mal Geburtstag haben. Ich wurde nicht geboren. 537 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Ich kam aus einem beschissenen Reagenzglas. 538 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Unbefleckte Empfängnis. 539 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Ich weiß genau, wie er sich fühlte. 540 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jesus. 541 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Man gibt und gibt... Man gibt sein ganzes verdammtes Leben, 542 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 und was passiert? Leute wollen dich zerstören. 543 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Warum zerstören Leute ihre Götter? 544 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Ist das etwa fair, dass du gerettet wirst, 545 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 aber eine perfekte Göttin sterben musste? 546 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Weißt du, Chelsea... 547 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Du solltest springen. 548 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Ich glaube, ich will nicht. 549 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Du willst nicht? 550 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Wie wär's, wenn du mal was durchziehst? 551 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Spring. 552 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Bitte, ich will einfach runter. 553 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 Das war kein Vorschlag. 554 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Spring. 555 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Nein. Nein, bitte. Oh Gott. 556 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 Aber nein. 557 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Nicht Gott. 558 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 Der einzige Mann im Himmel 559 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 bin ich. 560 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Sie biss sich die eigene Zunge ab? 561 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Wie Hilary Swank in Million Dollar Baby. 562 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Daddy, es riecht nach Rauch. 563 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Ok, Baby. Ich hab's. 564 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Verdammtes Stück Scheiße! Halt's Maul! 565 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Tut mir leid, Baby. 566 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Tut mir leid. 567 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Tut mir leid. 568 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Hey. 569 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Hey. 570 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 571 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Hi. 572 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Hey, wo warst du? 573 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Hab von zu Hause gearbeitet. 574 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Oh Gott, deine Hand. 575 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Ja. Ach, es ist nichts. Mir geht's gut. 576 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Wer ist Nadia? 577 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 578 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Scotty meinte, ein Typ fragte gestern nach Nadia. 579 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Ja, da war ein Typ, und er sah sich dein Bild an, 580 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 meinte, dein Name wäre Nadia, er würde dich kennen. 581 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 Du sagst nichts? 582 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Er wirkte wie ein Typ, der seine Pillen absetzte. 583 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Tut mir leid. Du fehlst bei der Arbeit. Deine Hand. 584 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Es ist viel los. 585 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 Sollte ich was wissen? 586 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Wir waren zusammen. 587 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Tut mir leid, dass ich ihn entführte, 588 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 aber wir mussten ein paar Sachen besprechen. 589 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 Und zwar sehr laut. 590 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Wir hatten Krach im Panera. Ein Wunder, dass mich niemand erkannt hat. 591 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Ja, ich wollte noch den Rest meiner Würde bewahren. 592 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Wir hatten Streit. 593 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 Wir gingen im Streit auseinander, 594 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - also dachte ich, ich... - Sehe nach? 595 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Ich hab mich gesorgt. 596 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Manches schaffe ich auch allein, ja? 597 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Ich will nur helfen. 598 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Aber behandele mich nicht wie ein Kind. 599 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Ich behandele dich wie meinen Freund. 600 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Wisst ihr, was? Das geht mich nichts an. Ich gehe. 601 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Viel Glück damit. 602 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Oh, Hughie? - Ja? 603 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Mach mal locker. 604 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Hab keine Angst vor starken Frauen. 605 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Oh mein Gott! 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Danke für die Rettung übrigens. 607 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Was tust du hier? 608 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Was ich hier tue? 609 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Alex meinte, du wärst so komisch, 610 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 und ich habe dich alle fünf Minuten angerufen. Also... 611 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Stimmt. Scheiße, tut mir leid. Mein Handy war aus. 612 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Wollten wir es nicht zusammen tun? 613 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Ich weiß. 614 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Tut mir leid. 615 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 Und du blutest. 616 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Ja, weil ich nicht mal selber ein Glas aufmachen kann! 617 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 618 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Was ist los? 619 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky war eine Freundin. 620 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Ich kenne ihre Tochter, sie schmiss mir eine Geburtstagsparty im Büro. 621 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Wir waren wie die Unbestechlichen in diesem Büro. 622 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Ich dachte, dass es endlich gut für mich laufen würde. 623 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Ich bin echt ein Witz. 624 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Hey, das stimmt nicht. 625 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 626 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Wir müssen, glaub ich, ein Kind adoptieren. 627 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Hey, sieh dir das an! 628 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Hier, bitte. 629 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Der Seven-Tower! Fantastisch! 630 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Bis dann, Dad. 631 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Ich liebe dich, Baby. - Ich dich auch. 632 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Alles klar. 633 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Monique da? 634 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, Marvin ist da! 635 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Bleibst du zum Geburtstags-Special? 636 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Ich wollte grillen. 637 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Danke, aber nein. 638 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Monique, ich hab's versucht. 639 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Ich hielt mich von allem fern, 640 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 den Supes, 641 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 Butcher. 642 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 Für Janine... 643 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 ...und für dich. 644 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Ich weiß. 645 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Aber diese... 646 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Diese Sache mit Soldier Boy. 647 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 Du kennst die Vorgeschichte. 648 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Ich erhöhte meine Dosis... 649 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Grübelst du wieder? - Die Tics 650 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 und das Zwangsverhalten. 651 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Monique, ich rastete aus, vor Janine. 652 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Als wäre Soldier Boy so ein... 653 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 Ein Stahlsplitter in meinem Gehirn, nachdem er... 654 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Was soll ich tun? 655 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Du musst zurück zu Butcher. 656 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 So sieht es aus. 657 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Ich wollte nie, dass du dich für mich veränderst. 658 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Und mach dich nicht selbst krank deswegen. 659 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Marvin, es tut mir leid, dass ich nicht mehr mit dir zusammen sein kann. 660 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Aber du musst tun, was du tun musst. 661 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Stell dich diesem Dreck. 662 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Erzähl Janine bitte nichts davon. 663 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Nicht von meinem Dad, gar nichts. 664 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Ich möchte sie da raushalten. 665 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine wird da sein und auf dich warten. 666 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Pass nur auf dich auf. Für sie. 667 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Stormfront hatte recht! 668 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Stormfront hatte recht! 669 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 DEMO ESKALIERT IN GEWALT 670 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Die Stormchaser trauern heute 671 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 um ihr Idol Stormfront. In Portland 672 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 kam es zu Ausschreitungen... 673 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, schau mal. 674 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Sieh dir das an. 675 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags in Queensbury. Morgen gehen wir hin. 676 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Wir fahren auf der Greezed Lightnin' und der Steamin' Demon, 677 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 bis wir unsere Donut-Burger rauskotzen. 678 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Es ging nie um die Achterbahn. 679 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Ich weiß. 680 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji und ich hatten keine Kindheit. 681 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Und gerade tat ich dem kleinen Mädchen und ihrem Bruder das Gleiche an. 682 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}Ein kleines Mädchen. 683 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Nein. 684 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}Wie können sie je wieder Kinder sein? 685 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 Es war nicht deine Schuld. 686 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Ich werde nie ein normales Mädchen sein, das Achterbahnen mag. 687 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Ich bin kaputt und nichts kann mir helfen. 688 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}Wegen dieses Gifts, dieses Fluchs in meinen Adern. 689 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 SPÄT DRAN 690 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Hi. Tut mir leid, ich bin spät dran. 691 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Ich dachte, ich könnte noch zum Frisör, 692 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 aber das dauert immer zu lang. 693 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Im Regal sind noch Oreos, 694 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 aber nicht mehr als zwei, ok? 695 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Ich würde es merken. 696 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Ok. Ich leg jetzt auf. 697 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Wollte nur sagen, dass ich dich lieb hab. 698 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Also... hab dich lieb und bis bald. 699 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Butcher? 700 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Alles klar, Kumpel? 701 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Hey... 702 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Frenchie erzählte mir von Crimson Countess. Was war los? 703 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Wir verfolgten eine Spur, aber... 704 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Ich komme gleich zum Punkt. 705 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Du hattest recht. 706 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Es läuft gut. 707 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan geht es gut. 708 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Ich sollte nicht daran rütteln, sonst vergeige ich's wieder. 709 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Bist du noch dran? 710 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman ist eine Supe. 711 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Die Kopfsprengerin. 712 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Wie war das? 713 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Ja, und Stan Edgars Adoptivtochter. 714 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Es war alles Zeitverschwendung. 715 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Ich dachte, ich könnte es richtig machen. 716 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 Keine Chance. 717 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Um Vaught fertigzumachen, 718 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 müssen wir dreckig spielen. 719 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Auf deine Weise. 720 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Bist du noch dran? 721 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Ist doch wohl nicht dein Ernst. 722 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Nimm deinen Arsch von meinem Auto. 723 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Warum schützt du Soldier Boy? 724 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Ich an deiner Stelle würde ihn 725 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 den Hunden vorwerfen. 726 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Scheiße. 727 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Ok! 728 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Bitte. 729 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Soldier Boy hat mich verprügelt. 730 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Er hat es nur mit den Schikanen zu weit getrieben. 731 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Und was ist ihm passiert? 732 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Es war kein Unfall, ok? 733 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Die ganze Kernschmelzen-Scheiße war erfunden. 734 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Das weiß ich! Wie starb er? 735 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Ich weiß nicht. 736 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Ich weiß es nicht! Ich weiß es echt nicht! Ok? 737 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Es war 1984, wir waren in Nicaragua. Ich hab es nicht gesehen! 738 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Du hast etwas gesehen! - Gar nichts! 739 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Ich war ein Junge. 740 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Frag die anderen, frag die CIA! 741 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 Die CIA? 742 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Ja. Wir arbeiteten mit der CIA zusammen. 743 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Wer war euer Kontakt? 744 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 745 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 746 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Ok? Scheiße! 747 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Bitte, hör zu. 748 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Bitte, ich hab dir alles erzählt, was ich weiß. 749 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Bitte... 750 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Ich weiß das. 751 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Aber es ändert nichts daran, was du bist. 752 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 Wir werden immer feuchter Du siehst so schön aus 753 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 Wenn du in deinem Jetta rumfährst In deinem Jetta für mich rumfährst 754 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 In deinem Jetta für mich rumfährst 755 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Komm schon, Baby Du hast die Erlaubnis zu fahren 756 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 Die Erlaubnis, mich verrückt zu machen 757 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Komm schon, Baby Ich fühl mich so lebendig 758 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 Du hast die Erlaubnis zu fahren 759 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Du bist sechzehn Jahre alt 760 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Du machst mich verrückt! 761 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Was zum Geier trägt er da? 762 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Was zum Teufel trägt er da? 763 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Ok. Alles klar! Einen Applaus für Supersonic! 764 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Garderobe ans Telefon. 765 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Hol sie mir ans Telefon, damit ich sie erwürgen kann! 766 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Ich möchte jetzt unsere Co-Captains auf die Bühne bitten. 767 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Einen Applaus für Starlight und den Mann der Stunde, 768 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 Homelander! 769 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Alles Gute, Homelander. - Danke. 770 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Ich kann deinen Wanst sehen, du ekelhafter Fettsack. 771 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Runter von der Scheißbühne. 772 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Ich fühle mich so geehrt, heute Abend mit euch 773 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 meinen Freund und Mentor Homelander zu feiern. 774 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Aber ich habe noch mehr vor, als dir zu gratulieren. 775 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Ich möchte über ein Projekt sprechen, das mir sehr am Herzen liegt. 776 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Starlight House ist eine wohltätige Einrichtung, 777 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 die sich um gefährdete Jugendliche kümmert. 778 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Hey, Homelander! Dein Nazi ist tot! 779 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Sagte er, sein Nazi wäre tot? 780 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Komm, raus hier. 781 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Homelander... Er ist... Er ist auch nur ein Mensch. 782 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Er ist wie wir, und wir alle machen Fehler, stimmt's? 783 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Aber wir alle verdienen eine zweite Chance. 784 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Und deshalb hat Homelander zugesagt, 785 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}zehn Millionen Dollar an Starlight House zu spenden. 786 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- Und... Ich meine... - Nein. 787 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Applaus. - Nein. 788 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Einen Applaus für sein Herz. - Nein! 789 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Starlight hat euch gerade angelogen. 790 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Ich mache keine Fehler. Ich bin nicht "so wie ihr". 791 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Ich bin stärker, klüger... 792 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Ich bin besser. Ich bin besser! 793 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Ich bin kein verdammter Schwächling, der rumläuft 794 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 und sich entschuldigt! 795 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Warum solltet ihr das wollen? 796 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Roger, geh sofort in die Werbepause! 797 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Wage es ja nicht wegzuschalten, Roger. 798 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Man will mich kontrollieren. 799 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Reiche, mächtige Leute versuchen es schon mein Leben lang. 800 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 Sie wollen mich zum Schweigen bringen, 801 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 mich canceln, mich entmannen, wie eine verdammte Marionette! 802 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Und es hat funktioniert. 803 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Weil ich es zugelassen habe. 804 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 Und wenn sie das bei mir können, 805 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 können sie es bei euch schon lange. 806 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 Sie tun es, ihr merkt es nur nicht. 807 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Das war's. 808 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Ich werde mich nicht mehr für meine Stärke entschuldigen. 809 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Ihr solltet Jesus Christus danken, 810 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 dass ich bin, wer ich bin. Weil ihr mich braucht! 811 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Ich werde euch retten! 812 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Ihr braucht das. 813 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Ich bin der Einzige, der das kann. 814 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 Ihr seid nicht die Helden. 815 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Ich bin der Held. 816 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Ich bin der Held. 817 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Untertitel von: Tanja Ekkert 818 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König