1
00:00:05,131 --> 00:00:07,841
På torsdag på VTV, TV for Kvinder.
2
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
VTV
FJERNSYN FOR KVINDER
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}Jeg søger bare et mere meningsfuldt liv,
hr. Adana.
4
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}Kirkekollektivet
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}kan tilbyde dig så meget mere.
6
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}Vi kan tilbyde dig en familie.
7
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}ET NYT LIV
8
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Hr. Adana, sig mig sandheden.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}Får du mig forfulgt?
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}KOMMER MED EN HØJ PRIS
11
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}Jeg var nødt til at vide,
om du satte Kirken først,
12
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}før din karriere.
13
00:00:34,827 --> 00:00:35,787
{\an8}BYGGER PÅ DEEPS MEMOIR
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Før alting.
15
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}Du brændemærkede mig!
16
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}Så er det nok!
17
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Jeg er bange for, du er blevet
en giftig personlighed, Deep.
18
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Så giver du mig intet andet valg
end at flygte.
19
00:00:57,975 --> 00:00:58,805
IKKE UDEN MIN DELFIN
20
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
Ikke Uden Min Delfin, præsenteret
af Lean Lady Frozen Dinners, af Vought.
21
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
I aften på både VBS, VTV, VNN,
Vought Soul og Voughtemundo
22
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
kan du se min årlige Fødselsdagsudsendelse.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Sammen med min medkaptajn Starlight,
24
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, skuespillerne fra Riverdale,
25
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
Dame Judi Dench
og min kære ven, Black Noir...
26
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Hej, William. Fanden tage pusheren, ikke?
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Vil du sprøjte det lort i dine årer?
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Det kunne jeg godt finde på.
29
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Du vil sandsynligvis dø.
30
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Jeg har satset mere for mindre.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
Jeg tror dig ikke.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
At blive superhelt?
33
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Det er et nyt lavpunkt, selv for dig.
34
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
Jeg kan gå lavere, direkte til helvede.
35
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Butcher, du må stoppe.
36
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Jeg beder dig. For Becca.
37
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Det ville knuse hende.
38
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca er ligeglad med, hvad jeg gør.
39
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Hun er død.
40
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Hallo, det er lidt tidligt, ikke?
41
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Du sagde, ring efter kl. 20.
42
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Klokken er 20.03.
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Ja. Det har du ret i.
44
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Er du okay?
45
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Ja, fremragende, hvorfor?
46
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Du ser træt ud.
47
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Jeg havde bare en dårlig nat.
48
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
Ingen søvn.
49
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
Så du videoen, jeg lavede?
50
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
Nej, jeg har ikke haft muligheden endnu.
51
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
FORSINKET
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Se den. Den hjælper mig, når jeg...
53
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
...ikke sover godt.
54
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Jeg ser den senere!
55
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Er du vred på mig?
56
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
Nej. Selvfølgelig ikke.
57
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Hør, du er din mors søn.
58
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Og jeg vil altid passe på dig.
59
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Netop som jeg lovede.
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Okay?
61
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Hej, sovetryne, op med dig.
Det er en stor dag.
62
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
Er der noget særligt ved i dag?
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Det er min fødselsdag, fjollegøj.
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Okay, blink,
hvis du vil ønske mig tillykke.
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Okay.
66
00:04:33,107 --> 00:04:36,857
Okay, Red River er et gruppehjem
ejet af et datterselskab til Vought.
67
00:04:36,944 --> 00:04:37,784
{\an8}RED RIVER - ETABLERET 1946
23. FEBRUAR 1998
68
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
Det er vist der, Vicky voksede op.
69
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Mener du "Nadia"?
70
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Jeg er en idiot. Jeg burde have set det.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Hvordan kunne du det?
72
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
Det ved jeg ikke.
73
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
Da hun dræbte Rayner,
eller da hun sprængte Kongressen i luften.
74
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
Fandens også.
75
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
Vi kan lække det til The Times?
76
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
Nej. Hun kunne sprænge alle i luften.
Også mig.
77
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Vent. Tager du på arbejde?
78
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Meld dig syg.
79
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
Vi har fællesmøde kl. 15.
Jeg har aldrig gået glip af et før.
80
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Vi siger det til Butcher?
81
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
At jeg har været
superhelte-sidekick i et år?
82
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Han stopper med at pine mig, gør han?
83
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Måske ikke.
84
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
Nej, nej. Vi håndterer det selv, okay?
85
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Okay. Bare lad være at gøre noget.
86
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
Hvad, noget skørt? Dumt?
87
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
Gør ingenting, før jeg er tilbage, okay?
88
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
Går du?
89
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Ja, der er lydprøve til Homelanders
dumme fødselsdagsudsendelse.
90
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Vent på mig.
91
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Ja, okay. Klart.
92
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Pop, Pop. Hoved, glid. Ja.
93
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Vi klipper her.
94
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Du har det stadig!
95
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Som var du tilbage på
Sweet as I Wanna B e-turné.
96
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
Nej, det her er ydmygende.
97
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Sangen var klam, da jeg var 18.
98
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
Nu vil jeg få polititilhold
over for skoler.
99
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Så lad være at synge den.
100
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Du er allerede med i The Seven.
101
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
Ikke flere bølger.
102
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Tro mig.
103
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Lav bølger.
104
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Hey, Jay. Kan vi gennemgå mit segment nu?
105
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
Jeg har så få replikker.
106
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Selvfølgelig.
107
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
Hvor er gejsten?
108
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
Hvad er du, på pause?
109
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Tillykke, jeg...
110
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Supersonic, ikke?
- Jo
111
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- En fornøjelse.
- Ja.
112
00:06:40,609 --> 00:06:44,279
Du er virkelig godt med i American Hero.
113
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Fortsæt, så kan vi samarbejde.
114
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Det håber jeg.
115
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Det skader ikke, at dommeren
116
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
plejede at guffe din chorizo picante.
117
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
Homelander. Vi indlæser
skærmen med Starlights revisioner.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
Revisioner?
119
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Ja. Jeg bad Bruce ændre et par småting,
120
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
give dig lidt saftigere ting.
Du er trods alt medkaptajn.
121
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Du skal være med i det hele.
122
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Roger, indlæs dem.
- Javel.
123
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Tak.
124
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
Du ved,
125
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
jeg må indrømme,
at jeg nærede tvivl omkring dette.
126
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Men nu er jeg bare så spændt på,
hvad der vil ske...
127
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
...partner.
128
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Klar til generalprøve!
129
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
Alt vel, makker?
130
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Janine, som du er stukket i vejret!
131
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Du husker vel onkel Billy, ikke?
132
00:07:39,418 --> 00:07:44,168
Her, jeg har noget til dig.
Læg det med far.
133
00:07:44,173 --> 00:07:47,183
523 brikker med familiehygge.
134
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
Okay, duk ikke bare op her, ring først.
135
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Og desuden, "F" Soldier Boy.
136
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Jeg er skide ligeglad, hvordan han døde.
137
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Sludder.
138
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
Han døde ikke som en helt.
139
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Jeg vil vædde på, han gik på knæ
og tryglede som en lille kælling.
140
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
Hvad i...
141
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Beklager, kære.
142
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Hør.
143
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Hvis der er et våben derude,
der dræbte Soldier Boy,
144
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
så kan det dræbe Homelander.
Det må være noget værd.
145
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
Vi gennemgår hans gamle hold.
146
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Frenchie og Kimiko begynder
med Crimson Countess,
147
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
og jeg kontakter Gunpowder.
148
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Så har du vist styr på det.
149
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
Det er ikke hvem som helst.
150
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Det er Soldier Boy.
151
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Du kan lukke bogen om ham
én gang for alle.
152
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
For din far, din familie.
153
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Stop med det pis!
154
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Min far døde bøjet over et bord,
besat af en død mand,
155
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
mens han ignorerede sine to levende børn.
156
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Jeg gjorde næsten det samme.
157
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Tak, fordi du kom.
158
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Du gør det flot med hende, makker.
159
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Butcher, et øjeblik.
160
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Jeg har måske én ting.
161
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
SOLDIER BOY FANGER BILTYVE
HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYDSILDEN
162
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
SOLDIER BOY FRIKENDT I QUEENS-FAMILIES DØD
163
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
SOLDIER BOY BESKYLDT FOR BRUTALITET
164
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
SOLDIER BOY FÆLDER NARKOKARTEL,
DRÆBER TYVE, FLERE SÅREDE
165
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
NATIONEN SØRGER OVER SOLDIER BOY
166
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
SOLDIER BOY BESKYLDT FOR DØDELIG VOLD MOD
167
00:10:29,546 --> 00:10:33,216
Velkommen til Brave Maeve's
Inclusive Kingdom.
168
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
BRAVE MAEVE'S
VEGETARISKE TACOS
169
00:10:42,893 --> 00:10:44,103
LGBT-KALKUNLÅR
170
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
- Du er den sande helt.
- Smil.
171
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Få din candyfloss her!
172
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
Vi har donut-burgere!
173
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Que ç'est, en hamburger
med en donut som bolle?
174
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Der er virkelig ingen gud her.
175
00:11:04,831 --> 00:11:07,501
VENTETID - 175 MINUTTER
DU SKAL VÆRE SÅ HØJ FOR AT PRØVE
176
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}Kan vi prøve den?
177
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
Vil du vente tre timer
på en tre minutters tur?
178
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Det hylder et monster.
179
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}Jeg har altid villet prøve den!
180
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}Siden hvornår?
181
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Siden Kenji og jeg var små.
182
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Okay, først arbejde, så fornøjelse.
183
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Okay, lad os gå. Kom så.
184
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Tak.
- Det var så lidt.
185
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Soldier Boy! A Musical Journey
begynder om lidt.
186
00:11:57,551 --> 00:11:59,221
Køb billetter nu.
187
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Soldier Boy voksede op
i fødestedet for amerikansk frihed.
188
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Født fattig i South Philadelphias
hårde gademiljø
189
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
lærte han hurtigt værdien
af hårdt arbejde, vedholdenhed og mod.
190
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
Med disse værdier beviste han
USA's suverænitet over for verden.
191
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Okay, drenge!
Lad pølsetyskerne mærke helvedes ild!
192
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Han forsvarede os imod Den Røde Trussel.
193
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Jeg har en liste her
over erklærede kommunister.
194
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Han hjalp USA mod en bedre fremtid.
195
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Og på vejen fandt han kærligheden
til en god kvinde,
196
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
hvilket gjorde hans ofring
endnu mere ædel,
197
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
da han gav sit liv for
at redde os fra et globalt atomkatastrofe.
198
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Vær venligst med til at hylde Soldier Boy.
199
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
Da natten var mørk
200
00:13:07,370 --> 00:13:13,460
Og daggryet var koldt
201
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Fra hav til skinnende hav
202
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
Og de majestætiske bjerge
203
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Gjorde han det for de røde,
de hvide og de dristige
204
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
For han er Amerikas søn
205
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
Et symbol på frihed
206
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
For han er Amerikas søn...
207
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Næste!
208
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
I virker lidt gamle til
The Countess' tepakke.
209
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
Vi er unge i sjælen.
210
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
JEG KAN LIDE DIN MUSIK
211
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
Åh, kære. Kan du ikke tale?
212
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Vil du høre noget nyt?
213
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Chimpanser græder ikke
214
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
Nej, chimpanser græder ikke
215
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
Vidste I, chimpanser ikke kan græde?
216
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Men det betyder ikke,
de ikke græder indeni.
217
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
I junglens hjerte
218
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Hun er sød.
219
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Hun er vanvittig!
220
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Nej, hun er ej.
221
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}Lad os få det overstået!
222
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}Bananer er ikke nok
223
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Fint.
224
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
For en arts overlevelse
225
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
Hvad laver...
226
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
Lad ikke hendes hænder røre!
227
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Slip mig, kælling!
228
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
Ingen ildkugler,
hvis dine hænder ikke rører, oui?
229
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Forhold dig i ro og slap af.
Hun vil gøre dig ondt.
230
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
Hvad vil I?
231
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
Vi vil vide mere om Soldier Boy.
232
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
I kan da være ligeglade med Soldier Boy?
233
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
Vi vil have sandheden om Soldier Boy.
234
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
Ikke det merde,
som du fodrede os i dit elendige show.
235
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
Hvordan døde han? Hvem dræbte ham? Tal!
236
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
Showet er sandheden, dit røvhul!
237
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Han døde som en helt!
238
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
- Værsgo.
- Tak.
239
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
Allez! Vi må afsted. Kom så!
240
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
Fandens også!
241
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
Fuck!
242
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
Gud!
243
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Hughie, min ven. Er du okay?
244
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
Alex?
245
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
Hvor er Annie?
246
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
Hun er på scenen med Homelander.
247
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Det er en skør dag.
248
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Ja, jeg er glad for, du er der for hende.
249
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Hey, hvorfor tog du telefonen?
250
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Du ringede tre gange på tre minutter.
251
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
- Er der noget galt?
- Nej, alt vel.
252
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Sig, jeg har ringet, okay?
253
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Det er en stor ære at være her
i aften for at fejre min...
254
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
Min kære ven og mentor, Homelander.
255
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Før vi kalder Dame Judi Dench ind,
vil jeg gerne tage et øjeblik...
256
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Hey, Jay, hvad er det her?
257
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Jeg skal annoncere Starlight House.
258
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Du skal synge fødselsdagssang.
259
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Sjovt, ikke?
260
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Værsgo, giv den gas.
261
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
Tillykke til dig, tillykke til dig...
262
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Hey, lad være med det. Beklager...
263
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Starlight.
264
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Hør, Starlight,
jeg vil nødig instruere dig,
265
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
men vi skal bruge lidt mere
"Marylin Monroe slikkede lige røv på JFK."
266
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Det skal passe.
267
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
Vis hende rutinen.
268
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Du vil elske det her.
269
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Det er danserne.
270
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
Okay...
271
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
Okay, vent, folkens.
272
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Tak, de damer. Træd tilbage, okay?
273
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
Må jeg tale med Roger?
274
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Klart.
- Har du et problem?
275
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Jeg har...
276
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
...bekymringer.
277
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
Har du?
278
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Hvad er de?
279
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Det er nedværdigende.
280
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Er det nedværdigende
at synge en fødselsdagssang?
281
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
Vil du synge en sexet sang
på min fødselsdag?
282
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
Hvorfor er du så fjendtlig?
283
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Kan du give os et øjeblik, tak?
284
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Ja, gå.
- Tak.
285
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Hey, okay.
286
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
Bare så du ved det...
287
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Jeg ved, du er ligeglad med sangen.
288
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Dette er et barnligt forsøg
på at udstille mig som en sexdukke
289
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
i stedet for en medkaptajn.
290
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Jeg gør det ikke.
291
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Jeg har en idé.
Hvad med, at du løfter humøret lidt?
292
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Kom så! Syng sangen i småstykker.
293
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
Klar? Kom så!
294
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Hvis Starlight ikke vil synge,
så skal hun ikke synge.
295
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Sikke en overraskelse!
296
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Vores tests viser, at 76 % af mulige seere
297
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
vil gøre alt for at se med i aften,
for Starlight.
298
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
Hvad dig angår vil 53 % måske optage det.
299
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Det bør da betyde, at hun kan træffe
sine egne valg, ikke sandt?
300
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
Hvad så med, at jeg udvandrer, Stan?
301
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Med det PR-hul, du har gravet dig ned i,
302
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
er du heldig,
vi overhovedet foretager denne farce.
303
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Men det er din fest.
Du må gerne græde, hvis du har lyst.
304
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
Det må jeg sige, Annie.
Hvad skete der med dig i New York?
305
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
Jeg begyndte at lave bølger.
306
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Tusind tak, fordi du kom.
307
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
Kender du udviklingschefen?
308
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Hej, jeg hedder også Ashley.
309
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
Vi er nysgerrige omkring,
hvad du har til os i dag.
310
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Så nysgerrige.
311
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Jeg har tænkt, meget,
312
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
på alle de måder,
jeg kan bidrage heromkring.
313
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Måske er jeg ikke hurtig som før,
314
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
men jeg var aldrig blot
verdens hurtigste mand.
315
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
Der er mange lag i A-Train,
som folk ikke har set endnu.
316
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
Såsom?
317
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Jeg er også en stærk
og meget stolt sort mand.
318
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
Ikke sandt, Seth?
319
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
Seth! Helt ærligt, mand.
320
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Fortæl dem det.
321
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Klart.
322
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
The Seven dykker hos afro-amerikanere.
323
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
Vores tal på Dawn of the Seven var svage.
324
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
Farvede reagerer ikke godt på nazister.
325
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Fakta.
326
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
Vi tænkte, at en rebranding af A-Train
måske kunne ændre det...
327
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
...hvis gjort smagfuldt.
328
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
En rebranding?
329
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
Hør. Vi begynder med
en dokumentarserie på Vought Soul.
330
00:21:21,072 --> 00:21:22,032
{\an8}VOUGHT PRÆSENTERER
A-TRAIN TIL AFRIKA
331
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}A-Train til Afrika. Sådan!
332
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
Grafikken er bare en mock-up.
333
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Det sporer hans families rejse
fra Afrikas sletter
334
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
helt til Vought Tower.
335
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Ja, jeg vil i kontakt med mine rødder.
336
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
Ligesom i Roots!
337
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Og for Gen Z
338
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
har vi en moderne,
interaktiv læringsoplevelse.
339
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
MELLEMPASSAGEN
KOMMER TIL JUL
340
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Er det et computerspil om slavehandel?
341
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Det er kraftige sager.
342
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Noget helt særligt.
343
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
Jeg fik endda LJ til at redesigne dragten,
344
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
for kulturen.
Jeg introducerer den i aften.
345
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
Ja. Nej, lad os lige tage en tænkepause.
346
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
- Okay.
- Okay.
347
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
Tusind tak for salgstalen.
348
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
Det var så velfortalt.
349
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
Så velfortalt.
350
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Okay. Ja.
351
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Vi diskuterer indbyrdes og vender tilbage.
352
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Fedt. Ja. Tak.
353
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Vi ses i aften.
354
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Det overrasker mig,
de ikke købte det på stedet.
355
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
Hun hadede det.
356
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
Hvad?
357
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nej, hun sagde, det var "velfortalt."
358
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Ja, det betyder, hun hadede det.
359
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Hun købte det ikke,
fordi det er noget værre pis.
360
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Du er ligeglad med dine rødder,
361
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
og det ved du, og det ved hun,
og det ved Afrika!
362
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
Jaså?
363
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
Du har ingen fucking pik.
364
00:23:01,798 --> 00:23:02,668
{\an8}RED RIVER-INSTITUTTET
365
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
Hvor hos Vought arbejder du, Hughie?
366
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
I tårnet.
367
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Sociale medier på 47. sal.
368
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Sagde du, I ikke har
mange potentielle forældre?
369
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
Du ved, hvad slags hjem, vi er, ikke?
370
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Ja, klart. Det er et gruppehjem...
371
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
...for børn med superkræfter.
372
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Mason, kom ned derfra.
373
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Ja, så mange tragiske historier,
374
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
men med den rette opmærksomhed
kan de komme sig.
375
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Ja, de er små skatte.
376
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Teddy Stillwell, vi teleporterer os ikke.
377
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- Et andet sted.
- Ja...
378
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
Så deres forældre...
379
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Nogle af børnene opdagede
deres evner tidligt,
380
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
før de kunne kontrollere dem.
381
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Men du vil være ganske tryg.
382
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}STARLIGHT SKINNER PÅ DEN RØDE LØBER
383
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}Hey, kan du vise mig resten af stedet?
384
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Hvad vil du se?
385
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Hvad som helst, du har.
386
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Hvad er der, Teddy?
387
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Et øjeblik. Jeg kender dig.
388
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
Er du Starlights kæreste?
389
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Og du arbejder på Bureauet.
390
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Dette er uregelmæssigt. Jeg må...
- Hey, jeg kan forklare.
391
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Okay. Sandheden er,
392
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
at Starlight sendte mig hertil.
393
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Jeg er steril.
394
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Lægen siger, mine sædceller
er virkelig elendige,
395
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
som en flok fede, døde haletudser.
396
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Men vi vil gerne have et barn, og...
397
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Hun ville være diskret, så hun sendte mig.
398
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Jeg var her aldrig, forresten.
399
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Det skal handle om kærlighed
og ikke omtale, du ved?
400
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Fantastisk. Med en overmenneskelig mor
401
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
er der langt mindre risiko
for forældredød.
402
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Åh ja, det er godt nyt.
403
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Her er nogle, jeg tror, du vil synes om.
404
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
Er det okay med dig,
hvis jeg selv kigger lidt?
405
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Tak. Beklager. Jeg vil bare gerne...
406
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
Beklager.
407
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
Er der noget særligt,
du leder efter? Dreng, pige?
408
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
Nej, sådan ser vi ikke rigtig på køn.
409
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Samir er sydasiatisk.
410
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Det er meget populært.
411
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Det lyder godt. Hvor... Samir her?
412
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Okay.
- Sydasiatisk.
413
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
SØGER "RED RIVER ARCHIVE" NADIA
414
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Ved du, hvorfor du er her i dag?
415
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
Har jeg gjort noget galt?
416
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Nej, du har gjort så stort fremskridt.
Det er derfor, du er her.
417
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Din drøm går i opfyldelse.
418
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
Adopterer du mig?
419
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
Nej, jeg kan ikke adoptere dig,
teknisk set ikke.
420
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Det er mere kompliceret,
end du behøver tænke over.
421
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Men du er en meget sjælden
og ekstraordinær pige,
422
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
og du kommer med mig.
423
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Jeg tager mig af dig fra nu af.
424
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
Er det okay?
425
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"Det har været en skrækkelig,
ikke særlig god, dårlig dag.
426
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
"Min mor siger, at nogle dage er sådan.
427
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}"Selv i Australien."
428
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Skal jeg læse den igen?
429
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Jeg er for gammel.
430
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Nu ikke så flabet. Ryk dig!
431
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
Lad mig tale med din mor.
432
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Der er dårlige dage.
433
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Måske bør jeg læse denne for dig.
434
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Det har du. En million gange før sengetid.
435
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
Noget i nyhederne?
436
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
Stadig intet.
437
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Godt.
438
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony var din ven.
Jeg forstår, at du er fortørnet.
439
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Nogen klokkede i det hos Vought.
440
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Folk kan ikke komme
og kalde mig Nadia på kontoret.
441
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Et rengøringshold steriliserede stedet
15 minutter efter hændelsen.
442
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
Ingen vidner er dukket op.
Hvis de gør, så tager vi os af dem...
443
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
...ligesom du tog dig af Tony.
444
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Hør nu. Har jeg ikke altid passet på dig?
445
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Velkommen. Næste.
446
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Beklager. Værsgo.
447
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Flot pistol. Velkommen. Næste!
448
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Værsgo.
449
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
33. ÅRLIGE SKYDEVÅBENSMESSE
450
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
LÆR MED GUNPOWDER
451
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Og nu skal I høre:
452
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Hvis Dakota Bob Singer
bliver valgt til præsident,
453
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
så sig hej til venstrefløjssocialisme.
454
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
For lad mig sige dette:
455
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
Han vil følge George Soros globalistiske
playbook til punkt og prikke.
456
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Første trin: Undertryk borgerne
og konfiskér deres skydevåben!
457
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Andet trin: Få det hele rapporteret
af de såkaldte nyhedsmedier.
458
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
Og tredje trin: I ethvert klasseværelse
459
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
lærer de børn at hade USA,
460
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
forfatningen og retten til våben.
461
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Heldigvis for os,
462
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
det tavse flertal
og Vought Rifle Association,
463
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
så er vi bevæbnede
og klar til at slå igen.
464
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Tak, fordi I kom.
465
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
Glem ikke,
halv pris på hulspidsprojektiler.
466
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Brug kampagnekoden "Gunpowder."
Gud velsigne jer.
467
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Beklager, hr. Powder.
468
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Jeg er din største fan.
469
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Jeg har købt alle dine rifler.
470
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
Den Vought VR-15...
471
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Noget af et skydevåben.
472
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
Glat udløser!
473
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Glat!
474
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Jeg ville ryste din hånd, men, du ved...
475
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Det sætter jeg pris på.
476
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Jeg har fulgt dig siden Payback-dagene.
477
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Jeg mener, 14 år gammel
og udvalgt som Soldier Boys sidekick.
478
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Han var en god mand.
479
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Godt at møde dig.
480
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Du må have været henrykt?
481
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
At hjælpe ham på hans missioner,
482
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
lade ham betragte dig,
stikke sin finger op i numsen på dig.
483
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
Give ham en lille guffer?
484
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
En god dags arbejde for en knøs, ikke?
485
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
Jeg har hørt det sidekick-pædo-ævl
tusind gange før.
486
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Gør mig en stor tjeneste, og fuck af!
487
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Du har ret. Beklager.
488
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Det er et beskidt, udokumenteret rygte.
489
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Det kan du bande på.
490
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Indtil nu.
491
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Dette er en klage til Vought,
hvor du bad om at blive taget af Payback
492
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
på grund af, og jeg citerer,
"Soldier Boys konstante misbrug."
493
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Vought begravede det,
fordi de er nogle røvhuller.
494
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Det er en forfalskning!
495
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Selvfølgelig er det!
496
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
Hvem er du?
497
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Det har jeg sagt. Din største fan.
498
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Og jeg vil hjælpe dig, men det er tys-tys.
499
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Det ville være en skam,
hvis dine lakajer derude
500
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
fandt ud af, at du var Soldier Boys
lille pikslikker.
501
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Det eneste, jeg vil vide, er,
hvad der skete med ham,
502
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
og det skal du sige.
503
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
Eller jeg kunne skyde dig.
504
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
Hvis du gør det,
er det hele på nettet om en time.
505
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Jeg er ligeglad, makker,
506
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
for det skete aldrig.
507
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Soldier Boy rørte mig aldrig på den måde!
508
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Fuck!
509
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
Åh gud! Spring ikke!
510
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Hej, Chelsea.
511
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Det er din heldige dag,
alt taget i betragtning.
512
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Du er i min årlige fødselsdagsredning.
513
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Kom ikke nærmere.
514
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Livet er en dyrebar gave.
515
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
At smide dit væk ville være
at give Gud en lussing, synes du ikke?
516
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Du vil ikke ende i Helvede for evigt, vel?
517
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Jeg er jøde. Jeg...
518
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Okay. Uanset hvad,
er du så sød at træde tilbage, tak?
519
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Ja, godt. Vær ikke bange for at zoome,
du er ikke Roger Deakins.
520
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Mike, gør klar.
Han kan flyve ned når som helst.
521
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
Åh fuck!
522
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Kom nu. Jeg er her nu.
523
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Hvis du springer, flyver jeg ned
og redder dig alligevel. Helt forgæves...
524
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
SENESTE NYT
STORMFRONT SELVMORD
525
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Det kan hun ikke. Det er min...
526
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Det er min fødselsdag.
527
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}VIDEO LÆKKET ONLINE
528
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Hun...
529
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Du ved sikkert ikke det her,
fordi, du ved, jøde.
530
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Jesus blev ikke født den 25. december.
531
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Det erstattede bare en hedensk festival.
Og ved du hvad?
532
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
I dag er ikke min fødselsdag.
533
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
Niks.
534
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Jeg ved ikke, hvornår det er,
men det er ikke i dag.
535
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
I dag blev bare valgt til mig
af en marketingsafdeling.
536
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
Jeg kan slet ikke have en fødselsdag.
Jeg blev ikke født.
537
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Jeg blev bare hældt ud
af et fucking reagensglas.
538
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Ubesmittet undfangelse.
539
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Jeg ved præcis,
hvordan han må have haft det.
540
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Jesus.
541
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Man giver og...
Man giver hele fucking livet...
542
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
...og hvad sker der?
Folk nedbryder bare én.
543
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}Hvorfor tilintetgør folk deres guder?
544
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
Hvordan er det rimeligt,
at du bliver frelst,
545
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
mens en smuk, perfekt gud bliver myrdet?
546
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Ved du hvad, Chelsea...
547
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Jeg synes, du bør springe.
548
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Det tror jeg ikke, jeg vil.
549
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
Vil du ikke?
550
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Hvad med at udvise lidt viljestyrke?
551
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Spring.
552
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Jeg vil bare gerne ned.
553
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
Jeg foreslår ikke længere.
554
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Spring.
555
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
Nej, jeg beder. Åh gud.
556
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
Nej, nej, nej.
557
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
Der er ingen gud.
558
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
Den eneste mand i himlen...
559
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
...er mig.
560
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
Hvad fanden, bed hun sin egen tunge ud?
561
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Stormfront
Million-Dollar-Baby'ede sig selv.
562
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Far, her lugter af røg.
563
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Jeg klarer den, skat!
564
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
Skide lortealarm! Hold så kæft!
565
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Undskyld, skat.
566
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Undskyld.
567
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Undskyld.
568
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
Hej.
569
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Hej.
570
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Hughie.
571
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
Hej.
572
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
Hej, hvor har du været?
573
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Jeg har bare arbejdet hjemmefra.
574
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Åh gud, din hånd.
575
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Ja. Det er ingenting, jeg har det fint.
576
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
Hvem er Nadia?
577
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
Nadia?
578
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Ja, Scotty sagde, at en fyr
spurgte efter Nadia i går.
579
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Ja, der var en fyr,
og han kiggede på et billede af dig,
580
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
og han sagde, at du hed Nadia,
og at han kendte dig fra gamle dage.
581
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
Ville du intet sige?
582
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Nej, han lod til
at være psykisk forstyrret.
583
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Du kommer ikke på arbejde, din hånd...
584
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Der foregår meget.
585
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
Noget, jeg bør vide?
586
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Han var sammen med mig.
587
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Jeg er ked af at stjæle ham fra dig,
588
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
men vi havde nogle ting, vi måtte tale om,
589
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
meget højlydt faktisk.
590
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
Vi skabte et postyr hos Panera.
Det var et mirakel, ingen genkendte mig.
591
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Ja, jeg prøvede at bevare
bare en smule af min værdighed,
592
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
men vi var oppe at skændes.
593
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
Vi endte ikke det bedste sted,
594
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- så jeg tænkte, jeg ville...
- Se til mig?
595
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Jeg var bekymret for dig.
596
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Du ved vel,
at jeg kan klare nogle ting selv?
597
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Jeg prøver bare at hjælpe.
598
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
Du behøver ikke behandle mig som et barn.
599
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Jeg behandlede dig som min kæreste.
600
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Det her vedkommer ikke mig. Jeg smutter.
601
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Held og lykke med det.
602
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- Åh, Hughie?
- Ja?
603
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
Giv hende lidt plads.
604
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
Frygt ikke en magtfuld kvinde.
605
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
Åh gud!
606
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Tak for redningen, forresten.
607
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
Hvad laver du her?
608
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
Hvad laver jeg her?
609
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Alex sagde, du opførte dig sært,
610
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
og jeg har ringet hvert femte minut, så...
611
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Klart. Beklager.
Jeg slukkede min telefon hos Red River.
612
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
Det skulle vi klare sammen.
613
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Jeg ved det.
614
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Undskyld.
615
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
Og du bløder.
616
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Ja, fordi jeg ikke kan åbne et glas,
fordi jeg er uduelig!
617
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Hughie.
618
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
Hvad sker der?
619
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Vicky var min ven.
620
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Jeg kender hendes datter, hun overraskede
mig på kontoret på min fødselsdag.
621
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
Vi plejede at gå igennem kontoret,
som om vi var urørlige.
622
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Jeg troede,
at tingene omsider gik min vej.
623
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Gud, hvor er jeg latterlig.
624
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Hey! Det passer ikke.
625
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Hughie.
626
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Jeg har muligvis skrevet os op til
at adoptere.
627
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Hey, se lige!
628
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Sådan.
629
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
Seven Tower! Fantastisk!
630
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Farvel, far.
631
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
632
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Okay.
633
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
Er Monique her?
634
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Monique, Marvin er her!
635
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
Bliver du til Fødselsdagsudsendelsen?
636
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Vi har pølser på grillen.
637
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Jeg springer over. Ellers tak.
638
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Du ved, jeg har prøvet.
639
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
Jeg har forsøgt at holde mig fra det hele,
640
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
superheltene,
641
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
Butcher.
642
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
For Janine...
643
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
...og for dig.
644
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Det ved jeg.
645
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Men det her...
646
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
...det her med Soldier Boy kom op,
647
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
og det ved du, hvad fylder.
648
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Jeg opjusterede medicinen...
649
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- Har du slemme tanker igen?
- Og mine tics
650
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
og tvangshandlinger...
651
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
Jeg mistede besindelsen foran Janine.
652
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Det er, som om Soldier Boy...
653
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
...er den her splint i min hjerne,
efter han...
654
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
Jeg er på bar bund.
655
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Tag tilbage til Butcher.
656
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
Det skal du gøre.
657
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Jeg ville aldrig gøre dig til noget,
du ikke er.
658
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Jeg hader, at du bliver syg over det.
659
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Måske kan jeg ikke være sammen
med dig længere, og det er jeg ked af.
660
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Men du bør gøre, hvad du er nødt til.
661
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Få styr på lortet.
662
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Lad være at fortælle Janine om det.
663
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
Intet af det, min far, intet.
664
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
Hun skal ikke være en del af det.
665
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Janine vil vente på dig her.
666
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Bare... pas på dig selv for hende.
667
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
Stormfront havde ret!
668
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
Stormfront havde ret!
Stormfront havde ret!
669
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
DEMONSTRATION UDVIKLER SIG VOLDELIGT
670
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
Stormchasers var i Portland i dag
671
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
i sorg over deres faldne idol, Stormfront,
672
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
da vold brød ud mellem...
673
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Mon coeur, se.
674
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Se lige det her.
675
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Six Flags i Queensbury.
Vi tager dertil i morgen.
676
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
Vi prøver Greezed Lightin'
og Steamin' Demon,
677
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
indtil vi kaster
donut-hamburgers op, okay?
678
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}Det handlede aldrig om rutsjebanen.
679
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Jeg ved det.
680
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Kenji og jeg havde ikke en barndom.
681
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Jeg gjorde lige det samme
mod den lille pige og hendes bror.
682
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}En lille pige.
683
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}Nej.
684
00:44:55,235 --> 00:44:58,905
{\an8}Hvordan kan de nogensinde blive børn igen?
685
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
Det var ikke din skyld.
686
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Jeg bliver aldrig en normal pige,
der kan lide rutsjebaner.
687
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Jeg er i stykker og kan aldrig repareres.
688
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}På grund af denne gift,
denne forbandelse i mine årer.
689
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
FORSINKET
690
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Hej, jeg er ked af, jeg er forsinket.
691
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Jeg tænkte, jeg kunne nå at blive klippet.
692
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
Det tager altid så lang tid.
693
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Der er Oreos i skabet,
694
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
men kun to, unge mand.
695
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Mere end to, så opdager jeg det!
696
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Okay. Jeg lægger på nu.
697
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Jeg ville bare sige, at jeg elsker dig,
698
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Så... Jeg elsker dig, og vi ses snart.
699
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
Butcher?
700
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
Er du okay, makker?
701
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
Hey...
702
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Frenchie fortalte mig om Crimson Countess.
Hvad fanden skete der?
703
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
Vi jagede nogen, men...
704
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Jeg siger det ligeud.
705
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Du havde ret forleden.
706
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Alt er godt...
707
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ryan har det godt.
708
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Jeg bør lade tingene være,
før jeg klokker i det.
709
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
Er du der?
710
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Neuman er en superhelt.
711
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Hovedsprængeren.
712
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
Hvad?
713
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Ja, og hun er nærmest Stan Edgars datter.
714
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Mit år har været spildt.
715
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Vi kan ikke bekæmpe Vought retmæssigt.
716
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
Alt er korrupt.
717
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Hvis vi vil fælde dem...
718
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
...må vi gøre alt, vi kan.
719
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Vi må gøre det på din måde.
720
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Butcher, er du der?
721
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
Det kan du fandeme ikke mene.
722
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Fjern dig fra min bil.
723
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
Hvorfor beskytter du Soldier Boy?
724
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Havde han misbrugt mig, tøvede jeg ikke.
725
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
Jeg ville smide ham for hundene.
726
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
Det var satans.
727
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
Okay! Okay!
728
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Jeg beder.
729
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Soldier Boy slog mig lidt, okay?
730
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Det var bare mobning,
der gik over stregen. Der er alt.
731
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
Hvad skete der med ham?
732
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
Han døde ikke i en ulykke, okay?
733
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
Atomnedsmeltningen var noget pis.
734
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
Det ved jeg godt! Hvad dræbte ham?
735
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
Det ved jeg ikke.
736
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
Jeg ved det ikke! Okay?
737
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
Vi var i Nicaragua i fucking '84,
men jeg så det ikke ske!
738
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- Du må have set noget!
- Jeg så ikke en skid!
739
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Jeg var kun et barn.
740
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Spørg de andre, spørg fucking CIA!
741
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
CIA?
742
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Ja. Vi samarbejdede med CIA.
743
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
Hvem var sagsarbejderen?
744
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Grace.
745
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Grace Mallory.
746
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
Okay? Fuck!
747
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Hør, vær nu sød.
748
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Hør, jeg har fortalt alt, jeg ved.
749
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Vær nu sød at...
750
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Det ved jeg, du gjorde.
751
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Men det ændrer ikke på, hvad du er.
752
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
Hvad fanden har han på?
753
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
Hvad fanden har han på?
754
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Ja. Sådan! Giv den op for Supersonic!
755
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Giv mig garderoben.
756
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Lad mig tale med garderoben,
så jeg kan kvæle dem!
757
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Okay. Nu vil jeg gerne præsentere
vores medkaptajner.
758
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Så giv den op for Starlight
og dagens mand i skysovs,
759
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
Homelander!
760
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Tillykke, Homelander.
- Hej, tak.
761
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Jeg kan se dit bildæk,
dit klamme, fede svin!
762
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Kom så af scenen.
763
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Jeg er så beæret over
at være hos jer i aften
764
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
for at fejre min kære ven
og mentor, Homelander.
765
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Men jeg vil mere end blot
at ønske dig tillykke.
766
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Jeg er så begejstret over at annoncere
et projekt, der står mit hjerte nær.
767
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Starlight House er
en non-profit-fond dedikeret
768
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
til at hjælpe hjemløse og udsatte unge.
769
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
Hey, Homelander! Din nazist døde!
770
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
Sagde han lige, at hans nazist døde?
771
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Lad os gå. Kom.
772
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Homelander... Han er bare...
Han er et menneske.
773
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Han er ligesom os andre,
og vi begår alle fejl, ikke?
774
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Men alle fortjener en chance til.
775
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Derfor har Homelander indvilliget i
776
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}at donere ti millioner dollars
til Starlight House,
777
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}- hvilket er... Jeg mener...
- Nej.
778
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}- Kom så, giv den op.
- Nej.
779
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}- Giv den op for hans hjerte.
- Nej, nej, nej!
780
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Starlight løj lige for jer.
Det gjorde hun.
781
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Jeg begår ikke fejl.
Jeg er ikke "ligesom jer andre."
782
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Jeg er stærkere, jeg er klogere...
783
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Jeg er bedre. Jeg er bedre!
784
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
Jeg er ikke en svag, fucking tøsedreng,
der går rundt
785
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
og undskylder hele tiden!
786
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
Og hvorfor ville I ønske det?
787
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Klip til en fucking reklame, Roger!
788
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
Vov ikke at stoppe med at filme, Roger!
789
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Hele mit liv
har folk ville kontrollere mig.
790
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Hele mit liv har rige mennesker,
magtfulde mennesker,
791
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
forsøgt at give mig mundkurv på,
792
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
og holdt mig impotent og lydig
som en fucking marionet!
793
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
Men det virkede.
794
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
Fordi jeg tillod det.
795
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
Og hvis de kan kontrollere mig,
796
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
så kan du bande på,
de kan kontrollere jer.
797
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
De gør det allerede, I ved det bare ikke.
798
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Jeg er færdig.
799
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Jeg er færdig med at undskylde
og blive forfulgt for min styrke!
800
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
I bør takke Kristus for,
801
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
at jeg er, som jeg er,
for I har brug for mig!
802
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
Jeg skal redde jer!
803
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Det har I brug for.
804
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Det er jeg den eneste, der kan.
805
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
I er ikke heltene.
806
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
Jeg er helten.
807
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
Jeg er helten.
808
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
Tekster af: Jonas Kloch
809
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen