1 00:00:05,131 --> 00:00:07,841 På torsdag på VTV, TV for Kvinder. 2 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 VTV FJERNSYN FOR KVINDER 3 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Jeg søger bare et mere meningsfuldt liv, hr. Adana. 4 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Kirkekollektivet 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}kan tilbyde dig så meget mere. 6 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Vi kan tilbyde dig en familie. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}ET NYT LIV 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Hr. Adana, sig mig sandheden. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Får du mig forfulgt? 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}KOMMER MED EN HØJ PRIS 11 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Jeg var nødt til at vide, om du satte Kirken først, 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}før din karriere. 13 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}BYGGER PÅ DEEPS MEMOIR 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Før alting. 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Du brændemærkede mig! 16 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Så er det nok! 17 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Jeg er bange for, du er blevet en giftig personlighed, Deep. 18 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Så giver du mig intet andet valg end at flygte. 19 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 IKKE UDEN MIN DELFIN 20 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Ikke Uden Min Delfin, præsenteret af Lean Lady Frozen Dinners, af Vought. 21 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 I aften på både VBS, VTV, VNN, Vought Soul og Voughtemundo 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 kan du se min årlige Fødselsdagsudsendelse. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Sammen med min medkaptajn Starlight, 24 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, skuespillerne fra Riverdale, 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 Dame Judi Dench og min kære ven, Black Noir... 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Hej, William. Fanden tage pusheren, ikke? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Vil du sprøjte det lort i dine årer? 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Det kunne jeg godt finde på. 29 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Du vil sandsynligvis dø. 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Jeg har satset mere for mindre. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Jeg tror dig ikke. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 At blive superhelt? 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Det er et nyt lavpunkt, selv for dig. 34 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Jeg kan gå lavere, direkte til helvede. 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Butcher, du må stoppe. 36 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Jeg beder dig. For Becca. 37 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Det ville knuse hende. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Becca er ligeglad med, hvad jeg gør. 39 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Hun er død. 40 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hallo, det er lidt tidligt, ikke? 41 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Du sagde, ring efter kl. 20. 42 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Klokken er 20.03. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Ja. Det har du ret i. 44 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Er du okay? 45 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Ja, fremragende, hvorfor? 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Du ser træt ud. 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Jeg havde bare en dårlig nat. 48 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Ingen søvn. 49 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Så du videoen, jeg lavede? 50 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Nej, jeg har ikke haft muligheden endnu. 51 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 FORSINKET 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Se den. Den hjælper mig, når jeg... 53 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 ...ikke sover godt. 54 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Jeg ser den senere! 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Er du vred på mig? 56 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Nej. Selvfølgelig ikke. 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Hør, du er din mors søn. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Og jeg vil altid passe på dig. 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Netop som jeg lovede. 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Okay? 61 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Hej, sovetryne, op med dig. Det er en stor dag. 62 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Er der noget særligt ved i dag? 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Det er min fødselsdag, fjollegøj. 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Okay, blink, hvis du vil ønske mig tillykke. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Okay. 66 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Okay, Red River er et gruppehjem ejet af et datterselskab til Vought. 67 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}RED RIVER - ETABLERET 1946 23. FEBRUAR 1998 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Det er vist der, Vicky voksede op. 69 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Mener du "Nadia"? 70 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Jeg er en idiot. Jeg burde have set det. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Hvordan kunne du det? 72 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Det ved jeg ikke. 73 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Da hun dræbte Rayner, eller da hun sprængte Kongressen i luften. 74 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Fandens også. 75 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Vi kan lække det til The Times? 76 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Nej. Hun kunne sprænge alle i luften. Også mig. 77 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Vent. Tager du på arbejde? 78 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Meld dig syg. 79 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Vi har fællesmøde kl. 15. Jeg har aldrig gået glip af et før. 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Vi siger det til Butcher? 81 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 At jeg har været superhelte-sidekick i et år? 82 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Han stopper med at pine mig, gør han? 83 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Måske ikke. 84 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Nej, nej. Vi håndterer det selv, okay? 85 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Okay. Bare lad være at gøre noget. 86 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Hvad, noget skørt? Dumt? 87 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Gør ingenting, før jeg er tilbage, okay? 88 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Går du? 89 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Ja, der er lydprøve til Homelanders dumme fødselsdagsudsendelse. 90 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Vent på mig. 91 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Ja, okay. Klart. 92 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Pop, Pop. Hoved, glid. Ja. 93 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Vi klipper her. 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Du har det stadig! 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Som var du tilbage på Sweet as I Wanna B e-turné. 96 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Nej, det her er ydmygende. 97 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Sangen var klam, da jeg var 18. 98 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Nu vil jeg få polititilhold over for skoler. 99 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Så lad være at synge den. 100 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Du er allerede med i The Seven. 101 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Ikke flere bølger. 102 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Tro mig. 103 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Lav bølger. 104 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Hey, Jay. Kan vi gennemgå mit segment nu? 105 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Jeg har så få replikker. 106 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Selvfølgelig. 107 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Hvor er gejsten? 108 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Hvad er du, på pause? 109 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Tillykke, jeg... 110 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic, ikke? - Jo 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - En fornøjelse. - Ja. 112 00:06:40,609 --> 00:06:44,279 Du er virkelig godt med i American Hero. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Fortsæt, så kan vi samarbejde. 114 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Det håber jeg. 115 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Det skader ikke, at dommeren 116 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 plejede at guffe din chorizo picante. 117 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Homelander. Vi indlæser skærmen med Starlights revisioner. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Revisioner? 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Ja. Jeg bad Bruce ændre et par småting, 120 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 give dig lidt saftigere ting. Du er trods alt medkaptajn. 121 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Du skal være med i det hele. 122 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, indlæs dem. - Javel. 123 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Tak. 124 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Du ved, 125 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 jeg må indrømme, at jeg nærede tvivl omkring dette. 126 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Men nu er jeg bare så spændt på, hvad der vil ske... 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 ...partner. 128 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Klar til generalprøve! 129 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Alt vel, makker? 130 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Janine, som du er stukket i vejret! 131 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Du husker vel onkel Billy, ikke? 132 00:07:39,418 --> 00:07:44,168 Her, jeg har noget til dig. Læg det med far. 133 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 523 brikker med familiehygge. 134 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Okay, duk ikke bare op her, ring først. 135 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Og desuden, "F" Soldier Boy. 136 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Jeg er skide ligeglad, hvordan han døde. 137 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Sludder. 138 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Han døde ikke som en helt. 139 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Jeg vil vædde på, han gik på knæ og tryglede som en lille kælling. 140 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Hvad i... 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Beklager, kære. 142 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Hør. 143 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Hvis der er et våben derude, der dræbte Soldier Boy, 144 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 så kan det dræbe Homelander. Det må være noget værd. 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Vi gennemgår hans gamle hold. 146 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Frenchie og Kimiko begynder med Crimson Countess, 147 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 og jeg kontakter Gunpowder. 148 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Så har du vist styr på det. 149 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 Det er ikke hvem som helst. 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Det er Soldier Boy. 151 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Du kan lukke bogen om ham én gang for alle. 152 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 For din far, din familie. 153 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Stop med det pis! 154 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Min far døde bøjet over et bord, besat af en død mand, 155 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 mens han ignorerede sine to levende børn. 156 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Jeg gjorde næsten det samme. 157 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Tak, fordi du kom. 158 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Du gør det flot med hende, makker. 159 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Butcher, et øjeblik. 160 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Jeg har måske én ting. 161 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY FANGER BILTYVE HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYDSILDEN 162 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY FRIKENDT I QUEENS-FAMILIES DØD 163 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY BESKYLDT FOR BRUTALITET 164 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY FÆLDER NARKOKARTEL, DRÆBER TYVE, FLERE SÅREDE 165 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 NATIONEN SØRGER OVER SOLDIER BOY 166 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY BESKYLDT FOR DØDELIG VOLD MOD 167 00:10:29,546 --> 00:10:33,216 Velkommen til Brave Maeve's Inclusive Kingdom. 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 BRAVE MAEVE'S VEGETARISKE TACOS 169 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 LGBT-KALKUNLÅR 170 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Du er den sande helt. - Smil. 171 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Få din candyfloss her! 172 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 Vi har donut-burgere! 173 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Que ç'est, en hamburger med en donut som bolle? 174 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Der er virkelig ingen gud her. 175 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 VENTETID - 175 MINUTTER DU SKAL VÆRE SÅ HØJ FOR AT PRØVE 176 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Kan vi prøve den? 177 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Vil du vente tre timer på en tre minutters tur? 178 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Det hylder et monster. 179 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Jeg har altid villet prøve den! 180 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Siden hvornår? 181 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Siden Kenji og jeg var små. 182 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Okay, først arbejde, så fornøjelse. 183 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Okay, lad os gå. Kom så. 184 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Tak. - Det var så lidt. 185 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Soldier Boy! A Musical Journey begynder om lidt. 186 00:11:57,551 --> 00:11:59,221 Køb billetter nu. 187 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy voksede op i fødestedet for amerikansk frihed. 188 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Født fattig i South Philadelphias hårde gademiljø 189 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 lærte han hurtigt værdien af hårdt arbejde, vedholdenhed og mod. 190 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Med disse værdier beviste han USA's suverænitet over for verden. 191 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Okay, drenge! Lad pølsetyskerne mærke helvedes ild! 192 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Han forsvarede os imod Den Røde Trussel. 193 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Jeg har en liste her over erklærede kommunister. 194 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Han hjalp USA mod en bedre fremtid. 195 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Og på vejen fandt han kærligheden til en god kvinde, 196 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 hvilket gjorde hans ofring endnu mere ædel, 197 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 da han gav sit liv for at redde os fra et globalt atomkatastrofe. 198 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Vær venligst med til at hylde Soldier Boy. 199 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 Da natten var mørk 200 00:13:07,370 --> 00:13:13,460 Og daggryet var koldt 201 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Fra hav til skinnende hav 202 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Og de majestætiske bjerge 203 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Gjorde han det for de røde, de hvide og de dristige 204 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 For han er Amerikas søn 205 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Et symbol på frihed 206 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 For han er Amerikas søn... 207 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Næste! 208 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 I virker lidt gamle til The Countess' tepakke. 209 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Vi er unge i sjælen. 210 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 JEG KAN LIDE DIN MUSIK 211 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Åh, kære. Kan du ikke tale? 212 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Vil du høre noget nyt? 213 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Chimpanser græder ikke 214 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Nej, chimpanser græder ikke 215 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Vidste I, chimpanser ikke kan græde? 216 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Men det betyder ikke, de ikke græder indeni. 217 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 I junglens hjerte 218 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Hun er sød. 219 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Hun er vanvittig! 220 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Nej, hun er ej. 221 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}Lad os få det overstået! 222 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}Bananer er ikke nok 223 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Fint. 224 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 For en arts overlevelse 225 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Hvad laver... 226 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Lad ikke hendes hænder røre! 227 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Slip mig, kælling! 228 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Ingen ildkugler, hvis dine hænder ikke rører, oui? 229 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Forhold dig i ro og slap af. Hun vil gøre dig ondt. 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Hvad vil I? 231 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Vi vil vide mere om Soldier Boy. 232 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 I kan da være ligeglade med Soldier Boy? 233 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Vi vil have sandheden om Soldier Boy. 234 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Ikke det merde, som du fodrede os i dit elendige show. 235 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Hvordan døde han? Hvem dræbte ham? Tal! 236 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Showet er sandheden, dit røvhul! 237 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Han døde som en helt! 238 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 - Værsgo. - Tak. 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Allez! Vi må afsted. Kom så! 240 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Fandens også! 241 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Fuck! 242 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Gud! 243 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie, min ven. Er du okay? 244 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 245 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Hvor er Annie? 246 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Hun er på scenen med Homelander. 247 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Det er en skør dag. 248 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Ja, jeg er glad for, du er der for hende. 249 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Hey, hvorfor tog du telefonen? 250 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Du ringede tre gange på tre minutter. 251 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - Er der noget galt? - Nej, alt vel. 252 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Sig, jeg har ringet, okay? 253 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Det er en stor ære at være her i aften for at fejre min... 254 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 Min kære ven og mentor, Homelander. 255 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Før vi kalder Dame Judi Dench ind, vil jeg gerne tage et øjeblik... 256 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Hey, Jay, hvad er det her? 257 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Jeg skal annoncere Starlight House. 258 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Du skal synge fødselsdagssang. 259 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Sjovt, ikke? 260 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Værsgo, giv den gas. 261 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Tillykke til dig, tillykke til dig... 262 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Hey, lad være med det. Beklager... 263 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 264 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Hør, Starlight, jeg vil nødig instruere dig, 265 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 men vi skal bruge lidt mere "Marylin Monroe slikkede lige røv på JFK." 266 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Det skal passe. 267 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Vis hende rutinen. 268 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Du vil elske det her. 269 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Det er danserne. 270 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Okay... 271 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Okay, vent, folkens. 272 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Tak, de damer. Træd tilbage, okay? 273 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Må jeg tale med Roger? 274 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Klart. - Har du et problem? 275 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Jeg har... 276 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 ...bekymringer. 277 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Har du? 278 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Hvad er de? 279 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Det er nedværdigende. 280 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Er det nedværdigende at synge en fødselsdagssang? 281 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Vil du synge en sexet sang på min fødselsdag? 282 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Hvorfor er du så fjendtlig? 283 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Kan du give os et øjeblik, tak? 284 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Ja, gå. - Tak. 285 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Hey, okay. 286 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Bare så du ved det... 287 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Jeg ved, du er ligeglad med sangen. 288 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Dette er et barnligt forsøg på at udstille mig som en sexdukke 289 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 i stedet for en medkaptajn. 290 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Jeg gør det ikke. 291 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Jeg har en idé. Hvad med, at du løfter humøret lidt? 292 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Kom så! Syng sangen i småstykker. 293 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Klar? Kom så! 294 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Hvis Starlight ikke vil synge, så skal hun ikke synge. 295 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Sikke en overraskelse! 296 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Vores tests viser, at 76 % af mulige seere 297 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 vil gøre alt for at se med i aften, for Starlight. 298 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Hvad dig angår vil 53 % måske optage det. 299 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Det bør da betyde, at hun kan træffe sine egne valg, ikke sandt? 300 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Hvad så med, at jeg udvandrer, Stan? 301 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Med det PR-hul, du har gravet dig ned i, 302 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 er du heldig, vi overhovedet foretager denne farce. 303 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Men det er din fest. Du må gerne græde, hvis du har lyst. 304 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Det må jeg sige, Annie. Hvad skete der med dig i New York? 305 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Jeg begyndte at lave bølger. 306 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Tusind tak, fordi du kom. 307 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Kender du udviklingschefen? 308 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hej, jeg hedder også Ashley. 309 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Vi er nysgerrige omkring, hvad du har til os i dag. 310 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Så nysgerrige. 311 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Jeg har tænkt, meget, 312 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 på alle de måder, jeg kan bidrage heromkring. 313 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Måske er jeg ikke hurtig som før, 314 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 men jeg var aldrig blot verdens hurtigste mand. 315 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 Der er mange lag i A-Train, som folk ikke har set endnu. 316 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Såsom? 317 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Jeg er også en stærk og meget stolt sort mand. 318 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Ikke sandt, Seth? 319 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Seth! Helt ærligt, mand. 320 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Fortæl dem det. 321 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Klart. 322 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 The Seven dykker hos afro-amerikanere. 323 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Vores tal på Dawn of the Seven var svage. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 Farvede reagerer ikke godt på nazister. 325 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Fakta. 326 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Vi tænkte, at en rebranding af A-Train måske kunne ændre det... 327 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 ...hvis gjort smagfuldt. 328 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 En rebranding? 329 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Hør. Vi begynder med en dokumentarserie på Vought Soul. 330 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}VOUGHT PRÆSENTERER A-TRAIN TIL AFRIKA 331 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train til Afrika. Sådan! 332 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Grafikken er bare en mock-up. 333 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Det sporer hans families rejse fra Afrikas sletter 334 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 helt til Vought Tower. 335 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Ja, jeg vil i kontakt med mine rødder. 336 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Ligesom i Roots! 337 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Og for Gen Z 338 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 har vi en moderne, interaktiv læringsoplevelse. 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 MELLEMPASSAGEN KOMMER TIL JUL 340 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Er det et computerspil om slavehandel? 341 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Det er kraftige sager. 342 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Noget helt særligt. 343 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 Jeg fik endda LJ til at redesigne dragten, 344 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 for kulturen. Jeg introducerer den i aften. 345 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Ja. Nej, lad os lige tage en tænkepause. 346 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Okay. - Okay. 347 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Tusind tak for salgstalen. 348 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 Det var så velfortalt. 349 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Så velfortalt. 350 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Okay. Ja. 351 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Vi diskuterer indbyrdes og vender tilbage. 352 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Fedt. Ja. Tak. 353 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Vi ses i aften. 354 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Det overrasker mig, de ikke købte det på stedet. 355 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Hun hadede det. 356 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Hvad? 357 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Nej, hun sagde, det var "velfortalt." 358 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Ja, det betyder, hun hadede det. 359 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Hun købte det ikke, fordi det er noget værre pis. 360 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Du er ligeglad med dine rødder, 361 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 og det ved du, og det ved hun, og det ved Afrika! 362 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Jaså? 363 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Du har ingen fucking pik. 364 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}RED RIVER-INSTITUTTET 365 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Hvor hos Vought arbejder du, Hughie? 366 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 I tårnet. 367 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Sociale medier på 47. sal. 368 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Sagde du, I ikke har mange potentielle forældre? 369 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Du ved, hvad slags hjem, vi er, ikke? 370 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Ja, klart. Det er et gruppehjem... 371 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 ...for børn med superkræfter. 372 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, kom ned derfra. 373 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Ja, så mange tragiske historier, 374 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 men med den rette opmærksomhed kan de komme sig. 375 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Ja, de er små skatte. 376 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, vi teleporterer os ikke. 377 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Et andet sted. - Ja... 378 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Så deres forældre... 379 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Nogle af børnene opdagede deres evner tidligt, 380 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 før de kunne kontrollere dem. 381 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Men du vil være ganske tryg. 382 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}STARLIGHT SKINNER PÅ DEN RØDE LØBER 383 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Hey, kan du vise mig resten af stedet? 384 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Hvad vil du se? 385 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Hvad som helst, du har. 386 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Hvad er der, Teddy? 387 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Et øjeblik. Jeg kender dig. 388 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Er du Starlights kæreste? 389 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Og du arbejder på Bureauet. 390 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Dette er uregelmæssigt. Jeg må... - Hey, jeg kan forklare. 391 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Okay. Sandheden er, 392 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 at Starlight sendte mig hertil. 393 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Jeg er steril. 394 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Lægen siger, mine sædceller er virkelig elendige, 395 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 som en flok fede, døde haletudser. 396 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Men vi vil gerne have et barn, og... 397 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Hun ville være diskret, så hun sendte mig. 398 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Jeg var her aldrig, forresten. 399 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Det skal handle om kærlighed og ikke omtale, du ved? 400 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Fantastisk. Med en overmenneskelig mor 401 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 er der langt mindre risiko for forældredød. 402 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Åh ja, det er godt nyt. 403 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Her er nogle, jeg tror, du vil synes om. 404 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Er det okay med dig, hvis jeg selv kigger lidt? 405 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Tak. Beklager. Jeg vil bare gerne... 406 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Beklager. 407 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Er der noget særligt, du leder efter? Dreng, pige? 408 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Nej, sådan ser vi ikke rigtig på køn. 409 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Samir er sydasiatisk. 410 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Det er meget populært. 411 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Det lyder godt. Hvor... Samir her? 412 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Okay. - Sydasiatisk. 413 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 SØGER "RED RIVER ARCHIVE" NADIA 414 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Ved du, hvorfor du er her i dag? 415 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Har jeg gjort noget galt? 416 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Nej, du har gjort så stort fremskridt. Det er derfor, du er her. 417 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Din drøm går i opfyldelse. 418 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Adopterer du mig? 419 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Nej, jeg kan ikke adoptere dig, teknisk set ikke. 420 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Det er mere kompliceret, end du behøver tænke over. 421 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Men du er en meget sjælden og ekstraordinær pige, 422 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 og du kommer med mig. 423 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Jeg tager mig af dig fra nu af. 424 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Er det okay? 425 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Det har været en skrækkelig, ikke særlig god, dårlig dag. 426 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "Min mor siger, at nogle dage er sådan. 427 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"Selv i Australien." 428 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Skal jeg læse den igen? 429 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Jeg er for gammel. 430 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Nu ikke så flabet. Ryk dig! 431 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Lad mig tale med din mor. 432 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Der er dårlige dage. 433 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Måske bør jeg læse denne for dig. 434 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Det har du. En million gange før sengetid. 435 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Noget i nyhederne? 436 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Stadig intet. 437 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Godt. 438 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony var din ven. Jeg forstår, at du er fortørnet. 439 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Nogen klokkede i det hos Vought. 440 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Folk kan ikke komme og kalde mig Nadia på kontoret. 441 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Et rengøringshold steriliserede stedet 15 minutter efter hændelsen. 442 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Ingen vidner er dukket op. Hvis de gør, så tager vi os af dem... 443 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 ...ligesom du tog dig af Tony. 444 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Hør nu. Har jeg ikke altid passet på dig? 445 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Velkommen. Næste. 446 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Beklager. Værsgo. 447 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Flot pistol. Velkommen. Næste! 448 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Værsgo. 449 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33. ÅRLIGE SKYDEVÅBENSMESSE 450 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 LÆR MED GUNPOWDER 451 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Og nu skal I høre: 452 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Hvis Dakota Bob Singer bliver valgt til præsident, 453 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 så sig hej til venstrefløjssocialisme. 454 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 For lad mig sige dette: 455 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 Han vil følge George Soros globalistiske playbook til punkt og prikke. 456 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Første trin: Undertryk borgerne og konfiskér deres skydevåben! 457 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Andet trin: Få det hele rapporteret af de såkaldte nyhedsmedier. 458 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 Og tredje trin: I ethvert klasseværelse 459 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 lærer de børn at hade USA, 460 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 forfatningen og retten til våben. 461 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Heldigvis for os, 462 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 det tavse flertal og Vought Rifle Association, 463 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 så er vi bevæbnede og klar til at slå igen. 464 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Tak, fordi I kom. 465 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Glem ikke, halv pris på hulspidsprojektiler. 466 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Brug kampagnekoden "Gunpowder." Gud velsigne jer. 467 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Beklager, hr. Powder. 468 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Jeg er din største fan. 469 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Jeg har købt alle dine rifler. 470 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 Den Vought VR-15... 471 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Noget af et skydevåben. 472 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Glat udløser! 473 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Glat! 474 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Jeg ville ryste din hånd, men, du ved... 475 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Det sætter jeg pris på. 476 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Jeg har fulgt dig siden Payback-dagene. 477 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Jeg mener, 14 år gammel og udvalgt som Soldier Boys sidekick. 478 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Han var en god mand. 479 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Godt at møde dig. 480 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Du må have været henrykt? 481 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 At hjælpe ham på hans missioner, 482 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 lade ham betragte dig, stikke sin finger op i numsen på dig. 483 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Give ham en lille guffer? 484 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 En god dags arbejde for en knøs, ikke? 485 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Jeg har hørt det sidekick-pædo-ævl tusind gange før. 486 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Gør mig en stor tjeneste, og fuck af! 487 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Du har ret. Beklager. 488 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Det er et beskidt, udokumenteret rygte. 489 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Det kan du bande på. 490 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Indtil nu. 491 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Dette er en klage til Vought, hvor du bad om at blive taget af Payback 492 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 på grund af, og jeg citerer, "Soldier Boys konstante misbrug." 493 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Vought begravede det, fordi de er nogle røvhuller. 494 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Det er en forfalskning! 495 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Selvfølgelig er det! 496 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Hvem er du? 497 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Det har jeg sagt. Din største fan. 498 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Og jeg vil hjælpe dig, men det er tys-tys. 499 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Det ville være en skam, hvis dine lakajer derude 500 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 fandt ud af, at du var Soldier Boys lille pikslikker. 501 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Det eneste, jeg vil vide, er, hvad der skete med ham, 502 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 og det skal du sige. 503 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Eller jeg kunne skyde dig. 504 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Hvis du gør det, er det hele på nettet om en time. 505 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Jeg er ligeglad, makker, 506 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 for det skete aldrig. 507 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy rørte mig aldrig på den måde! 508 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Fuck! 509 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Åh gud! Spring ikke! 510 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hej, Chelsea. 511 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Det er din heldige dag, alt taget i betragtning. 512 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Du er i min årlige fødselsdagsredning. 513 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Kom ikke nærmere. 514 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Livet er en dyrebar gave. 515 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 At smide dit væk ville være at give Gud en lussing, synes du ikke? 516 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Du vil ikke ende i Helvede for evigt, vel? 517 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Jeg er jøde. Jeg... 518 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Okay. Uanset hvad, er du så sød at træde tilbage, tak? 519 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Ja, godt. Vær ikke bange for at zoome, du er ikke Roger Deakins. 520 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, gør klar. Han kan flyve ned når som helst. 521 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 Åh fuck! 522 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Kom nu. Jeg er her nu. 523 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Hvis du springer, flyver jeg ned og redder dig alligevel. Helt forgæves... 524 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 SENESTE NYT STORMFRONT SELVMORD 525 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Det kan hun ikke. Det er min... 526 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Det er min fødselsdag. 527 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}VIDEO LÆKKET ONLINE 528 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Hun... 529 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Du ved sikkert ikke det her, fordi, du ved, jøde. 530 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jesus blev ikke født den 25. december. 531 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Det erstattede bare en hedensk festival. Og ved du hvad? 532 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 I dag er ikke min fødselsdag. 533 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Niks. 534 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Jeg ved ikke, hvornår det er, men det er ikke i dag. 535 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 I dag blev bare valgt til mig af en marketingsafdeling. 536 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Jeg kan slet ikke have en fødselsdag. Jeg blev ikke født. 537 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Jeg blev bare hældt ud af et fucking reagensglas. 538 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Ubesmittet undfangelse. 539 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Jeg ved præcis, hvordan han må have haft det. 540 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jesus. 541 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Man giver og... Man giver hele fucking livet... 542 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 ...og hvad sker der? Folk nedbryder bare én. 543 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Hvorfor tilintetgør folk deres guder? 544 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Hvordan er det rimeligt, at du bliver frelst, 545 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 mens en smuk, perfekt gud bliver myrdet? 546 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Ved du hvad, Chelsea... 547 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Jeg synes, du bør springe. 548 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Det tror jeg ikke, jeg vil. 549 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Vil du ikke? 550 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Hvad med at udvise lidt viljestyrke? 551 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Spring. 552 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Jeg vil bare gerne ned. 553 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 Jeg foreslår ikke længere. 554 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Spring. 555 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Nej, jeg beder. Åh gud. 556 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 Nej, nej, nej. 557 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Der er ingen gud. 558 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 Den eneste mand i himlen... 559 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 ...er mig. 560 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Hvad fanden, bed hun sin egen tunge ud? 561 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Stormfront Million-Dollar-Baby'ede sig selv. 562 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Far, her lugter af røg. 563 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Jeg klarer den, skat! 564 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Skide lortealarm! Hold så kæft! 565 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Undskyld, skat. 566 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Undskyld. 567 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Undskyld. 568 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Hej. 569 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Hej. 570 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 571 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Hej. 572 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Hej, hvor har du været? 573 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Jeg har bare arbejdet hjemmefra. 574 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Åh gud, din hånd. 575 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Ja. Det er ingenting, jeg har det fint. 576 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Hvem er Nadia? 577 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 578 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Ja, Scotty sagde, at en fyr spurgte efter Nadia i går. 579 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Ja, der var en fyr, og han kiggede på et billede af dig, 580 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 og han sagde, at du hed Nadia, og at han kendte dig fra gamle dage. 581 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 Ville du intet sige? 582 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Nej, han lod til at være psykisk forstyrret. 583 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Du kommer ikke på arbejde, din hånd... 584 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Der foregår meget. 585 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 Noget, jeg bør vide? 586 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Han var sammen med mig. 587 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Jeg er ked af at stjæle ham fra dig, 588 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 men vi havde nogle ting, vi måtte tale om, 589 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 meget højlydt faktisk. 590 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Vi skabte et postyr hos Panera. Det var et mirakel, ingen genkendte mig. 591 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Ja, jeg prøvede at bevare bare en smule af min værdighed, 592 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 men vi var oppe at skændes. 593 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 Vi endte ikke det bedste sted, 594 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - så jeg tænkte, jeg ville... - Se til mig? 595 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Jeg var bekymret for dig. 596 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Du ved vel, at jeg kan klare nogle ting selv? 597 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Jeg prøver bare at hjælpe. 598 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Du behøver ikke behandle mig som et barn. 599 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Jeg behandlede dig som min kæreste. 600 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Det her vedkommer ikke mig. Jeg smutter. 601 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Held og lykke med det. 602 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Åh, Hughie? - Ja? 603 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Giv hende lidt plads. 604 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Frygt ikke en magtfuld kvinde. 605 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Åh gud! 606 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Tak for redningen, forresten. 607 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Hvad laver du her? 608 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Hvad laver jeg her? 609 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Alex sagde, du opførte dig sært, 610 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 og jeg har ringet hvert femte minut, så... 611 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Klart. Beklager. Jeg slukkede min telefon hos Red River. 612 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Det skulle vi klare sammen. 613 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Jeg ved det. 614 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Undskyld. 615 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 Og du bløder. 616 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Ja, fordi jeg ikke kan åbne et glas, fordi jeg er uduelig! 617 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 618 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Hvad sker der? 619 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky var min ven. 620 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Jeg kender hendes datter, hun overraskede mig på kontoret på min fødselsdag. 621 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Vi plejede at gå igennem kontoret, som om vi var urørlige. 622 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Jeg troede, at tingene omsider gik min vej. 623 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Gud, hvor er jeg latterlig. 624 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Hey! Det passer ikke. 625 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 626 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Jeg har muligvis skrevet os op til at adoptere. 627 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Hey, se lige! 628 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Sådan. 629 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Seven Tower! Fantastisk! 630 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Farvel, far. 631 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 632 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Okay. 633 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Er Monique her? 634 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, Marvin er her! 635 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Bliver du til Fødselsdagsudsendelsen? 636 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Vi har pølser på grillen. 637 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Jeg springer over. Ellers tak. 638 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Du ved, jeg har prøvet. 639 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Jeg har forsøgt at holde mig fra det hele, 640 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 superheltene, 641 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 Butcher. 642 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 For Janine... 643 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 ...og for dig. 644 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Det ved jeg. 645 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Men det her... 646 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 ...det her med Soldier Boy kom op, 647 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 og det ved du, hvad fylder. 648 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Jeg opjusterede medicinen... 649 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Har du slemme tanker igen? - Og mine tics 650 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 og tvangshandlinger... 651 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Jeg mistede besindelsen foran Janine. 652 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Det er, som om Soldier Boy... 653 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 ...er den her splint i min hjerne, efter han... 654 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Jeg er på bar bund. 655 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Tag tilbage til Butcher. 656 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 Det skal du gøre. 657 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Jeg ville aldrig gøre dig til noget, du ikke er. 658 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Jeg hader, at du bliver syg over det. 659 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Måske kan jeg ikke være sammen med dig længere, og det er jeg ked af. 660 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Men du bør gøre, hvad du er nødt til. 661 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Få styr på lortet. 662 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Lad være at fortælle Janine om det. 663 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Intet af det, min far, intet. 664 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Hun skal ikke være en del af det. 665 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine vil vente på dig her. 666 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Bare... pas på dig selv for hende. 667 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Stormfront havde ret! 668 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Stormfront havde ret! Stormfront havde ret! 669 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 DEMONSTRATION UDVIKLER SIG VOLDELIGT 670 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Stormchasers var i Portland i dag 671 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 i sorg over deres faldne idol, Stormfront, 672 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 da vold brød ud mellem... 673 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, se. 674 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Se lige det her. 675 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags i Queensbury. Vi tager dertil i morgen. 676 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Vi prøver Greezed Lightin' og Steamin' Demon, 677 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 indtil vi kaster donut-hamburgers op, okay? 678 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Det handlede aldrig om rutsjebanen. 679 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Jeg ved det. 680 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji og jeg havde ikke en barndom. 681 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Jeg gjorde lige det samme mod den lille pige og hendes bror. 682 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}En lille pige. 683 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Nej. 684 00:44:55,235 --> 00:44:58,905 {\an8}Hvordan kan de nogensinde blive børn igen? 685 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 Det var ikke din skyld. 686 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Jeg bliver aldrig en normal pige, der kan lide rutsjebaner. 687 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Jeg er i stykker og kan aldrig repareres. 688 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}På grund af denne gift, denne forbandelse i mine årer. 689 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 FORSINKET 690 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Hej, jeg er ked af, jeg er forsinket. 691 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Jeg tænkte, jeg kunne nå at blive klippet. 692 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 Det tager altid så lang tid. 693 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Der er Oreos i skabet, 694 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 men kun to, unge mand. 695 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Mere end to, så opdager jeg det! 696 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Okay. Jeg lægger på nu. 697 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Jeg ville bare sige, at jeg elsker dig, 698 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Så... Jeg elsker dig, og vi ses snart. 699 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Butcher? 700 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Er du okay, makker? 701 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Hey... 702 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Frenchie fortalte mig om Crimson Countess. Hvad fanden skete der? 703 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Vi jagede nogen, men... 704 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Jeg siger det ligeud. 705 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Du havde ret forleden. 706 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Alt er godt... 707 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan har det godt. 708 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Jeg bør lade tingene være, før jeg klokker i det. 709 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Er du der? 710 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman er en superhelt. 711 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Hovedsprængeren. 712 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Hvad? 713 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Ja, og hun er nærmest Stan Edgars datter. 714 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Mit år har været spildt. 715 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Vi kan ikke bekæmpe Vought retmæssigt. 716 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 Alt er korrupt. 717 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Hvis vi vil fælde dem... 718 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 ...må vi gøre alt, vi kan. 719 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Vi må gøre det på din måde. 720 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Butcher, er du der? 721 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Det kan du fandeme ikke mene. 722 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Fjern dig fra min bil. 723 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Hvorfor beskytter du Soldier Boy? 724 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Havde han misbrugt mig, tøvede jeg ikke. 725 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Jeg ville smide ham for hundene. 726 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Det var satans. 727 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Okay! Okay! 728 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Jeg beder. 729 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Soldier Boy slog mig lidt, okay? 730 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Det var bare mobning, der gik over stregen. Der er alt. 731 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Hvad skete der med ham? 732 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Han døde ikke i en ulykke, okay? 733 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Atomnedsmeltningen var noget pis. 734 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Det ved jeg godt! Hvad dræbte ham? 735 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Det ved jeg ikke. 736 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Jeg ved det ikke! Okay? 737 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Vi var i Nicaragua i fucking '84, men jeg så det ikke ske! 738 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Du må have set noget! - Jeg så ikke en skid! 739 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Jeg var kun et barn. 740 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Spørg de andre, spørg fucking CIA! 741 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 CIA? 742 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Ja. Vi samarbejdede med CIA. 743 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Hvem var sagsarbejderen? 744 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 745 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 746 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Okay? Fuck! 747 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Hør, vær nu sød. 748 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Hør, jeg har fortalt alt, jeg ved. 749 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Vær nu sød at... 750 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Det ved jeg, du gjorde. 751 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Men det ændrer ikke på, hvad du er. 752 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Hvad fanden har han på? 753 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Hvad fanden har han på? 754 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Ja. Sådan! Giv den op for Supersonic! 755 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Giv mig garderoben. 756 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Lad mig tale med garderoben, så jeg kan kvæle dem! 757 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Okay. Nu vil jeg gerne præsentere vores medkaptajner. 758 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Så giv den op for Starlight og dagens mand i skysovs, 759 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 Homelander! 760 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Tillykke, Homelander. - Hej, tak. 761 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Jeg kan se dit bildæk, dit klamme, fede svin! 762 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Kom så af scenen. 763 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Jeg er så beæret over at være hos jer i aften 764 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 for at fejre min kære ven og mentor, Homelander. 765 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Men jeg vil mere end blot at ønske dig tillykke. 766 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Jeg er så begejstret over at annoncere et projekt, der står mit hjerte nær. 767 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Starlight House er en non-profit-fond dedikeret 768 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 til at hjælpe hjemløse og udsatte unge. 769 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Hey, Homelander! Din nazist døde! 770 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Sagde han lige, at hans nazist døde? 771 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Lad os gå. Kom. 772 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Homelander... Han er bare... Han er et menneske. 773 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Han er ligesom os andre, og vi begår alle fejl, ikke? 774 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Men alle fortjener en chance til. 775 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Derfor har Homelander indvilliget i 776 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}at donere ti millioner dollars til Starlight House, 777 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- hvilket er... Jeg mener... - Nej. 778 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Kom så, giv den op. - Nej. 779 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Giv den op for hans hjerte. - Nej, nej, nej! 780 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Starlight løj lige for jer. Det gjorde hun. 781 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Jeg begår ikke fejl. Jeg er ikke "ligesom jer andre." 782 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Jeg er stærkere, jeg er klogere... 783 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Jeg er bedre. Jeg er bedre! 784 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Jeg er ikke en svag, fucking tøsedreng, der går rundt 785 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 og undskylder hele tiden! 786 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Og hvorfor ville I ønske det? 787 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Klip til en fucking reklame, Roger! 788 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Vov ikke at stoppe med at filme, Roger! 789 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Hele mit liv har folk ville kontrollere mig. 790 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Hele mit liv har rige mennesker, magtfulde mennesker, 791 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 forsøgt at give mig mundkurv på, 792 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 og holdt mig impotent og lydig som en fucking marionet! 793 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Men det virkede. 794 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Fordi jeg tillod det. 795 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 Og hvis de kan kontrollere mig, 796 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 så kan du bande på, de kan kontrollere jer. 797 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 De gør det allerede, I ved det bare ikke. 798 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Jeg er færdig. 799 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Jeg er færdig med at undskylde og blive forfulgt for min styrke! 800 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 I bør takke Kristus for, 801 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 at jeg er, som jeg er, for I har brug for mig! 802 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Jeg skal redde jer! 803 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Det har I brug for. 804 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Det er jeg den eneste, der kan. 805 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 I er ikke heltene. 806 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Jeg er helten. 807 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Jeg er helten. 808 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Tekster af: Jonas Kloch 809 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Kreativ supervisor: Lotte Udsen