1
00:00:06,048 --> 00:00:07,838
Denna torsdag på VTV för kvinnor.
2
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
VTV
TELEVISION FÖR KVINNOR
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}Jag antar att jag söker
ett målmedvetet liv, mr Adana.
4
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}Kyrkogemenskapen
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}kan erbjuda dig så mycket mer.
6
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}Vi kan erbjuda dig en familj.
7
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}ETT NYTT LIV
8
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Mr Adana, berätta sanningen.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}Följer ni efter mig?
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}HAR ETT HÖGT PRIS
11
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}Jag var tvungen att ta reda på
om du satte kyrkan främst,
12
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}före din karriär.
13
00:00:34,827 --> 00:00:35,787
{\an8}UR DEEPS MEMOARER
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Före allt annat.
15
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}Du gav mig med dina initialer!
16
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}Det räcker nu!
17
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Jag är rädd att du har blivit
en spydig personlighet, Deep.
18
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Du ger mig inget annat val än att fly.
19
00:00:57,975 --> 00:00:58,805
INTE UTAN MIN DELFIN
20
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
Inte utan min delfin presenteras av
Lean Lady Frozen Dinners, och Vought.
21
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
Ikväll, samsändningspresentation över VBS,
VTV, VNN, Vought Soul och Voughtemundo,
22
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
var med på mitt årliga
spektakulära födelsedagsfirande.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Ihop med min vice kapten, Starlight.
24
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Samt Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, ensemblen i Riverdale,
25
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
dame Judi Dench, och naturligtvis,
min kära vän Black Noir...
26
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Hejsan, William.
Förbannade langare, eller vad säger du?
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Tänker du skjuta in skiten i ådrorna?
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Vet du vad? Jag kanske gör det.
29
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Du lär dö skrikande.
30
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Tja, jag har tagit större risker än så.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
Du gör det ändå inte.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
Förvandla sig till en super?
33
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Ett nytt bottenrekord. Även för dig.
34
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
Jag kan sjunka lägre. Ända till helvetet.
35
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Du måste sluta, Butcher.
36
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Snälla du. För Beccas skull.
37
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Det krossar hennes hjärta.
38
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca bryr sig inte om vad jag gör.
39
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Hon är död.
40
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Hej, lillen, är det inte lite tidigt?
41
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Du sa jag kunde ringa efter kl. 8:00.
42
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Klockan är 8:03.
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Ja. Du har rätt.
44
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Mår du bra?
45
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Ja, det knallar. Vadå då?
46
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Du ser trött ut.
47
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Jag hade en dålig natt, det är allt.
48
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
Ingen sömn.
49
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
Såg du videon jag gjorde?
50
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
Nej, nej... Jag har inte haft chans än.
51
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
FÖRSENADE
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Se den. Den hjälper mig när jag...
53
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
inte kan sova.
54
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Jag sa ju det. Jag ska se den!
55
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Är du arg på mig?
56
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
Nej. Självklart inte.
57
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Du är din mors son.
58
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Jag kommer alltid att se efter dig.
59
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Precis som jag lovade.
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Okej?
61
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Hej, sömntuta, dags att stiga upp.
Det är en stor dag.
62
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
Är det nåt speciellt med idag?
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Det är min födelsedag, dumsnut.
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Blinka bara om du vill gratulera mig
på födelsedagen.
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Okej.
66
00:04:33,107 --> 00:04:36,857
Red River är en gruppbostad,
ägd av ett dotterbolag till Vought.
67
00:04:36,944 --> 00:04:37,784
{\an8}RED RIVER - ETABLERAT 1946.
DEN 23 FEBRUARI 1998
68
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
Det var där Vicky växte upp.
69
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Du menar "Nadia".
70
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Gud, jag är en idiot, jag borde sett det.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Hur kunde du sett det?
72
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
Jag vet inte.
73
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
När hon dödade Rayner,
eller när hon sprängde kongressen.
74
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
För helvete.
75
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
Ska vi läcka det till The Times?
76
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
Nej. Hon kunde ha knäppt alla på kontoret.
77
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Va? Ska du till kontoret?
78
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Sjukanmäl dig.
79
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
Vi har organisationsmöte,
jag har aldrig missat det förut.
80
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Ska vi varsko Butcher?
81
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
Att jag hoppat in för en super i ett år?
82
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Jisses, det slutar i tortyr för min del.
83
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Kanske låter han bli det.
84
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
Nej, nej, nej.
Vi kan... hantera det själva. Okej?
85
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Okej. Men gör ingenting bara.
86
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
Vadå? Nåt galet? Dumt?
87
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
Nej! Gör inget
förrän jag kommer tillbaka. Okej?
88
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
Ska du gå?
89
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Ja, det är soundcheck för Homelanders
dumma födelsedagsspecial.
90
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Vänta på mig.
91
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Ja. Okej. Visst.
92
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Hej. Kör.
93
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Vi klipper där.
94
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Takterna sitter i!
95
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Det är som på Sweet as I Wanna Be-turnén.
96
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
Nej, det här är förödmjukande.
97
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Låten var äcklig när jag var 18.
98
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
Sjunger jag den,
släpper de mig inte nära en skola.
99
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Sjung den inte då.
100
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Lätt för dig, för du är i The Seven.
101
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
Inga vattenringar.
102
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Lita på mig.
103
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Ringar på vattnet.
104
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Hej, Jay. Kan vi ta min scen nu?
105
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
Jag har några få repliker.
106
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Självklart.
107
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
Var är elden, Starlight?
108
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
Har du en paus?
109
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Grattis på födelsedan...
110
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Supersonic, eller hur?
- Ja.
111
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- Trevligt.
- Detsamma.
112
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
Ja, du är utmanare på American Hero.
113
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Fortsätt så blir vi lagkamrater.
114
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Jag hoppas det, sir.
115
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Och programmets domare
116
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
brukade visst snutta din pikanta chorizo.
117
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
Homelander, sir. Vi laddar promptern
med Starlights versioner.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
Nya versioner?
119
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Ja. Bruce gjort ett par justeringar,
120
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
fler saftiga grejer.
Och du är trots allt vice kapten.
121
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Stå långt fram och i mitten.
122
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Roger, tajma det här.
- Ja, sir.
123
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Tack.
124
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
Vet du,
125
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
jag måste erkänna.
Jag var lite osäker på detta.
126
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Men nu, ärligt talat, är jag exalterad
över vad som komma skall...
127
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
partner.
128
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Klart för repetition!
129
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
Är allt okej?
130
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Fan, Janine, vad du skjutit i höjden!
131
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Du minns väl din farbror Billy?
132
00:07:39,418 --> 00:07:44,168
Det här är till dig. Ni bygger ihop.
133
00:07:44,173 --> 00:07:47,183
523 bitar för hela familjen.
134
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
Okej, ett, du dyker inte bara upp här,
du ringer först.
135
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Och två, "J-V-L" Soldier Boy.
136
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Jag skiter löst i
hur han kastade in handduken.
137
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Skitsnack.
138
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
Han dog inte som hjälte.
139
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Jag slår vad om att han låg på knä
och tiggde som en fitta.
140
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
Vad i...
141
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Förlåt, lillan.
142
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Hör på.
143
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Finns det ett vapen därute
som dödade Soldier Boy,
144
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
kan det döda Homelander.
Det måste vara värt nåt.
145
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
Vi jobbar oss igenom hans gamla team.
146
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Frenchie och Kimiko
börjar med grevinnan Crimson,
147
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
och jag slår till mot Gunpowder.
148
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Du verkar ha tänkt på allt.
149
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
Det är inte vem som helst.
150
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Det är Soldier Boy.
151
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Du kan avsluta det kapitlet
en gång för alla.
152
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
För din pappa, för din familj.
153
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Släpp den där skiten!
154
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Min far dog böjd över ett skrivbord,
besatt av en död man,
155
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
medan han ignorerade
sina två levande barn.
156
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Jag gjorde nästan samma mot henne.
157
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Tack för att du kom.
158
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Du gör ett hyvens jobb med henne.
159
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Butcher, vänta lite.
160
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Jag kanske har nåt.
161
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
SOLDIER BOY FÅNGAR BILTJUVAR,
FAMILJ I HARLEM FÅNGAD I KORSELDEN
162
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
SOLDIER BOY RENTVÅDD FRÅN INBLANDNING
I DÖD I QUEENS FAMILJ
163
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
SOLDIER BOY ANKLAGAD FÖR BRUTALITET
164
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
SOLDIER BOY AVSLÖJAR KNARKKARTELL
TJUGO DÖDA, DUSSINTALS SKADADE
165
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
NATIONEN SÖRJER SOLDIER BOY
166
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
SOLDIER BOY ANKLAGAD FÖR DÖDLIGT VÅLD
167
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
BRAVE MAEVES
INKLUSIVA KUNGARIKE
168
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
Välkommen till Brave Maeves
inklusiva kungarike.
169
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
BRAVE MAEVES
VEGETARISKA TACOS
170
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
- Du är den verkliga hjälten.
- Le.
171
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Det finns sockervadd här!
172
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
Munkburgare! Vi har munkburgare!
173
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Que ç'est, en hamburgare
med en munk som bulle?
174
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Sannerligen, det finns ingen Gud här.
175
00:11:02,329 --> 00:11:04,749
{\an8}HOMELANDER
EXTREMFLYG
176
00:11:04,748 --> 00:11:07,498
VÄNTETID - 175 MINUTER
DU MÅSTE VARA SÅ HÄR LÅNG FÖR ATT FÅ ÅKA
177
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}Kan vi åka?
178
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
Vill du vänta tre timmar
för tre minuters åktur?
179
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Ett monumentalt monster.
180
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}Jag har alltid velat det!
181
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}Sen när då?
182
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Sen Kenji och jag var små.
183
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Okej, först arbete, sen nöje.
184
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Okej, vi åker, kom.
185
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Tack.
- Varsågod.
186
00:11:46,123 --> 00:11:47,123
Mitt hjärta.
187
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Soldier Boy: En musikalisk resa
tar sin början.
188
00:11:57,551 --> 00:11:58,681
Köp biljetter nu.
189
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Soldier Boy växte upp
i den amerikanska frihetens vagga.
190
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Född fattig på de hårda gatorna
i södra Philadelphia,
191
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
lärde han sig värdet av hårt arbete,
uthållighet och tapperhet.
192
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
Med dessa värderingar bevisade han
USA som ett undantag för världen.
193
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Okej, pojkar!
Låt oss ge tysksvinen ett helvete!
194
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Han försvarade oss
mot den överhängande Röda faran.
195
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Kongressledamot, jag har en lista här
över uttalade kommunister.
196
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Han hjälpte till att vägleda Amerika
mot en ljusare framtid.
197
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Och längs vägen fann han kärleken
till en god kvinna,
198
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
vilket gjorde hans offer desto ädlare,
199
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
när han gav sitt liv och räddade oss
från kärnvapenförintelse.
200
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Stäm in i vår hyllning till Soldier Boy.
201
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
När natten var mörk
202
00:13:07,579 --> 00:13:13,459
Och gryningen kall
203
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Från hav till glittrande hav
204
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
Och bergens majestätiska dal
205
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Han gjorde allt för de röda, vita
Och djärva
206
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
För han är Amerikas Son
207
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
Frihetens strålande ledstjärna
208
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
Han är Amerikas son...
209
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Nästa!
210
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
Ni verkar lite gamla
för Countess Tea-paketet.
211
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
Vi är unga i sinnet.
212
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
JAG GILLAR DIN MUSIK
213
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
Åh, sötnos. Kan du inte prata?
214
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Vill du höra nåt nytt?
215
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Schimpanser gråter inte
216
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
Nej, schimpanser gråter inte
217
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
Vet du, schimpanser
är fysiskt oförmögna att gråta.
218
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Men det betyder inte
att de inte gråter på insidan.
219
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
I hjärtat av djungeln
220
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Hon är trevlig.
221
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Hon är galen!
222
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Nej, det är hon inte.
223
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}Låt oss få det överstökat!
224
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}Mer än bananer krävs
225
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Okej.
226
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
För en art att överleva
227
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
Vad gör du... Vad är det...
228
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
Låt inte hennes händer röra!
229
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Släpp taget, din bitch!
230
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
Inga eldklot om dina händer
inte rör vid varann, oui?
231
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Var tyst och slappna av.
Hon kommer att skada dig.
232
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
Vad vill ni?
233
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
Vi vill veta om Soldier Boy.
234
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
Vad fan bryr ni er om Soldier Boy för?
235
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
Vi vill veta sanningen om Soldier Boy.
236
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
Inte den merde du ger oss
i din anskrämliga show.
237
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
Hur dog han? Vem dödade honom? Prata!
238
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
Showen är sanningen, din jävel!
239
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Han dog som en hjälte!
240
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
- Njut.
- Tack.
241
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
Allez! Vi måste iväg. Kom igen!
242
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
För helvete!
243
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
Fan!
244
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
Gud!
245
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Hughie. Är du okej?
246
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
Alex?
247
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
Var är Annie?
248
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
Hon står på scen med Homelander.
249
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Det är en galen jävla dag.
250
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Ja, ja. Så glad att du är där med henne.
251
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Men... Varför svarar du?
252
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Du ringde tre gånger på tre minuter.
253
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
-Är nåt fel?
- Nej, allt är bra.
254
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Hälsa att jag ringde. Okej?
255
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Det är en sån ära att få vara
med er alla ikväll och fira min...
256
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
Min käre vän och mentor, Homelander.
257
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Nu, innan Dame Judi Dench kommer hit,
skulle jag vilja ta en stund...
258
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Du, Jay, vad är det?
259
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Jag skulle presentera Starlight House.
260
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Du ska sjunga "Happy Birthday".
261
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Kul, va?
262
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Kom igen nu.
263
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
Happy birthday to you
Happy birthday to you...
264
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Vänta, vänta, inte så... Förlåt, förlåt.
265
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Starlight.
266
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Hör på, Starlight,
jag hatar att dirigera dig,
267
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
men det krävs en version som är lite mer
"Marilyn kysste just JFK i arslet".
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Det passar rutinen.
269
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
Visa henne rutinen.
270
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Du kommer att älska det här.
271
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Din back-up.
272
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
Okej...
273
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
Okej, vänta lite, allihop.
274
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Mina damer. Ett ögonblick. Okej?
En snabb fråga.
275
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
Får jag prata med Roger?
276
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Javisst.
- Problem?
277
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Jag har...
278
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
bekymmer.
279
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
Har du?
280
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Okej, vad är det?
281
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Det är förnedrande.
282
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Är det förnedrande att sjunga
på en väns födelsedag?
283
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
Kommer du att sjunga sexigt för mig
på min födelsedag?
284
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
Så vadå... Varför all denna fientlighet?
285
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Snälla, kan vi ta en minuts paus?
286
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Ja, gör det.
- Tack.
287
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Jo, okej.
288
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
För protokollet...
289
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Det kvittar för dig om jag sjunger.
290
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Det är ett omoget försök att få mig
att se ut som en sexdocka
291
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
istället för en vice kapten.
292
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Jag gör det inte.
293
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Jag har en idé.
Se det från den ljusa sidan!
294
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Kom igen! Sjung skiten ur låten.
295
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
Redo? Stäm upp!
296
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Om Starlight inte vill sjunga,
så sjunger hon inte.
297
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Vilken överraskning!
298
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Våra tester visar att 76 %
av sannolika tittare
299
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
tittar ikväll, för att se Starlight.
300
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
Vad gäller dig, verkar 53 %
välja att titta senare.
301
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Jag tror det betyder att hon
kan bestämma själv, eller vad?
302
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
Och om jag går, Stan,
hur skulle det gå då?
303
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Efter PR-hålet du grävt det senaste året,
304
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
har du tur att vi ens sänder
den här farsen.
305
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Men det är din fest, gråt om du vill.
306
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
För helvete, Annie.
Vad hände med dig i New York?
307
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
Jag gjorde ringar på vattnet.
308
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Tack för att ni kom hit.
309
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
Träffade ni vår utvecklare?
310
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Hej, jag heter också Ashley.
311
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
Vi är supernyfikna på vad du har för dig.
312
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Så nyfikna.
313
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Jag har tänkt mycket
314
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
på alla sätt jag kan bidra här.
315
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Jag springer inte fort som förr,
316
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
men jag är mer än världens snabbaste man.
317
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
Det finns mycket av A-Train
folk inte har sett än.
318
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
Till exempel?
319
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Som att jag är en stark,
mycket stolt svart man.
320
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
Visst, Seth?
321
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
Seth! Kom igen, mannen.
322
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Säg det till dem.
323
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Just det.
324
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
Vi sniffar på afroamerikansk demografi.
325
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
Våra siffror för Dawn of the Seven
är svaga.
326
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
Färgade brukar reagera negativt
på nazister.
327
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Fakta.
328
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
En omprofilering av A-Train
kanske kan ändra på det...
329
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
om det görs smakfullt.
330
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
Omprofilering?
331
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
Hör här. Vi börjar med en dokuserie
om Vought Soul.
332
00:21:21,072 --> 00:21:22,032
{\an8}VOUGHT PRESENTERAR
A-TRAIN FÖR AFRIKA
333
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}A-Train till Afrika. Bom!
334
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
Konsten är bara en täckmantel.
335
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Vi spårar hans familjs resa
från Afrikas slätter
336
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
hela vägen till Vought Tower.
337
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Jag vill komma i kontakt med mina rötter.
338
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
Som i Rötter!
339
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Och för Gen Z,
340
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
en skräddarsydd
interaktiv inlärningsupplevelse.
341
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
MEDELPASSAGEN
KOMMER TILL JUL
342
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Är det ett videospel om slavhandeln?
343
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Magstarka grejer.
344
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Inte att leka med.
345
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
Jag lät LJ designa om kostymen, vet ni,
346
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
för kulturen. Jag presenterar det ikväll.
347
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
Åh, ja. Nej, vi behöver lite tid
att tänka över det.
348
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
- Okej.
- Okej.
349
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
Tack så mycket för den pitchen,
350
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
så bra berättat.
351
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
Så bra berättat.
352
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Okej. Ja.
353
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Vi diskuterar med teamet och återkommer.
354
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Coolt. Ja. Tack.
355
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Vi ses ikväll.
356
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Jag är förvånad
att de inte köpte den på studs.
357
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
Hon hatade det.
358
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
Vad?
359
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nej, hon sa "bra berättat".
360
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Det är koden för att hon hatade det.
361
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Hon köpte den inte för att den är skit.
362
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Du skiter i afrikanska rötter.
363
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
Du vet det, hon vet det,
och Afrika vet det!
364
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
Jaså?
365
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
Du har ingen stake.
366
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
Så, var på Vought jobbar du, Hughie?
367
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
Tornet,
368
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
sociala medier på 47:e.
369
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Du sa att du inte får
många potentiella föräldrar?
370
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
Du vet ju vad vi är för hem.
371
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Ja. Självklart, ett gruppboende...
372
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
för superfunktionella.
373
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Mason, snälla gå ner därifrån.
374
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Ja, många tragiska historier,
375
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
men med rätt uppmärksamhet
kan de blomstra.
376
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Ja, de är små skatter.
377
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Teddy Stillwell, vi teleporterar inte.
378
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- Annan plats.
- Ja...
379
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
Så deras föräldrar, de är...
380
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Nåväl, några av barnen
upptäckte sina gåvor ganska tidigt,
381
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
innan de kunde kontrolleras.
382
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Men du kommer inte att råka illa ut.
383
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}STARLIGHT STRÅLAR
PÅ RÖDA MATTAN
384
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}Kan du visa mig resten av stället?
385
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Vad vill du se?
386
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Vad som helst bara.
387
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Förlåt. Vad är det, Teddy?
388
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Vänta nu. Jag känner igen dig.
389
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
Är du Starlights pojkvän?
390
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Du jobbar på byrån.
391
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Högst olämpligt. Jag måste...
- Vänta, jag kan förklara.
392
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Okej. Sanningen är den,
393
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
att Starlight är den som skickade hit mig.
394
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Jag är helt steril.
395
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Läkaren säger att mina spermier är dåliga,
riktigt dåliga,
396
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
som ett gäng feta, döda grodyngel.
397
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Men vi vill ha ett barn och...
398
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Hon ville hålla det hemligt
och skickade mig.
399
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Jag var aldrig här för övrigt.
400
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Vi vill värna om kärlek
och inte publicitet, vet du?
401
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Det är fantastiskt. Med en supermamma
402
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
är risken mindre för frånfallna föräldrar.
403
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Toppen. Det är fantastiska nyheter.
404
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Här är några som jag tror ni skulle gilla.
405
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
Har du nåt emot
om jag bara surfar runt lite?
406
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Tack, ursäkta. Jag vill bara...
407
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
Förlåt.
408
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
Är det nåt speciellt ni letar efter,
pojke, flicka?
409
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
Nej, vi...
Vi ser inte på kön på det sättet.
410
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Tja, Samir är sydasiatisk.
411
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Det är väldigt inne just nu.
412
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Nej, jaha, det låter bra.
Var... Samir här?
413
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Okej.
- Sydasiatisk.
414
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
SÖKER "RED RIVER-ARKIV"
NADIA
415
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, varför du är här idag?
416
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
Gjorde jag nåt fel?
417
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Inte alls. Du har gjort stora framsteg.
Det är därför du är här.
418
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Du får det du alltid velat ha.
419
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
Adopterar du mig?
420
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
Nej, jag kan inte adoptera dig,
inte tekniskt sett.
421
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Det är mer komplicerat än så,
men tänk inte på det.
422
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Men du är en mycket ovanlig
och enastående tjej,
423
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
och du följer med mig.
424
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Jag ska ta hand om dig nu.
425
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
Är det okej?
426
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"Det har varit en fruktansvärd, hemsk,
inte alls bra, mycket dålig dag.
427
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
"Min mamma säger att vissa dagar är så.
428
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}"Även i Australien."
429
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Ska jag läsa den igen?
430
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Jag är för stor nu.
431
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Din näbbgädda. Schas!
432
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
Låt mig prata med mamma.
433
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Vissa dagar är otursdagar.
434
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Jag kanske ska läsa för dig.
435
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Det har du.
En miljon gånger som godnattsaga.
436
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
Nåt på nyheterna?
437
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
Ingenting än.
438
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Bra.
439
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony var en vän.
Jag förstår varför du blev upprörd.
440
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Nån på Vought slarvade.
441
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Ingen får dyka upp där
och kalla mig Nadia.
442
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Städpersonal steriliserade platsen
inom 15 minuter efter händelsen.
443
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
Inga vittnen har trätt fram.
Och om de gör det, tar vi itu med dem...
444
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
som du gjorde med Tony.
445
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Se så, vännen.
Har jag inte tagit hand om dig?
446
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Välkommen. Nästa.
447
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Ledsen, kompis. Här har du.
448
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Fina grejer. Välkommen. Nästa!
449
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Gå igenom.
450
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
- DEN 33:
- E ÅRLIGA SKJUTVAPENUTSTÄLLNINGEN
451
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
LÄR MED KRUT
452
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Jag ska berätta en sak.
453
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Blir Dakota Bob Singer
vald till president,
454
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
säg hej till vänsterradikal socialism.
455
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Jag säger som det är,
456
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
han följer George Soros globalistiska
spelplan till punkt och pricka.
457
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Steg ett, förtryck medborgarna
och konfiskera deras skjutvapen!
458
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Steg två, låt det hela glättigt
rapporteras av så kallade nyhetsmedier.
459
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
Och steg tre,
i alla klassrum runt om i landet,
460
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
lär de barn hata Amerika,
461
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
och Konstitutionens rättigheter.
462
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Bra för oss,
463
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
den tysta majoriteten
och Vought Rifle Association,
464
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
vi är beväpnade och redo att slå tillbaka.
465
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Tack, mitt herrskap.
466
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
Glöm inte,
två för en på skjutbanan på väg ut.
467
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Använd kampanjkoden "krut".
Gud välsigne er.
468
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Ursäkta, Mr Powder.
469
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Jag är ett stort fan.
470
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Jag har köpt alla gevär, vartenda ett.
471
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
Den där Vought VR-15...
472
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Det var en sjuhelsikes pistol.
473
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
Smidig avtryckare.
474
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Så smidig!
475
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Jag ville skaka hand, men du vet.
476
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Jag uppskattar det.
477
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Jag har följt dig sen Payback-dagarna.
478
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Jag menar, 14 år gammal
och utvald till Soldier Boys vapendragare.
479
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Han var en stor man.
480
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Trevligt att träffas.
481
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Du var själaglad, va?
482
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
Hjälpte honom på uppdragen,
483
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
följa med på toa, lät honom
sticka upp fingret lite i rumpan.
484
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
Gav honom lite käk.
485
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
Dagligt arbete för en ung plit, va?
486
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
Som om jag inte hört den där
pedofilskiten tusen gånger.
487
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Gör mig en stor tjänst, dra åt helvete!
488
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Du har rätt. Jag är ledsen.
489
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Det är ett snuskigt ogrundat rykte.
490
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Det är det förbanne mig.
491
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Tills nu.
492
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Du lämnade in ett klagomål till Vought,
för att slippa Payback,
493
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
på grund av, och jag citerar:
"Soldier Boys vanemässiga övergrepp."
494
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Så klart begravde de det på Vought,
som de fittor de är.
495
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Det där är en bluff.
496
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Klart det är!
497
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
Men vem är du?
498
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Som jag sa. Ett stort fan.
499
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Och jag vill hjälpa dig att hålla schtumt.
500
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Synd och skam
om dina köttiga röda nackar därute
501
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
visste att du var Soldier Boys
minderåriga kuksnuttare.
502
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Nu vill jag bara veta vad som hände honom,
503
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
och du ska tala om det.
504
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
Annars får du en kula i skallen.
505
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
Gör du det går det ut över hela intranätet
inom en timme.
506
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Vet du vad, det skiter jag i.
507
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
För det hände aldrig.
508
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Soldier Boy rörde mig aldrig så.
509
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Fan!
510
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
Herregud! Hoppa inte!
511
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Hej, Chelsea.
512
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Det är din lyckodag. Allt är relativt.
513
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Du får fira min årliga födelsedag.
514
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Kom inte närmare.
515
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Livet är en värdefull gåva.
516
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
Att kasta bort ditt skulle väl
vara en förolämpning mot Gud?
517
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Du vill väl inte sitta i helvetet
i evighet?
518
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Jag är jude. Jag...
519
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Okej, bortse från det.
Gå bara tillbaka från kanten, tack.
520
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Ja, bra. Var inte rädd för att zooma,
du är inte Roger Deakins.
521
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Mike, var redo,
han flyger ner när som helst.
522
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
Åh, fan!
523
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Kom igen, titta. Jag är här nu.
524
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Du hoppar, jag flyger ner och räddar dig.
Allt är så flyktigt ändå...
525
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
SENASTE NYHETER
STORMFRONT BEGÅR SJÄLVMORD
526
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Det skulle hon inte, det är...
527
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Det är min födelsedag.
528
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}VIDEO LÄCKT ONLINE
529
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Hon...
530
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Du vet kanske inte det här för du är jude.
531
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Jesus föddes inte den 25 december.
532
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Det är plankat från en hednisk festival.
Och gissa vad?
533
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
Idag är inte min födelsedag.
534
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
Nix.
535
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Vet inte, men det är absolut inte idag.
536
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
Detta valdes precis åt mig
av en marknadsavdelning.
537
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
Jag har inte ens en födelsedag.
Jag är inte född.
538
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Jag hälldes ut ur ett jävla provrör.
539
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Obefläckad avlelse.
540
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Jag vet precis hur han kände.
541
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Jesus.
542
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Man ger och man...
Man ger hela sitt jävla liv...
543
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
och vad händer? Folk bara river ner en.
544
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}Varför förstör människor sina gudar?
545
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
Hur är det rättvist att du blir frälst,
546
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
medan en vacker, perfekt Gud dödas?
547
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Vet du vad, Chelsea...
548
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Jag tycker att du ska hoppa.
549
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Jag tror inte att jag vill.
550
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
Vill du inte?
551
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Varför fullföljer du aldrig nåt?
552
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Hoppa.
553
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Snälla, jag vill bara gå ner.
554
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
Jag föreslår inte längre.
555
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Hoppa.
556
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
Nej. Nej. Åh, Gud.
557
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
Nej, nej, nej.
558
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
Ingen Gud.
559
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
Den enda mannen i himlen...
560
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
är jag.
561
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
Fan, bet hon av sig sin egen tunga?
562
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Som i Million Dollar Baby. Så hemskt.
563
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Pappa, det luktar rökigt.
564
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Okej. Jag fixar det!
565
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
Jävla skitgrej! Håll käften!
566
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Jag är ledsen, älskling.
567
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Förlåt.
568
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Jag är ledsen.
569
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
Hej.
570
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Hej.
571
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Hughie.
572
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
Hej.
573
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
Hej, var har du varit?
574
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Du vet, jag jobbar hemifrån.
575
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Herregud, din hand.
576
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Ja. Nej, det är ingen fara, jag mår bra.
577
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
Så vem är Nadia?
578
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
Nadia?
579
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Scotty sa att nån kom in
och frågade efter Nadia.
580
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Ja, nej, det var nån kille,
och han tittade på ditt foto,
581
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
sa att du hette Nadia,
att han kände dig från förr.
582
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
Men du sa inget...
583
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Nej, det var bara nån
som slutat med sin medicin.
584
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Jag är ledsen.
Du kan ju inte arbeta nu med din hand.
585
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Mycket på gång.
586
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
Nåt jag borde veta?
587
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Han var med mig.
588
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Jag är ledsen att stjäla honom,
589
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
men vi har några saker att diskutera,
590
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
väldigt högljutt faktiskt.
591
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
Vi grälade på Panera. Det är ett mirakel
att ingen kände igen mig.
592
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Ja, förlåt, jag försökte bevara
en liten bit av min värdighet.
593
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
Men vi bråkade.
594
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
Vi avrundade inte så väl,
595
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- så jag kom för att...
- Kolla mig?
596
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Jag var orolig för dig.
597
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Jag klarar faktiskt en hel del själv.
598
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Jag försöker bara hjälpa.
599
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
Jag behöver inte hjälp. Jag är inget barn.
600
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Jag behandlar dig som min pojkvän.
601
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Det här är faktiskt inte min sak.
Jag går nu.
602
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Lycka till med allt det där.
603
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- Och du, Hughie...
- Ja?
604
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
Ge henne friare tyglar.
605
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
Vara inte rädd för kvinnlig makt.
606
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
Herregud!
607
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Tack för räddningen förresten.
608
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
Vad gör du här?
609
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
Vad jag gör här?
610
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Alex sa att du betedde dig konstigt,
611
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
och jag har faktiskt ringt dig
var femte minut. Så...
612
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Fan. Förlåt.
Jag lämnade min telefon till Red River.
613
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
Men vi skulle ju lösa det ihop.
614
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Jag vet.
615
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Jag är ledsen.
616
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
Och du blöder.
617
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Jag kan inte ens öppna en jävla burk
och gör inget rätt!
618
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Hughie.
619
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
Vad är det?
620
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Vicky var min vän.
621
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Jag känner hennes dotter, hon överraskade
mig på kontoret på min födelsedag.
622
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
Vi styrde kontoret
som om vi var De omutbara.
623
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Jag trodde att saker och ting
äntligen skulle gå min väg.
624
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Vilket jäkla skämt jag är.
625
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Men du! Det är inte sant.
626
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Hughie.
627
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Jag kan ha listat oss för att adoptera.
628
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Ser man på!
629
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Varsågod.
630
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
Seven Tower! Fantastisk!
631
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Hej då, pappa.
632
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Jag älskar dig.
- Jag med.
633
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Okej.
634
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
Är Monique här?
635
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Monique, Marvin är här!
636
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
Stannar du för Homelanders födelsedag?
637
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Vi har wurst på grillen.
638
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Jag står över, men tack ändå.
639
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Jag har försökt, Monique.
640
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
Jag har försökt hålla mig ifrån allt,
641
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
superna,
642
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
Butcher.
643
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
För Janine...
644
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
och för dig.
645
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Jag vet.
646
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Men det här...
647
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Det med Soldier Boy kom upp.
648
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
Du känner till hans bagage.
649
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Jag ville öka på min medicin...
650
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- Negativa tankar igen?
- Och ticsen,
651
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
och tvångshandlingarna.
652
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
Jag fick ett utbrott inför Janine.
653
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Soldier Boy, han är som...
654
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
en stålflisa i min hjärna efter att han...
655
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
Vad ska jag göra?
656
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Gå tillbaka till Butcher.
657
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
Du måste det.
658
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Jag ville aldrig förvandla dig
till nåt du inte är.
659
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Jag hatar att du mår dåligt av det.
660
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Jag kan nog inte vara med dig längre,
Marvin, och är ledsen för det.
661
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Men du borde göra det du måste.
662
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Gå igenom skiten.
663
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Snälla säg inget till Janine.
664
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
Och inte till farsan, ingenting.
665
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
Jag vill lämna henne utanför.
666
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Janine kommer att vara kvar här och vänta.
667
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Men... ta hand om henne.
668
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
Stormfront hade rätt!
669
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
Stormfront hade rätt!
670
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
VALTURNÉ BLIR VÅLDSAM
671
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
Stormchasers på marsch i Portland,
672
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
sörjer sin fallna idol, Stormfront,
673
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
när våld bröt ut mellan...
674
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Mon coeur, titta.
675
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Titta på det här.
676
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Six Flags i Queensbury.
Vi går dit imorgon.
677
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
Vi åker Greezed Lightin'
och Steamin' Demon
678
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
tills vi spyr munkhamburgare, va?
679
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}Det handlade aldrig om berg-och-dalbanan.
680
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Jag vet.
681
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Kenji och jag hade ingen barndom.
682
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Jag gjorde precis samma sak
mot den lilla flickan och hennes bror.
683
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}En liten flicka.
684
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}Nej.
685
00:44:55,235 --> 00:44:58,605
{\an8}Hur kan de nånsin bli barn igen?
686
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
Det var inte ditt fel.
687
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Jag blir aldrig en normal tjej
som gillar berg-och dalbanor.
688
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Jag är trasig och går aldrig att laga.
689
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}På grund av giftet,
förbannelsen i mina ådror.
690
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
FÖRSENADE
691
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Hej, kompis, ledsen att jag är sen.
692
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Jag trodde jag skulle hinna till frissan,
693
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
men allt tar alltid sån tid.
694
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Det finns Double Stufs i skafferiet,
695
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
men bara två, min herre.
696
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Mer än två, då vet jag om det!
697
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Okej. Jag lägger på nu.
698
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Ville bara säga jag älskar dig och vi ses.
699
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Så... Jag älskar dig, och vi ses snart.
700
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
Butcher?
701
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
Är du okej, kompis?
702
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
Hallå...
703
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Frenchie berättade om Crimson Countess.
Vad fan hände?
704
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
Vi var ute efter nåt, men...
705
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Jag biter huvudet av den.
706
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Du hade rätt häromdan.
707
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Det är bra...
708
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ryan är bra.
709
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Jag borde lägga av, innan jag sumpar allt.
710
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
Är du där?
711
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Neuman är en super.
712
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Prickskytten.
713
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
Vadå?
714
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Ja, och i princip Stan Edgars dotter.
715
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Senaste året är bortkastad tid.
716
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Jag tänkte slåss renhårigt mot Vought,
men nej,
717
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
allt är riggat.
718
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Om vi ska ta ner dem...
719
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
måste vi vara hårda.
720
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Vi måste göra på ditt sätt.
721
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Butcher, är du kvar?
722
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
Du måste fan skämta med mig.
723
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Flytta ditt satans arsle från min bil.
724
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
Varför skyddar du Soldier Boy?
725
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Gav han mig en tum, skulle jag inte tveka.
726
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
Då kastar jag honom till hundarna.
727
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
Jädrar.
728
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
Okej! Okej!
729
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Snälla.
730
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Soldier Boy brukade slå mig. Okej?
731
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Det gick bara lite för långt. Det är allt!
732
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
Vad fan hände med honom då?
733
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
Han dog inte i en olycka. Okej?
734
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
Den där härdsmältan var bara skitsnack.
735
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
Det vet jag för fan! Vad dödade honom?
736
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
Jag vet inte.
737
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
Jag vet inte! Jag vet fan inte! Okej?
738
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
Vi var fan i Nicaragua, -84,
men jag var inte med när det hände!
739
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- Du måste ha sett nåt!
- Jag såg inget!
740
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Fan, jag var bara ett barn.
741
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Fråga de andra, fråga jävlarna på CIA!
742
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
CIA?
743
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Ja, ja. Vi arbetade med CIA.
744
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
Vem var din officer?
745
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Grace.
746
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Grace Mallory.
747
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
Okej? Fan!
748
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Hör på, snälla.
749
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Jag har berättat allt jag vet.
750
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Låt mig bara...
751
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Jag vet att du gjorde det.
752
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Men det förändrar inte vad du är.
753
00:51:48,689 --> 00:51:52,149
Vi blev alltid blöta
Och du är så fin
754
00:51:52,235 --> 00:51:56,525
Du cruisar i din Jetta
Cruisar i din Jetta
755
00:51:56,531 --> 00:51:58,571
Cruisar i din Jetta för mig
756
00:51:58,658 --> 00:52:02,198
Kom igen, baby
Du har ditt körkort
757
00:52:02,203 --> 00:52:05,793
Körkort att göra mig galen
758
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
Kom igen, baby
Du är så levande
759
00:52:09,961 --> 00:52:12,961
Du har ditt körkort
760
00:52:13,673 --> 00:52:15,173
Nu när du fyllt sexton
761
00:52:15,258 --> 00:52:17,178
Du gör mig galen!
762
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
Vad fan har han på sig?
763
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
Vad fan har han på sig?
764
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Ja. Härligt!
En stor applåd för Supersonic!
765
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Skaffa mig en garderob.
766
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Skaffa mig en jävla garderob,
så jag kan slita ut dem!
767
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Okej. Nu vill jag ha fram
våra vice kaptener.
768
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
En applåd för Starlight
och kvällens huvudperson,
769
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
Homelander!
770
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Grattis på födelsedan.
- Tack.
771
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Jag kan se din gördel, äckliga tjockis!
772
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Gå av scenen för fan.
773
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Jag är så hedrad att vara här ikväll
774
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
för att fira min kära vän
och mentor, Homelander.
775
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Jag är här för att göra mer än
att säga grattis.
776
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Jag är stolt över detta projekt
som ligger mig varmt om hjärtat.
777
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Starlight House
är en ideell stiftelse ämnad
778
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
att hjälpa hemlösa och utsatta ungdomar.
779
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
Homelander! Din nazist dog!
780
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
Sa han just att hans nazist dog?
781
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Nu går vi. Kom.
782
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Homelander... Han är bara...
Han är bara människa.
783
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Han är precis som alla andra
och vi gör alla misstag, eller hur?
784
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Men vi förtjänar alla en andra chans.
785
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
I den andan har Homelander gått med på
786
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}att donera tio miljoner dollar
till Starlight House,
787
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}- vilket är... Jag menar...
- Nej.
788
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}- En applåd.
- Nej.
789
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}- Applådera hans stora hjärta.
- Nej, nej, nej!
790
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Starlight ljög för er nyss.
Hon gjorde det.
791
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Jag gör inga misstag.
Jag är inte "precis som alla andra".
792
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Jag är starkare, jag är smartare...
793
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Jag är bättre. Jag är bättre!
794
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
Jag är ingen jävla knäsvag lipsill
som går runt
795
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
och ber om ursäkt hela tiden!
796
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
Varför i helvete vill ni det?
797
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Klipp till reklamen.
Roger, reklam! Nu! Uppfattat?
798
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
Våga inte bryta, Roger!
799
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Hela livet har man velat kontrollera mig.
800
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Hela livet, alla rika människor,
alla mäktiga människor,
801
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
försökte sätta munkavle på mig,
avbryta mig,
802
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
göra mig maktlös och lydig,
som en jävla marionett!
803
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
Vet ni vad, det fungerade.
804
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
För jag lät det fungera.
805
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
Och gissa vad? Kan de kontrollera mig,
806
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
kan du slå vad om
att de kan kontrollera dig.
807
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
De gör det redan, du inser det bara inte.
808
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Jag är färdig.
809
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Jag är färdig med att be om ursäkt,
med att bli förföljd för min styrka!
810
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
Ni borde tacka Kristus
811
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
att jag är den och som jag är,
för ni behöver mig!
812
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
Ni behöver min räddning!
813
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Det gör ni.
814
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Jag är den enda som möjligen kan det.
815
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
Ni är inte sanna hjältar.
816
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
Jag är en sann hjälte.
817
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
Jag är en sann hjälte.
818
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
Undertexter: Elsa Hallström
819
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson