1 00:00:05,297 --> 00:00:08,837 Już w czwartek w VTV Kobieta. 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Chyba szukam jakiegoś sensu w życiu, panie Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Kościół Kolektywu 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}może zaoferować ci o wiele więcej. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Możemy zaoferować ci rodzinę. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}NOWE ŻYCIE 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Proszę powiedzieć mi prawdę. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Kazał mnie pan śledzić? 9 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}TO MORZE KŁOPOTÓW 10 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Musiałem upewnić się, czy Kościół jest dla ciebie ważniejszy 11 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 {\an8}niż kariera. 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Niż wszystko inne. 13 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Odcisnęliście na mnie piętno! 14 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Dość tego! 15 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Obawiam się, że stałeś się toksyczną osobowością, Deep. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Pozostaje mi zatem tylko uciekać. 17 00:00:58,434 --> 00:01:02,944 Na Nie bez mojego delfina zapraszają Mrożonki Lean Lady Voughta. 18 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Dziś na żywo w VBS, VTV, VNN, Vought Soul i Voughtemundo 19 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 jak co roku obchodzić będziemy moje urodziny. 20 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Będzie z nami Starlight, 21 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 a także Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, obsada Riverdale, 22 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 Judi Dench i oczywiście mój przyjaciel Black Noir... 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 William! Dilerzy to zło, prawda? 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Chcesz sobie wstrzyknąć ten syf? 25 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Wiesz co? W sumie może chcę. 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Możesz skonać w agonii. 27 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Nieraz podejmowałem większe ryzyko. 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Nie zrobisz tego. 29 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Chcesz zostać supkiem? 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 To nowe dno, nawet jak na ciebie. 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Stać mnie na więcej. Stać mnie na piekło. 32 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Musisz przestać, Rzeźnik. 33 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Proszę. Zrób to dla Bekki. 34 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Złamie jej to serce. 35 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Jej już to bez różnicy. 36 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Nie żyje. 37 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Czołem. Nie za wcześnie? 38 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Miałem dzwonić po ósmej. 39 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Jest trzy po. 40 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 No tak, racja. 41 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Wszystko gra? 42 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Pewnie. Skąd takie pytanie? 43 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Wyglądasz na zmęczonego. 44 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Po prostu ciężka noc. 45 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Nie mogłem spać. 46 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Obejrzałeś moje nagranie? 47 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Nie, jeszcze nie miałem okazji. 48 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 SPÓŹNIENIE 49 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Obejrzyj. Pomaga mi, kiedy... 50 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 nie mogę spać. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Mówiłem, że obejrzę później. 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Jesteś na mnie zły? 53 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Oczywiście, że nie. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Jesteś synem swojej matki. 55 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Zawsze będę o ciebie dbał. 56 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Tak jak obiecałem. 57 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 W porząsiu? 58 00:03:31,795 --> 00:03:35,755 {\an8}CHŁOPAKI 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Pobudka, śpioszku. Dziś ważny dzień. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Przychodzi ci do głowy dlaczego? 61 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Mam dziś urodziny, głuptasie. 62 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Mrugnij, jeśli chcesz mi życzyć wszystkiego najlepszego. 63 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Red River to dom opieki, a właściciel to jedna ze spółek Vought. 64 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}RED RIVER ROK ZAŁOŻENIA: 1946 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Widać tam dorastała Vicky. 66 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 A nie Nadia? 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Kretyn ze mnie. Mogłem się połapać. 68 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Niby jak? 69 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Nie wiem. 70 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Może kiedy zabiła Rayner albo zrobiła sieczkę w Kongresie. 71 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Cholera. 72 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Może damy cynk Timesowi? 73 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Nie. Jeszcze wybije całe biuro razem ze mną. 74 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Zaraz. Wracasz tam? 75 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Weź chorobowe. 76 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Mamy zebranie o 15. Nigdy żadnego nie opuściłem. 77 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Może powiemy Rzeźnikowi? 78 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 Że przez rok pomagałem supkom? 79 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Nigdy mi tego nie daruje, co? 80 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Nie wiadomo. 81 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Nie, poradzimy sobie z tym sami. 82 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 No dobrze, ale na razie niczego nie rób. 83 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Niczego szalonego? Głupiego? 84 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Nie! Nie rób niczego, zanim nie wrócę. 85 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Wychodzisz? 86 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Tak, mamy soundcheck przed urodzinowym programem Homelandera. 87 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Poczekaj na mnie. 88 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Jasne. 89 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Hop, hop, głowa, ślizg... 90 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Tak może być. 91 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Jest forma! 92 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Jakbyś znów promował Sweet as I Wanna Be. 93 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Nie, to jakieś upokorzenie. 94 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Brzydziłem się tą piosenką. 95 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Po jej zaśpiewaniu nie będę miał wstępu do szkół. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 No to nie śpiewaj jej. 97 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Łatwo ci mówić, bo jesteś w Siódemce. 98 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Nie wychylam się. 99 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Zaufaj mi. 100 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 I wychylaj się. 101 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Jay, możemy teraz nakręcić moje sceny? 102 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Mam tylko parę kwestii. 103 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Jasne. 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 A gdzie się pali? 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Masz przerwę? 106 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Życzę wszystkiego... 107 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic, tak? - Tak. 108 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Miło mi. - Wzajemnie. 109 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Nieźle ci idzie w Amerykańskim bohaterze. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Może do nas dołączysz. 111 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Taką mam nadzieję. 112 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Pewnie pomaga to, że sędzia 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 pijał koktajle z twojej spermy. 114 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Homelander, ładujemy prompter z poprawkami dla Starlight. 115 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Poprawkami? 116 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Kazałem Bruce'owi zmienić to i owo. 117 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 Masz fajniejsze kwestie, jak na współliderkę przystało. 118 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Musisz brylować. 119 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, zaczynamy. - Tak jest. 120 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Dziękuję. 121 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Wiesz co? 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 Przyznam, że miałem co do tego wątpliwości. 123 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Ale teraz nie mogę się doczekać tego, co przyniesie przyszłość... 124 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 partnerko. 125 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Jesteśmy gotowi! 126 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Jak leci? 127 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 W mordę, Janine! Aleś wyrosła! 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Pamiętasz wujka Billy'ego? 129 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 Mam coś dla ciebie. Do poskładania razem z tatą. 130 00:07:43,297 --> 00:07:44,167 SIÓDEMKA 131 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 Całe 523 elementy rodzinnej zabawy. 132 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Po pierwsze, masz zawsze wcześniej dzwonić. 133 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 A po drugie, jebać Soldier Boya. 134 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 W dupie mam, jak zginął. 135 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Bzdury. 136 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Nie zginął jak bohater. 137 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Pewnie błagał o litość na kolanach jak ostatnia pizda. 138 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 No kur... 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Wybacz, skarbie. 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Posłuchaj. 141 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Jeśli jakaś broń była zdolna zabić Soldier Boya, 142 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 to może zabić Homelandera, a to już warto sprawdzić. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Sprawdzamy jego dawną ekipę. 144 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Francuz i Kimiko zaczęli od Crimson Countess. 145 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 Ja zajmę się Gunpowderem. 146 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Czyli dajecie sobie radę. 147 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 To nie byle kto. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 To Soldier Boy. 149 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Możesz raz na zawsze zamknąć ten rozdział. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Dla twojego ojca i rodziny. 151 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Wypierdalaj! 152 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Mój ojciec zmarł przy biurku, mając obsesję na punkcie martwego gościa, 153 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 ignorując dwójkę swoich dzieci. 154 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Ona też mało nie straciła ojca. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Dzięki za wizytę. 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Jesteś świetnym rodzicem. 157 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Poczekaj chwilę. 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Mogę coś mieć. 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY ŁAPIE ZŁODZIEI RODZINA Z HARLEMU GINIE 160 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY OCZYSZCZONY 161 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 OSKARŻONY O BRUTALNOŚĆ 162 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY ZAŁATWIA KARTEL 20 OFIAR, DZIESIĄTKI RANNYCH 163 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 NARÓD OPŁAKUJE SOLDIER BOYA 164 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY OSKARŻONY 165 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 INKLUZYWNE KRÓLESTWO ODWAŻNEJ MAEVE 166 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Witamy w Inkluzywnym Królestwie Odważnej Maeve. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 WEGETARIAŃSKIE TACOSY ODWAŻNEJ MAEVE 168 00:10:40,682 --> 00:10:41,642 KANAPKI MAJĄ ZNACZENIE 169 00:10:41,725 --> 00:10:42,805 WOKE'OWY WOK 170 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 NIEHETERONORMATYWNE SKRZYDEŁKA 171 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Ty jesteś bohaterką. - Uśmiech. 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Mają watę cukrową! 173 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 Mamy burgery w pączkach! 174 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Hamburger z pączkiem zamiast bułki? 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Bóg opuścił to miejsce. 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}EKSTREMALNY LOT Z HOMELANDEREM 177 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 CZAS OCZEKIWANIA: 175 MINUT 178 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Możemy? 179 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Trzy godziny w kolejce i trzy minuty atrakcji? 180 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Pomnik potwora. 181 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Zawsze chciałam! 182 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Od kiedy? 183 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Odkąd Kenji i ja byliśmy mali. 184 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Najpierw praca, potem przyjemności. 185 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 No to chodźmy. 186 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Dzięki. - Nie ma sprawy. 187 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Za chwilę zacznie się Soldier Boy: Muzyczna podróż. 188 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Kupujcie bilety. 189 00:11:58,677 --> 00:11:59,757 CRIMSON COUNTESS I SOLDIER BOY: AHOJ! 190 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy dorastał w kolebce amerykańskiej wolności. 191 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Żył w biedzie na ulicach południowej Filadelfii. 192 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 To one nauczyły go ciężkiej pracy, zawziętości i odwagi. 193 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Dzięki tym wartościom udowodnił, że Ameryka to wyjątkowe miejsce. 194 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Do dzieła, chłopcy! Zgotujmy szwabom piekło! 195 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Bronił nas przed czerwoną zarazą. 196 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Szanowni kongresmeni, mam tu listę komunistów. 197 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Poprowadził Amerykę ku lepszej przyszłości. 198 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Pokochał też wspaniałą kobietę, 199 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 co jeszcze uwydatniło jego poświęcenie, 200 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 kiedy oddał życie, by uratować nas przed nuklearną zagładą. 201 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Oddajmy wspólnie hołd Soldier Boyowi. 202 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 Pośród mroku nocy 203 00:13:07,579 --> 00:13:13,459 W chłodnych poranka objęciach 204 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Pośród morskich fal 205 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Patrząc z gór w siną dal 206 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Poświęcił wszystko za nasz kraj 207 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 Oto syn Ameryki 208 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Promienny wysłannik wolności 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Syn Ameryki 210 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Następny! 211 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Nie jesteście za starzy na herbatkę? 212 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Jesteśmy młodzi duchem. 213 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 PIĘKNIE ŚPIEWASZ 214 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Skarbie, nie możesz mówić? 215 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Zaśpiewać ci coś nowego? 216 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Szympansy nie płaczą 217 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Obcy jest im płacz 218 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Wiesz, że szympansy nie mogą płakać? 219 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Ale to nie znaczy, że nie płaczą w duszy. 220 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 W sercu dżungli 221 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Jest przemiła. 222 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}To wariatka! 223 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Wcale nie. 224 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}Miejmy to już za sobą! 225 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}Banany to za mało 226 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Dobrze. 227 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Do przetrwania 228 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Co wy... 229 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Nie może złączyć dłoni! 230 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Puszczaj, suko! 231 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Wtedy nici z kuli ognia, oui? 232 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Uspokój się, bo inaczej cię skrzywdzi. 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Czego chcecie? 234 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Mamy pytania na temat Soldier Boya. 235 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Kurwa, a co wam do niego? 236 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Chcemy poznać prawdę. 237 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Nie tę kupę merde z twoich obrzydliwych występów. 238 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Jak zginął? Kto go zabił? Gadaj! 239 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Pokaz jest prawdziwy! 240 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Zginął jak bohater! 241 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 - Proszę. - Dzięki. 242 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Allez! Musimy spadać. Szybko! 243 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Cholera. 244 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Kurwa! 245 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Boże. 246 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Cześć, Hughie. Wszystko gra? 247 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 248 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 A gdzie Annie? 249 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Na scenie z Homelanderem. 250 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Co za pojebany dzień. 251 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Spoko. Cieszę się, że z nią jesteś. 252 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Czemu odebrałeś jej telefon? 253 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Dzwoniłeś trzy razy w trzy minuty. 254 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - Coś się stało? - Nie, skądże. 255 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Powiedz jej, że dzwoniłem. 256 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 To zaszczyt być dziś z wami i świętować urodziny mojego... 257 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 przyjaciela i mentora, Homelandera. 258 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Zanim poprosimy na scenę Judi Dench, chciałam zapowiedzieć... 259 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Jay, co jest? 260 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Miałam ogłosić Starlight House. 261 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Zaśpiewasz mi „Sto lat”. 262 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Super, co nie? 263 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 No dalej. 264 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Nie no, chwileczkę. Przepraszam bardzo. 265 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 266 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Nie chcę robić za reżysera, 267 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 ale musi to wyglądać tak, jakby Marilyn właśnie zerżnęła JFK. 268 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Ma pasować do oprawy. 269 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Pokażcie jej oprawę. 270 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Spodoba ci się. 271 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Twoje tancerki. 272 00:18:19,140 --> 00:18:20,890 Dobra, poczekajcie. 273 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Dziękuję, ale poczekajcie chwilę. 274 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Mogę pogadać z Rogerem? 275 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Pewnie. - Jakiś problem? 276 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Mam pewne... 277 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 obawy. 278 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Naprawdę? 279 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 No to słuchamy. 280 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 To upokarzające. 281 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Zaśpiewanie przyjacielowi „Sto lat”? 282 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Będziesz taki seksowny na moich urodzinach? 283 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Po co te złośliwości? 284 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Zostawisz nas na chwilę? 285 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - No idź. - Dzięki. 286 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Ustalmy to sobie. 287 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Wiem, że masz gdzieś tę piosenkę. 288 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Chcesz, żebym wyszła na rozseksualizowaną lalę, 289 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 a nie współliderkę. 290 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Nie zrobię tego. 291 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Mam pomysł. Rozchmurz się trochę, do kurwy nędzy! 292 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Zaśpiewasz tę chujową piosenkę. 293 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Do dzieła! 294 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Skoro nie chce, to nie zaśpiewa. 295 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Cóż za niespodzianka! 296 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Nasze badanie pokazują, że 76% widzów 297 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 obejrzy program dla Starlight. 298 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Jeśli chodzi o ciebie, to 53% może nagra go na później. 299 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 A to chyba oznacza, że może sama decydować, nie sądzisz? 300 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 No to może nie wystąpię. Jak wtedy wyjdzie? 301 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Po twoim PR-owskim koszmarze z zeszłego roku 302 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 lepiej ciesz się, że na to przystaliśmy. 303 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Ale to twoje przyjęcie. Więc jak chcesz, to płacz. 304 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Kurde, Annie. Co się stało w Nowym Jorku? 305 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Zaczęłam się wychylać. 306 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Dziękuję za przyjście. 307 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Moja menedżer ds. rozwoju. 308 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Cześć. Też mam na imię Ashley. 309 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Chętnie wysłuchamy twoich przemyśleń. 310 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Bardzo chętnie. 311 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Przemyślałem to, 312 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 w jaki sposób mogę się wam przydać. 313 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Nie jestem już tak szybki, 314 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 ale zawsze byłem kimś więcej. 315 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 A-Train ma wiele twarzy. 316 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Na przykład? 317 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Jestem silnym i dumnym czarnym. 318 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Prawda, Seth? 319 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Seth, powiedz coś! 320 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Powiedz im. 321 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Tak. 322 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 Spadamy w notowaniach u czarnych. 323 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Świt Siódemki też notuje średnią widownię. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 Niebiali źle reagują na nazistów. 325 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 To fakty. 326 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Uznaliśmy, że A-Train w nowej odsłonie może to zmienić. 327 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 Zróbmy to z wyczuciem. 328 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 W nowej odsłonie? 329 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Zaczniemy od serialu dokumentalnego na Vought Soul. 330 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}A-TRAIN W AFRYCE 331 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train w Afryce. 332 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 To tylko testowa grafika. 333 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Pokażemy podróż jego rodziny z równin Afryki 334 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 aż do Vought. 335 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Chcę wrócić do moich korzeni. 336 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Jak w Korzeniach. 337 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 A co do pokolenia Z, 338 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 to zapodamy nowoczesne interaktywne doznania. 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 DRUGA PRZEPRAWA JUŻ W TE ŚWIĘTA 340 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 To gra o handlu niewolnikami? 341 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 No, konkret. 342 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Nie pożałujecie. 343 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 A LJ zmienił mi kostium. 344 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 Robię to dla kultury. Dziś go pokażę. 345 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 O nie, z tym poczekajmy i zastanówmy się. 346 00:22:12,248 --> 00:22:15,288 Dzięki za te propozycje. 347 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 Wszystko fajnie opowiedziane. 348 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Naprawdę fajnie. 349 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 W porząsiu. 350 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Omówimy to z zespołem i damy ci znać. 351 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Super. Dzięki. 352 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Do wieczora! 353 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Dziwne, że od razu się nie zgodziły. 354 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Nic z tego. 355 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Co? 356 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Mówiła, że fajnie wyszło. 357 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Czyli uznała to za chujnię. 358 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Nie kupiła tego, bo to ściema. 359 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Masz gdzieś swoje korzenie. 360 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 Ty o tym wiesz, ona o tym wie i cała Afryka też. 361 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Tak? 362 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 A ty nie masz fiuta. 363 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}INSTYTUT RED RIVER 364 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Gdzie dokładnie pracujesz w Vought, Hughie? 365 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 W Wieży. 366 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Dział social mediów na 47. piętrze. 367 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Mówisz, że rzadko przeprowadzacie adopcje? 368 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Wiesz, co to za miejsce, prawda? 369 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 No tak, to dom opieki... 370 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 dla superuzdolnionych. 371 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, zejdź stamtąd. 372 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Duże skupisko przykrych historii. 373 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 Ale jeśli poświęcić im uwagę, to potrafią odbić się od dna. 374 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Tak, to urocze dzieciaki. 375 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, zero teleportowania! 376 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - To inne miejsce. - Tak. 377 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 A ich rodzice...? 378 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Niektóre dzieci odkrywają swoje moce dość wcześnie, 379 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 zanim nad nimi zapanują. 380 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Ale nic ci się nie stanie. 381 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}STARLIGHT BŁYSZCZY 382 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Mogę zobaczyć resztę placówki? 383 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 A konkretnie? 384 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Dosłownie wszystko. 385 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Wybacz. Co jest, Teddy? 386 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Zaraz, poznaję cię. 387 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Chłopak Starlight? 388 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 I pracujesz dla Biura. 389 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Tak nie można. Muszę... - Mogę to wyjaśnić. 390 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Prawda jest taka, 391 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 że to Starlight mnie tu wysłała. 392 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Jestem bezpłodny. 393 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Lekarz stwierdził, że moja sperma to jakaś tragedia. 394 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 Stado tłustych, martwych kijanek. 395 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Ale chcemy mieć dziecko. 396 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Zależy jej na dyskrecji i wysłała mnie. 397 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 To nieoficjalna wizyta. 398 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Chodzi nam o miłość, a nie rozgłos. 399 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Świetna sprawa. Dzięki matce-supce 400 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 zmniejsza się ryzyko śmierci rodzica. 401 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 No faktycznie świetne wieści. 402 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Mam tu kilka szczególnych dzieciaków. 403 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Mogę sobie poprzeglądać profile? 404 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Bardzo dziękuję. 405 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Wybacz. 406 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Szukacie kogoś konkretnego? Chłopca albo dziewczynki? 407 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Nie patrzymy tak na płeć. 408 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Samir jest z Azji Południowej. 409 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Azjaci są w modzie. 410 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Brzmi świetnie. Ten Samir? 411 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 Azja Południowa. 412 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 ARCHIWUM RED RIVER NADIA 413 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, wiesz, co tu robisz? 414 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Zrobiłam coś złego? 415 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Nie. Robisz ogromne postępy. Dlatego tu jesteś. 416 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Twoje marzenia się spełnią. 417 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Adoptuje mnie pan? 418 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Z prawnego punktu widzenia niestety nie mogę. 419 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Nie musisz się tym przejmować. 420 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Ale jesteś bardzo wyjątkową dziewczyną. 421 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 Zabieram cię ze sobą. 422 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Zajmę się tobą. 423 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 W porządku? 424 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 „To był zły, okropny, jakże niemiły dzień. 425 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 „Mama mówi, że czasem tak bywa. 426 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}„Nawet w Australii”. 427 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Poczytać ci znowu? 428 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Wyrosłam z tego. 429 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Ty mądralo. Zmykaj! 430 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Pogadam z twoją mamą. 431 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Złe dni się zdarzają. 432 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Może ci to poczytam? 433 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Czytałeś mi wiele razy przed snem. 434 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Media wiedzą? 435 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Na razie nie. 436 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Świetnie. 437 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony był twoim przyjacielem. Rozumiem twoje emocje. 438 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Ktoś z Vought skopał sprawę. 439 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Nikt nie może nazywać mnie Nadią w pracy. 440 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Ekipa sprzątająca po 15 minutach wysterylizowała całe miejsce. 441 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Nie zgłosił się ani jeden świadek. A jeśli się zgłosi, to sobie poradzimy. 442 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 Tak jak ty z Tonym. 443 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Przecież zawsze o ciebie dbałem. 444 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Dzień dobry. Następna osoba! 445 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Wybacz, kolego. Proszę bardzo. 446 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Ładna klamka. Witamy. Następna osoba! 447 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Zapraszam. 448 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33. ZJAZD MIŁOŚNIKÓW BRONI 449 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 UCZ SIĘ Z GUNPOWDEREM 450 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Słuchajcie. 451 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Jeśli Dakota Bob Singer zostanie prezydentem, 452 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 zapanuje lewacki socjalizm. 453 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Jedno jest pewne. 454 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 Będzie tylko wypełniał plan George'a Sorosa. 455 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Krok pierwszy: nękanie obywateli i zabranie im broni! 456 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Krok drugi: ogłaszają to triumfalnie tak zwane media. 457 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 I krok trzeci: będą uczyć wasze dzieci, 458 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 by nienawidziły Ameryki, 459 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 konstytucji i drugiej poprawki. 460 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Na szczęście dla nas 461 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 mamy cichą większość i Stowarzyszenie Broni Vought. 462 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 Jesteśmy uzbrojeni i gotowi do walki. 463 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Dziękuję wszystkim. 464 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Przy wyjściu jest promocja na naboje! 465 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Kod: „Gunpowder”. Niech Bóg was błogosławi. 466 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Proszę mi wybaczyć. 467 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Jestem pańskim fanem. 468 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Mam wszystkie pańskie karabiny. 469 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 A ten Vought VR-15? 470 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 To była broń. 471 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 I ten delikatny spust. 472 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Delikatny! 473 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Uścisnąłbym pańską dłoń, no ale sam pan widzi. 474 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Doceniam to. 475 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Śledzę pańskie losy od czasów Odwetu. 476 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Miał pan 14 lat, kiedy został pan prawą ręką Soldier Boya. 477 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Wspaniały gość. 478 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Miło było cię poznać. 479 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Byłeś w siódmym niebie, co? 480 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Pomagałeś mu na misjach, 481 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 a on oglądał cię na kibelku i wsadzał paluszek w pupcię. 482 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Ty za to polerowałeś mu indiańca. 483 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Takie obowiązki każdego adepta, co? 484 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Nie zliczę, ile razy już słyszałem to pierdolenie. 485 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Wyświadcz mi przysługę i wykurwiaj! 486 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Racja. Przepraszam. 487 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 To okropna i bezpodstawna plotka. 488 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Właśnie. 489 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Aż do teraz. 490 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Złożyłeś w Vought skargę, błagając o oddelegowanie cię z Odwetu. 491 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 Powód? „Notoryczne nadużycia ze strony Soldier Boya”. 492 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Oczywiście te pizdy zamiotły sprawę pod dywan. 493 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 To fałszywka. 494 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Oczywiście. 495 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Kim ty jesteś? 496 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Twoim największym fanem. 497 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 I chcę ci pomóc w zatajeniu tych spraw. 498 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Szkoda by było, gdyby twoi wierni fani dowiedzieli się, 499 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 że za młodu strugałeś pingwina Soldier Boyowi. 500 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Chcę tylko wiedzieć, co dokładnie się z nim stało. 501 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 A ty mi powiesz. 502 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Albo strzelę ci w łeb. 503 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Wtedy ten dokument w ciągu godziny rozejdzie się w sieci. 504 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Mam to w dupie. 505 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Bo to nieprawda. 506 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy nie molestował mnie. 507 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Kurwa! 508 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 O Boże! Nie skacz! 509 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Cześć, Chelsea. 510 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 To twój szczęśliwy dzień. No, względnie. 511 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Uratuję cię z okazji moich urodzin. 512 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Nie podchodź. 513 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Życie to cenny dar. 514 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Bóg byłby zawiedziony, gdybyś tak go odrzuciła. 515 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Chyba nie chcesz trafić do piekła? 516 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Jestem żydówką. 517 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Dobra, nieważne. Po prostu odsuń się od krawędzi. 518 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Dobra, tylko rób zbliżenia. Nie jesteś Rogerem Deakinsem. 519 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, łap kadr. Zaraz może wystartować. 520 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 O kurwa! 521 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Odpuść sobie. Już tu jestem. 522 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Jeśli skoczysz, to i tak cię uratuję. To na nic i... 523 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 SAMOBÓJSTWO STORMFRONT 524 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Nie zrobiłaby tego. To... 525 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 To moje urodziny. 526 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}WYCIEKŁO NAGRANIE 527 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Pewnie tego nie wiesz, bo jesteś żydówką. 528 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jezus nie urodził się 25 grudnia. 529 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Podkradziono to z pogańskiego święta. I wiesz co? 530 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Ja też nie mam dziś urodzin. 531 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Zgadza się. 532 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Nie wiem, kiedy je mam, ale na pewno nie dziś. 533 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Dział marketingu wybrał mi ten dzień. 534 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Nawet nie mogę mieć urodzin, bo się nie urodziłem. 535 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Wyciągnęli mnie z jebanej probówki. 536 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Niepokalane poczęcie. 537 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Wiem, co musiał czuć. 538 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jezus. 539 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Poświęcasz czemuś całe swoje pierdolone życie. 540 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 I co? Ludzie i tak cię niszczą. 541 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Czemu ludzie niszczą swoich bogów? 542 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Dlaczego ty masz być uratowana, 543 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 a piękna i idealna bogini już nie? 544 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Wiesz co, Chelsea? 545 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Powinnaś skoczyć. 546 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Chyba już nie chcę. 547 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Nie chcesz? 548 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Skoro zaczęłaś, to skończ. 549 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Skacz. 550 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Proszę, chcę stąd zejść. 551 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 To już nie jest rada. 552 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Skacz. 553 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Proszę, nie. O Boże. 554 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 O nie. 555 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Nie wołaj Boga. 556 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 W niebiosach... 557 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 króluję tylko ja. 558 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Jak to odgryzła sobie język? 559 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Ujebała sobie język jak w Za wszelką cenę. 560 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Tato, chyba czuję dym. 561 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Bez obaw, ogarnę to! 562 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Jebane ustrojstwo! Przestań napierdalać! 563 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Przepraszam, skarbie. 564 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Przepraszam... 565 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Przepraszam. 566 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie! 567 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Cześć. 568 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Gdzie byłeś? 569 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Pracowałem z domu. 570 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 O Boże, twoja dłoń. 571 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 No tak. Nic mi nie będzie. 572 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Kim jest Nadia? 573 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 574 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Scotty mówił, że ktoś tu wczoraj pytał o Nadię. 575 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Faktycznie. I patrzył wtedy na twoje zdjęcie. 576 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 Mówił, że masz na imię Nadia i znacie się od bardzo dawna. 577 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 I zataiłeś to? 578 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Uznałem, że nie wziął leków czy coś. 579 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Wybacz, ale nie pojawiasz się w pracy, coś ci się stało w dłoń. 580 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Sporo tego. 581 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 O czymś nie wiem? 582 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Był ze mną. 583 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Przepraszam, że go porwałam. 584 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 Musieliśmy omówić parę spraw. 585 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 Podniesionym głosem. 586 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Posprzeczaliśmy się w Panerze. To cud, że mnie nie rozpoznano. 587 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Wybacz, chciałem zachować resztki godności. 588 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Ale tak, pokłóciliśmy się. 589 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 I wyszliśmy pokłóceni. 590 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - Wpadłam, żeby... - Sprawdzić, co u mnie? 591 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Martwiłam się. 592 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Z niektórymi sprawami radzę sobie sam. 593 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Chcę tylko pomóc. 594 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Nie zawsze musisz. Nie jestem dzieckiem. 595 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Miałam cię za mojego chłopaka. 596 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 To nie moja sprawa. Pójdę już. 597 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Powodzenia. 598 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Hughie? - Tak? 599 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Odpuść jej trochę. 600 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Nie bój się silnej kobiety. 601 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Dobry Boże! 602 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Dzięki, że mi pomogłaś. 603 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Ale co tu robisz? 604 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Co ja tu robię? 605 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Alex powiedział, że dziwnie brzmiałeś. 606 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 Co chwila próbowałam się dodzwonić. 607 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Wyłączyłem telefon podczas wizyty w Red River. 608 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Mieliśmy zająć się tym razem. 609 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Wiem. 610 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Przepraszam. 611 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 I krwawisz. 612 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Nie mogłem otworzyć słoika. Nic mi, kurwa, nie wychodzi! 613 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 614 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Co się dzieje? 615 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky to przyjaciółka. 616 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Poznałem jej córkę. Zrobiła mi niespodziankę na urodziny. 617 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Wchodziliśmy do biura jak jebani Nietykalni. 618 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Myślałem, że w końcu wszystko idzie po mojej myśli. 619 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Rany, ale jestem żałosny. 620 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Wcale nie. 621 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Zgłosiłem też, że chcemy adoptować dziecko. 622 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 No proszę! 623 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Trzymaj. 624 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Wieża Siódemki! Niesamowite! 625 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Pa, tato. 626 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 627 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 No dobrze. 628 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Jest Monique? 629 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, Marvin czeka! 630 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Obejrzysz z nami urodziny Homelandera? 631 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Kiełbaski się smażą. 632 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Odpadam, ale dzięki. 633 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Wiesz, że się starałem. 634 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Trzymałem się od tego z daleka. 635 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 Od supków. 636 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 I Rzeźnika. 637 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 Dla Janine... 638 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 i dla ciebie. 639 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Wiem. 640 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Ale... 641 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 wróciła sprawa Soldier Boya. 642 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 Wiesz, jak mnie to dotyka. 643 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Próbowałem brać więcej leków. 644 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Znów masz te myśli? - I tiki. 645 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 I natręctwa. 646 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Poniosło mnie przy Janine. 647 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Po prostu Soldier Boy jest... 648 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 jak stalowa drzazga, którą mam w mózgu po tym, jak... 649 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Nie wiem, co robić. 650 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Musisz wrócić do Rzeźnika. 651 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 To musisz zrobić. 652 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Nigdy nie chciałam cię do niczego zmuszać. 653 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Nie mogę znieść, że tak się zadręczasz. 654 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Może nie mogę już z tobą być i przykro mi z tego powodu. 655 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Ale zrób, co musisz. 656 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Zmierz się z tym. 657 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Nie mów o tym Janine. 658 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 O moim ojcu i tak dalej. 659 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Chcę ją trzymać z dala od tego. 660 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine będzie na ciebie czekać. 661 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Po prostu uważaj na siebie, byś mógł do niej wrócić. 662 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Stormfront miała rację! 663 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Stormfront miała rację! 664 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 PRZEMOC NA WIECU 665 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Stormchasers opłakiwali w Portland 666 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 swoją idolkę, Stormfront. 667 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 Doszło do starć między... 668 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, spójrz. 669 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Zobacz. 670 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags w Queensbury. Pojedziemy tam jutro. 671 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Będziemy jeździć na najlepszych kolejkach, 672 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 aż wyrzygamy te pączkowe hamburgery. 673 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Nie chodziło mi o kolejki. 674 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Wiem. 675 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji i ja nie mieliśmy dzieciństwa. 676 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}A ja odebrałam je tej dziewczynce i jej bratu. 677 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}Dziewczynce? 678 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Nie. 679 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}Jak mają wrócić do bycia dziećmi? 680 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 To nie była twoja wina. 681 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Nigdy nie będę normalną dziewczyną, która lubi kolejki. 682 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Nie da się mnie naprawić. 683 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}To przez truciznę, która płynie w moich żyłach. 684 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 SPÓŹNIENIE 685 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Cześć, młody! Przepraszam za spóźnienie. 686 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Myślałam, że zdążę podciąć włosy. 687 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 Zawsze się to przeciąga. 688 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 W spiżarce masz trochę oreo, 689 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 ale weź tylko dwa! 690 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Inaczej się dowiem. 691 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Dobra, kończę. 692 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Kocham cię i niedługo się zobaczymy. 693 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 A poza tym... Kocham cię i niedługo się zobaczymy. 694 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 {\an8}RZEŹNIK 695 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Rzeźnik? 696 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Wszystko w porząsiu? 697 00:46:52,393 --> 00:46:55,733 Francuz powiedział mi o Crimson Countess. Co się stało? 698 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Badaliśmy pewien trop. 699 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Ale naprawię to. 700 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Miałeś rację. 701 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Idzie nam dobrze. 702 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan ma życie. 703 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Powinienem to rzucić, zanim wszystko spierdolę. 704 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Jesteś tam? 705 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman to supek. 706 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Od pękających głów. 707 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Że co? 708 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 I to praktycznie córka Stana Edgara. 709 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Zmarnowałem cały rok życia. 710 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Nie da się tak walczyć z Vought. 711 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 To ustawka. 712 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Żeby ich dopaść... 713 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 nie możemy mieć hamulców. 714 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 I zrobić to po twojemu. 715 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Rzeźnik, jesteś tam? 716 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Kurwa, nie wierzę. 717 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Zabieraj dupsko z mojej fury. 718 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Dlaczego chronisz Soldier Boya? 719 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Gdyby mnie dymał, nie wahałbym się. 720 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Rzuciłbym go psom na pożarcie. 721 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 O kurwa. 722 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Dobra! 723 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Proszę! 724 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Tak, wyżywał się na mnie. 725 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Po prostu przeginał lekko. Nic poza tym! 726 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Co się z nim stało? 727 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Nie zginął w wypadku. 728 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Akcja z reaktorem to ściema. 729 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Kurwa, o tym już wiem! Co go zabiło? 730 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Nie wiem. 731 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Kurwa, naprawdę nie wiem! 732 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Byliśmy wtedy w Nikaragui w 1984 roku, ale nie widziałem tego! 733 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Coś musiałeś zobaczyć. - Ni chuja! 734 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Byłem dzieciakiem. 735 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Zapytaj innych albo popytaj w jebanym CIA! 736 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 CIA? 737 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Tak. Współpracowaliśmy z CIA. 738 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Kogo wam przydzielili? 739 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 740 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 741 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Dotarło? Ja pierdolę! 742 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Stary, proszę cię. 743 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Powiedziałem ci wszystko, co wiem. 744 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Proszę. 745 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Wiem. 746 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Ale to nie zmienia tego, kim jesteś. 747 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 Byilśmy co raz bardziej mokrzy Patrzę na twoją piękną twarz 748 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 Jeździsz swoją jettą Kwitnie związek nasz 749 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 Miłość łączy nas 750 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Kochany skarbie, odebrałaś dziś prawko 751 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 Do rozkochania mnie 752 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Podejdź bliżej Buzuje krew w moich żyłach 753 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 Odebrałaś dziś prawko 754 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Skończyłaś 16 lat 755 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Za tobą szaleję dziś 756 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Kurwa, co on ma na sobie? 757 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Co to ma być, do kurwy nędzy? 758 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Tak jest! Brawa dla Supersonica! 759 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Wołajcie kostiumografa, 760 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 żebym mogła go udusić! 761 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Zapraszam na scenę naszych współliderów. 762 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Brawa dla Starlight i naszego solenizanta, 763 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 Homelandera! 764 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Wszystkiego najlepszego. - Dzięki. 765 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Widzę ten gorset, jebany spaślaku. 766 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Wypierdalaj ze sceny. 767 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 To zaszczyt dziś z wami być, 768 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 aby uczcić urodziny Homelandera, mojego przyjaciela i mentora. 769 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 I nie poprzestanę na życzeniach. 770 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Chciałam ogłosić start projektu, który jest bardzo bliski mojemu sercu. 771 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Starlight House to fundacja non-profit, 772 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 wspierająca bezdomnych i młodzież w potrzebie. 773 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Homelander, twoja nazistka zdechła! 774 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Nie przesłyszałam się? 775 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Chodźmy. 776 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Homelander. To tylko człowiek. 777 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Jest taki sam jak my. Wszyscy popełniamy błędy, prawda? 778 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 I tak samo wszyscy zasługujemy na drugą szansę. 779 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 W duchu tej idei Homelander zgodził się 780 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}na przekazanie Starlight House dziesięciu milionów dolarów. 781 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- Nie potrafię tego... - Nie. 782 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Proszę o brawa. - Nie. 783 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Głośniej! - Nie! 784 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Starlight właśnie was okłamała. 785 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Ja nie popełniam błędów. Nie jestem tacy jak wy. 786 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Jestem silniejszy i mądrzejszy. 787 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Jestem od was lepszy! 788 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Nie jestem spierdolonym i wystraszonym dzieckiem, 789 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 które ciągle za coś przeprasza! 790 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Nie chcielibyście tego! 791 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Wrzuć reklamy. Roger, reklamy! 792 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Ani się waż, Roger! 793 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Zawsze chcieliście mnie kontrolować. 794 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 W moim życiu zawsze pojawiali się bogaci i wpływowi ludzie, 795 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 którzy chcieli mnie ograniczać. 796 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 Miałem być potulny i posłuszny jak pieprzona marionetka! 797 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 I udało wam się. 798 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Bo pozwalałem na to. 799 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 A skoro mogą kontrolować mnie, 800 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 to z pewnością mogą kontrolować was. 801 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 I robią to, choć tego nie widzicie. 802 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Kończę z tym. 803 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Koniec przepraszania i pozwalania na prześladowanie mnie za moją siłę! 804 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Powinniście dziękować Chrystusowi, 805 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 że jestem, jaki jestem, bo mnie potrzebujecie! 806 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Muszę was uratować! 807 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Taka prawda. 808 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 I tylko ja mogę tego dokonać. 809 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 Nie jesteście bohaterami. 810 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Ja nim jestem. 811 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Prawdziwym bohaterem. 812 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Napisy: Krzysiek Igielski 813 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska