1
00:00:06,048 --> 00:00:07,838
Diesen Donnerstag bei VTV.
2
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
VTV - FERNSEHEN FÜR FRAUEN
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}Ich will
ein sinnvolles Leben leben, Mr. Adana.
4
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}Die Kirche des Kollektivs
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}kann Ihnen noch viel mehr bieten.
6
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}Wir bieten Ihnen eine Familie.
7
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}EIN NEUES LEBEN
8
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Mr. Adana, ich will die Wahrheit.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}Lassen Sie mich beschatten?
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}KOSTET EINEN TIEFEN PREIS.
11
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}Ich musste sicher sein,
dass die Kirche an erster Stelle kommt.
12
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}Vor Ihrer Karriere.
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Vor allem anderen.
14
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}Sie haben mich gebrandmarkt!
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}Es reicht!
16
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Deep, ich fürchte, Sie sind
eine toxische Persönlichkeit geworden.
17
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Dann bleibt mir
nichts anderes als die Flucht.
18
00:00:57,975 --> 00:00:58,805
NICHT OHNE MEINEN DELFIN
19
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
Nicht ohne meinen Delfin wird präsentiert
von Lean Lady Tiefkühlgerichte.
20
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
Heute Abend: Simultanübertragung auf VBS,
VTV, VNN, Vought Soul und Voughtemundo.
21
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
Seien Sie dabei
bei meiner jährlichen Geburtstagsparty.
22
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Zusammen mit Co-Captain Starlight.
23
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Außerdem dabei sind Emeril Lagasse,
Supersonic, die Stars von Riverdale,
24
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
Dame Judi Dench und natürlich
mein guter Freund Black Noir...
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Hey, William.
Zum Teufel mit dem Dealer, oder?
26
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Spritzt du dir den Dreck wirklich?
27
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Weißt du, was? Ja, das mache ich.
28
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Und du stirbst schreiend.
29
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Das Risiko gehe ich ein.
30
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
Das machst du nicht.
31
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
Supe werden?
32
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Das wäre ein neuer Tiefpunkt für dich.
33
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
Es geht noch tiefer. Direkt in die Hölle.
34
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Butcher, du musst aufhören.
35
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Bitte. Für Becca.
36
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Es bräche ihr das Herz.
37
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca ist egal, was ich mache.
38
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Sie ist tot.
39
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Hallo. Ist noch etwas früh, oder?
40
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Ich darf doch ab 8:00 anrufen.
41
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Es ist 8:03.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Ja. Du hast recht.
43
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Geht es dir gut?
44
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Ja. Einfach super. Wieso fragst du?
45
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Du siehst müde aus.
46
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Hatte eine üble Nacht, nichts weiter.
47
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
Schlaflos.
48
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
Hast du mein Video gesehen?
49
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
Nein, ich...
Ich hatte noch keine Gelegenheit.
50
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
SPÄT DRAN
51
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Sieh es dir an. Es hilft mir
52
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
beim Einschlafen.
53
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Ich sehe es mir später an!
54
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Bist du sauer auf mich?
55
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
Nein. Natürlich nicht.
56
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Du bist der Sohn deiner Mutter.
57
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Und ich passe auf dich auf.
58
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Wie versprochen.
59
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Alles klar?
60
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Hallo, Schlafmütze, aufwachen.
Heute ist ein großer Tag.
61
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
Ist der heutige Tag irgendwie besonders?
62
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Es ist mein Geburtstag, Dummerchen.
63
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Ok, blinzele,
wenn du mir alles Gute wünschen willst.
64
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Ok.
65
00:04:33,107 --> 00:04:36,857
Red River ist ein Kinderheim,
betrieben von einem Vought-Ableger.
66
00:04:37,861 --> 00:04:39,701
Dort wuchs Vicky wohl auf.
67
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Du meinst "Nadia"?
68
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Ich Idiot. Ich hätte es wissen müssen.
69
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Woher denn?
70
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
Ich weiß nicht.
71
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
Als sie Rayner umbrachte
oder den Kongress in die Luft jagte?
72
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
Gottverdammt.
73
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
Spielen wir es der Times zu?
74
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
Nein. Sie könnte
allen die Schädel sprengen.
75
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Moment mal. Du gehst hin?
76
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Melde dich krank.
77
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
Wir haben ein Meeting um drei.
Ich hab noch nie gefehlt.
78
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Sagen wir es Butcher?
79
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
Was? Dass ich
ein Jahr lang Sidekick spielte?
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Er wird mich dafür quälen, oder?
81
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Oder auch nicht.
82
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
Nein, pass auf.
Wir können es selbst regeln, ok?
83
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Ok. Unternimm einfach nichts.
84
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
Was? Verrücktes? Dummes?
85
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
Nein! Unternimm nichts,
bis ich wieder da bin, ok?
86
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
Du gehst?
87
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Ja, ich muss zum Soundcheck
für Homelanders blöde Geburtstagsparty.
88
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Warte auf mich.
89
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Ja. Ok. Klar.
90
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Hüfte, Hüfte, und dann die Drehung. Verstanden.
91
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Achtung Probe.
92
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Du hast es drauf.
93
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Wie damals
auf der Sweet-As-I-Wanna-Be- Tour.
94
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
Nein. Das ist demütigend.
95
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Als ich 18 war, war's eklig.
96
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
Jetzt höre ich mich an wie ein Pädophiler.
97
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Dann sing es nicht.
98
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Du bist schon bei den Seven.
99
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
Will nicht anecken.
100
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Vertrau mir.
101
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Ecke an.
102
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Hey, Jay. Könnten wir
meinen Abschnitt jetzt üben?
103
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
Ich hab nur wenig Text.
104
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Natürlich.
105
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
Starlight, wo brennt's?
106
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
Machst du Pause?
107
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Alles Gute. Ich...
108
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Supersonic?
- Ja, genau.
109
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- Freut mich.
- Ja.
110
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
Du hast richtig gute Chancen
bei American Hero.
111
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Vielleicht bist du bald dabei.
112
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Das hoffe ich, Sir.
113
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Schadet natürlich nicht,
114
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
dass die Jurorin deinen Samen schlürfte.
115
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
Homelander, wir laden
Starlights Änderungen in den Prompter.
116
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
Änderungen?
117
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Ja. Bruce hat für mich was verändert.
118
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
Du kriegst was Saftigeres.
Bist schließlich Co-Captain.
119
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Du musst ins Rampenlicht.
120
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Roger, mach die fertig.
- Sofort.
121
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Danke.
122
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
Weißt du,
123
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
ich muss zugeben,
erst war ich mir nicht so sicher.
124
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Aber jetzt freue ich mich einfach
auf die Zukunft,
125
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
Partner.
126
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Bereit für die Probe!
127
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
Alles klar?
128
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Janine, verdammt, bist du groß!
129
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Erinnerst du dich an Onkel Billy?
130
00:07:39,418 --> 00:07:43,208
Hier, ich hab was für dich.
Für dich und deinen Dad.
131
00:07:44,256 --> 00:07:47,176
523 Teile reiner Familienspaß.
132
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
Erstens, du kannst
nicht einfach kommen, ruf vorher an.
133
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Zweitens, scheiß auf Soldier Boy.
134
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Ist mir so was von egal,
wie er abgekratzt ist.
135
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Schwachsinn.
136
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
Das war kein Heldentod.
137
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Ich wette, er hat wie eine Fotze
auf Knien um sein Leben gewinselt.
138
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
Was zum...
139
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Tut mir leid.
140
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Pass auf.
141
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Wenn es eine Waffe gibt,
die Soldier Boy tötete,
142
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
kann sie auch Homelander töten.
Das ist doch was wert.
143
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
Wir arbeiten uns
durch sein altes Team durch.
144
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Frenchie und Kimiko
sind an der Crimson Countess dran.
145
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
Ich kümmere mich um Gunpowder.
146
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Hast ja alles im Griff.
147
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
Es ist nicht irgendjemand.
148
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Es ist Soldier Boy.
149
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Du kannst das Kapitel
ein für alle Mal abschließen.
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Für deinen Dad, deine Familie.
151
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Verpiss dich!
152
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Mein Vater starb am Schreibtisch,
besessen von einem Toten,
153
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
und ignorierte seine zwei lebenden Kinder.
154
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Fast hätte ich das Gleiche gemacht.
155
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Danke fürs Kommen.
156
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Du machst es richtig gut mit ihr.
157
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Butcher, warte mal.
158
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Ich hätte vielleicht was.
159
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
SOLDIER BOY SCHNAPPT AUTODIEBE
FAMILIE AUS HARLEM STIRBT IN KREUZFEUER
160
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
KEIN FEHLVERHALTEN VON SOLDIER BOY
161
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
SOLDIER BOY WIRD BRUTALITÄT VORGEWORFEN
162
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
SOLDIER BOY SPRENGT DROGENKARTELL
163
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
NATION TRAUERT UM SOLDIER BOY
164
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
SOLDIER BOY WIRD TÖDLICHE GEWALT GEGEN
165
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
MUTIGE MAEVE - INKLUSIVLAND
166
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
Willkommen im Inklusivland
"Mutige Braeve".
167
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
MUTIGE MAEVES GEMÜSETACOS
168
00:10:42,893 --> 00:10:44,103
LGBT-PUTENKEULEN
169
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
Du bist die wahre Heldin.
170
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Hier gibt's Zuckerwatte!
171
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
Donut-Burger! Wir haben Donut-Burger!
172
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Que c'est?
Ein Hamburger mit Donut als Brötchen?
173
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Gott hat diesen Ort verlassen.
174
00:11:02,329 --> 00:11:04,749
{\an8}HOMELANDER - EXTREMFLUG
175
00:11:04,748 --> 00:11:07,498
WARTEZEIT - 175 MINUTEN - DU MUSST
SO GROSS SEIN, UM MITFLIEGEN ZU DÜRFEN
176
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}Können wir damit fahren?
177
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
Drei Stunden warten
für eine Drei-Minuten-Fahrt?
178
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Er ist ein Monster.
179
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}Ich wollte das schon immer mal fahren!
180
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}Seit wann?
181
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Seit Kenji und ich Kinder waren.
182
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
183
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Ok, komm, wir gehen.
184
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Danke.
- Gern geschehen.
185
00:11:46,123 --> 00:11:47,123
Mon coeur.
186
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Soldier Boy! Eine musikalische Reise
fängt gleich an.
187
00:11:57,551 --> 00:11:58,681
Holen Sie sich Karten.
188
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Soldier Boy wuchs am Geburtsort
der amerikanischen Freiheit auf.
189
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Armut und die erbarmungslosen Straßen
von Südphiladelphia
190
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
lehrten ihn harte Arbeit,
Beharrlichkeit und Mut.
191
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
Mit diesen Werten trug er
Amerikas Einzigartigkeit in die Welt.
192
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Ok, Jungs! Machen wir
diesen Krauts die Hölle heiß!
193
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Er beschützte uns vor der Roten Gefahr.
194
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Herr Abgeordneter, hier, eine Liste
bekennender Kommunisten.
195
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Er führte Amerika
in eine strahlende Zukunft.
196
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Und fand dabei die Liebe
einer wunderbaren Frau.
197
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
Umso nobler ist das Opfer, das er brachte.
198
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
Er gab sein Leben und rettete uns
vor einem nuklearen Holocaust.
199
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Salutieren wir Soldier Boy gemeinsam.
200
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
Als die Nacht finster war
201
00:13:07,579 --> 00:13:13,459
Und die Morgenröte kalt
202
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Von Küste zu strahlender Küste
203
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
Und die Herrlichkeit der Berge
204
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Er tat es für Rot, Weiß und die Mutigen
205
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
Denn er ist Amerikas Sohn
206
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
Ein leuchtendes Symbol der Freiheit
207
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
Er ist Amerikas Sohn...
208
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Der Nächste!
209
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
Ihr seid etwas zu alt für die Teestunde.
210
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
Wir sind jung geblieben.
211
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
Ich mag Ihre Musik.
212
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
Oh, du kannst nicht reden?
213
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Willst du was Neues hören?
214
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Schimpansen weinen nicht
215
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
Nein, Schimpansen weinen nicht
216
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
Schimpansen sind
körperlich unfähig, zu weinen.
217
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Aber sie weinen innerlich.
218
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
Im Herzen des Dschungels
219
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Sie ist nett.
220
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Sie ist verrückt!
221
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Nein, ist sie nicht.
222
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}Bringen wir es hinter uns!
223
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}Nicht nur Bananen
224
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Also gut.
225
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
Sie brauchen mehr
226
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
Was machst du...
227
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
Halte ihre Hände auseinander!
228
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Lass mich los, du Miststück!
229
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
So kannst du keinen Feuerball machen, oui?
230
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Sei still und entspann dich.
Sonst tut sie dir weh.
231
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
Was wollt ihr?
232
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
Wir haben Fragen zu Soldier Boy.
233
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
Was kümmert euch Soldier Boy?
234
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
Wir wollen die Wahrheit über ihn.
235
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
Nicht die merde
aus deiner furchtbaren Show.
236
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
Wie starb er? Wer hat ihn getötet? Rede!
237
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
Die Show ist die Wahrheit, du Wichser!
238
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Er starb als Held!
239
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
Danke.
240
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
Allez. Wir müssen weg. Komm schon!
241
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
Gottverdammt!
242
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
Scheiße!
243
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
Gott!
244
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Hughie, Alter. Alles klar?
245
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
Alex?
246
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
Wo ist Annie?
247
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
Auf der Bühne mit Homelander.
248
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Ein abgefahrener Tag.
249
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Ja, ja. So toll, dass du bei ihr bist.
250
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Hey, warum bist du rangegangen?
251
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Du hast dreimal angerufen.
252
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
- Stimmt was nicht?
- Alles ok.
253
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Richte es ihr aus, ok?
254
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Es ist eine solche Ehre,
heute Abend gemeinsam mit euch meinen...
255
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
Meinen Freund
und Mentor Homelander zu feiern.
256
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Bevor wir Dame Judi Dench
auf die Bühne bitten, möchte ich kurz...
257
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Hey, Jay, was ist das?
258
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Ich soll das Starlight House verkünden.
259
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Du bringst mir ein Ständchen.
260
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Toll, oder?
261
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Nur zu, versuch's mal.
262
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
Zum Geburtstag viel Glück
Zum Geburtstag viel Glück...
263
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Oh, hey, nicht... Tut mir leid.
264
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Starlight.
265
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Hör zu, ich will nicht Regisseur spielen,
266
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
aber wir brauchen die "JFK bekam gerade
einen Rimjob von Marilyn"-Version.
267
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Passend zum Tanz.
268
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
Zeigt ihr mal den Tanz.
269
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Es wird dir gefallen.
270
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Dein Back-up.
271
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
Ok...
272
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
Ok, alle mal kurz aufhören.
273
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Bitte, meine Damen, danke.
Macht mal kurz Pause, ja?
274
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
Kann ich mit Roger reden?
275
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Ja, klar.
- Problem?
276
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Ich habe...
277
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
...Bedenken.
278
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
Ach ja?
279
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Und die wären?
280
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Es ist erniedrigend.
281
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Was? Deinem Freund
Happy Birthday zu singen?
282
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
Singst du an meinem Geburtstag
auch so sexy für mich?
283
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
Also... Woher kommt diese Feindseligkeit?
284
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Gibst du uns bitte eine Minute?
285
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Ja, geh.
- Danke.
286
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Hey... Ok.
287
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
Um eins klarzustellen...
288
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Es ist dir egal, ob ich singe oder nicht.
289
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Es ist ein kindischer Versuch,
mich wie eine Sexpuppe aussehen zu lassen,
290
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
statt wie ein Co-Captain.
291
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Ich mach das nicht.
292
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Ich hab eine Idee.
Mach dich mal locker, verdammt.
293
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Komm schon! Das wird super.
294
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
Bereit? Los geht's.
295
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Wenn Starlight nicht singen will,
muss sie nicht singen.
296
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Was für eine Überraschung!
297
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Laut unserer Umfragen
wollen 76 % der Zuschauer
298
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
unbedingt zuschalten, für Starlight.
299
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
Dich würden 53 % aufzeichnen wollen.
300
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Ich denke, das heißt, dass sie
für sich entscheiden kann, nicht wahr?
301
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
Und wie käme es an, wenn ich gehe, Stan?
302
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Nach dem PR-Grab,
das du dir geschaufelt hast,
303
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
kannst du froh sein,
dass wir die Farce inszenieren.
304
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Aber hey, es ist deine Party.
Heul nur, wenn dir danach ist.
305
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
Annie, wow.
Was ist mit dir in New York passiert?
306
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
Ich fing an anzuecken.
307
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Vielen Dank fürs Kommen.
308
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
Meine Entwicklungsleiterin.
309
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Hi, ich heiße auch Ashley.
310
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
Wir sind schon so gespannt auf deine Idee.
311
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Echt gespannt.
312
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Ich habe überlegt,
313
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
wie ich mich hier einbringen kann.
314
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Ich bin nicht mehr so schnell,
315
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
aber ich war nie einfach nur schnell.
316
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
An A-Train gibt es noch viel zu entdecken.
317
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
Zum Beispiel?
318
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Ich bin auch ein stolzer Schwarzer Mann.
319
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
Oder, Seth?
320
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
Seth! Komm schon.
321
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Sag's ihnen.
322
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Klar.
323
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
Sie haben bei den Schwarzen verloren.
324
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
Die Zahlen für Dawn of the Seven
sind schwach.
325
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
POC sind auf Nazis nicht gut zu sprechen.
326
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Tatsache.
327
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
Eine Neuausrichtung für A-Train
könnte das ändern.
328
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
Niveau vorausgesetzt.
329
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
Neuausrichtung?
330
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
Wir fangen mit einer Dokureihe
auf Vought Soul an.
331
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}A-Train in Afrika. Bäm!
332
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
Das Poster ist nur ein Entwurf.
333
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Wir verfolgen
die Geschichte seiner Familie
334
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
bis zum Vought-Tower.
335
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Ja, zurück zu den Wurzeln und so.
336
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
Wie in Roots!
337
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Für Gen Z haben wir
338
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
ein hochmodernes,
interaktives Lernerlebnis.
339
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
DIE MIDDLE PASSAGE
ERHÄLTLICH ZU WEIHNACHTEN
340
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Ein Videospiel über den Sklavenhandel?
341
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Starker Tobak.
342
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Das ist echt was.
343
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
LJ hat sogar den Anzug neu entworfen,
344
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
für die Kultur. Ich zeige ihn heute.
345
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
Ach ja. Nein. Nehmen wir uns etwas Zeit,
um darüber nachzudenken.
346
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
- Ok.
- Ok.
347
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
Vielen Dank für die Präsentation,
348
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
das war so eloquent.
349
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
So eloquent.
350
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Alles klar. Ok.
351
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Wir besprechen das im Team
und melden uns bei dir.
352
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Cool. Ja. Danke.
353
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Bis heute Abend.
354
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Sie sind nicht gleich drauf eingestiegen.
355
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
Sie hasste es.
356
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
Was?
357
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nein, sie nannte es eloquent.
358
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Das ist Code für "Ich hasse es".
359
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Sie stieg nicht ein,
weil's Schwachsinn ist.
360
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Deine afrikanischen Wurzeln
361
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
sind dir egal.
Sie weiß es, und Afrika auch.
362
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
Ach ja?
363
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
Du hast keinen Schwanz.
364
00:23:01,798 --> 00:23:02,668
{\an8}RED RIVER INSTITUT
365
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
Und was genau tun Sie bei Vought, Hughie?
366
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
Ich bin im Tower,
367
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Soziale Medien, im 47. Stock.
368
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Sie meinten,
es kämen nicht viele Adoptiveltern?
369
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
Sie wissen, was wir sind, oder?
370
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Ja. Natürlich. Ein Kinderheim...
371
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
...für Kinder mit Superkräften.
372
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Mason, komm da runter.
373
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Viele tragische Geschichten.
374
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
Aber mit der richtigen Zuwendung
kommen sie schnell wieder auf die Beine.
375
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Ja, sie sind kleine Schätze.
376
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Teddy Stillwell, kein Teleportieren.
377
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- Ein anderer Ort.
- Ja...
378
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
Also, ihre Eltern, sie...
379
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Manche Kinder entdeckten
ihre Fähigkeiten früh,
380
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
bevor sie sie steuern konnten.
381
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Sie haben nichts zu befürchten.
382
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}STARLIGHT FUNKELT AUF DEM ROTEN TEPPICH
383
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}Zeigen Sie mir den Rest der Einrichtung?
384
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Was denn?
385
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Überraschen Sie mich.
386
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Verzeihung. Teddy, was ist?
387
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Hey, Moment. Ich kenne Sie.
388
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
Starlights Freund.
389
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Sie arbeiten für das Bureau.
390
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Das ist unzulässig. Ich muss...
- Ich kann es erklären.
391
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Ok. Die Wahrheit ist,
392
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
Starlight hat mich hergeschickt.
393
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Ich bin unfruchtbar.
394
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Der Arzt meinte,
meine Spermienqualität sei schlecht.
395
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
Nur ein paar tote Kaulquappen.
396
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Aber wir möchten Kinder und...
397
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Sie wollte keine Öffentlichkeit.
398
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Ich war übrigens nie hier.
399
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Uns geht es um Liebe
und nicht um öffentliche Aufmerksamkeit.
400
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Wenn die Mutter Superkräfte hat,
401
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
sinkt das Sterberisiko
der Eltern erheblich.
402
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Oh ja. Das ist toll. Tolle Neuigkeiten.
403
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Ein paar könnten Ihnen
auf Anhieb gefallen.
404
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
Könnte ich wohl ein bisschen stöbern?
405
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Danke, Entschuldigung. Ich...
406
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
Entschuldigung.
407
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
Suchen Sie etwas Bestimmtes?
Junge? Mädchen?
408
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
Nein, wir...
Wir denken nicht in Schubladen.
409
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Da wäre Samir, aus Südasien.
410
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Ist gerade sehr angesagt.
411
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Klingt toll. Wo... Ist das Samir?
412
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Ok.
- Südasien.
413
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
SUCHE - "RED-RIVER-ARCHIV" - NADIA
414
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, warum bist du hier?
415
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
Hab ich was gemacht?
416
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Aber nein. Du hast tolle Fortschritte
gemacht. Deshalb bist du hier.
417
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Dein größter Traum wird wahr.
418
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
Sie adoptieren mich?
419
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
Nein, rein technisch
darf ich dich nicht adoptieren.
420
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Aber das musst du nicht verstehen.
421
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Aber du bist ein seltenes,
außergewöhnliches Mädchen.
422
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
Ich nehme dich mit.
423
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Und ich kümmere mich um dich.
424
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
Wäre das in Ordnung?
425
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"Es war ein schrecklicher, furchtbarer,
nicht guter, sehr schlechter Tag.
426
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
Meine Mom sagt, manche Tage wären so.
427
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}Sogar in Australien."
428
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Noch mal?
429
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Ich bin zu alt dafür.
430
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Du freches Ding. Ab mit dir!
431
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
Ich will mit deiner Mom reden.
432
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Schlechte Tage kommen vor.
433
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Soll ich es dir auch vorlesen?
434
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Hast du doch. Ungefähr eine Million Mal.
435
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
Die Nachrichten?
436
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
Noch nichts.
437
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Gut.
438
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony war dein Freund.
Ich verstehe deine Bestürzung.
439
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Jemand bei Vought hat's vergeigt.
440
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Leute, die mich im Büro Nadia nennen.
Geht nicht.
441
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Die Reinigungs-Crew sterilisierte
den Bereich nach 15 Minuten.
442
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
Kein Zeuge hat sich gemeldet.
Und falls doch, kümmern wir uns um sie,
443
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
genauso wie um Tony.
444
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Komm schon, Kleine.
Ich passe doch auf dich auf.
445
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Willkommen. Nächster.
446
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Tut mir leid, Kumpel. Hier.
447
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Nettes Teil. Willkommen. Nächster!
448
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Gehen Sie durch.
449
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
33. JÄHRLICHE WAFFENTAGUNG UND AUSSTELLUNG
450
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
LERNEN MIT GUNPOWDER
451
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Ich sag euch mal was.
452
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Wenn Dakota Bob Singer
zum Präsidenten gewählt wird,
453
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
gewöhnt euch an linken Sozialismus.
454
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Denn eins sag ich euch:
455
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
Das Globalisten-Handbuch
von George Soros wird sein Leitfaden.
456
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Schritt eins: Bürger unterdrücken
und ihre Waffen beschlagnahmen!
457
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Schritt zwei: die sogenannten Medien
freudig darüber berichten lassen.
458
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
Schritt drei:
Kinder im ganzen Land werden lernen,
459
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
Amerika, die Verfassung
460
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
und den zweiten Zusatz zu hassen.
461
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Doch zum Glück
462
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
ist die schweigende Mehrheit
und die Vought Rifle Association
463
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
bewaffnet und bereit, zurückzuschlagen.
464
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Danke fürs Kommen.
465
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
Denkt dran:
zwei Hohlspitzen zum Preis von einer.
466
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Aktionscode "Gunpowder". Gott segne euch.
467
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Hallo, Mr. Powder.
468
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Bin Ihr größter Fan.
469
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Hab alle Ihre Gewehre, jedes einzelne.
470
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
Dieses Vought VR-15...
471
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Ein verdammt heißes Ding.
472
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
Geschmeidiger Abzug.
473
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Geschmeidig!
474
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Ich würde ja Ihre Hand schütteln,
aber, na ja, Sie wissen schon.
475
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Weiß ich zu schätzen.
476
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Ich folge Ihnen seit Payback.
477
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Ich meine, 14 Jahre alt,
auserwählt als Soldier Boys Sidekick.
478
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Ein großer Mann.
479
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Hat mich gefreut.
480
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Du warst sicher begeistert.
481
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
Bei Missionen aushelfen,
482
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
ihm beim Kacken zusehen,
seinen Finger im Arsch zu haben.
483
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
Kleine feuchte Blowjobs.
484
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
Alles Pflichten eines Mündels, oder?
485
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
Als hätte ich die Pädo-Scheiße
nicht tausendmal gehört.
486
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Tu mir einen Gefallen und verpiss dich!
487
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Hast recht. Tut mir leid.
488
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Ein schmutziges, haltloses Gerücht.
489
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Und ob es das ist.
490
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Bis heute.
491
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Du hast bei Vought darum gebettelt,
Payback verlassen zu können,
492
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
wegen, und ich zitiere:
"Häufigem Missbrauch durch Soldier Boy."
493
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Die Fotzen bei Vought
kehrten es unter den Teppich.
494
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Das ist eine Fälschung.
495
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Aber natürlich.
496
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
Wer bist du?
497
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Sagte ich doch. Größter Fan.
498
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Und ich will dir helfen,
es weiterhin geheim zu halten.
499
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Wäre doch schade,
wenn dein treues Gefolge rausfände,
500
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
dass du Soldier Boys
Schwanzlutscher warst.
501
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Ich will nur wissen,
was mit ihm passiert ist,
502
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
und du sagst es mir.
503
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
Oder ich erschieße dich.
504
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
Mach das, und das Ganze
steht in einer Stunde im Internet.
505
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Nur ist es mir scheißegal.
506
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Es ist nie passiert.
507
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Soldier Boy hat mich nie so angefasst.
508
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Scheiße!
509
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
Oh mein Gott! Nicht springen!
510
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Hi, Chelsea.
511
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Heute ist dein Glückstag. Irgendwie.
512
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Du bist meine Geburtstagsrettung.
513
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Bleib zurück.
514
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Das Leben ist kostbar.
515
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
Deins wegzuwerfen wäre ein Schlag
in das Gesicht des Herrn.
516
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Du willst doch nicht
in der Hölle schmoren.
517
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Ich bin Jüdin. Ich...
518
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Ok. Aber trotzdem.
Komm einfach weg von der Kante.
519
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Ja, genau so. Und zoome ran,
du bist nicht Roger Deakins.
520
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Mike, halt drauf,
er könnte gleich losfliegen.
521
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
Oh Scheiße!
522
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Komm schon. Ich bin nun mal da.
523
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Wenn du springst, werde ich dich
einfach retten. Es ist sinnlos...
524
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
EILMELDUNG - STORMFRONT BEGEHT SUIZID
525
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Das würde sie nicht, ich habe...
526
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Ich habe Geburtstag.
527
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}VIDEO ONLINE GELEAKT
528
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Sie...
529
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Du weißt es vielleicht nicht,
weil, na ja, Jüdin.
530
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Jesus wurde nicht am 25. Dezember geboren.
531
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Sie haben irgendein Heidenfest umgemünzt.
Und weißt du?
532
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
Ich habe auch nicht Geburtstag.
533
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
Nein.
534
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Weiß nicht, wann er ist,
aber sicher nicht heute.
535
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
Die Marketingabteilung
hat den Tag für mich gewählt.
536
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
Ich kann nicht mal Geburtstag haben.
Ich wurde nicht geboren.
537
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Ich kam
aus einem beschissenen Reagenzglas.
538
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Unbefleckte Empfängnis.
539
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Ich weiß genau, wie er sich fühlte.
540
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Jesus.
541
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Man gibt und gibt...
Man gibt sein ganzes verdammtes Leben,
542
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
und was passiert?
Leute wollen dich zerstören.
543
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}Warum zerstören Leute ihre Götter?
544
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
Ist das etwa fair, dass du gerettet wirst,
545
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
aber eine perfekte Göttin sterben musste?
546
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Weißt du, Chelsea...
547
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Du solltest springen.
548
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Ich glaube, ich will nicht.
549
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
Du willst nicht?
550
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Wie wär's, wenn du mal was durchziehst?
551
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Spring.
552
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Bitte, ich will einfach runter.
553
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
Das war kein Vorschlag.
554
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Spring.
555
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
Nein. Nein, bitte. Oh Gott.
556
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
Aber nein.
557
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
Nicht Gott.
558
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
Der einzige Mann im Himmel
559
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
bin ich.
560
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
Sie biss sich die eigene Zunge ab?
561
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Wie Hilary Swank in Million Dollar Baby.
562
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Daddy, es riecht nach Rauch.
563
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Ok, Baby. Ich hab's.
564
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
Verdammtes Stück Scheiße! Halt's Maul!
565
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Tut mir leid, Baby.
566
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Tut mir leid.
567
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Tut mir leid.
568
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
Hey.
569
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Hey.
570
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Hughie.
571
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
Hi.
572
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
Hey, wo warst du?
573
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Hab von zu Hause gearbeitet.
574
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Oh Gott, deine Hand.
575
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Ja. Ach, es ist nichts. Mir geht's gut.
576
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
Wer ist Nadia?
577
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
Nadia?
578
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Scotty meinte,
ein Typ fragte gestern nach Nadia.
579
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Ja, da war ein Typ,
und er sah sich dein Bild an,
580
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
meinte, dein Name wäre Nadia,
er würde dich kennen.
581
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
Du sagst nichts?
582
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Er wirkte wie ein Typ,
der seine Pillen absetzte.
583
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Tut mir leid.
Du fehlst bei der Arbeit. Deine Hand.
584
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Es ist viel los.
585
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
Sollte ich was wissen?
586
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Wir waren zusammen.
587
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Tut mir leid, dass ich ihn entführte,
588
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
aber wir mussten
ein paar Sachen besprechen.
589
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
Und zwar sehr laut.
590
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
Wir hatten Krach im Panera.
Ein Wunder, dass mich niemand erkannt hat.
591
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Ja, ich wollte noch den Rest
meiner Würde bewahren.
592
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
Wir hatten Streit.
593
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
Wir gingen im Streit auseinander,
594
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- also dachte ich, ich...
- Sehe nach?
595
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Ich hab mich gesorgt.
596
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Manches schaffe ich auch allein, ja?
597
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Ich will nur helfen.
598
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
Aber behandele mich nicht wie ein Kind.
599
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Ich behandele dich wie meinen Freund.
600
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Wisst ihr, was?
Das geht mich nichts an. Ich gehe.
601
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Viel Glück damit.
602
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- Oh, Hughie?
- Ja?
603
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
Mach mal locker.
604
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
Hab keine Angst vor starken Frauen.
605
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
Oh mein Gott!
606
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Danke für die Rettung übrigens.
607
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
Was tust du hier?
608
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
Was ich hier tue?
609
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Alex meinte, du wärst so komisch,
610
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
und ich habe dich
alle fünf Minuten angerufen. Also...
611
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Stimmt. Scheiße, tut mir leid.
Mein Handy war aus.
612
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
Wollten wir es nicht zusammen tun?
613
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Ich weiß.
614
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Tut mir leid.
615
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
Und du blutest.
616
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Ja, weil ich nicht mal selber
ein Glas aufmachen kann!
617
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Hughie.
618
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
Was ist los?
619
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Vicky war eine Freundin.
620
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Ich kenne ihre Tochter, sie schmiss mir
eine Geburtstagsparty im Büro.
621
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
Wir waren wie die Unbestechlichen
in diesem Büro.
622
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Ich dachte, dass es endlich
gut für mich laufen würde.
623
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Ich bin echt ein Witz.
624
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Hey, das stimmt nicht.
625
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Hughie.
626
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Wir müssen, glaub ich,
ein Kind adoptieren.
627
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Hey, sieh dir das an!
628
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Hier, bitte.
629
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
Der Seven-Tower! Fantastisch!
630
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Bis dann, Dad.
631
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Ich liebe dich, Baby.
- Ich dich auch.
632
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Alles klar.
633
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
Monique da?
634
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Monique, Marvin ist da!
635
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
Bleibst du zum Geburtstags-Special?
636
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Ich wollte grillen.
637
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Danke, aber nein.
638
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Monique, ich hab's versucht.
639
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
Ich hielt mich von allem fern,
640
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
den Supes,
641
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
Butcher.
642
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
Für Janine...
643
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
...und für dich.
644
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Ich weiß.
645
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Aber diese...
646
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Diese Sache mit Soldier Boy.
647
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
Du kennst die Vorgeschichte.
648
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Ich erhöhte meine Dosis...
649
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- Grübelst du wieder?
- Die Tics
650
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
und das Zwangsverhalten.
651
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
Monique, ich rastete aus, vor Janine.
652
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Als wäre Soldier Boy so ein...
653
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
Ein Stahlsplitter
in meinem Gehirn, nachdem er...
654
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
Was soll ich tun?
655
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Du musst zurück zu Butcher.
656
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
So sieht es aus.
657
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Ich wollte nie,
dass du dich für mich veränderst.
658
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Und mach dich nicht selbst krank deswegen.
659
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Marvin, es tut mir leid, dass ich
nicht mehr mit dir zusammen sein kann.
660
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Aber du musst tun, was du tun musst.
661
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Stell dich diesem Dreck.
662
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Erzähl Janine bitte nichts davon.
663
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
Nicht von meinem Dad, gar nichts.
664
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
Ich möchte sie da raushalten.
665
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Janine wird da sein und auf dich warten.
666
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Pass nur auf dich auf. Für sie.
667
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
Stormfront hatte recht!
668
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
Stormfront hatte recht!
669
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
DEMO ESKALIERT IN GEWALT
670
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
Die Stormchaser trauern heute
671
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
um ihr Idol Stormfront. In Portland
672
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
kam es zu Ausschreitungen...
673
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Mon coeur, schau mal.
674
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Sieh dir das an.
675
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Six Flags in Queensbury.
Morgen gehen wir hin.
676
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
Wir fahren auf der Greezed Lightnin'
und der Steamin' Demon,
677
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
bis wir unsere Donut-Burger rauskotzen.
678
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}Es ging nie um die Achterbahn.
679
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Ich weiß.
680
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Kenji und ich hatten keine Kindheit.
681
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Und gerade tat ich dem kleinen Mädchen
und ihrem Bruder das Gleiche an.
682
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}Ein kleines Mädchen.
683
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}Nein.
684
00:44:55,235 --> 00:44:58,605
{\an8}Wie können sie je wieder Kinder sein?
685
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
Es war nicht deine Schuld.
686
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Ich werde nie ein normales Mädchen sein,
das Achterbahnen mag.
687
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Ich bin kaputt und nichts kann mir helfen.
688
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}Wegen dieses Gifts,
dieses Fluchs in meinen Adern.
689
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
SPÄT DRAN
690
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Hi. Tut mir leid, ich bin spät dran.
691
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Ich dachte, ich könnte noch zum Frisör,
692
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
aber das dauert immer zu lang.
693
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Im Regal sind noch Oreos,
694
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
aber nicht mehr als zwei, ok?
695
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Ich würde es merken.
696
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Ok. Ich leg jetzt auf.
697
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Wollte nur sagen, dass ich dich lieb hab.
698
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Also... hab dich lieb und bis bald.
699
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
Butcher?
700
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
Alles klar, Kumpel?
701
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
Hey...
702
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Frenchie erzählte mir
von Crimson Countess. Was war los?
703
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
Wir verfolgten eine Spur, aber...
704
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Ich komme gleich zum Punkt.
705
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Du hattest recht.
706
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Es läuft gut.
707
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ryan geht es gut.
708
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Ich sollte nicht daran rütteln,
sonst vergeige ich's wieder.
709
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
Bist du noch dran?
710
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Neuman ist eine Supe.
711
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Die Kopfsprengerin.
712
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
Wie war das?
713
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Ja, und Stan Edgars Adoptivtochter.
714
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Es war alles Zeitverschwendung.
715
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Ich dachte, ich könnte es richtig machen.
716
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
Keine Chance.
717
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Um Vaught fertigzumachen,
718
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
müssen wir dreckig spielen.
719
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Auf deine Weise.
720
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Bist du noch dran?
721
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
Ist doch wohl nicht dein Ernst.
722
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Nimm deinen Arsch von meinem Auto.
723
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
Warum schützt du Soldier Boy?
724
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Ich an deiner Stelle würde ihn
725
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
den Hunden vorwerfen.
726
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
Scheiße.
727
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
Ok!
728
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Bitte.
729
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Soldier Boy hat mich verprügelt.
730
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Er hat es nur
mit den Schikanen zu weit getrieben.
731
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
Und was ist ihm passiert?
732
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
Es war kein Unfall, ok?
733
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
Die ganze Kernschmelzen-Scheiße
war erfunden.
734
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
Das weiß ich! Wie starb er?
735
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
Ich weiß nicht.
736
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
Ich weiß es nicht!
Ich weiß es echt nicht! Ok?
737
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
Es war 1984, wir waren in Nicaragua.
Ich hab es nicht gesehen!
738
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- Du hast etwas gesehen!
- Gar nichts!
739
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Ich war ein Junge.
740
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Frag die anderen, frag die CIA!
741
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
Die CIA?
742
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Ja. Wir arbeiteten mit der CIA zusammen.
743
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
Wer war euer Kontakt?
744
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Grace.
745
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Grace Mallory.
746
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
Ok? Scheiße!
747
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Bitte, hör zu.
748
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Bitte, ich hab dir alles erzählt,
was ich weiß.
749
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Bitte...
750
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Ich weiß das.
751
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Aber es ändert nichts daran, was du bist.
752
00:51:48,689 --> 00:51:52,149
Wir werden immer feuchter
Du siehst so schön aus
753
00:51:52,235 --> 00:51:56,525
Wenn du in deinem Jetta rumfährst
In deinem Jetta für mich rumfährst
754
00:51:56,531 --> 00:51:58,571
In deinem Jetta für mich rumfährst
755
00:51:58,658 --> 00:52:02,198
Komm schon, Baby
Du hast die Erlaubnis zu fahren
756
00:52:02,203 --> 00:52:05,793
Die Erlaubnis, mich verrückt zu machen
757
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
Komm schon, Baby
Ich fühl mich so lebendig
758
00:52:09,961 --> 00:52:12,961
Du hast die Erlaubnis zu fahren
759
00:52:13,673 --> 00:52:15,173
Du bist sechzehn Jahre alt
760
00:52:15,258 --> 00:52:17,178
Du machst mich verrückt!
761
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
Was zum Geier trägt er da?
762
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
Was zum Teufel trägt er da?
763
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Ok. Alles klar!
Einen Applaus für Supersonic!
764
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Garderobe ans Telefon.
765
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Hol sie mir ans Telefon,
damit ich sie erwürgen kann!
766
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Ich möchte jetzt
unsere Co-Captains auf die Bühne bitten.
767
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Einen Applaus für Starlight
und den Mann der Stunde,
768
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
Homelander!
769
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Alles Gute, Homelander.
- Danke.
770
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Ich kann deinen Wanst sehen,
du ekelhafter Fettsack.
771
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Runter von der Scheißbühne.
772
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Ich fühle mich so geehrt,
heute Abend mit euch
773
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
meinen Freund
und Mentor Homelander zu feiern.
774
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Aber ich habe noch mehr vor,
als dir zu gratulieren.
775
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Ich möchte über ein Projekt sprechen,
das mir sehr am Herzen liegt.
776
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Starlight House ist
eine wohltätige Einrichtung,
777
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
die sich
um gefährdete Jugendliche kümmert.
778
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
Hey, Homelander! Dein Nazi ist tot!
779
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
Sagte er, sein Nazi wäre tot?
780
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Komm, raus hier.
781
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Homelander... Er ist...
Er ist auch nur ein Mensch.
782
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Er ist wie wir,
und wir alle machen Fehler, stimmt's?
783
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Aber wir alle
verdienen eine zweite Chance.
784
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Und deshalb hat Homelander zugesagt,
785
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}zehn Millionen Dollar
an Starlight House zu spenden.
786
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}- Und... Ich meine...
- Nein.
787
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}- Applaus.
- Nein.
788
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}- Einen Applaus für sein Herz.
- Nein!
789
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Starlight hat euch gerade angelogen.
790
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Ich mache keine Fehler.
Ich bin nicht "so wie ihr".
791
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Ich bin stärker, klüger...
792
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Ich bin besser. Ich bin besser!
793
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
Ich bin kein verdammter Schwächling,
der rumläuft
794
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
und sich entschuldigt!
795
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
Warum solltet ihr das wollen?
796
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Roger, geh sofort in die Werbepause!
797
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
Wage es ja nicht wegzuschalten, Roger.
798
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Man will mich kontrollieren.
799
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Reiche, mächtige Leute
versuchen es schon mein Leben lang.
800
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
Sie wollen mich zum Schweigen bringen,
801
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
mich canceln, mich entmannen,
wie eine verdammte Marionette!
802
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
Und es hat funktioniert.
803
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
Weil ich es zugelassen habe.
804
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
Und wenn sie das bei mir können,
805
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
können sie es bei euch schon lange.
806
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
Sie tun es, ihr merkt es nur nicht.
807
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Das war's.
808
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Ich werde mich nicht mehr
für meine Stärke entschuldigen.
809
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
Ihr solltet Jesus Christus danken,
810
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
dass ich bin, wer ich bin.
Weil ihr mich braucht!
811
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
Ich werde euch retten!
812
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Ihr braucht das.
813
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Ich bin der Einzige, der das kann.
814
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
Ihr seid nicht die Helden.
815
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
Ich bin der Held.
816
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
Ich bin der Held.
817
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
Untertitel von: Tanja Ekkert
818
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}Creative Supervisor: Alexander König