1 00:00:06,048 --> 00:00:07,838 Denna torsdag på VTV för kvinnor. 2 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 VTV TELEVISION FÖR KVINNOR 3 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Jag antar att jag söker ett målmedvetet liv, mr Adana. 4 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Kyrkogemenskapen 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}kan erbjuda dig så mycket mer. 6 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Vi kan erbjuda dig en familj. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}ETT NYTT LIV 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Mr Adana, berätta sanningen. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Följer ni efter mig? 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}HAR ETT HÖGT PRIS 11 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Jag var tvungen att ta reda på om du satte kyrkan främst, 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}före din karriär. 13 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}UR DEEPS MEMOARER 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Före allt annat. 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Du gav mig med dina initialer! 16 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Det räcker nu! 17 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Jag är rädd att du har blivit en spydig personlighet, Deep. 18 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Du ger mig inget annat val än att fly. 19 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 INTE UTAN MIN DELFIN 20 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Inte utan min delfin presenteras av Lean Lady Frozen Dinners, och Vought. 21 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Ikväll, samsändningspresentation över VBS, VTV, VNN, Vought Soul och Voughtemundo, 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 var med på mitt årliga spektakulära födelsedagsfirande. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Ihop med min vice kapten, Starlight. 24 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Samt Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, ensemblen i Riverdale, 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 dame Judi Dench, och naturligtvis, min kära vän Black Noir... 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Hejsan, William. Förbannade langare, eller vad säger du? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Tänker du skjuta in skiten i ådrorna? 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Vet du vad? Jag kanske gör det. 29 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Du lär dö skrikande. 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Tja, jag har tagit större risker än så. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Du gör det ändå inte. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Förvandla sig till en super? 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Ett nytt bottenrekord. Även för dig. 34 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Jag kan sjunka lägre. Ända till helvetet. 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Du måste sluta, Butcher. 36 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Snälla du. För Beccas skull. 37 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Det krossar hennes hjärta. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Becca bryr sig inte om vad jag gör. 39 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Hon är död. 40 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hej, lillen, är det inte lite tidigt? 41 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Du sa jag kunde ringa efter kl. 8:00. 42 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Klockan är 8:03. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Ja. Du har rätt. 44 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Mår du bra? 45 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Ja, det knallar. Vadå då? 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Du ser trött ut. 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Jag hade en dålig natt, det är allt. 48 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Ingen sömn. 49 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Såg du videon jag gjorde? 50 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Nej, nej... Jag har inte haft chans än. 51 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 FÖRSENADE 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Se den. Den hjälper mig när jag... 53 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 inte kan sova. 54 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Jag sa ju det. Jag ska se den! 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Är du arg på mig? 56 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Nej. Självklart inte. 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Du är din mors son. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Jag kommer alltid att se efter dig. 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Precis som jag lovade. 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Okej? 61 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Hej, sömntuta, dags att stiga upp. Det är en stor dag. 62 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Är det nåt speciellt med idag? 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Det är min födelsedag, dumsnut. 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Blinka bara om du vill gratulera mig på födelsedagen. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Okej. 66 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Red River är en gruppbostad, ägd av ett dotterbolag till Vought. 67 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}RED RIVER - ETABLERAT 1946. DEN 23 FEBRUARI 1998 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Det var där Vicky växte upp. 69 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Du menar "Nadia". 70 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Gud, jag är en idiot, jag borde sett det. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Hur kunde du sett det? 72 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Jag vet inte. 73 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 När hon dödade Rayner, eller när hon sprängde kongressen. 74 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 För helvete. 75 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Ska vi läcka det till The Times? 76 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Nej. Hon kunde ha knäppt alla på kontoret. 77 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Va? Ska du till kontoret? 78 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Sjukanmäl dig. 79 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Vi har organisationsmöte, jag har aldrig missat det förut. 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Ska vi varsko Butcher? 81 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 Att jag hoppat in för en super i ett år? 82 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Jisses, det slutar i tortyr för min del. 83 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Kanske låter han bli det. 84 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Nej, nej, nej. Vi kan... hantera det själva. Okej? 85 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Okej. Men gör ingenting bara. 86 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Vadå? Nåt galet? Dumt? 87 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Nej! Gör inget förrän jag kommer tillbaka. Okej? 88 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Ska du gå? 89 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Ja, det är soundcheck för Homelanders dumma födelsedagsspecial. 90 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Vänta på mig. 91 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Ja. Okej. Visst. 92 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Hej. Kör. 93 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Vi klipper där. 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Takterna sitter i! 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Det är som på Sweet as I Wanna Be-turnén. 96 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Nej, det här är förödmjukande. 97 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Låten var äcklig när jag var 18. 98 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Sjunger jag den, släpper de mig inte nära en skola. 99 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Sjung den inte då. 100 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Lätt för dig, för du är i The Seven. 101 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Inga vattenringar. 102 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Lita på mig. 103 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Ringar på vattnet. 104 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Hej, Jay. Kan vi ta min scen nu? 105 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Jag har några få repliker. 106 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Självklart. 107 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Var är elden, Starlight? 108 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Har du en paus? 109 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Grattis på födelsedan... 110 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic, eller hur? - Ja. 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Trevligt. - Detsamma. 112 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Ja, du är utmanare på American Hero. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Fortsätt så blir vi lagkamrater. 114 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Jag hoppas det, sir. 115 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Och programmets domare 116 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 brukade visst snutta din pikanta chorizo. 117 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Homelander, sir. Vi laddar promptern med Starlights versioner. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Nya versioner? 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Ja. Bruce gjort ett par justeringar, 120 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 fler saftiga grejer. Och du är trots allt vice kapten. 121 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Stå långt fram och i mitten. 122 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, tajma det här. - Ja, sir. 123 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Tack. 124 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Vet du, 125 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 jag måste erkänna. Jag var lite osäker på detta. 126 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Men nu, ärligt talat, är jag exalterad över vad som komma skall... 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 partner. 128 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Klart för repetition! 129 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Är allt okej? 130 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Fan, Janine, vad du skjutit i höjden! 131 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Du minns väl din farbror Billy? 132 00:07:39,418 --> 00:07:44,168 Det här är till dig. Ni bygger ihop. 133 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 523 bitar för hela familjen. 134 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Okej, ett, du dyker inte bara upp här, du ringer först. 135 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Och två, "J-V-L" Soldier Boy. 136 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Jag skiter löst i hur han kastade in handduken. 137 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Skitsnack. 138 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Han dog inte som hjälte. 139 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Jag slår vad om att han låg på knä och tiggde som en fitta. 140 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Vad i... 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Förlåt, lillan. 142 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Hör på. 143 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Finns det ett vapen därute som dödade Soldier Boy, 144 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 kan det döda Homelander. Det måste vara värt nåt. 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Vi jobbar oss igenom hans gamla team. 146 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Frenchie och Kimiko börjar med grevinnan Crimson, 147 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 och jag slår till mot Gunpowder. 148 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Du verkar ha tänkt på allt. 149 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 Det är inte vem som helst. 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Det är Soldier Boy. 151 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Du kan avsluta det kapitlet en gång för alla. 152 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 För din pappa, för din familj. 153 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Släpp den där skiten! 154 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Min far dog böjd över ett skrivbord, besatt av en död man, 155 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 medan han ignorerade sina två levande barn. 156 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Jag gjorde nästan samma mot henne. 157 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Tack för att du kom. 158 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Du gör ett hyvens jobb med henne. 159 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Butcher, vänta lite. 160 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Jag kanske har nåt. 161 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY FÅNGAR BILTJUVAR, FAMILJ I HARLEM FÅNGAD I KORSELDEN 162 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY RENTVÅDD FRÅN INBLANDNING I DÖD I QUEENS FAMILJ 163 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY ANKLAGAD FÖR BRUTALITET 164 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY AVSLÖJAR KNARKKARTELL TJUGO DÖDA, DUSSINTALS SKADADE 165 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 NATIONEN SÖRJER SOLDIER BOY 166 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY ANKLAGAD FÖR DÖDLIGT VÅLD 167 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 BRAVE MAEVES INKLUSIVA KUNGARIKE 168 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Välkommen till Brave Maeves inklusiva kungarike. 169 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 BRAVE MAEVES VEGETARISKA TACOS 170 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Du är den verkliga hjälten. - Le. 171 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Det finns sockervadd här! 172 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 Munkburgare! Vi har munkburgare! 173 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Que ç'est, en hamburgare med en munk som bulle? 174 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Sannerligen, det finns ingen Gud här. 175 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}HOMELANDER EXTREMFLYG 176 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 VÄNTETID - 175 MINUTER DU MÅSTE VARA SÅ HÄR LÅNG FÖR ATT FÅ ÅKA 177 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Kan vi åka? 178 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Vill du vänta tre timmar för tre minuters åktur? 179 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Ett monumentalt monster. 180 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Jag har alltid velat det! 181 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Sen när då? 182 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Sen Kenji och jag var små. 183 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Okej, först arbete, sen nöje. 184 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Okej, vi åker, kom. 185 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Tack. - Varsågod. 186 00:11:46,123 --> 00:11:47,123 Mitt hjärta. 187 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Soldier Boy: En musikalisk resa tar sin början. 188 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Köp biljetter nu. 189 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy växte upp i den amerikanska frihetens vagga. 190 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Född fattig på de hårda gatorna i södra Philadelphia, 191 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 lärde han sig värdet av hårt arbete, uthållighet och tapperhet. 192 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Med dessa värderingar bevisade han USA som ett undantag för världen. 193 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Okej, pojkar! Låt oss ge tysksvinen ett helvete! 194 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Han försvarade oss mot den överhängande Röda faran. 195 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Kongressledamot, jag har en lista här över uttalade kommunister. 196 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Han hjälpte till att vägleda Amerika mot en ljusare framtid. 197 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Och längs vägen fann han kärleken till en god kvinna, 198 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 vilket gjorde hans offer desto ädlare, 199 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 när han gav sitt liv och räddade oss från kärnvapenförintelse. 200 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Stäm in i vår hyllning till Soldier Boy. 201 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 När natten var mörk 202 00:13:07,579 --> 00:13:13,459 Och gryningen kall 203 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Från hav till glittrande hav 204 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Och bergens majestätiska dal 205 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Han gjorde allt för de röda, vita Och djärva 206 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 För han är Amerikas Son 207 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Frihetens strålande ledstjärna 208 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Han är Amerikas son... 209 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Nästa! 210 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Ni verkar lite gamla för Countess Tea-paketet. 211 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Vi är unga i sinnet. 212 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 JAG GILLAR DIN MUSIK 213 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Åh, sötnos. Kan du inte prata? 214 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Vill du höra nåt nytt? 215 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Schimpanser gråter inte 216 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Nej, schimpanser gråter inte 217 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Vet du, schimpanser är fysiskt oförmögna att gråta. 218 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Men det betyder inte att de inte gråter på insidan. 219 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 I hjärtat av djungeln 220 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Hon är trevlig. 221 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Hon är galen! 222 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Nej, det är hon inte. 223 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}Låt oss få det överstökat! 224 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}Mer än bananer krävs 225 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Okej. 226 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 För en art att överleva 227 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Vad gör du... Vad är det... 228 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Låt inte hennes händer röra! 229 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Släpp taget, din bitch! 230 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Inga eldklot om dina händer inte rör vid varann, oui? 231 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Var tyst och slappna av. Hon kommer att skada dig. 232 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Vad vill ni? 233 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Vi vill veta om Soldier Boy. 234 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Vad fan bryr ni er om Soldier Boy för? 235 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Vi vill veta sanningen om Soldier Boy. 236 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Inte den merde du ger oss i din anskrämliga show. 237 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Hur dog han? Vem dödade honom? Prata! 238 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Showen är sanningen, din jävel! 239 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Han dog som en hjälte! 240 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 - Njut. - Tack. 241 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Allez! Vi måste iväg. Kom igen! 242 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 För helvete! 243 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Fan! 244 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Gud! 245 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie. Är du okej? 246 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 247 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Var är Annie? 248 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Hon står på scen med Homelander. 249 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Det är en galen jävla dag. 250 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Ja, ja. Så glad att du är där med henne. 251 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Men... Varför svarar du? 252 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Du ringde tre gånger på tre minuter. 253 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 -Är nåt fel? - Nej, allt är bra. 254 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Hälsa att jag ringde. Okej? 255 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Det är en sån ära att få vara med er alla ikväll och fira min... 256 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 Min käre vän och mentor, Homelander. 257 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Nu, innan Dame Judi Dench kommer hit, skulle jag vilja ta en stund... 258 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Du, Jay, vad är det? 259 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Jag skulle presentera Starlight House. 260 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Du ska sjunga "Happy Birthday". 261 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Kul, va? 262 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Kom igen nu. 263 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Happy birthday to you Happy birthday to you... 264 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Vänta, vänta, inte så... Förlåt, förlåt. 265 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 266 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Hör på, Starlight, jag hatar att dirigera dig, 267 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 men det krävs en version som är lite mer "Marilyn kysste just JFK i arslet". 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Det passar rutinen. 269 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Visa henne rutinen. 270 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Du kommer att älska det här. 271 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Din back-up. 272 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Okej... 273 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Okej, vänta lite, allihop. 274 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Mina damer. Ett ögonblick. Okej? En snabb fråga. 275 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Får jag prata med Roger? 276 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Javisst. - Problem? 277 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Jag har... 278 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 bekymmer. 279 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Har du? 280 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Okej, vad är det? 281 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Det är förnedrande. 282 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Är det förnedrande att sjunga på en väns födelsedag? 283 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Kommer du att sjunga sexigt för mig på min födelsedag? 284 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Så vadå... Varför all denna fientlighet? 285 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Snälla, kan vi ta en minuts paus? 286 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Ja, gör det. - Tack. 287 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Jo, okej. 288 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 För protokollet... 289 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Det kvittar för dig om jag sjunger. 290 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Det är ett omoget försök att få mig att se ut som en sexdocka 291 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 istället för en vice kapten. 292 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Jag gör det inte. 293 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Jag har en idé. Se det från den ljusa sidan! 294 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Kom igen! Sjung skiten ur låten. 295 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Redo? Stäm upp! 296 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Om Starlight inte vill sjunga, så sjunger hon inte. 297 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Vilken överraskning! 298 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Våra tester visar att 76 % av sannolika tittare 299 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 tittar ikväll, för att se Starlight. 300 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Vad gäller dig, verkar 53 % välja att titta senare. 301 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Jag tror det betyder att hon kan bestämma själv, eller vad? 302 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Och om jag går, Stan, hur skulle det gå då? 303 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Efter PR-hålet du grävt det senaste året, 304 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 har du tur att vi ens sänder den här farsen. 305 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Men det är din fest, gråt om du vill. 306 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 För helvete, Annie. Vad hände med dig i New York? 307 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Jag gjorde ringar på vattnet. 308 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Tack för att ni kom hit. 309 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Träffade ni vår utvecklare? 310 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hej, jag heter också Ashley. 311 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Vi är supernyfikna på vad du har för dig. 312 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Så nyfikna. 313 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Jag har tänkt mycket 314 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 på alla sätt jag kan bidra här. 315 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Jag springer inte fort som förr, 316 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 men jag är mer än världens snabbaste man. 317 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 Det finns mycket av A-Train folk inte har sett än. 318 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Till exempel? 319 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Som att jag är en stark, mycket stolt svart man. 320 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Visst, Seth? 321 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Seth! Kom igen, mannen. 322 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Säg det till dem. 323 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Just det. 324 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 Vi sniffar på afroamerikansk demografi. 325 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Våra siffror för Dawn of the Seven är svaga. 326 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 Färgade brukar reagera negativt på nazister. 327 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Fakta. 328 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 En omprofilering av A-Train kanske kan ändra på det... 329 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 om det görs smakfullt. 330 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 Omprofilering? 331 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Hör här. Vi börjar med en dokuserie om Vought Soul. 332 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}VOUGHT PRESENTERAR A-TRAIN FÖR AFRIKA 333 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train till Afrika. Bom! 334 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Konsten är bara en täckmantel. 335 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Vi spårar hans familjs resa från Afrikas slätter 336 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 hela vägen till Vought Tower. 337 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Jag vill komma i kontakt med mina rötter. 338 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Som i Rötter! 339 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Och för Gen Z, 340 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 en skräddarsydd interaktiv inlärningsupplevelse. 341 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 MEDELPASSAGEN KOMMER TILL JUL 342 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Är det ett videospel om slavhandeln? 343 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Magstarka grejer. 344 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Inte att leka med. 345 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 Jag lät LJ designa om kostymen, vet ni, 346 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 för kulturen. Jag presenterar det ikväll. 347 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Åh, ja. Nej, vi behöver lite tid att tänka över det. 348 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Okej. - Okej. 349 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Tack så mycket för den pitchen, 350 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 så bra berättat. 351 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Så bra berättat. 352 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Okej. Ja. 353 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Vi diskuterar med teamet och återkommer. 354 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Coolt. Ja. Tack. 355 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Vi ses ikväll. 356 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Jag är förvånad att de inte köpte den på studs. 357 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Hon hatade det. 358 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Vad? 359 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Nej, hon sa "bra berättat". 360 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Det är koden för att hon hatade det. 361 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Hon köpte den inte för att den är skit. 362 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Du skiter i afrikanska rötter. 363 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 Du vet det, hon vet det, och Afrika vet det! 364 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Jaså? 365 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Du har ingen stake. 366 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Så, var på Vought jobbar du, Hughie? 367 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 Tornet, 368 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 sociala medier på 47:e. 369 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Du sa att du inte får många potentiella föräldrar? 370 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Du vet ju vad vi är för hem. 371 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Ja. Självklart, ett gruppboende... 372 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 för superfunktionella. 373 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, snälla gå ner därifrån. 374 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Ja, många tragiska historier, 375 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 men med rätt uppmärksamhet kan de blomstra. 376 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Ja, de är små skatter. 377 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, vi teleporterar inte. 378 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Annan plats. - Ja... 379 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Så deras föräldrar, de är... 380 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Nåväl, några av barnen upptäckte sina gåvor ganska tidigt, 381 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 innan de kunde kontrolleras. 382 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Men du kommer inte att råka illa ut. 383 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}STARLIGHT STRÅLAR PÅ RÖDA MATTAN 384 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Kan du visa mig resten av stället? 385 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Vad vill du se? 386 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Vad som helst bara. 387 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Förlåt. Vad är det, Teddy? 388 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Vänta nu. Jag känner igen dig. 389 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Är du Starlights pojkvän? 390 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Du jobbar på byrån. 391 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Högst olämpligt. Jag måste... - Vänta, jag kan förklara. 392 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Okej. Sanningen är den, 393 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 att Starlight är den som skickade hit mig. 394 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Jag är helt steril. 395 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Läkaren säger att mina spermier är dåliga, riktigt dåliga, 396 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 som ett gäng feta, döda grodyngel. 397 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Men vi vill ha ett barn och... 398 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Hon ville hålla det hemligt och skickade mig. 399 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Jag var aldrig här för övrigt. 400 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Vi vill värna om kärlek och inte publicitet, vet du? 401 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Det är fantastiskt. Med en supermamma 402 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 är risken mindre för frånfallna föräldrar. 403 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Toppen. Det är fantastiska nyheter. 404 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Här är några som jag tror ni skulle gilla. 405 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Har du nåt emot om jag bara surfar runt lite? 406 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Tack, ursäkta. Jag vill bara... 407 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Förlåt. 408 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Är det nåt speciellt ni letar efter, pojke, flicka? 409 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Nej, vi... Vi ser inte på kön på det sättet. 410 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Tja, Samir är sydasiatisk. 411 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Det är väldigt inne just nu. 412 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Nej, jaha, det låter bra. Var... Samir här? 413 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Okej. - Sydasiatisk. 414 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 SÖKER "RED RIVER-ARKIV" NADIA 415 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, varför du är här idag? 416 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Gjorde jag nåt fel? 417 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Inte alls. Du har gjort stora framsteg. Det är därför du är här. 418 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Du får det du alltid velat ha. 419 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Adopterar du mig? 420 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Nej, jag kan inte adoptera dig, inte tekniskt sett. 421 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Det är mer komplicerat än så, men tänk inte på det. 422 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Men du är en mycket ovanlig och enastående tjej, 423 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 och du följer med mig. 424 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Jag ska ta hand om dig nu. 425 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Är det okej? 426 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Det har varit en fruktansvärd, hemsk, inte alls bra, mycket dålig dag. 427 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "Min mamma säger att vissa dagar är så. 428 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"Även i Australien." 429 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Ska jag läsa den igen? 430 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Jag är för stor nu. 431 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Din näbbgädda. Schas! 432 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Låt mig prata med mamma. 433 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Vissa dagar är otursdagar. 434 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Jag kanske ska läsa för dig. 435 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Det har du. En miljon gånger som godnattsaga. 436 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Nåt på nyheterna? 437 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Ingenting än. 438 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Bra. 439 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony var en vän. Jag förstår varför du blev upprörd. 440 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Nån på Vought slarvade. 441 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Ingen får dyka upp där och kalla mig Nadia. 442 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Städpersonal steriliserade platsen inom 15 minuter efter händelsen. 443 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Inga vittnen har trätt fram. Och om de gör det, tar vi itu med dem... 444 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 som du gjorde med Tony. 445 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Se så, vännen. Har jag inte tagit hand om dig? 446 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Välkommen. Nästa. 447 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Ledsen, kompis. Här har du. 448 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Fina grejer. Välkommen. Nästa! 449 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Gå igenom. 450 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 - DEN 33: - E ÅRLIGA SKJUTVAPENUTSTÄLLNINGEN 451 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 LÄR MED KRUT 452 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Jag ska berätta en sak. 453 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Blir Dakota Bob Singer vald till president, 454 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 säg hej till vänsterradikal socialism. 455 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Jag säger som det är, 456 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 han följer George Soros globalistiska spelplan till punkt och pricka. 457 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Steg ett, förtryck medborgarna och konfiskera deras skjutvapen! 458 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Steg två, låt det hela glättigt rapporteras av så kallade nyhetsmedier. 459 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 Och steg tre, i alla klassrum runt om i landet, 460 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 lär de barn hata Amerika, 461 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 och Konstitutionens rättigheter. 462 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Bra för oss, 463 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 den tysta majoriteten och Vought Rifle Association, 464 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 vi är beväpnade och redo att slå tillbaka. 465 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Tack, mitt herrskap. 466 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Glöm inte, två för en på skjutbanan på väg ut. 467 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Använd kampanjkoden "krut". Gud välsigne er. 468 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Ursäkta, Mr Powder. 469 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Jag är ett stort fan. 470 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Jag har köpt alla gevär, vartenda ett. 471 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 Den där Vought VR-15... 472 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Det var en sjuhelsikes pistol. 473 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Smidig avtryckare. 474 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Så smidig! 475 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Jag ville skaka hand, men du vet. 476 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Jag uppskattar det. 477 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Jag har följt dig sen Payback-dagarna. 478 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Jag menar, 14 år gammal och utvald till Soldier Boys vapendragare. 479 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Han var en stor man. 480 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Trevligt att träffas. 481 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Du var själaglad, va? 482 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Hjälpte honom på uppdragen, 483 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 följa med på toa, lät honom sticka upp fingret lite i rumpan. 484 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Gav honom lite käk. 485 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Dagligt arbete för en ung plit, va? 486 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Som om jag inte hört den där pedofilskiten tusen gånger. 487 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Gör mig en stor tjänst, dra åt helvete! 488 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Du har rätt. Jag är ledsen. 489 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Det är ett snuskigt ogrundat rykte. 490 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Det är det förbanne mig. 491 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Tills nu. 492 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Du lämnade in ett klagomål till Vought, för att slippa Payback, 493 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 på grund av, och jag citerar: "Soldier Boys vanemässiga övergrepp." 494 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Så klart begravde de det på Vought, som de fittor de är. 495 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Det där är en bluff. 496 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Klart det är! 497 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Men vem är du? 498 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Som jag sa. Ett stort fan. 499 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Och jag vill hjälpa dig att hålla schtumt. 500 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Synd och skam om dina köttiga röda nackar därute 501 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 visste att du var Soldier Boys minderåriga kuksnuttare. 502 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Nu vill jag bara veta vad som hände honom, 503 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 och du ska tala om det. 504 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Annars får du en kula i skallen. 505 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Gör du det går det ut över hela intranätet inom en timme. 506 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Vet du vad, det skiter jag i. 507 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 För det hände aldrig. 508 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy rörde mig aldrig så. 509 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Fan! 510 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Herregud! Hoppa inte! 511 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hej, Chelsea. 512 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Det är din lyckodag. Allt är relativt. 513 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Du får fira min årliga födelsedag. 514 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Kom inte närmare. 515 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Livet är en värdefull gåva. 516 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Att kasta bort ditt skulle väl vara en förolämpning mot Gud? 517 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Du vill väl inte sitta i helvetet i evighet? 518 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Jag är jude. Jag... 519 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Okej, bortse från det. Gå bara tillbaka från kanten, tack. 520 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Ja, bra. Var inte rädd för att zooma, du är inte Roger Deakins. 521 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, var redo, han flyger ner när som helst. 522 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 Åh, fan! 523 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Kom igen, titta. Jag är här nu. 524 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Du hoppar, jag flyger ner och räddar dig. Allt är så flyktigt ändå... 525 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 SENASTE NYHETER STORMFRONT BEGÅR SJÄLVMORD 526 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Det skulle hon inte, det är... 527 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Det är min födelsedag. 528 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}VIDEO LÄCKT ONLINE 529 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Hon... 530 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Du vet kanske inte det här för du är jude. 531 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jesus föddes inte den 25 december. 532 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Det är plankat från en hednisk festival. Och gissa vad? 533 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Idag är inte min födelsedag. 534 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Nix. 535 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Vet inte, men det är absolut inte idag. 536 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Detta valdes precis åt mig av en marknadsavdelning. 537 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Jag har inte ens en födelsedag. Jag är inte född. 538 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Jag hälldes ut ur ett jävla provrör. 539 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Obefläckad avlelse. 540 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Jag vet precis hur han kände. 541 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jesus. 542 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Man ger och man... Man ger hela sitt jävla liv... 543 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 och vad händer? Folk bara river ner en. 544 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Varför förstör människor sina gudar? 545 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Hur är det rättvist att du blir frälst, 546 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 medan en vacker, perfekt Gud dödas? 547 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Vet du vad, Chelsea... 548 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Jag tycker att du ska hoppa. 549 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Jag tror inte att jag vill. 550 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Vill du inte? 551 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Varför fullföljer du aldrig nåt? 552 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Hoppa. 553 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Snälla, jag vill bara gå ner. 554 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 Jag föreslår inte längre. 555 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Hoppa. 556 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Nej. Nej. Åh, Gud. 557 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 Nej, nej, nej. 558 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Ingen Gud. 559 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 Den enda mannen i himlen... 560 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 är jag. 561 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Fan, bet hon av sig sin egen tunga? 562 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Som i Million Dollar Baby. Så hemskt. 563 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Pappa, det luktar rökigt. 564 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Okej. Jag fixar det! 565 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Jävla skitgrej! Håll käften! 566 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Jag är ledsen, älskling. 567 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Förlåt. 568 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Jag är ledsen. 569 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Hej. 570 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Hej. 571 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 572 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Hej. 573 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Hej, var har du varit? 574 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Du vet, jag jobbar hemifrån. 575 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Herregud, din hand. 576 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Ja. Nej, det är ingen fara, jag mår bra. 577 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Så vem är Nadia? 578 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 579 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Scotty sa att nån kom in och frågade efter Nadia. 580 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Ja, nej, det var nån kille, och han tittade på ditt foto, 581 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 sa att du hette Nadia, att han kände dig från förr. 582 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 Men du sa inget... 583 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Nej, det var bara nån som slutat med sin medicin. 584 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Jag är ledsen. Du kan ju inte arbeta nu med din hand. 585 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Mycket på gång. 586 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 Nåt jag borde veta? 587 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Han var med mig. 588 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Jag är ledsen att stjäla honom, 589 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 men vi har några saker att diskutera, 590 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 väldigt högljutt faktiskt. 591 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Vi grälade på Panera. Det är ett mirakel att ingen kände igen mig. 592 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Ja, förlåt, jag försökte bevara en liten bit av min värdighet. 593 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Men vi bråkade. 594 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 Vi avrundade inte så väl, 595 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - så jag kom för att... - Kolla mig? 596 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Jag var orolig för dig. 597 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Jag klarar faktiskt en hel del själv. 598 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Jag försöker bara hjälpa. 599 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Jag behöver inte hjälp. Jag är inget barn. 600 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Jag behandlar dig som min pojkvän. 601 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Det här är faktiskt inte min sak. Jag går nu. 602 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Lycka till med allt det där. 603 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Och du, Hughie... - Ja? 604 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Ge henne friare tyglar. 605 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Vara inte rädd för kvinnlig makt. 606 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Herregud! 607 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Tack för räddningen förresten. 608 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Vad gör du här? 609 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Vad jag gör här? 610 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Alex sa att du betedde dig konstigt, 611 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 och jag har faktiskt ringt dig var femte minut. Så... 612 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Fan. Förlåt. Jag lämnade min telefon till Red River. 613 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Men vi skulle ju lösa det ihop. 614 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Jag vet. 615 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Jag är ledsen. 616 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 Och du blöder. 617 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Jag kan inte ens öppna en jävla burk och gör inget rätt! 618 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 619 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Vad är det? 620 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky var min vän. 621 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Jag känner hennes dotter, hon överraskade mig på kontoret på min födelsedag. 622 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Vi styrde kontoret som om vi var De omutbara. 623 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Jag trodde att saker och ting äntligen skulle gå min väg. 624 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Vilket jäkla skämt jag är. 625 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Men du! Det är inte sant. 626 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 627 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Jag kan ha listat oss för att adoptera. 628 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Ser man på! 629 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Varsågod. 630 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Seven Tower! Fantastisk! 631 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Hej då, pappa. 632 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Jag älskar dig. - Jag med. 633 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Okej. 634 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Är Monique här? 635 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, Marvin är här! 636 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Stannar du för Homelanders födelsedag? 637 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Vi har wurst på grillen. 638 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Jag står över, men tack ändå. 639 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Jag har försökt, Monique. 640 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Jag har försökt hålla mig ifrån allt, 641 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 superna, 642 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 Butcher. 643 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 För Janine... 644 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 och för dig. 645 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Jag vet. 646 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Men det här... 647 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Det med Soldier Boy kom upp. 648 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 Du känner till hans bagage. 649 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Jag ville öka på min medicin... 650 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Negativa tankar igen? - Och ticsen, 651 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 och tvångshandlingarna. 652 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Jag fick ett utbrott inför Janine. 653 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Soldier Boy, han är som... 654 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 en stålflisa i min hjärna efter att han... 655 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Vad ska jag göra? 656 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Gå tillbaka till Butcher. 657 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 Du måste det. 658 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Jag ville aldrig förvandla dig till nåt du inte är. 659 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Jag hatar att du mår dåligt av det. 660 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Jag kan nog inte vara med dig längre, Marvin, och är ledsen för det. 661 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Men du borde göra det du måste. 662 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Gå igenom skiten. 663 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Snälla säg inget till Janine. 664 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Och inte till farsan, ingenting. 665 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Jag vill lämna henne utanför. 666 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine kommer att vara kvar här och vänta. 667 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Men... ta hand om henne. 668 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Stormfront hade rätt! 669 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Stormfront hade rätt! 670 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 VALTURNÉ BLIR VÅLDSAM 671 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Stormchasers på marsch i Portland, 672 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 sörjer sin fallna idol, Stormfront, 673 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 när våld bröt ut mellan... 674 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, titta. 675 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Titta på det här. 676 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags i Queensbury. Vi går dit imorgon. 677 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Vi åker Greezed Lightin' och Steamin' Demon 678 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 tills vi spyr munkhamburgare, va? 679 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Det handlade aldrig om berg-och-dalbanan. 680 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Jag vet. 681 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji och jag hade ingen barndom. 682 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Jag gjorde precis samma sak mot den lilla flickan och hennes bror. 683 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}En liten flicka. 684 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Nej. 685 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}Hur kan de nånsin bli barn igen? 686 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 Det var inte ditt fel. 687 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Jag blir aldrig en normal tjej som gillar berg-och dalbanor. 688 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Jag är trasig och går aldrig att laga. 689 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}På grund av giftet, förbannelsen i mina ådror. 690 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 FÖRSENADE 691 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Hej, kompis, ledsen att jag är sen. 692 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Jag trodde jag skulle hinna till frissan, 693 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 men allt tar alltid sån tid. 694 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Det finns Double Stufs i skafferiet, 695 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 men bara två, min herre. 696 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Mer än två, då vet jag om det! 697 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Okej. Jag lägger på nu. 698 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Ville bara säga jag älskar dig och vi ses. 699 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Så... Jag älskar dig, och vi ses snart. 700 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Butcher? 701 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Är du okej, kompis? 702 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Hallå... 703 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Frenchie berättade om Crimson Countess. Vad fan hände? 704 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Vi var ute efter nåt, men... 705 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Jag biter huvudet av den. 706 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Du hade rätt häromdan. 707 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Det är bra... 708 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan är bra. 709 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Jag borde lägga av, innan jag sumpar allt. 710 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Är du där? 711 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman är en super. 712 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Prickskytten. 713 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Vadå? 714 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Ja, och i princip Stan Edgars dotter. 715 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Senaste året är bortkastad tid. 716 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Jag tänkte slåss renhårigt mot Vought, men nej, 717 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 allt är riggat. 718 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Om vi ska ta ner dem... 719 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 måste vi vara hårda. 720 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Vi måste göra på ditt sätt. 721 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Butcher, är du kvar? 722 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Du måste fan skämta med mig. 723 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Flytta ditt satans arsle från min bil. 724 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Varför skyddar du Soldier Boy? 725 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Gav han mig en tum, skulle jag inte tveka. 726 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Då kastar jag honom till hundarna. 727 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Jädrar. 728 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Okej! Okej! 729 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Snälla. 730 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Soldier Boy brukade slå mig. Okej? 731 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Det gick bara lite för långt. Det är allt! 732 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Vad fan hände med honom då? 733 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Han dog inte i en olycka. Okej? 734 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Den där härdsmältan var bara skitsnack. 735 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Det vet jag för fan! Vad dödade honom? 736 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Jag vet inte. 737 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Jag vet inte! Jag vet fan inte! Okej? 738 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Vi var fan i Nicaragua, -84, men jag var inte med när det hände! 739 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Du måste ha sett nåt! - Jag såg inget! 740 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Fan, jag var bara ett barn. 741 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Fråga de andra, fråga jävlarna på CIA! 742 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 CIA? 743 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Ja, ja. Vi arbetade med CIA. 744 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Vem var din officer? 745 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 746 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 747 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Okej? Fan! 748 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Hör på, snälla. 749 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Jag har berättat allt jag vet. 750 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Låt mig bara... 751 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Jag vet att du gjorde det. 752 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Men det förändrar inte vad du är. 753 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 Vi blev alltid blöta Och du är så fin 754 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 Du cruisar i din Jetta Cruisar i din Jetta 755 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 Cruisar i din Jetta för mig 756 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Kom igen, baby Du har ditt körkort 757 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 Körkort att göra mig galen 758 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Kom igen, baby Du är så levande 759 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 Du har ditt körkort 760 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Nu när du fyllt sexton 761 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Du gör mig galen! 762 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Vad fan har han på sig? 763 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Vad fan har han på sig? 764 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Ja. Härligt! En stor applåd för Supersonic! 765 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Skaffa mig en garderob. 766 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Skaffa mig en jävla garderob, så jag kan slita ut dem! 767 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Okej. Nu vill jag ha fram våra vice kaptener. 768 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 En applåd för Starlight och kvällens huvudperson, 769 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 Homelander! 770 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Grattis på födelsedan. - Tack. 771 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Jag kan se din gördel, äckliga tjockis! 772 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Gå av scenen för fan. 773 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Jag är så hedrad att vara här ikväll 774 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 för att fira min kära vän och mentor, Homelander. 775 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Jag är här för att göra mer än att säga grattis. 776 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Jag är stolt över detta projekt som ligger mig varmt om hjärtat. 777 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Starlight House är en ideell stiftelse ämnad 778 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 att hjälpa hemlösa och utsatta ungdomar. 779 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Homelander! Din nazist dog! 780 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Sa han just att hans nazist dog? 781 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Nu går vi. Kom. 782 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Homelander... Han är bara... Han är bara människa. 783 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Han är precis som alla andra och vi gör alla misstag, eller hur? 784 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Men vi förtjänar alla en andra chans. 785 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 I den andan har Homelander gått med på 786 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}att donera tio miljoner dollar till Starlight House, 787 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- vilket är... Jag menar... - Nej. 788 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- En applåd. - Nej. 789 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Applådera hans stora hjärta. - Nej, nej, nej! 790 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Starlight ljög för er nyss. Hon gjorde det. 791 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Jag gör inga misstag. Jag är inte "precis som alla andra". 792 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Jag är starkare, jag är smartare... 793 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Jag är bättre. Jag är bättre! 794 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Jag är ingen jävla knäsvag lipsill som går runt 795 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 och ber om ursäkt hela tiden! 796 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Varför i helvete vill ni det? 797 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Klipp till reklamen. Roger, reklam! Nu! Uppfattat? 798 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Våga inte bryta, Roger! 799 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Hela livet har man velat kontrollera mig. 800 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Hela livet, alla rika människor, alla mäktiga människor, 801 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 försökte sätta munkavle på mig, avbryta mig, 802 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 göra mig maktlös och lydig, som en jävla marionett! 803 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Vet ni vad, det fungerade. 804 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 För jag lät det fungera. 805 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 Och gissa vad? Kan de kontrollera mig, 806 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 kan du slå vad om att de kan kontrollera dig. 807 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 De gör det redan, du inser det bara inte. 808 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Jag är färdig. 809 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Jag är färdig med att be om ursäkt, med att bli förföljd för min styrka! 810 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Ni borde tacka Kristus 811 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 att jag är den och som jag är, för ni behöver mig! 812 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Ni behöver min räddning! 813 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Det gör ni. 814 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Jag är den enda som möjligen kan det. 815 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 Ni är inte sanna hjältar. 816 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Jag är en sann hjälte. 817 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Jag är en sann hjälte. 818 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Undertexter: Elsa Hallström 819 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson