1
00:00:05,131 --> 00:00:08,841
Donderdag op VTV tv voor Vrouwen.
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}Ik wil meer zingeving
in mijn leven, Mr Adana.
3
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}De Kerk van het Collectief
4
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}heeft je zoveel meer te bieden.
5
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}We bieden je een familie.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}EEN NIEUW LEVEN
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Mr Adana, vertel me de waarheid.
8
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}Laat u mij volgen?
9
00:00:29,530 --> 00:00:33,160
{\an8}Ik moest bepalen
of je de kerk prioriteit gaf
10
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}boven je carrière.
11
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Boven alles.
12
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}Je hebt me gebrandmerkt.
13
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}Het is genoeg.
14
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Ik ben bang dat je een giftige
persoon bent geworden, Deep.
15
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Dan heb ik maar één optie: vluchten.
16
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
Not Without My Dolphin,
met dank aan Vought Diepvriesmaaltijden.
17
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
Vanavond gelijktijdig te zien op VBS,
VTV, VNN, Vought Soul en Voughtemundo:
18
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
mijn jaarlijkse verjaardagsspecial.
19
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Met mijn co-aanvoerder, Starlight.
20
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Evenals Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, de cast van Riverdale,
21
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
Dame Judi Dench en natuurlijk
mijn goede vriend Black Noir...
22
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Hé, William. Die verdomde dealers ook, hè?
23
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Ga je die troep echt inspuiten?
24
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Weet je wat? Misschien wel.
25
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Grote kans dat je sterft.
26
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Ik ben slechtere weddenschappen aangegaan.
27
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
Je gaat het niet doen.
28
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
Jezelf een super maken?
29
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Dat is laag, zelfs voor jou.
30
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
Ik kan nog lager gaan, recht naar de hel.
31
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Stop hiermee, Butcher.
32
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Alsjeblieft. Voor Becca.
33
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Dit breekt haar hart.
34
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Het kan Becca niets schelen.
35
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Ze is dood.
36
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Hallo. Beetje vroeg, niet?
37
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Ik mocht je bellen na 8.00 uur.
38
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Het is 8.03 uur.
39
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Ja, je hebt gelijk.
40
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Alles goed?
41
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Ja. Prima, waarom?
42
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Je ziet er moe uit.
43
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Een slechte nacht gehad.
44
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
Niet geslapen.
45
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
Heb je mijn video bekeken?
46
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
Nee, nog geen tijd voor gehad.
47
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Kijk hem maar. Hij helpt mij wanneer ik
48
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
niet goed slaap.
49
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Ik zei toch straks.
50
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Ben je boos op me?
51
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
Nee. Natuurlijk niet.
52
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Je bent het kind van je moeder.
53
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Ik zal je altijd beschermen.
54
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Zoals ik heb beloofd.
55
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Goed?
56
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Hé, slaapkop.
Wakker worden. Belangrijke dag.
57
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
Is er vandaag nog iets extra speciaals?
58
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Ik ben jarig, gekkie.
59
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Oké, knipper met je ogen
om me te feliciteren.
60
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Oké.
61
00:04:33,107 --> 00:04:37,777
{\an8}Red River is een tehuis
en eigendom van een Vought-dochterbedrijf.
62
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
Daar is Vicky dus opgegroeid.
63
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Bedoel je 'Nadia'?
64
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Ik ben zo dom. Ik had het moeten weten.
65
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Hoe had je dit kunnen weten?
66
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
Geen idee.
67
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
Misschien toen ze Rayner vermoordde,
of het Congres opblies.
68
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
Verdomme.
69
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
Misschien aan The Times lekken?
70
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
Nee. Ze kan onze hoofden laten ontploffen.
71
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Wacht. Ga je naar je werk?
72
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Meld je ziek.
73
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
We hebben een groepsbijeenkomst
om 15.00 uur. Die mis ik nooit.
74
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Laat Butcher het weten.
75
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
Dat ik al een jaar een supersidekick ben?
76
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Hij zal me hoe dan ook martelen, hè?
77
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Misschien niet.
78
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
Nee. We lossen dit zelf wel op, oké?
79
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Oké. Maar doe niets.
80
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
Wat, geks? Doms?
81
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
Nee, niets tot ik terug ben, oké?
82
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
Ga je weg?
83
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Ja, er is een soundcheck voor
Homelanders stomme verjaardagsspecial.
84
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Wacht op mij.
85
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Ja, oké. Prima.
86
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Stap, hoofd, opzij.
87
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Repetitie gestopt.
88
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Je kunt het nog.
89
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Het lijkt net
de 'Sweet as I Wanna Be'-tour.
90
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
Nee, dit is gênant.
91
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Het was al goor toen ik 18 was.
92
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
Nu krijg ik een gebiedsverbod
voor scholen.
93
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Zing het dan niet.
94
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Jij zit al bij The Seven.
95
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
Ik wil geen gedoe.
96
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Vertrouw me.
97
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Zorg voor gedoe.
98
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Jay, kunnen we mijn stukje nu doen?
99
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
Ik heb maar weinig tekst.
100
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Natuurlijk.
101
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
Waar is de brand?
102
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
Heb je pauze?
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Gefeliciteerd, ik...
104
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Supersonic, toch?
- Ja.
105
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
Aangenaam.
106
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
Je doet het goed op American Hero.
107
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Misschien worden we teamgenoten.
108
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Ik hoop het.
109
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Het helpt wel dat het jurylid
110
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
vroeger zaaddronken werd van je worstje.
111
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
We laden de revisies
van Starlight in de prompter.
112
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
Revisies?
113
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Ja. Bruce heeft wat aangepast.
114
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
Nu is het interessanter.
Je bent immers co-aanvoerder.
115
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Je moet de aandacht trekken.
116
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Roger, laat deze zien.
- Ja, meneer.
117
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Dank je.
118
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
Weet je wat?
119
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
Ik had zo mijn twijfels hierover.
120
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Maar nu verheug ik me
op wat er gaat komen.
121
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
Partner.
122
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Klaar voor repetitie.
123
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
Alles goed?
124
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Janine, wat ben je groot.
125
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Je kent oom Billy nog wel, toch?
126
00:07:39,126 --> 00:07:44,126
Ik heb dit voor je.
Om samen met je vader te bouwen.
127
00:07:44,256 --> 00:07:47,176
Familiepret in 523 stukjes.
128
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
Ten eerste: kom niet onaangekondigd langs.
129
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Ten tweede: Soldier Boy kan barsten.
130
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Het boeit me niet hoe hij is omgekomen.
131
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Gelul.
132
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
Hij stierf niet als held.
133
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Ik wed dat hij smeekte
op zijn knieën als een watje.
134
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
Wat...
135
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Sorry, schat.
136
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Luister.
137
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Als er een wapen is
waarmee Soldier Boy is gedood,
138
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
kan het Homelander doden.
Dat is iets waard.
139
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
We lopen zijn oude team na.
140
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Frenchie en Kimiko beginnen
met de Crimson Countess
141
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
en ik bezoek Gunpowder.
142
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Zo te horen zit het snor.
143
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
Dit is niet zomaar iemand.
144
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Het is Soldier Boy.
145
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Je kunt het voor eens en altijd afsluiten.
146
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Voor je vader, je familie.
147
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Rot op met die onzin.
148
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Mijn vader stierf over een bureau gebogen,
met een obsessie voor een dode,
149
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
terwijl hij zijn levende
kinderen negeerde.
150
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Ik deed haar bijna hetzelfde aan.
151
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Dank je voor je komst.
152
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Je bent goed bezig met haar.
153
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Wacht even.
154
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Ik heb misschien iets.
155
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
SOLDIER BOY PAKT AUTODIEVEN
GEZIN OMGEKOMEN
156
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
SOLDIER BOY VRIJGESPROKEN
157
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
SOLDIER BOY BESCHULDIGD VAN GEWELD
158
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
SOLDIER BOY ROLT DRUGSKARTEL OP
159
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
LAND ROUWT OM SOLDIER BOY
160
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
SOLDIER BOY BESCHULDIGD
VAN DODELIJK GEWELD...
161
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
BRAVE MAEVE - INCLUSIEVE KONINKRIJK
162
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
Welkom in het inclusieve rijk
van Brave Maeve.
163
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
Jij bent de echte held.
164
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Suikerspinnen hier.
165
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
We hebben donutburgers.
166
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Een hamburger met een donut als broodje?
167
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Er is hier geen God.
168
00:11:07,584 --> 00:11:10,094
{\an8}Zullen we?
169
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
Wil je drie uur wachten
voor drie minuten lol?
170
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Een monument voor 'n monster.
171
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}Ik wilde dit altijd al.
172
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}Sinds wanneer?
173
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Sinds Kenji en ik klein waren.
174
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Oké, eerst werk, daarna plezier.
175
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Kom op.
176
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Dank je.
- Graag gedaan.
177
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Soldier Boy! A Musical Journey begint zo.
178
00:11:57,551 --> 00:11:58,931
Koop nu kaarten.
179
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Soldier Boy groeide op
waar Amerikaanse vrijheid is geboren.
180
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Geboren in armoede in South Philadelphia
181
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
leerde hij het belang van hard werken,
doorzetten en moedig zijn.
182
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
Met die waarden droeg hij wereldwijd
het Amerikaans exceptionalisme uit.
183
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Oké, jongens. Geef die moffen ervan langs.
184
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Hij verdedigde ons tegen het rode gevaar.
185
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Congreslid, ik heb
een lijst met communisten.
186
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Hij leidde Amerika
naar een betere toekomst.
187
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Onderweg vond hij liefde
bij een goede vrouw,
188
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
wat zijn offer des te nobeler maakte
189
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
toen hij zijn leven gaf om ons te redden
van een nucleaire holocaust.
190
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Laten wij nu samen Soldier Boy salueren.
191
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
Toen de nacht duister was
192
00:13:07,579 --> 00:13:13,459
En de dageraad kil
193
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Van zee tot schitterende zee
194
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
En geweldige gebergtes
195
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Hij deed het voor het rood, wit en moed
196
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
Want hij is de zoon van Amerika
197
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
Een baken van vrijheid
198
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
Hij is de zoon van Amerika...
199
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Volgende.
200
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
Jullie lijken wat oud voor het theepakket.
201
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
We zijn jong van geest.
202
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
IK HOU VAN JE MUZIEK
203
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
O, lieverd. Kun je niet praten?
204
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Wil je iets nieuws horen?
205
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Chimpansees huilen niet
206
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
Nee, chimpansees huilen niet
207
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
Wist je dat chimpansees
fysiek niet kunnen huilen?
208
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Maar ze huilen wel van binnen.
209
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
In het hart van de jungle
210
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Ze is aardig.
211
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Ze is gestoord.
212
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Niet waar.
213
00:14:47,554 --> 00:14:49,974
{\an8}Schiet nou maar op.
214
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Prima.
215
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
Wat doe je?
216
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
Hou haar handen uit elkaar.
217
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Laat me los, kreng.
218
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
Geen vuurbal
als je handen elkaar niet aanraken.
219
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Blijf kalm of ze doet je wat aan.
220
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
Wat willen jullie?
221
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
We willen informatie over Soldier Boy.
222
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
Wat kan hij jullie schelen?
223
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
We willen de waarheid over Soldier Boy.
224
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
Niet de merde die je ons geeft
in je slechte show.
225
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
Hoe is hij gestorven?
Wie heeft hem vermoord? Zeg op.
226
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
De show is de waarheid, klootzak.
227
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Hij stierf als held.
228
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
Veel plezier.
229
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
Kom op, we moeten gaan.
230
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
Verdomme.
231
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
God.
232
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Hughie, alles goed?
233
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
Alex?
234
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
Waar is Annie?
235
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
Op het podium met Homelander.
236
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Het is een idiote dag.
237
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Ik ben blij dat je bij haar bent.
238
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Waarom nam je op?
239
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Je belde drie keer in drie minuten.
240
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
- Is er iets?
- Nee, alles is goed.
241
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Zeg maar dat ik heb gebeld.
242
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Het is een eer om hier te staan
ter ere van mijn...
243
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
Mijn goede vriend en mentor, Homelander.
244
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Voor Dame Judi Dench opkomt,
wil ik even...
245
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Hé, Jay. Wat is dat?
246
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Ik zou het Starlight House aankondigen.
247
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Jij zingt 'Happy Birthday'.
248
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Leuk, toch?
249
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Ga je gang.
250
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Hé. Niet... Sorry.
251
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Starlight.
252
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Luister, Starlight, ik wil je niet sturen,
253
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
maar we willen iets meer
'JFK is net gerimd door Marilyn'.
254
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Voor het stuk.
255
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
Laat het haar zien.
256
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Je zult het te gek vinden.
257
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Je dansers.
258
00:18:19,140 --> 00:18:20,890
Wacht even, allemaal.
259
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Dank je, dames. Even pauze.
260
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
Kan ik Roger spreken?
261
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Natuurlijk.
- Probleem?
262
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Ik heb
263
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
zorgen.
264
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
O, ja?
265
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Zoals?
266
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Het is denigrerend.
267
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Om 'Happy Birthday' te zingen
voor je vriend?
268
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
Ga jij sexy zingen voor mijn verjaardag?
269
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
Waarom zo vijandig?
270
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Geef ons even.
271
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Ja, ga weg.
- Dank je.
272
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Zeg, oké.
273
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
Voor de duidelijkheid.
274
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Ik weet dat het je niet boeit of ik zing.
275
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Het is een kinderachtige poging
om me op een sekspop te laten lijken
276
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
en geen co-aanvoerder.
277
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Ik doe het niet.
278
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Ik heb een idee.
Maak er toch niet zo'n punt van.
279
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Je zult het geweldig zingen.
280
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
Klaar? Begin.
281
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Als Starlight niet wil zingen,
zingt ze niet.
282
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan, wat een verrassing.
283
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Volgens onze peilingen
doet 76 procent van mogelijke kijkers
284
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
alles om vanavond Starlight te zien.
285
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
Wat jou betreft, kijkt 53 procent
het misschien later terug.
286
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Ze mag dus zelf beslissen, lijkt me.
287
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
En wat als ik gewoon niet kom opdagen?
288
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Na je pr-ramp van het afgelopen jaar
289
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
mag je blij zijn
dat we dit überhaupt doen.
290
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Maar het is jouw feestje, huil maar.
291
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
Wauw. Wat is er met jou
in New York gebeurd?
292
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
Ik zorgde voor gedoe.
293
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Bedankt voor je komst.
294
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
Mijn hoofd ontwikkeling.
295
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Hoi, ik heet ook Ashley.
296
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
We zijn benieuwd wat je voor ons hebt.
297
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Zo benieuwd.
298
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Ik heb veel nagedacht
299
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
over wat mijn bijdrage kan zijn.
300
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Misschien ren ik niet meer zo snel,
301
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
maar ik was nooit alleen maar snel.
302
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
A-Train heeft lagen
die de mensen nog niet kennen.
303
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
Zoals?
304
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Ik ben ook een sterke, trotse zwarte man.
305
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
Toch, Seth?
306
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
Kom op, man.
307
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Zeg het ze.
308
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Ja...
309
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
Afro-Amerikanen zijn minder enthousiast.
310
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
De cijfers voor Dawn of the Seven
vallen tegen.
311
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
Mensen van kleur reageren
niet goed op nazi's.
312
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Feiten.
313
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
Een rebranding van A-Train kan
daar verandering in brengen.
314
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
Mits goed aangepakt.
315
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
Een rebranding?
316
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
We beginnen met een docuserie
op Vought Soul.
317
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}A-Train naar Afrika. Bam.
318
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
Dit is maar een kladversie.
319
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Het volgt de reis
van zijn voorouders in Afrika
320
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
helemaal naar Vought Tower.
321
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Ik wil mijn wortels zoeken.
322
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
Zoals in Roots.
323
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
En voor de Gen Z's,
324
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
een moderne, interactieve leerervaring.
325
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Een computerspel over slavenhandel?
326
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Krachtige materie.
327
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Het is me wat.
328
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
Ik heb LJ het pak laten herontwerpen.
329
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
Voor de cultuur.
Ik wil het vanavond tonen.
330
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
Laten we even pauzeren
en daarover nadenken.
331
00:22:12,248 --> 00:22:15,288
Bedankt voor die pitch.
332
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
Heel goed verteld.
333
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
Heel goed.
334
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Goed. Ja.
335
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
We gaan overleggen en laten het je weten.
336
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Cool. Dank je.
337
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Tot vanavond.
338
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Het verbaast me dat ze niet meteen hapten.
339
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
Ze haatte het.
340
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
Wat?
341
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nee, ze zei 'goed verteld'.
342
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Dat betekent dat ze het haatte.
343
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Ze hapte niet omdat het onzin is.
344
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Je geeft niet om je wortels.
345
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
Jij weet het, zij weet het.
Zelfs Afrika weet het.
346
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
Jij hebt geen pik.
347
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
Waar werk je binnen Vought?
348
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
De Tower.
349
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Sociale Media op de 47e verdieping.
350
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Sorry. Komen er
niet veel potentiële ouders langs?
351
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
Je weet toch wat voor tehuis we zijn?
352
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Natuurlijk, een tehuis...
353
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
voor kinderen met superkrachten.
354
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Mason, kom naar beneden.
355
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Veel tragische verhalen,
356
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
maar met de juiste aandacht
kunnen ze snel herstellen.
357
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Ja, het zijn schatten.
358
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Teddy Stillwell, niet teleporteren.
359
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
Andere plek.
360
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
Hun ouders, die...
361
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Sommige kinderen ontdekken
hun gaven vroeg.
362
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
Voor ze ze kunnen beheersen.
363
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Maar het is vast veilig.
364
00:23:56,352 --> 00:23:59,772
{\an8}Kun je me de rest laten zien?
365
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Wat wil je zien?
366
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Wat je maar wilt.
367
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Sorry. Wat is er, Teddy?
368
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Wacht even, ik ken jou.
369
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
De vriend van Starlight?
370
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Je werkt voor de Dienst.
371
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Dit is zeer ongebruikelijk...
- Ik kan het uitleggen.
372
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Het zit zo.
373
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
Starlight heeft me gestuurd.
374
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Ik ben onvruchtbaar.
375
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Volgens de artsen heb ik slecht zaad,
heel slecht.
376
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
Een stel dikke, dode kikkervisjes.
377
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Maar we willen een kind en...
378
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Ze wilde het stil houden,
dus stuurde ze mij.
379
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Ik ben hier nooit geweest.
380
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Het moet om liefde gaan,
niet om publiciteit.
381
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Fantastisch, met een supermens als moeder
382
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
is de kans op een dode ouder veel kleiner.
383
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Dat is heel goed nieuws.
384
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Dit zijn er enkelen die je zult waarderen.
385
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
Mag ik even bladeren?
386
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Dank je. Sorry. Ik wil even...
387
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
Zoek je iets specifieks? Jongen, meisje?
388
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
Wij kijken niet zo naar geslacht.
389
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Samir komt uit Zuid-Azië.
390
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Heel populair momenteel.
391
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Dat klinkt goed. Deze Samir?
392
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Oké.
- Zuid-Azië.
393
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
ZOEKEN IN 'ARCHIEF RED RIVER' - NADIA
394
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Weet je waarom je hier bent?
395
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
Heb ik iets fout gedaan?
396
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Nee, hoor. Je boekt veel vooruitgang.
Daarom ben je hier.
397
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Je krijgt wat je altijd wilde.
398
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
Adopteer je me?
399
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
Nee, ik mag je niet adopteren,
technisch gezien.
400
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Dat is heel ingewikkeld.
401
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Maar je bent een uitzonderlijk meisje
402
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
en je gaat met mij mee.
403
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Ik zal voor je zorgen.
404
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
Is dat goed?
405
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
'Het was een zware, afschuwelijke rotdag.
406
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
'Volgens mijn moeder heb je van die dagen.
407
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}'Zelfs in Australië.'
408
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Nog een keer?
409
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Ik ben er te oud voor.
410
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Grote mond. Opzij.
411
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
Ik wil met je moeder praten.
412
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Rotdagen gebeuren.
413
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Misschien moet jij het horen.
414
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Je hebt het
al miljoenen keren voorgelezen.
415
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
Iets in het nieuws?
416
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
Nog niets.
417
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Gelukkig.
418
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony was je vriend.
Ik snap dat het je raakt.
419
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Iemand van Vought heeft geblunderd.
420
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Ik mag op mijn werk
niet Nadia genoemd worden.
421
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Een team heeft de locatie
binnen een kwartier opgeruimd.
422
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
Geen getuigen hebben zich gemeld
en als die nog komen, lossen we dat op.
423
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
Zoals jij met Tony.
424
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Kom op, lieverd.
Ik zorg toch altijd voor je?
425
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Welkom. Volgende.
426
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Sorry. Alsjeblieft.
427
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Mooi pistool. Welkom. Volgende.
428
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Kom maar.
429
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
33E JAARLIJKSE VUURWAPENBEURS
430
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
LEREN MET GUNPOWDER
431
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
En nog iets.
432
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Als Dakota Bob Singer
tot president wordt verkozen,
433
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
krijgen we links socialisme.
434
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Ik zeg het je nu.
435
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
Hij zal het globalistenhandboek
van George Soros volgen.
436
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Stap één: onderdruk de bevolking
en ontwapen ze.
437
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Stap twee: laat de zogenaamde
nieuwsmedia vrolijk verslag doen.
438
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
En stap drie:
in elk klaslokaal in het land
439
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
leren ze je kinderen Amerika
440
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
en de grondwet te haten.
441
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Gelukkig voor ons
442
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
zijn de zwijgende meerderheid
en de Vought Rifle Association
443
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
bewapend en strijdklaar.
444
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Bedankt, dames en heren.
445
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
Onthou: korting op munitie bij de uitgang.
446
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Gebruik de code 'gunpowder'.
God zegene jullie.
447
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Pardon, Mr Powder.
448
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Ik ben je grootste fan.
449
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Ik heb al je geweren gekocht.
450
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
Die Vought VR-15...
451
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Dat was nog eens een wapen.
452
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
Soepele trekker.
453
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Soepel.
454
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Ik wil je de hand schudden, maar...
Je snapt het wel.
455
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Dat waardeer ik.
456
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Ik volg je al sinds je Payback-tijd.
457
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Op je 14e gekozen worden
als Soldier Boys sidekick.
458
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Hij was geweldig.
459
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Leuk gesprek.
460
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Je kon je geluk vast niet op.
461
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
Hem helpen tijdens missies,
462
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
hem je laten bekijken op de plee,
je kont vingeren.
463
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
Hem even pijpen.
464
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
Hoort er allemaal bij, toch?
465
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
Alsof ik die sidekickpedo-onzin
nog nooit gehoord heb.
466
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Doe me een lol en rot op.
467
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Je hebt gelijk. Sorry.
468
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Dat is een goor en ongegrond gerucht.
469
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Dat is het inderdaad.
470
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Tot nu.
471
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Dit is jouw klacht aan Vought,
waarin je smeekt overgeplaatst te worden
472
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
vanwege 'Soldier Boys
regelmatige misbruik'.
473
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Die eikels van Vought
stopten het in de doofpot.
474
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Dat is nep.
475
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Natuurlijk.
476
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
Sorry, wie ben je?
477
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Zoals ik zei, je grootste fan.
478
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Ik wil je helpen dit stil te houden.
479
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Het zou jammer zijn
als je rechtse aanhang buiten
480
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
zou ontdekken dat je
Soldier Boys schandknaap was.
481
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Ik wil alleen weten
wat er met hem is gebeurd.
482
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
Dat ga jij me zeggen.
483
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
Of ik knal je door je kop.
484
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
Dan staat het binnen een uur online.
485
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Dat boeit me niet.
486
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Want het is niet waar.
487
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Soldier Boy heeft me nooit zo betast.
488
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
O, god. Niet springen.
489
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Hoi, Chelsea.
490
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Het is je geluksdag.
Gezien de omstandigheden.
491
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Je bent mijn verjaardagsredding.
492
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Blijf daar.
493
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Het leven is kostbaar.
494
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
Als je dat van jou weggooit,
beledig je de Heer, niet?
495
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Je wilt toch niet in de hel branden?
496
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Ik ben Joods. Ik...
497
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Oké. Nou, goed.
Stap weg bij de rand, alsjeblieft.
498
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Goed zo. Schuw de zoomfunctie niet.
Je bent geen Roger Deakins.
499
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Mike, richt je camera, hij kan zo komen.
500
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Kom op. Ik ben er nu toch.
501
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Als je springt, vlieg ik je achterna
en red ik je. Het is zinloos.
502
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
BREKEND NIEUWS - ZELFMOORD STORMFRONT
503
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Dat zou ze niet doen, het is...
504
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Het is m'n verjaardag.
505
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}VIDEO ONLINE GELEKT
506
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Je weet dit vast niet want, tja, Jood.
507
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Jezus is niet op 25 december geboren.
508
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Dat was oorspronkelijk
een heidens feest. En raad eens?
509
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
Dit is ook niet mijn verjaardag.
510
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
Nee.
511
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Ik weet niet wanneer wel,
maar niet vandaag.
512
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
Deze is voor me gekozen
door een marketingafdeling.
513
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
Ik kan geen verjaardag hebben.
Ik ben niet geboren.
514
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Ik werd uit een reageerbuisje gegoten.
515
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Onbevlekte ontvangenis.
516
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Ik weet hoe hij zich voelde.
517
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Jezus.
518
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Je geeft verdomme je hele leven.
519
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
En wat gebeurt er?
Mensen trekken je omlaag.
520
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}Waarom vernietigen mensen hun goden?
521
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
Hoe is het eerlijk om jou te redden
522
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
terwijl een prachtige,
perfecte god sterft?
523
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Weet je wat?
524
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Ik vind dat je moet springen.
525
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Ik wil niet.
526
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
Wil je niet?
527
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Toon eens wat doorzettingsvermogen.
528
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Spring.
529
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Alsjeblieft, ik wil naar beneden.
530
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
Het is geen suggestie.
531
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Spring.
532
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
Nee, alsjeblieft. O, god.
533
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
Geen god.
534
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
De enige man in de lucht
535
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
ben ik.
536
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
Haar eigen tong afgebeten?
537
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Stormfront heeft
een Million Dollar Baby gedaan.
538
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Papa, ik ruik rook.
539
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Het is oké.
540
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
Stuk ellende. Wees stil.
541
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Het spijt me, schat.
542
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Het spijt me.
543
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Het spijt me.
544
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Hughie.
545
00:38:31,518 --> 00:38:32,808
Waar was je?
546
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Ik werkte thuis.
547
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
O, mijn god. Je hand.
548
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Ja, het stelt niets voor.
549
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
En wie is Nadia?
550
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
Nadia?
551
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Volgens Scotty vroeg een man
gisteren naar Nadia.
552
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Ja, er was een man
die naar jouw foto keek.
553
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
Hij zei dat je Nadia heette
en je kende van vroeger.
554
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
En je zei niets?
555
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Nee, hij leek niet goed bij zijn hoofd.
556
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Sorry. Je was niet op je werk, je hand.
557
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Er is veel aan de hand.
558
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
Moet ik iets weten?
559
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Hij was bij mij.
560
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Sorry dat ik hem bij je weghield,
561
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
maar we moesten praten.
562
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
Heel luidruchtig.
563
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
We hebben een scène geschopt
bij Panera. Gelukkig ben ik niet herkend.
564
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Ja, sorry.
Ik wilde mijn waardigheid bewaren.
565
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
Maar we hadden ruzie.
566
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
We waren nog niet uitgepraat,
567
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- dus wilde ik...
- Mij in de gaten houden?
568
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Ik was bezorgd.
569
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Ik kan ook wel dingen oplossen.
570
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Oké. Ik wil alleen helpen.
571
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
Je hoeft me niet
als een kind te behandelen.
572
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Ik behandel je als mijn vriend.
573
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Dit gaat mij niets aan. Ik ga maar.
574
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Veel succes.
575
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- O, en Hughie?
- Ja?
576
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
Laat haar toch.
577
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
Wees niet bang voor een sterke vrouw.
578
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
O, mijn god.
579
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Bedankt dat je me redde.
580
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
Wat doe je hier?
581
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
Wat ik hier doe?
582
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Volgens Alex deed je raar
583
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
en ik heb je
elke vijf minuten gebeld. Dus...
584
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Ja, shit. Sorry.
Mijn telefoon stond uit voor Red River.
585
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
We zouden toch samen gaan?
586
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Ik weet het.
587
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Sorry.
588
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
En je bloedt.
589
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Omdat ik geen potje kan openmaken
omdat ik alles verknal.
590
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Hughie.
591
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
Wat is er?
592
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Vicky was mijn vriendin.
593
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Ik ken haar dochter.
Ze verraste me voor mijn verjaardag.
594
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
We waren koningen in dat kantoor.
595
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Het geluk leek eindelijk
mijn kant op te vallen.
596
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Wat ben ik toch een grap.
597
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Dat ben je niet.
598
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Hughie.
599
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Ik heb ons ingeschreven
om een kind te adopteren.
600
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Hé, kijk eens aan.
601
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Alsjeblieft.
602
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
Seven Tower. Geweldig.
603
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Dag, pap.
604
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
605
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Goed.
606
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
Is Monique er?
607
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Monique, Marvin is er.
608
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
Kijk je Homelanders tv-special mee?
609
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Ik barbecue worstjes.
610
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Nee, dank je.
611
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Ik doe mijn best.
612
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
Ik probeer weg te blijven bij dat alles.
613
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
De supers,
614
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
Butcher.
615
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
Voor Janine.
616
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
En voor jou.
617
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Ik weet het.
618
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Maar dit...
619
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Er is iets met Soldier Boy
620
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
en je kent die bagage.
621
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Ik slik meer medicijnen...
622
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- Heb je weer negatieve gedachten?
- En tics
623
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
en dwanggevoelens.
624
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
Ik flipte waar Janine bij was.
625
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Het is alsof Soldier Boy
626
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
een stuk staal
in mijn hersenen is nadat hij...
627
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
Wat moet ik doen?
628
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Ga terug naar Butcher.
629
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
Dat moet je doen.
630
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Ik wil niet dat je iemand wordt
die je niet bent.
631
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Ik vind het vreselijk
dat je er ziek van wordt.
632
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Het spijt me
dat ik niet meer bij je kan zijn.
633
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Maar doe wat je moet doen.
634
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Ga dit niet uit de weg.
635
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Vertel Janine er niet over.
636
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
Niets erover, mijn vader, de rest.
637
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
Ik wil haar erbuiten laten.
638
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Janine wacht hier op je.
639
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Pas goed op jezelf, voor haar.
640
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
Stormfront had gelijk.
641
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
Stormfront had gelijk.
642
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
DEMONSTRATIE LOOPT UIT DE HAND
643
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
De Stormchasers demonstreerden
644
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
en rouwden vandaag om hun idool.
645
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
Er brak geweld uit tussen...
646
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Mon coeur, kijk.
647
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Moet je dit zien.
648
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Six Flags in Queensbury. We gaan morgen.
649
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
We gaan in de Greezed Lightin'
en de Steamin' Demon
650
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
tot we donuthamburgers kotsen.
651
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}Het ging niet om de achtbaan.
652
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Dat weet ik.
653
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Kenji en ik hadden geen jeugd.
654
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Ik deed dat meisje
en haar broertje hetzelfde aan.
655
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}Een klein meisje.
656
00:44:55,235 --> 00:44:58,855
{\an8}Hoe kunnen ze ooit weer kinderen zijn?
657
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
Dat was niet jouw schuld.
658
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Ik zal nooit een normaal meisje zijn
dat van achtbanen houdt.
659
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Ik ben onherstelbaar beschadigd.
660
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}Vanwege dit vergif,
deze vloek in mijn aderen.
661
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
AAN DE LATE KANT
662
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Sorry, ik ben aan de late kant.
663
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Ik wilde nog even naar de kapper
664
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
en dat duurt altijd lang.
665
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Er liggen koekjes in de kast,
666
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
maar maximaal twee, meneertje.
667
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Als je er meer pakt, zie ik het.
668
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Ik ga ophangen.
669
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Ik wilde zeggen dat ik van je hou.
670
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Nou, ik hou van je en tot straks.
671
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
Butcher?
672
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
Alles goed?
673
00:46:52,393 --> 00:46:55,733
Frenchie vertelde me
over Crimson Countess. Wat was dat?
674
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
We onderzochten iets, maar...
675
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Ik regel het wel.
676
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Je had gelijk.
677
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Het gaat goed.
678
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ryan is oké.
679
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Ik moet het laten rusten
voor ik alles verknal.
680
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
Ben je er nog?
681
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Neuman is een super.
682
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
De koppenknaller.
683
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
Wat?
684
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
En ze is zowat Stan Edgars dochter.
685
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Ik heb een jaar verspild.
686
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Ik dacht dat we Vought
netjes konden bestrijden.
687
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
Het is zinloos.
688
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Om ze te verslaan,
689
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
moeten we alles doen.
690
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Op jouw manier.
691
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Ben je er nog?
692
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
Dit meen je toch zeker niet?
693
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Ga van mijn auto af.
694
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
Waarom bescherm je Soldier Boy?
695
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Als hij mij misbruikt had,
wist ik het wel.
696
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
Ik zou hem aan de haaien voeren.
697
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Alsjeblieft.
698
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Soldier Boy sloeg me af en toe.
699
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Een ontgroening die te ver ging.
Dat was alles.
700
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
Wat is er met hem gebeurd?
701
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
Het was geen ongeluk.
702
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
De kernramp, dat was onzin.
703
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
Dat weet ik. Hoe is hij gestorven?
704
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
Ik weet het niet.
705
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
Ik weet het verdomme niet, oké?
706
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
We waren in '84 in Nicaragua,
maar ik zag het niet gebeuren.
707
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- Je moet iets gezien hebben.
- Niets.
708
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Ik was maar een kind.
709
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Vraag het de rest, de CIA.
710
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
CIA?
711
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Ja, we werkten met de CIA.
712
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
En je contactpersoon?
713
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Grace.
714
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Grace Mallory.
715
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
Goed? Verdomme.
716
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Luister, alsjeblieft.
717
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Ik heb je alles verteld wat ik weet.
718
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Alsjeblieft...
719
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Dat weet ik.
720
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Maar dat verandert niet wat je bent.
721
00:51:48,689 --> 00:51:52,149
De weg wordt steeds natter
Je bent zo mooi
722
00:51:52,235 --> 00:51:56,525
Als je rondrijdt in je Jetta
723
00:51:56,531 --> 00:51:58,571
Rondrijdt in je Jetta voor mij
724
00:51:58,658 --> 00:52:02,198
Kom op, schat
Je hebt je rijbewijs
725
00:52:02,203 --> 00:52:05,793
Je hebt je maak-me-gekbewijs
726
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
Kom op, schat
Ik voel me zo levend
727
00:52:09,961 --> 00:52:12,961
Je hebt je rijbewijs
728
00:52:13,673 --> 00:52:15,173
Nu je zestien bent
729
00:52:15,258 --> 00:52:17,178
Je maakt me gek
730
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
Wat heeft hij aan?
731
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
Wat heeft hij verdomme aan?
732
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Ja, applaus voor Supersonic.
733
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Bel de garderobeafdeling.
734
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Haal iemand van de garderobe
zodat ik ze kan wurgen.
735
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Goed. Hier zijn onze co-aanvoerders.
736
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Applaus voor Starlight
en de man om wie het draait,
737
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
Homelander.
738
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Gefeliciteerd.
- Dank je.
739
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Ik zie je afslankgordel, smerige dikzak.
740
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Van het podium af.
741
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Het is een eer om hier te staan
742
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
ter ere van mijn goede vriend
en mentor, Homelander.
743
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Ik kom je echter niet alleen feliciteren.
744
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Ik ben verheugd een dierbaar project
aan te mogen kondigen.
745
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Het Starlight House is
een stichting gericht op
746
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
het helpen van dakloze
en kansarme jongeren.
747
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
Hé, Homelander. Je nazi is dood.
748
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
Zei hij dat zijn nazi dood was?
749
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Meekomen. Kom op.
750
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Homelander, hij is ook maar een mens.
751
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Hij is net zoals wij
en we maken allemaal fouten.
752
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Maar we verdienen allemaal
een tweede kans.
753
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Daarom heeft Homelander beloofd
754
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}tien miljoen dollar te doneren
aan het Starlight House.
755
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}- Dat is...
- Nee.
756
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}- Kom op, applaus.
- Nee.
757
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}- Applaus voor zijn hart.
- Nee.
758
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Starlight heeft net tegen jullie gelogen.
759
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Ik maak geen fouten.
Ik ben niet 'net zoals jullie'.
760
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Ik ben sterker, slimmer.
761
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Ik ben beter.
762
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
Ik ben geen laffe huilebalk die overal
763
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
maar zijn excuses aanbiedt.
764
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
Wie wil dat ook?
765
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Start het reclameblok, Roger.
766
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
Waag het niet te stoppen met filmen.
767
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Men probeert me onder de duim te houden.
768
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Mijn hele leven hebben rijke,
machtige mensen geprobeerd
769
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
me monddood te maken, me te cancelen,
770
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
zodat ik machteloos en gehoorzaam
als een pop zou zijn.
771
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
En het werkte.
772
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
Omdat ik dat toestond.
773
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
En als ze dat met mij kunnen doen,
774
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
kunnen ze dat ook met jullie.
775
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
Dat doen ze al,
maar je hebt het niet door.
776
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Genoeg.
777
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Geen excuses meer, ik laat me
niet meer opjagen vanwege mijn kracht.
778
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
Bedank Jezus maar
779
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
dat ik ben wie ik ben,
want jullie hebben me nodig.
780
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
Ik moet jullie redden.
781
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Dat is zo.
782
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Alleen ik kan dat.
783
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
Jullie zijn geen helden.
784
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
Ik ben de echte held.
785
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
Ik ben de echte held.
786
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
Ondertiteld door: J.J. Ritzer
787
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}Creatief Supervisor
Xander Purcell