1 00:00:05,005 --> 00:00:05,965 沃特工作室 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,835 本周四 沃特女性频道 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 沃特女性频道 4 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}我想我只是在寻找 更富有意义的生活 阿达纳先生 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}集体教会 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}可以为你提供数不胜数的东西 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}我们可以帮你成家 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}新生活 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}阿达纳先生 告诉我真相 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}你派人跟踪我了? 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}代价高昂 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}我必须弄清楚 与事业相比 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}你是否更重视教会 14 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}改编自深海的畅销回忆录 《更深》 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}把它看得比任何东西都重要 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}你把你名字的首字母烙在了我身上! 17 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}够了! 18 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}恐怕你心中积怨太重 深海 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}那我就别无选择了 只能逃跑 20 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 定要带走海豚 21 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 沃特献映《定要带走海豚》 由苗条女士冷冻餐赞助 22 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 今晚 沃特旗下各家电视台同步直播 23 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 敬请收看本人一年一度的 《生日盛会》特别节目 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 联合队长星光也将到场 25 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 埃默里尔拉加斯、流氓弗拉德乐队 超音速、《河谷镇》的演员 26 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 朱迪丹奇女爵 当然 还有我亲爱的朋友玄色... 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 嘿 威廉 真是个混球 对吗? 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 你真要把那玩意儿 打进自己的血管吗? 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 知道吗?我觉得我可能会打 30 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 你很可能会尖叫着死去 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 我以前冒过更大的风险 32 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 我觉得你不会打的 33 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 把自己变成超人类? 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 对你这种人未免也过于低级吧 35 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 我还可以再低级一点 低到地狱的级别 36 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 布彻尔 你得住手 37 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 拜托 就当是为了贝嘉 38 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 这样做会让她心碎的 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 贝嘉才不在乎我做什么 40 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 她死了 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 你好 有点早 不是吗? 42 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 你说我8点之后可以给你打电话 43 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 现在是8点03分 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 对 你说得对 45 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 你还好吗? 46 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 还好 怎么了? 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 你看起来很累 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 昨晚过得不好而已 49 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 没睡觉 50 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 你看我做的视频了吗? 51 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 没有 我...我还没机会看呢 52 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 会晚点到家 53 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 我觉得你应该看看 我睡得不好时 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 看看它挺有帮助的 55 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 我说了 以后我会看的! 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 你生我气了? 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 没有 当然没有 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 听着 你是你妈妈的儿子 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 我会一直照顾你 60 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 履行我的承诺 61 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 好吗? 62 00:03:31,795 --> 00:03:35,755 {\an8}英雄克星 63 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 嘿 瞌睡虫 起来梳洗干净 大日子 64 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 今天有什么特别的吗? 65 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 今天是我的生日 傻瓜 66 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 好吧 如果你想祝我生日快乐 眨眨眼 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 好吧 68 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 红河是家福利院 它归沃特的一家子公司所有 69 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}红河福利院 1946年成立 1998年2月23日 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 我想维琪就是在那里长大的 71 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 你是说娜迪亚? 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 天 我他妈是个白痴 我应该意识到的 73 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 你怎么可能意识到? 74 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 我不知道 75 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 也许她杀死瑞尼时 或者她炸国会时 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 他妈的 77 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 把这些透露给《泰晤士报》? 78 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 不行 她会爆掉 每个职员的头 包括我的头 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 等等 你要去上班? 80 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 请病假 81 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 我们3点要开全体会议 我每次都参加的 82 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 如果我们告诉布彻尔呢? 83 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 告诉布彻尔 我给超人类做了一年的副手? 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 天啊 他肯定会一直折磨我 不是吗? 85 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 也许他不会那么做 86 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 不 我们可以...自己处理 好吗? 87 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 好 就...什么都别做 88 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 怎么 疯狂?愚蠢? 89 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 不!我回来之前 什么都别做 好吗? 90 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 你要走? 91 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 对 必须去参加祖国人 愚蠢的生日特别节目彩排 92 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 等着我 93 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 好 当然 94 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 左右扭胯 摆头 滑步 好的 95 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 之后的剪掉 96 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 实力不减! 97 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 跟《我想那么甜》巡演时的状态一样 98 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 不 太丢人了 99 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 我18岁唱它时 这首歌就很嗲了 100 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 我现在唱 他们会禁止我靠近学校的 101 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 那就别唱 102 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 你要拒绝就很容易 你已经在超级七人队里了 103 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 我不想捣蛋 104 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 相信我 105 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 捣蛋吧 106 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 嘿 杰 我可以现在彩排吗? 107 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 我只有几句台词而已 108 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 当然 109 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 怎么没精神呢 星光? 110 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 你没事干 是吗? 111 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 先生 生日快乐 我... 112 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - 超音速 对吧? - 没错 113 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - 幸会 - 幸会 114 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 你在《美国英雄》上表现得很棒 115 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 坚持下去 我们可能会成为队友 116 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 我希望如此 先生 117 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 当然 节目的评委曾经 118 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 跟你激情似火也无伤大雅 119 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 祖国人 先生 我们在加载星光的提示词 120 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 有改动? 121 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 对 让布鲁斯做了一些调整 122 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 为你准备了精彩内容 毕竟你是联合队长 123 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 得让你显得突出一些 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - 罗杰 放在提示器上 - 是 先生 125 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 谢谢 126 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 知道吧 127 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 我得承认我对此有点不确定 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 但是现在 老实说 我对即将发生的事情感到非常兴奋 129 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 搭档 130 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 准备彩排! 131 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 好吗 伙计? 132 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 该死的 珍妮 你长这么高了! 133 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 记得你的比利叔叔吗? 134 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 马文 给你样东西 你和你爸爸可以一起拼拼图 135 00:07:43,297 --> 00:07:44,167 沃特超级七人队 136 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 523块拼图 家人共享欢乐 137 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 第一 你不能这样突然来访 得先打电话 138 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 第二 让士兵男孩见鬼去吧 139 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 我才不在乎他是怎么死的 140 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 胡说 141 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 他没有像英雄一样死去 142 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 我他妈的敢打赌 他死时跪着 毫无尊严地乞求着 143 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 你他妈... 144 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 对不起 亲爱的 145 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 听着 146 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 如果某种武器杀死了士兵男孩 147 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 那它就能杀死祖国人 值得调查一下 148 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 现在 我们正在调查 士兵男孩以前的队友 149 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 法兰奇和喜美子 去调查深红伯爵夫人了 150 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 我要去调查火药 151 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 看来你不缺人手 152 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 要你查的不是别人 153 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 正是士兵男孩 154 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 你可以一劳永逸地跟他做个了断 155 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 为了你父亲 你的家人 156 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 去他妈的! 157 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 我父亲蜷缩在桌子上死去 痴迷于一个死人 158 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 却无视他两个活着的孩子 159 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 我差点就那样对待我女儿了 160 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 谢谢你的来访 161 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 伙计 你这父亲当得真好 162 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 布彻尔 等一下 163 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 我可能有一条线索 164 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 士兵男孩抓到偷车贼 哈莱姆家庭在交火中被困 165 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 士兵男孩家中死亡 其不当行为一笔勾销 166 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 士兵男孩被控施暴 167 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 士兵男孩摧毁贩毒集团 杀掉20人 数十人受伤 168 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 全国哀悼士兵男孩 169 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 士兵男孩被控 使用致命武力对抗 170 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 虎娘子梅芙的包容王国 171 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 欢迎来到虎娘子梅芙的包容王国 172 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 虎娘子梅芙蔬菜玉米卷 173 00:10:40,682 --> 00:10:41,642 黑人的命也是命汉堡 174 00:10:41,725 --> 00:10:42,805 警醒炒面 175 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 性少数火鸡腿 176 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - 你是真正的英雄 - 微笑 177 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 这里有棉花糖! 178 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 甜甜圈汉堡!我们有甜甜圈汉堡! 179 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 什么?用甜甜圈做的汉堡包? 180 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 简直没有王法了 181 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}祖国人极限飞行 182 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 排队时间 175分钟 身高要求 183 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}我们可以去坐吗? 184 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 想为三分钟的过山车等三个小时吗? 185 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 这是表彰禽兽的过山车 186 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}我一直想坐过山车! 187 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}从什么时候开始的? 188 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}我和健二很小的时候就开始了 189 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 先工作 再享乐 190 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 走吧 来 191 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - 谢谢 - 不客气 192 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 士兵男孩!音乐之旅即将开始 193 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 现在就去买票吧 194 00:11:58,677 --> 00:11:59,757 深红伯爵夫人 《士兵男孩 嘿!》 195 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 士兵男孩在美国自由的发源地长大 196 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 出生在南费城破旧的街道上 197 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 他获得了勤奋、坚韧、勇敢的价值观 198 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 他用这些价值观 向世界证明了美国的优越 199 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 兄弟们!好好教训这群德国佬! 200 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 他保护我们免受红色威胁的入侵 201 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 议员 这份名单上的人 公开承认自己是共产党人 202 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 他帮助引导美国走向更光明的未来 203 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 这个过程中 他找到了一份优秀女性给他的爱 204 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 这份爱使他的牺牲变得更加崇高 205 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 正是因为他献出了生命 我们才免于一场核浩劫 206 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 一起向士兵男孩致敬 207 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 夜深时 208 00:13:06,495 --> 00:13:07,495 深红伯爵夫人 209 00:13:07,496 --> 00:13:13,456 清冷黎明降临 210 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 之后 大海上阳光普照 211 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 群山巍峨 212 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 他做的一切都是为了人民 213 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 因为他是美国之子 214 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 自由的闪耀灯塔 215 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 他是美国之子 216 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 下一位! 217 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 你们好像已经过了 喜欢深红伯爵夫人节目的年龄 218 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 我们的内心还很年轻 219 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 我喜欢你的音乐 220 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 哦 亲爱的 你不能说话吗? 221 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 你想听首新歌吗? 222 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 黑猩猩不哭 223 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 不 黑猩猩不哭 224 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 你知道黑猩猩生理上 没有哭的能力吗? 225 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 但这并不意味着它们内心没有哭泣 226 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 在丛林的中心 227 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}她人很好 228 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}她是疯子! 229 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}才不是呢 230 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}快点把活儿干完! 231 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}不仅需要香蕉 232 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 好吧 233 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 才能让一个物种生存 234 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 你在干... 235 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 不要让她的两手接触! 236 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 放开我 你个贱人! 237 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 手接触不到就没有火球 是吧? 238 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 安静 放松点 她会伤害你 239 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 你们想要什么? 240 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 我们想了解一下士兵男孩 241 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 你们他妈的怎么关心起士兵男孩了? 242 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 我们想要了解真相 243 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 不是你蹩脚表演中的狗屁内容 244 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 他是怎么死的?谁杀了他?说! 245 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 节目里演的就是真相 混蛋! 246 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 他牺牲了 是英雄! 247 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 - 玩得开心 - 谢谢 248 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 走!得走了 快! 249 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 该死! 250 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 他妈的! 251 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 天! 252 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 休伊 伙计 你没事吧? 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 亚历克斯? 254 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 安妮在哪里? 255 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 她跟祖国人同在舞台上 256 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 今天真他妈疯狂 伙计 257 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 对啊 有你陪着她 我很高兴 258 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 嘿 你为什么...你怎么接电话了? 259 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 过去的三分钟内 你打了三次电话 260 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - 有什么问题吗? - 不 一切都好 261 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 一切安好 告诉她我打过电话 好吗? 262 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 今晚 我很荣幸与大家共聚一堂 一起庆祝我... 263 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 我亲爱的朋友和导师 祖国人的生日 264 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}请出朱迪丹奇女爵之前 我想花点时间... 265 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 嘿 杰 那是什么? 266 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 我应该宣布星光之家的建立 267 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 你为我唱生日歌 268 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 好玩吧? 269 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 来吧 唱吧 270 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 祝你生日快乐 祝你... 271 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 嘿 这样唱可不行...对不起 272 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 星光 273 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 听着 星光 我讨厌对你指手画脚 274 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 但我们需要 梦露为肯尼迪唱生日歌的那种调调 275 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 得跟歌舞节目相得益彰 276 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 让她看看那套歌舞节目 277 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 你他妈的会很喜欢的 278 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 她们给你伴舞 279 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 好 280 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 大家稍等 281 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 拜托 女士们 谢谢 在这儿等着 好吗?我马上回来 282 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 我可以和罗杰谈谈吗? 283 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - 当然可以 - 有问题吗? 284 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 我... 285 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 担心 286 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 是吗? 287 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 担心什么呢? 288 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 这样做有辱人格 289 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 给朋友唱生日歌有辱人格? 290 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 我生日那天 你会为我性感地献唱吗? 291 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 你怎么...为什么满怀敌意的? 292 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 嘿 让我们单独谈谈 好吗? 293 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - 走开吧 - 谢谢 294 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 好吧 295 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 说清楚一点 296 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 我知道你不在乎我唱不唱歌 297 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 这种孩子气的做法 是想让我看起来像性玩偶 298 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 不像联合队长 299 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 我不会照做 300 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 我有个主意 你他妈的放松一点! 301 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 来!你他妈的好好唱 302 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 准备好了吗?开始! 303 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 星光不想唱 不能逼她唱 304 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 史丹!惊喜啊! 305 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 民意测验表明76%的潜在观众 306 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 今晚会尽力腾出时间收看 都是因为想看星光 307 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 你的表演嘛 53%的人说可能会录下来 308 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 看来她可以自己做主 不是吗? 309 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 那我离开好了 史丹 怎么样? 310 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 你去年陷入公关丑闻 自掘坟墓 311 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 我们还会播出你的庆生闹剧 你已经算很幸运了 312 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 不过 这是你的派对 如果你想哭 请便 313 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 天 安妮 你在纽约都做了什么? 314 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 开始捣蛋 315 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 非常感谢你们的到来 316 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 你们见过我的新开发主管了吗? 317 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 你好 我也叫艾诗丽 318 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 我们很想知道 你们今天准备了什么内容 319 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 很想知道 320 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 我总是在想 321 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 我怎样才能有所贡献 322 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 也许我不能跑得像以前那么快了 323 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 但我从来都不仅仅是 世界上跑得最快的人 324 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 火车头有很多人们并不了解的特质 325 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 比如呢? 326 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 我也是一位坚强、非常自豪的黑人 327 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 对吧 赛斯? 328 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 赛斯!拜托 329 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 给她们讲讲 330 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 好 331 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 超级七人队在宣传非裔美国人 这方面一直不大给力 332 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 《超级七人队新纪元》的票房一般般 333 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 有色人种厌恶纳粹 334 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 一点不假 335 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 我们认为重塑火车头的形象 可能会改变那种状况 336 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 如果做得有品味的话 337 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 重塑形象? 338 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 所以 我们先在 沃特灵魂频道播放纪录片 339 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}沃特献映 《火车头去非洲》 340 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}《火车头去非洲》 厉害! 341 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 这只是个模拟 342 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 纪录片将追踪他的家人 如何从非洲平原 343 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 一路走入了沃特塔 344 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 是的 我也很想来场寻根之旅 345 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 就像《根》那部片子! 346 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 针对Z世代 347 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 我们准备了艺术级的互动学习体验 348 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 《中央航线》 圣诞节期间发布 349 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 这是款关于奴隶贸易的游戏吗? 350 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 非常感染人 351 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 很厉害 352 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 我甚至让LJ重新设计了战服 353 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 展示黑人文化 我今晚想穿 354 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 不 我们得反复考虑一下再做决定 355 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - 好的 - 好 356 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 非常感谢你们的展示 357 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 说得太好了 358 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 说得太好了 359 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 好 不谢 360 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 我们会跟团队讨论一下 给你回复 361 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 酷 谢谢 362 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 今晚见 363 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 她们没当场答应 我有点惊讶 364 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 她讨厌那些创意 365 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 什么? 366 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 不 伙计 她说“说得好” 367 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 那就是说 她讨厌这些创意 368 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 听着 伙计 她没答应 因为这些东西都是胡搞 369 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 你根本不关心你的非洲根源 370 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 你知道 她也知道 坦率地说 非洲也知道! 371 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 是吗? 372 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 你他妈的真没胆 373 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}红河福利院 374 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 你在沃特的哪个部门工作 休伊? 375 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 沃特塔 376 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 社交媒体部 第47层 377 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 抱歉 你说想收养孩子的父母很少? 378 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 你知道 这是家什么样的福利院 对吧? 379 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 当然 收容... 380 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 有超能力的孩子 381 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 梅森 请下来 382 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 很多孩子的经历都很悲惨 383 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 但只要加以正确扶持 他们就能很快重回正轨 384 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 是的 他们都是财富 385 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 泰迪斯蒂尔威尔 不要用瞬间移动 386 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - 不一样的地方 - 对 387 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 所以 他们的父母 他们... 388 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 有些孩子 父母很早就发现了他们的天赋 389 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 那时 孩子还控制不了自己的超能力 390 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 但我相信你会非常安全的 391 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}红毯上“星光”闪耀 392 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}嘿 能带我看看其他的地方吗? 393 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 你想看什么? 394 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 什么都行 395 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 不好意思 泰迪 怎么了? 396 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 嘿 等一下 我知道你是谁 397 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 你是星光的男朋友? 398 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 你在事务局工作 399 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - 太不合规了 我得... - 嘿 我能解释清楚 400 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 事实是 401 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 星光让我来的 402 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 我不育 403 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 医生说我的精子成活率很低 真的 非常低 404 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 它们就像一群肥肥的死蝌蚪 405 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 但我们俩想要个孩子 而且 406 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 她想保密 所以她让我替她出面 407 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 顺便说一下 别让别人知道我来过 408 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 要孩子这事 是爱 不是宣传 知道吗? 409 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 太棒了 母亲是超人类的话 410 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 父母死亡的可能性要小得多 411 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 太棒了 真是好消息 412 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 这几个优秀的孩子 我觉得你们会很喜欢 413 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 我看看详细内容 可以吗? 414 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 谢谢 对不起 只是想要... 415 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 对不起 416 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 有什么具体要求吗? 想要男孩还是女孩? 417 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 不 我们...性别方面 我们很开明 418 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 萨米尔是南亚人 419 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 现在很多人都想收养南亚小孩 420 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 听起来不错 哪...萨米尔 这一位? 421 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - 好 - 南亚人 422 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 搜索“红河档案” 娜迪亚 423 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 娜迪亚 你知道 今天来到这里的原因吗? 424 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 我做错什么了吗? 425 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 没有 你已经取得了很大的进步 所以你才来到了这里 426 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 你要得到自己一直想要的东西了 427 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 你要收养我? 428 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 不 我不能收养你 亲爱的 不能真正收养你 429 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 这事很复杂 所以你就不要担心了 430 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 不过 你是个非常罕见、特殊的女孩 431 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 你要跟我走 432 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 现在开始 我来照顾你 433 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 可以吗? 434 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 “今天是可怕的、讨厌的 不好的、非常糟糕的一天 435 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 “妈妈说有些日子就是这样 436 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}“即使是在澳大利亚” 437 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 你要我再读一遍吗? 438 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 这是给小孩子听的 439 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 你真聪明 去吧! 440 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 我和你妈妈谈谈 441 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 糟糕的日子确实会有 442 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 也许我需要把这个故事读给你听 443 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 你读过 睡前读了千百万遍 444 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 新闻报道了吗? 445 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 还没有 446 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 好 447 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 托尼曾是你的朋友 我明白你为什么会生气 448 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 沃特的某个人搞砸了 449 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 不能有人到我单位来 叫我娜迪亚 450 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 事件发生后不到15分钟 一队清洁人员就到现场进行了消毒 451 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 没有出现证人 如果有证人 我们会处理... 452 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 跟你处理托尼的方式一样 453 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 拜托 亲爱的 我不是一直都在照顾你吗? 454 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 欢迎 下一位 455 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 不好意思 朋友 给 456 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 真不错 欢迎 下一位! 457 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 走过来 458 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 第33届年度枪支会展 459 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 与火药一同学习 460 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 告诉你们 461 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 如果达科他鲍勃当选总统 462 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 那就是左翼社会主义者掌权 463 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 我现在就告诉你们 464 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 他会一字不差地遵照 乔治索罗斯的全球主义 465 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 第一步 压迫公民 没收他们的枪支! 466 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 第二步 让所谓的新闻媒体大肆报道 467 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 第三步 在全国的每间教室里 468 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 教导你们的孩子憎恶美国 469 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 憎恶宪法和第二修正案 470 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 但我们很幸运 471 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 沉默的大多数和沃特步枪协会的成员 472 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 告诉你们 我们已全副武装 准备反击 473 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 女士们 先生们 谢谢你们的光临 474 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 别忘了 离开会场前 空尖弹买一送一 475 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 使用促销代码“火药” 上帝保佑你们 476 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 不好意思 火药先生 477 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 我是你的忠实粉丝 478 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 你推销的来复枪我都买了 每把都买了 479 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 沃特VR-15... 480 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 那枪可太他妈厉害了 481 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 扳机平稳 482 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 平稳! 483 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 我真该跟你握握手 但手不干净 484 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 我很感激 485 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 你还是血债血偿成员的时候 我就一直在关注你 486 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 14岁 你就被选为士兵男孩的助手了 487 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 他是个伟大的男人 488 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 很高兴认识你 伙计 489 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 你那时一定很开心 是吗? 490 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 帮助他完成任务 491 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 允许他看你坐在马桶上 把他的手指插到你屁股里 492 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 给他吹箫 493 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 都是年轻副手的日常工作 不是吗? 494 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 那些鬼话 多少人都跟我说过 495 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 不如你帮我个大忙 伙计 滚开! 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 你说得对 抱歉 497 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 那些都是毫无根据的恶意谣言 498 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 妈的 可不是嘛 499 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 但现在我有证据了 500 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 这是你向沃特提交的投诉书 请求解散血债血偿 501 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 因为...原文是“士兵男孩虐待成性” 502 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 当然 他们没理睬 沃特公司是混球 503 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 那是假的 504 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 当然是了! 505 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 对不起 你是谁? 506 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 我告诉过了 你最忠实的粉丝 507 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 我想帮助你保持缄默 508 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 如果你爱好打猎的枪迷粉丝发现 509 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 你是士兵男孩的小泄欲工具 那就太丢人了 510 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 不过 我只想知道他是怎么死的 511 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 你得告诉我 512 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 或许 我可以朝你的脑袋开一枪 513 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 要是杀掉我 一小时内 整个互联网都会知道 514 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 伙计 我不在乎 515 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 因为那些事从来没有发生过 516 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 士兵男孩从来没有性侵过我 517 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 他妈的! 518 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 我的天!不要跳! 519 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 嗨 切尔西 520 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 今天是你的幸运日 因为 521 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 你是我生日这天救下的人 522 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 不要靠近 523 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 生命是一份珍贵的礼物 524 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 自杀就是抽上帝一记响亮的耳光 你不觉得吗? 525 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 你不想永远待在地狱里 对吗? 526 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 我是犹太人 我... 527 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 好吧 无所谓 后退一步 离边缘远点 好吗? 528 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 很好 大胆拍近景 你又不是罗杰迪金斯 529 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 迈克 架好摄像机 他随时可能飞下来 530 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 操! 531 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 拜托 听着 我已经来了 532 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 你跳下去 反正我要飞下去救你 跳也是白... 533 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 突发新闻 风暴自杀 534 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 她不会的 今天是我的... 535 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 今天是我的生日 536 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}网上泄露的视频 537 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 她... 538 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 你可能不知道这一点 犹太人嘛 539 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 耶稣不是12月25日出生的 540 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 那是从异教借用而来的节日 你猜怎么着? 541 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 今天也不是我的生日 542 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 不是 543 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 不知道是哪一天 但肯定不是今天 544 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 这是营销部为我选择的生日 545 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 我不可能有生日 我不是被生下来的 546 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 我是从他妈的试管里倒出来的 547 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 完美的受孕 548 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 我完全明白他的感受 549 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 耶稣 550 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 你付出 你... 你付出了你他妈的一辈子... 551 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 可是怎样呢?人们只会毁掉你 552 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}人为什么要毁掉自己的神? 553 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 你得救了 554 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 而美丽、完美的神却被杀了 太不公平了 555 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 知道吗?切尔西 556 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 我觉得你应该跳 557 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 我不想跳了 558 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 不想吗? 559 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 至少做出坚持不懈的样子嘛 切尔西 560 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 跳 561 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 求你了 我只想下去 562 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 我可没在建议你跳 563 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 跳 564 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 不 求你 上帝啊 565 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 不 566 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 没有上帝 567 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 天上唯一的人... 568 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 就是我 569 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 她他妈的咬舌自尽了? 570 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 按《百万美元宝贝》的剧情自尽 太糟糕了 571 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 爸 有股烟味 572 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 没关系 宝贝 我能处理! 573 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 破玩意儿!别他妈的响了! 574 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 对不起 宝贝 575 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 对不起 576 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 对不起 577 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 嘿 578 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 嘿 579 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 休伊 580 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 你好 581 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 嘿 你去哪儿了? 582 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 在家工作而已 583 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 天 你的手 584 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 没事 没什么 我很好 585 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 娜迪亚是谁? 586 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 娜迪亚? 587 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 斯科特说昨天有人来找娜迪亚 588 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 是有一个人 他看着你的照片 589 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 说你叫娜迪亚 说他认识你 很久以前就认识你 590 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 你不打算告诉我? 591 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 应该是没吃药的病人 好像是 对 592 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 抱歉 我说的是 你没来上班 你手受伤的事 593 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 发生了这么多事 594 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 有什么我应该知情的吗? 595 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 他陪我来着 596 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 占用了他的工作时间 我很抱歉 597 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 但我们有些事情需要讨论 598 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 讨论得太大声了 599 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 我们在帕尼罗大吵了一番 居然没人认出我 真是个奇迹 600 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 对不起 我还想 为自己保留一点点尊严呢 601 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 但是我们吵架了 602 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 我们分开的时候还很生气 603 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - 所以我想过来 然后... - 看看我? 604 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 我担心你嘛 605 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 某些事情 我自己是可以处理的 对吗? 606 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 好 我只是想帮忙 607 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 我并不总是需要你的帮助 你不必把我当小孩 608 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 我以为我是把你当成男友的 609 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 这些都不关我的事 我走了 610 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 希望你们能谈清楚 611 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - 休伊? - 什么事? 612 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 退让一些吧 613 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 你不应该害怕一位强大的女性 614 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 我的天啊! 615 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 顺便说一句 谢谢你救场 616 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 你来这里干嘛? 617 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 我来这里干嘛? 618 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 亚历克斯说你表现得很奇怪 619 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 我每五分钟就给你打一通电话 可... 620 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 妈的 对不起 我手机静音了 因为我去了红河 621 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 不是说我们会一起处理这件事吗? 622 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 我知道 623 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 抱歉 624 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 你在流血 625 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 我知道 因为我他妈的打不开罐子 因为我他妈的什么都做不好! 626 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 休伊 627 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 怎么了? 628 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 维琪曾是我的朋友 629 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 我认识她女儿 我生日那天 她在办公室给我惊喜 630 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 我们就像《铁面无私》里的角色 一起打理办公室 631 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 我以为事情终于...终于如我所愿了 632 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 天啊 我真是个该死的笑话 633 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 嘿!不是那样的 634 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 休伊 635 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 我可能已经替我们办理了收养手续 636 00:41:31,364 --> 00:41:32,494 沃特 637 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 嘿 真棒啊! 638 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 给你 639 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 七人组塔!好棒! 640 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 爸爸再见 641 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - 我爱你 宝贝 - 我也爱你 642 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 好 643 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 莫妮克在吗? 644 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 莫妮克 马文来了! 645 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 你要留下来 一起看祖国人的生日特别节目吗? 646 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 我们在做烧烤 647 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 这次就算了 谢谢 648 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 你知道我一直在努力 莫妮克 649 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 我一直试图远离这些事 650 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 超人类 651 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 布彻尔 652 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 为了珍妮 653 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 也为了你 654 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 我知道 655 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 但这次... 656 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 要调查士兵男孩 657 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 你知道我有心理阴影 658 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 我试过增加药量 659 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - 你又有不好的念头了? - 还有抽搐 660 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 以及强迫症 661 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 莫妮克 我在珍妮面前失控了 662 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 士兵男孩 他就... 663 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 在我脑中阴魂不散 即使他已经... 664 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 我不知道该怎么办 665 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 你需要回到布彻尔那里 666 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 就该那么办 667 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 我从来不想让你假装 668 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 我讨厌你压抑自己 因此而生病 669 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 也许我不能再跟你做夫妻了 马文 对此我很抱歉 670 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 但你应该去做必须去做的事情 671 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 把这个问题摆平 672 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 请不要告诉珍妮这件事 673 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 一点都别说 我爸的事 都不要说 674 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 我不想让她牵涉其中 675 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 珍妮会在这里等着 676 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 只是 为了她 保证自己的安全 677 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 风暴说得对! 678 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 风暴说得对! 679 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 集会变成暴力事件 680 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 风暴追逐者今天在波特兰游行 681 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 哀悼逝去的偶像 风暴 682 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 游行途中发生暴力... 683 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 甜心 你看 684 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 看这个 685 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 昆斯伯里的六旗游乐园 我们明天去 686 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 坐闪电快车和蒸汽魔鬼 687 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 坐到把吃下去的甜甜圈汉堡 都吐出去 好吗? 688 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}重点不是坐过山车 689 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}我知道 690 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}我和健二没有童年 691 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}我刚刚把那个小女孩和 她兄弟的童年夺走了 692 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}一个小女孩 693 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}不 694 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}他们再也做不成孩子了 695 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 那不是你的错 696 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}我永远都不会是 喜欢过山车的普通女孩 697 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}我受过伤害 永远无法修复 698 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}因为那种伤痛毒害着我 诅咒着我 699 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 会晚点到家 700 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 嗨 儿子 对不起 我会晚点到家 701 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 我以为时间足够我理个发 702 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 我以为花不了那么久 总是那样 703 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 储藏室里有一些夹心饼干 704 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 只能吃两块 儿子 705 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 超过两块的话 我会知道! 706 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 好 我现在挂了 707 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 只是想告诉你 我爱你 马上到家 708 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 所以...我爱你 马上到家 709 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 {\an8}布彻尔 710 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 布彻尔? 711 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 你还好吗 伙计? 712 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 嘿 713 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 法兰奇跟我说了深红伯爵夫人的事 到底是怎么回事? 714 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 我们在追查一件事 但是... 715 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 我要停手了 716 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 前几天你说的话是对的 717 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 情况不错 718 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 莱恩很好 719 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 我应该罢手 不然就会把一切都搞砸 720 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 你在听吗? 721 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 纽曼是个超人类 722 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 她是首脑 723 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 你说什么? 724 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 还有 她算得上史丹艾德加的女儿 725 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 过去一年 我的时间全浪费了 726 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 我以为我们可以用正确的方式 对抗沃特 但并不可行 727 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 一切都被操纵了 728 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 如果我们要打倒他们 729 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 必须不惜一切代价 730 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 必须按照你的方式去做 731 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 布彻尔 你还在听吗? 732 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 你他妈的开什么玩笑 733 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 别碰我的车 734 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 你为什么要保护士兵男孩? 735 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 如果他上过我 我会毫不犹豫地 736 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 把他的肉剁了喂狗 737 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 妈的 738 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 别打了! 739 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 求你 740 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 士兵男孩过去经常打我耳光 好吗? 741 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 他控制不了 好吗?就是那样! 742 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 他他妈的到底怎么死的? 743 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 他不是死于意外 好吗? 744 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 整个核危机的事情都是胡说八道 745 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 我他妈的知道!杀他的是什么东西? 746 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 我不知道 747 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 我不知道!我他妈的不知道!好吗? 748 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 1984年 我们他妈的在尼加拉瓜 但他死的时候 我不在场! 749 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - 你一定看到了什么! - 我屁也没看到! 750 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 该死 我那时只是个孩子 751 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 问别人吧 问他妈的中央情报局! 752 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 中央情报局? 753 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 对 我们那时正在与中央情报局合作 754 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 谁是你的案件负责人? 755 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 格蕾丝 756 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 格蕾丝马洛里 757 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 行了吧?妈的! 758 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 求你 759 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 听着 我知道的都告诉你了 760 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 求你 就... 761 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 我知道你都说了 762 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 但你仍是个混蛋 763 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 我们越来越兴奋 你真好看 764 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 驾驶捷达巡航时 驾驶捷达巡航 765 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 为我驾驶捷达巡航 766 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 来吧 宝贝 宝贝 拿到驾照 767 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 名正言顺地叫我疯狂 768 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 来吧 宝贝 宝贝 让我感觉充满活力 769 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 拿到驾照 770 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 现在你都十六岁了 771 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 你让我疯狂! 772 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 他妈的 他穿的是什么? 773 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 他妈的 他穿的是什么? 774 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 好!为超音速欢呼吧! 775 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 把负责服装的给我找来 776 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 把负责服装的给我找来 我他妈的要掐死他们! 777 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 现在 有请我们的联合队长 778 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 掌声欢迎星光和今天的寿星 779 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 祖国人! 780 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - 生日快乐 祖国人 - 嘿 谢谢 781 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 我看得到你的缠腰带 你个令人恶心的死胖子! 782 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 滚下台去 783 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 今晚 我很荣幸与大家共聚一堂 一起庆祝 784 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 我亲爱的朋友和导师 祖国人的生日 785 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 不过 我不仅仅要祝你生日快乐 786 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 我还要很高兴地 宣布一个我心爱的项目 787 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 星光之家是一家非盈利基金会 788 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 致力于帮助 无家可归和处于危险中的青年 789 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 嘿 祖国人!你的纳粹死了! 790 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 他刚刚说他的纳粹死了吗? 791 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 请退场 快点 792 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 祖国人...他只是...他是个人 793 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 就像其他人一样 我们都会犯错 对吧? 794 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 但我们都应该得到第二次机会 795 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 本着这种精神 祖国人已经同意 796 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}向星光之家捐赠一千万美元 797 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}-真是...我是说... - 不 798 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}-来吧 鼓掌吧 - 不 799 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}-为他的爱心鼓掌 - 不! 800 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 星光刚才骗了你们 真的 801 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 我不犯错 我跟其他人不一样 802 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 我更强壮 更聪明 803 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 更优秀 我更优秀! 804 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 我他妈的不是那种四处道歉的 805 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 软弱的爱哭鬼! 806 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 你们他妈的 为什么想让我成为那种人? 807 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 快他妈的播广告 罗杰 快他妈的播广告! 808 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 不许停止直播 罗杰! 809 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 我这一辈子 人们一直试图控制我 810 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 我这一辈子 有钱人 有权势的人 811 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 试图堵住我的嘴 封杀我 812 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 让我无能为力 让我听话 把我当成他妈的傀儡! 813 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 知道吗?他们的做法奏效了 814 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 因为我让它奏效了 815 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 你猜怎么着?如果他们能控制我 816 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 那他们肯定就能他妈的控制你们 817 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 他们已经在控制你们了 只是你们没有意识到 818 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 我受够了 819 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 我不想再道歉了 我受够自己因为强大而被迫害了! 820 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 你们应该感谢上帝 821 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 缔造了我这样的超人类 因为你们需要我! 822 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 你们需要我的拯救! 823 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 你们真的需要 824 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 我是唯一有可能拯救你们的人 825 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 你们不是真正的英雄 826 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 我才是真正的英雄 827 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 我才是真正的英雄 828 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 字幕翻译:张扬 829 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}创意监督 肖雪