1 00:00:05,131 --> 00:00:08,841 Donderdag op VTV tv voor Vrouwen. 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Ik wil meer zingeving in mijn leven, Mr Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}De Kerk van het Collectief 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}heeft je zoveel meer te bieden. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}We bieden je een familie. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}EEN NIEUW LEVEN 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Mr Adana, vertel me de waarheid. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Laat u mij volgen? 9 00:00:29,530 --> 00:00:33,160 {\an8}Ik moest bepalen of je de kerk prioriteit gaf 10 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}boven je carrière. 11 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Boven alles. 12 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Je hebt me gebrandmerkt. 13 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Het is genoeg. 14 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Ik ben bang dat je een giftige persoon bent geworden, Deep. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Dan heb ik maar één optie: vluchten. 16 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Not Without My Dolphin, met dank aan Vought Diepvriesmaaltijden. 17 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Vanavond gelijktijdig te zien op VBS, VTV, VNN, Vought Soul en Voughtemundo: 18 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 mijn jaarlijkse verjaardagsspecial. 19 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Met mijn co-aanvoerder, Starlight. 20 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Evenals Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, de cast van Riverdale, 21 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 Dame Judi Dench en natuurlijk mijn goede vriend Black Noir... 22 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Hé, William. Die verdomde dealers ook, hè? 23 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Ga je die troep echt inspuiten? 24 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Weet je wat? Misschien wel. 25 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Grote kans dat je sterft. 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Ik ben slechtere weddenschappen aangegaan. 27 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Je gaat het niet doen. 28 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Jezelf een super maken? 29 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Dat is laag, zelfs voor jou. 30 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Ik kan nog lager gaan, recht naar de hel. 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Stop hiermee, Butcher. 32 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Alsjeblieft. Voor Becca. 33 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Dit breekt haar hart. 34 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Het kan Becca niets schelen. 35 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Ze is dood. 36 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hallo. Beetje vroeg, niet? 37 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Ik mocht je bellen na 8.00 uur. 38 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Het is 8.03 uur. 39 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Ja, je hebt gelijk. 40 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Alles goed? 41 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Ja. Prima, waarom? 42 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Je ziet er moe uit. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Een slechte nacht gehad. 44 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Niet geslapen. 45 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Heb je mijn video bekeken? 46 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Nee, nog geen tijd voor gehad. 47 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Kijk hem maar. Hij helpt mij wanneer ik 48 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 niet goed slaap. 49 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Ik zei toch straks. 50 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Ben je boos op me? 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Nee. Natuurlijk niet. 52 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Je bent het kind van je moeder. 53 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Ik zal je altijd beschermen. 54 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Zoals ik heb beloofd. 55 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Goed? 56 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Hé, slaapkop. Wakker worden. Belangrijke dag. 57 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Is er vandaag nog iets extra speciaals? 58 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Ik ben jarig, gekkie. 59 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Oké, knipper met je ogen om me te feliciteren. 60 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Oké. 61 00:04:33,107 --> 00:04:37,777 {\an8}Red River is een tehuis en eigendom van een Vought-dochterbedrijf. 62 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Daar is Vicky dus opgegroeid. 63 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Bedoel je 'Nadia'? 64 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Ik ben zo dom. Ik had het moeten weten. 65 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Hoe had je dit kunnen weten? 66 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Geen idee. 67 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Misschien toen ze Rayner vermoordde, of het Congres opblies. 68 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Verdomme. 69 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Misschien aan The Times lekken? 70 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Nee. Ze kan onze hoofden laten ontploffen. 71 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Wacht. Ga je naar je werk? 72 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Meld je ziek. 73 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 We hebben een groepsbijeenkomst om 15.00 uur. Die mis ik nooit. 74 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Laat Butcher het weten. 75 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 Dat ik al een jaar een supersidekick ben? 76 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Hij zal me hoe dan ook martelen, hè? 77 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Misschien niet. 78 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Nee. We lossen dit zelf wel op, oké? 79 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Oké. Maar doe niets. 80 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Wat, geks? Doms? 81 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Nee, niets tot ik terug ben, oké? 82 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Ga je weg? 83 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Ja, er is een soundcheck voor Homelanders stomme verjaardagsspecial. 84 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Wacht op mij. 85 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Ja, oké. Prima. 86 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Stap, hoofd, opzij. 87 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Repetitie gestopt. 88 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Je kunt het nog. 89 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Het lijkt net de 'Sweet as I Wanna Be'-tour. 90 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Nee, dit is gênant. 91 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Het was al goor toen ik 18 was. 92 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Nu krijg ik een gebiedsverbod voor scholen. 93 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Zing het dan niet. 94 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Jij zit al bij The Seven. 95 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Ik wil geen gedoe. 96 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Vertrouw me. 97 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Zorg voor gedoe. 98 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Jay, kunnen we mijn stukje nu doen? 99 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Ik heb maar weinig tekst. 100 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Natuurlijk. 101 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Waar is de brand? 102 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Heb je pauze? 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Gefeliciteerd, ik... 104 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic, toch? - Ja. 105 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 Aangenaam. 106 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Je doet het goed op American Hero. 107 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Misschien worden we teamgenoten. 108 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Ik hoop het. 109 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Het helpt wel dat het jurylid 110 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 vroeger zaaddronken werd van je worstje. 111 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 We laden de revisies van Starlight in de prompter. 112 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Revisies? 113 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Ja. Bruce heeft wat aangepast. 114 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 Nu is het interessanter. Je bent immers co-aanvoerder. 115 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Je moet de aandacht trekken. 116 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, laat deze zien. - Ja, meneer. 117 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Dank je. 118 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Weet je wat? 119 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 Ik had zo mijn twijfels hierover. 120 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Maar nu verheug ik me op wat er gaat komen. 121 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 Partner. 122 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Klaar voor repetitie. 123 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Alles goed? 124 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Janine, wat ben je groot. 125 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Je kent oom Billy nog wel, toch? 126 00:07:39,126 --> 00:07:44,126 Ik heb dit voor je. Om samen met je vader te bouwen. 127 00:07:44,256 --> 00:07:47,176 Familiepret in 523 stukjes. 128 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Ten eerste: kom niet onaangekondigd langs. 129 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Ten tweede: Soldier Boy kan barsten. 130 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Het boeit me niet hoe hij is omgekomen. 131 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Gelul. 132 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Hij stierf niet als held. 133 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Ik wed dat hij smeekte op zijn knieën als een watje. 134 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Wat... 135 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Sorry, schat. 136 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Luister. 137 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Als er een wapen is waarmee Soldier Boy is gedood, 138 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 kan het Homelander doden. Dat is iets waard. 139 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 We lopen zijn oude team na. 140 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Frenchie en Kimiko beginnen met de Crimson Countess 141 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 en ik bezoek Gunpowder. 142 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Zo te horen zit het snor. 143 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 Dit is niet zomaar iemand. 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Het is Soldier Boy. 145 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Je kunt het voor eens en altijd afsluiten. 146 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Voor je vader, je familie. 147 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Rot op met die onzin. 148 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Mijn vader stierf over een bureau gebogen, met een obsessie voor een dode, 149 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 terwijl hij zijn levende kinderen negeerde. 150 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Ik deed haar bijna hetzelfde aan. 151 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Dank je voor je komst. 152 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Je bent goed bezig met haar. 153 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Wacht even. 154 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Ik heb misschien iets. 155 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY PAKT AUTODIEVEN GEZIN OMGEKOMEN 156 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY VRIJGESPROKEN 157 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY BESCHULDIGD VAN GEWELD 158 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY ROLT DRUGSKARTEL OP 159 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 LAND ROUWT OM SOLDIER BOY 160 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY BESCHULDIGD VAN DODELIJK GEWELD... 161 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 BRAVE MAEVE - INCLUSIEVE KONINKRIJK 162 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Welkom in het inclusieve rijk van Brave Maeve. 163 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 Jij bent de echte held. 164 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Suikerspinnen hier. 165 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 We hebben donutburgers. 166 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Een hamburger met een donut als broodje? 167 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Er is hier geen God. 168 00:11:07,584 --> 00:11:10,094 {\an8}Zullen we? 169 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Wil je drie uur wachten voor drie minuten lol? 170 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Een monument voor 'n monster. 171 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Ik wilde dit altijd al. 172 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Sinds wanneer? 173 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Sinds Kenji en ik klein waren. 174 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Oké, eerst werk, daarna plezier. 175 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Kom op. 176 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Dank je. - Graag gedaan. 177 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Soldier Boy! A Musical Journey begint zo. 178 00:11:57,551 --> 00:11:58,931 Koop nu kaarten. 179 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy groeide op waar Amerikaanse vrijheid is geboren. 180 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Geboren in armoede in South Philadelphia 181 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 leerde hij het belang van hard werken, doorzetten en moedig zijn. 182 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Met die waarden droeg hij wereldwijd het Amerikaans exceptionalisme uit. 183 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Oké, jongens. Geef die moffen ervan langs. 184 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Hij verdedigde ons tegen het rode gevaar. 185 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Congreslid, ik heb een lijst met communisten. 186 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Hij leidde Amerika naar een betere toekomst. 187 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Onderweg vond hij liefde bij een goede vrouw, 188 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 wat zijn offer des te nobeler maakte 189 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 toen hij zijn leven gaf om ons te redden van een nucleaire holocaust. 190 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Laten wij nu samen Soldier Boy salueren. 191 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 Toen de nacht duister was 192 00:13:07,579 --> 00:13:13,459 En de dageraad kil 193 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Van zee tot schitterende zee 194 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 En geweldige gebergtes 195 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Hij deed het voor het rood, wit en moed 196 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 Want hij is de zoon van Amerika 197 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Een baken van vrijheid 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Hij is de zoon van Amerika... 199 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Volgende. 200 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Jullie lijken wat oud voor het theepakket. 201 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 We zijn jong van geest. 202 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 IK HOU VAN JE MUZIEK 203 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 O, lieverd. Kun je niet praten? 204 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Wil je iets nieuws horen? 205 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Chimpansees huilen niet 206 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Nee, chimpansees huilen niet 207 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Wist je dat chimpansees fysiek niet kunnen huilen? 208 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Maar ze huilen wel van binnen. 209 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 In het hart van de jungle 210 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Ze is aardig. 211 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Ze is gestoord. 212 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Niet waar. 213 00:14:47,554 --> 00:14:49,974 {\an8}Schiet nou maar op. 214 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Prima. 215 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Wat doe je? 216 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Hou haar handen uit elkaar. 217 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Laat me los, kreng. 218 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Geen vuurbal als je handen elkaar niet aanraken. 219 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Blijf kalm of ze doet je wat aan. 220 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Wat willen jullie? 221 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 We willen informatie over Soldier Boy. 222 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Wat kan hij jullie schelen? 223 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 We willen de waarheid over Soldier Boy. 224 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Niet de merde die je ons geeft in je slechte show. 225 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Hoe is hij gestorven? Wie heeft hem vermoord? Zeg op. 226 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 De show is de waarheid, klootzak. 227 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Hij stierf als held. 228 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 Veel plezier. 229 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Kom op, we moeten gaan. 230 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Verdomme. 231 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 God. 232 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie, alles goed? 233 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 234 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Waar is Annie? 235 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Op het podium met Homelander. 236 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Het is een idiote dag. 237 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Ik ben blij dat je bij haar bent. 238 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Waarom nam je op? 239 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Je belde drie keer in drie minuten. 240 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - Is er iets? - Nee, alles is goed. 241 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Zeg maar dat ik heb gebeld. 242 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Het is een eer om hier te staan ter ere van mijn... 243 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 Mijn goede vriend en mentor, Homelander. 244 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Voor Dame Judi Dench opkomt, wil ik even... 245 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Hé, Jay. Wat is dat? 246 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Ik zou het Starlight House aankondigen. 247 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Jij zingt 'Happy Birthday'. 248 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Leuk, toch? 249 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Ga je gang. 250 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Hé. Niet... Sorry. 251 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 252 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Luister, Starlight, ik wil je niet sturen, 253 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 maar we willen iets meer 'JFK is net gerimd door Marilyn'. 254 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Voor het stuk. 255 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Laat het haar zien. 256 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Je zult het te gek vinden. 257 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Je dansers. 258 00:18:19,140 --> 00:18:20,890 Wacht even, allemaal. 259 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Dank je, dames. Even pauze. 260 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Kan ik Roger spreken? 261 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Natuurlijk. - Probleem? 262 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Ik heb 263 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 zorgen. 264 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 O, ja? 265 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Zoals? 266 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Het is denigrerend. 267 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Om 'Happy Birthday' te zingen voor je vriend? 268 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Ga jij sexy zingen voor mijn verjaardag? 269 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Waarom zo vijandig? 270 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Geef ons even. 271 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Ja, ga weg. - Dank je. 272 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Zeg, oké. 273 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Voor de duidelijkheid. 274 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Ik weet dat het je niet boeit of ik zing. 275 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Het is een kinderachtige poging om me op een sekspop te laten lijken 276 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 en geen co-aanvoerder. 277 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Ik doe het niet. 278 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Ik heb een idee. Maak er toch niet zo'n punt van. 279 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Je zult het geweldig zingen. 280 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Klaar? Begin. 281 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Als Starlight niet wil zingen, zingt ze niet. 282 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan, wat een verrassing. 283 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Volgens onze peilingen doet 76 procent van mogelijke kijkers 284 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 alles om vanavond Starlight te zien. 285 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Wat jou betreft, kijkt 53 procent het misschien later terug. 286 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Ze mag dus zelf beslissen, lijkt me. 287 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 En wat als ik gewoon niet kom opdagen? 288 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Na je pr-ramp van het afgelopen jaar 289 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 mag je blij zijn dat we dit überhaupt doen. 290 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Maar het is jouw feestje, huil maar. 291 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Wauw. Wat is er met jou in New York gebeurd? 292 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Ik zorgde voor gedoe. 293 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Bedankt voor je komst. 294 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Mijn hoofd ontwikkeling. 295 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hoi, ik heet ook Ashley. 296 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 We zijn benieuwd wat je voor ons hebt. 297 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Zo benieuwd. 298 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Ik heb veel nagedacht 299 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 over wat mijn bijdrage kan zijn. 300 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Misschien ren ik niet meer zo snel, 301 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 maar ik was nooit alleen maar snel. 302 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 A-Train heeft lagen die de mensen nog niet kennen. 303 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Zoals? 304 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Ik ben ook een sterke, trotse zwarte man. 305 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Toch, Seth? 306 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Kom op, man. 307 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Zeg het ze. 308 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Ja... 309 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 Afro-Amerikanen zijn minder enthousiast. 310 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 De cijfers voor Dawn of the Seven vallen tegen. 311 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 Mensen van kleur reageren niet goed op nazi's. 312 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Feiten. 313 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Een rebranding van A-Train kan daar verandering in brengen. 314 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 Mits goed aangepakt. 315 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 Een rebranding? 316 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 We beginnen met een docuserie op Vought Soul. 317 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train naar Afrika. Bam. 318 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Dit is maar een kladversie. 319 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Het volgt de reis van zijn voorouders in Afrika 320 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 helemaal naar Vought Tower. 321 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Ik wil mijn wortels zoeken. 322 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Zoals in Roots. 323 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 En voor de Gen Z's, 324 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 een moderne, interactieve leerervaring. 325 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Een computerspel over slavenhandel? 326 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Krachtige materie. 327 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Het is me wat. 328 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 Ik heb LJ het pak laten herontwerpen. 329 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 Voor de cultuur. Ik wil het vanavond tonen. 330 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Laten we even pauzeren en daarover nadenken. 331 00:22:12,248 --> 00:22:15,288 Bedankt voor die pitch. 332 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 Heel goed verteld. 333 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Heel goed. 334 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Goed. Ja. 335 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 We gaan overleggen en laten het je weten. 336 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Cool. Dank je. 337 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Tot vanavond. 338 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Het verbaast me dat ze niet meteen hapten. 339 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Ze haatte het. 340 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Wat? 341 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Nee, ze zei 'goed verteld'. 342 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Dat betekent dat ze het haatte. 343 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Ze hapte niet omdat het onzin is. 344 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Je geeft niet om je wortels. 345 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 Jij weet het, zij weet het. Zelfs Afrika weet het. 346 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Jij hebt geen pik. 347 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Waar werk je binnen Vought? 348 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 De Tower. 349 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Sociale Media op de 47e verdieping. 350 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Sorry. Komen er niet veel potentiële ouders langs? 351 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Je weet toch wat voor tehuis we zijn? 352 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Natuurlijk, een tehuis... 353 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 voor kinderen met superkrachten. 354 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, kom naar beneden. 355 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Veel tragische verhalen, 356 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 maar met de juiste aandacht kunnen ze snel herstellen. 357 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Ja, het zijn schatten. 358 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, niet teleporteren. 359 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 Andere plek. 360 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Hun ouders, die... 361 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Sommige kinderen ontdekken hun gaven vroeg. 362 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 Voor ze ze kunnen beheersen. 363 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Maar het is vast veilig. 364 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 {\an8}Kun je me de rest laten zien? 365 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Wat wil je zien? 366 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Wat je maar wilt. 367 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Sorry. Wat is er, Teddy? 368 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Wacht even, ik ken jou. 369 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 De vriend van Starlight? 370 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Je werkt voor de Dienst. 371 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Dit is zeer ongebruikelijk... - Ik kan het uitleggen. 372 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Het zit zo. 373 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 Starlight heeft me gestuurd. 374 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Ik ben onvruchtbaar. 375 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Volgens de artsen heb ik slecht zaad, heel slecht. 376 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 Een stel dikke, dode kikkervisjes. 377 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Maar we willen een kind en... 378 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Ze wilde het stil houden, dus stuurde ze mij. 379 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Ik ben hier nooit geweest. 380 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Het moet om liefde gaan, niet om publiciteit. 381 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Fantastisch, met een supermens als moeder 382 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 is de kans op een dode ouder veel kleiner. 383 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Dat is heel goed nieuws. 384 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Dit zijn er enkelen die je zult waarderen. 385 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Mag ik even bladeren? 386 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Dank je. Sorry. Ik wil even... 387 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Zoek je iets specifieks? Jongen, meisje? 388 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Wij kijken niet zo naar geslacht. 389 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Samir komt uit Zuid-Azië. 390 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Heel populair momenteel. 391 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Dat klinkt goed. Deze Samir? 392 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Oké. - Zuid-Azië. 393 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 ZOEKEN IN 'ARCHIEF RED RIVER' - NADIA 394 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Weet je waarom je hier bent? 395 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Heb ik iets fout gedaan? 396 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Nee, hoor. Je boekt veel vooruitgang. Daarom ben je hier. 397 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Je krijgt wat je altijd wilde. 398 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Adopteer je me? 399 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Nee, ik mag je niet adopteren, technisch gezien. 400 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Dat is heel ingewikkeld. 401 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Maar je bent een uitzonderlijk meisje 402 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 en je gaat met mij mee. 403 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Ik zal voor je zorgen. 404 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Is dat goed? 405 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 'Het was een zware, afschuwelijke rotdag. 406 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 'Volgens mijn moeder heb je van die dagen. 407 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}'Zelfs in Australië.' 408 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Nog een keer? 409 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Ik ben er te oud voor. 410 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Grote mond. Opzij. 411 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Ik wil met je moeder praten. 412 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Rotdagen gebeuren. 413 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Misschien moet jij het horen. 414 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Je hebt het al miljoenen keren voorgelezen. 415 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Iets in het nieuws? 416 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Nog niets. 417 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Gelukkig. 418 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony was je vriend. Ik snap dat het je raakt. 419 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Iemand van Vought heeft geblunderd. 420 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Ik mag op mijn werk niet Nadia genoemd worden. 421 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Een team heeft de locatie binnen een kwartier opgeruimd. 422 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Geen getuigen hebben zich gemeld en als die nog komen, lossen we dat op. 423 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 Zoals jij met Tony. 424 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Kom op, lieverd. Ik zorg toch altijd voor je? 425 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Welkom. Volgende. 426 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Sorry. Alsjeblieft. 427 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Mooi pistool. Welkom. Volgende. 428 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Kom maar. 429 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33E JAARLIJKSE VUURWAPENBEURS 430 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 LEREN MET GUNPOWDER 431 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 En nog iets. 432 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Als Dakota Bob Singer tot president wordt verkozen, 433 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 krijgen we links socialisme. 434 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Ik zeg het je nu. 435 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 Hij zal het globalistenhandboek van George Soros volgen. 436 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Stap één: onderdruk de bevolking en ontwapen ze. 437 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Stap twee: laat de zogenaamde nieuwsmedia vrolijk verslag doen. 438 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 En stap drie: in elk klaslokaal in het land 439 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 leren ze je kinderen Amerika 440 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 en de grondwet te haten. 441 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Gelukkig voor ons 442 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 zijn de zwijgende meerderheid en de Vought Rifle Association 443 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 bewapend en strijdklaar. 444 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Bedankt, dames en heren. 445 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Onthou: korting op munitie bij de uitgang. 446 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Gebruik de code 'gunpowder'. God zegene jullie. 447 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Pardon, Mr Powder. 448 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Ik ben je grootste fan. 449 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Ik heb al je geweren gekocht. 450 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 Die Vought VR-15... 451 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Dat was nog eens een wapen. 452 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Soepele trekker. 453 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Soepel. 454 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Ik wil je de hand schudden, maar... Je snapt het wel. 455 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Dat waardeer ik. 456 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Ik volg je al sinds je Payback-tijd. 457 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Op je 14e gekozen worden als Soldier Boys sidekick. 458 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Hij was geweldig. 459 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Leuk gesprek. 460 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Je kon je geluk vast niet op. 461 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Hem helpen tijdens missies, 462 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 hem je laten bekijken op de plee, je kont vingeren. 463 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Hem even pijpen. 464 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Hoort er allemaal bij, toch? 465 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Alsof ik die sidekickpedo-onzin nog nooit gehoord heb. 466 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Doe me een lol en rot op. 467 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Je hebt gelijk. Sorry. 468 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Dat is een goor en ongegrond gerucht. 469 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Dat is het inderdaad. 470 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Tot nu. 471 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Dit is jouw klacht aan Vought, waarin je smeekt overgeplaatst te worden 472 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 vanwege 'Soldier Boys regelmatige misbruik'. 473 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Die eikels van Vought stopten het in de doofpot. 474 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Dat is nep. 475 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Natuurlijk. 476 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Sorry, wie ben je? 477 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Zoals ik zei, je grootste fan. 478 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Ik wil je helpen dit stil te houden. 479 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Het zou jammer zijn als je rechtse aanhang buiten 480 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 zou ontdekken dat je Soldier Boys schandknaap was. 481 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Ik wil alleen weten wat er met hem is gebeurd. 482 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 Dat ga jij me zeggen. 483 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Of ik knal je door je kop. 484 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Dan staat het binnen een uur online. 485 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Dat boeit me niet. 486 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Want het is niet waar. 487 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy heeft me nooit zo betast. 488 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 O, god. Niet springen. 489 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hoi, Chelsea. 490 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Het is je geluksdag. Gezien de omstandigheden. 491 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Je bent mijn verjaardagsredding. 492 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Blijf daar. 493 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Het leven is kostbaar. 494 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Als je dat van jou weggooit, beledig je de Heer, niet? 495 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Je wilt toch niet in de hel branden? 496 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Ik ben Joods. Ik... 497 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Oké. Nou, goed. Stap weg bij de rand, alsjeblieft. 498 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Goed zo. Schuw de zoomfunctie niet. Je bent geen Roger Deakins. 499 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, richt je camera, hij kan zo komen. 500 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Kom op. Ik ben er nu toch. 501 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Als je springt, vlieg ik je achterna en red ik je. Het is zinloos. 502 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 BREKEND NIEUWS - ZELFMOORD STORMFRONT 503 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Dat zou ze niet doen, het is... 504 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Het is m'n verjaardag. 505 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}VIDEO ONLINE GELEKT 506 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Je weet dit vast niet want, tja, Jood. 507 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jezus is niet op 25 december geboren. 508 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Dat was oorspronkelijk een heidens feest. En raad eens? 509 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Dit is ook niet mijn verjaardag. 510 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Nee. 511 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Ik weet niet wanneer wel, maar niet vandaag. 512 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Deze is voor me gekozen door een marketingafdeling. 513 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Ik kan geen verjaardag hebben. Ik ben niet geboren. 514 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Ik werd uit een reageerbuisje gegoten. 515 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Onbevlekte ontvangenis. 516 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Ik weet hoe hij zich voelde. 517 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jezus. 518 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Je geeft verdomme je hele leven. 519 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 En wat gebeurt er? Mensen trekken je omlaag. 520 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Waarom vernietigen mensen hun goden? 521 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Hoe is het eerlijk om jou te redden 522 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 terwijl een prachtige, perfecte god sterft? 523 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Weet je wat? 524 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Ik vind dat je moet springen. 525 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Ik wil niet. 526 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Wil je niet? 527 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Toon eens wat doorzettingsvermogen. 528 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Spring. 529 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Alsjeblieft, ik wil naar beneden. 530 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 Het is geen suggestie. 531 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Spring. 532 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Nee, alsjeblieft. O, god. 533 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Geen god. 534 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 De enige man in de lucht 535 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 ben ik. 536 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Haar eigen tong afgebeten? 537 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Stormfront heeft een Million Dollar Baby gedaan. 538 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Papa, ik ruik rook. 539 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Het is oké. 540 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Stuk ellende. Wees stil. 541 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Het spijt me, schat. 542 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Het spijt me. 543 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Het spijt me. 544 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 545 00:38:31,518 --> 00:38:32,808 Waar was je? 546 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Ik werkte thuis. 547 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 O, mijn god. Je hand. 548 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Ja, het stelt niets voor. 549 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 En wie is Nadia? 550 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 551 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Volgens Scotty vroeg een man gisteren naar Nadia. 552 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Ja, er was een man die naar jouw foto keek. 553 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 Hij zei dat je Nadia heette en je kende van vroeger. 554 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 En je zei niets? 555 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Nee, hij leek niet goed bij zijn hoofd. 556 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Sorry. Je was niet op je werk, je hand. 557 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Er is veel aan de hand. 558 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 Moet ik iets weten? 559 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Hij was bij mij. 560 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Sorry dat ik hem bij je weghield, 561 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 maar we moesten praten. 562 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 Heel luidruchtig. 563 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 We hebben een scène geschopt bij Panera. Gelukkig ben ik niet herkend. 564 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Ja, sorry. Ik wilde mijn waardigheid bewaren. 565 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Maar we hadden ruzie. 566 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 We waren nog niet uitgepraat, 567 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - dus wilde ik... - Mij in de gaten houden? 568 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Ik was bezorgd. 569 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Ik kan ook wel dingen oplossen. 570 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Oké. Ik wil alleen helpen. 571 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Je hoeft me niet als een kind te behandelen. 572 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Ik behandel je als mijn vriend. 573 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Dit gaat mij niets aan. Ik ga maar. 574 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Veel succes. 575 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - O, en Hughie? - Ja? 576 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Laat haar toch. 577 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Wees niet bang voor een sterke vrouw. 578 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 O, mijn god. 579 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Bedankt dat je me redde. 580 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Wat doe je hier? 581 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Wat ik hier doe? 582 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Volgens Alex deed je raar 583 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 en ik heb je elke vijf minuten gebeld. Dus... 584 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Ja, shit. Sorry. Mijn telefoon stond uit voor Red River. 585 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 We zouden toch samen gaan? 586 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Ik weet het. 587 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Sorry. 588 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 En je bloedt. 589 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Omdat ik geen potje kan openmaken omdat ik alles verknal. 590 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 591 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Wat is er? 592 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky was mijn vriendin. 593 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Ik ken haar dochter. Ze verraste me voor mijn verjaardag. 594 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 We waren koningen in dat kantoor. 595 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Het geluk leek eindelijk mijn kant op te vallen. 596 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Wat ben ik toch een grap. 597 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Dat ben je niet. 598 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 599 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Ik heb ons ingeschreven om een kind te adopteren. 600 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Hé, kijk eens aan. 601 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Alsjeblieft. 602 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Seven Tower. Geweldig. 603 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Dag, pap. 604 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 605 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Goed. 606 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Is Monique er? 607 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, Marvin is er. 608 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Kijk je Homelanders tv-special mee? 609 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Ik barbecue worstjes. 610 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Nee, dank je. 611 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Ik doe mijn best. 612 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Ik probeer weg te blijven bij dat alles. 613 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 De supers, 614 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 Butcher. 615 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 Voor Janine. 616 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 En voor jou. 617 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Ik weet het. 618 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Maar dit... 619 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Er is iets met Soldier Boy 620 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 en je kent die bagage. 621 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Ik slik meer medicijnen... 622 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Heb je weer negatieve gedachten? - En tics 623 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 en dwanggevoelens. 624 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Ik flipte waar Janine bij was. 625 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Het is alsof Soldier Boy 626 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 een stuk staal in mijn hersenen is nadat hij... 627 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Wat moet ik doen? 628 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Ga terug naar Butcher. 629 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 Dat moet je doen. 630 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Ik wil niet dat je iemand wordt die je niet bent. 631 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Ik vind het vreselijk dat je er ziek van wordt. 632 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Het spijt me dat ik niet meer bij je kan zijn. 633 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Maar doe wat je moet doen. 634 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Ga dit niet uit de weg. 635 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Vertel Janine er niet over. 636 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Niets erover, mijn vader, de rest. 637 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Ik wil haar erbuiten laten. 638 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine wacht hier op je. 639 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Pas goed op jezelf, voor haar. 640 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Stormfront had gelijk. 641 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Stormfront had gelijk. 642 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 DEMONSTRATIE LOOPT UIT DE HAND 643 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 De Stormchasers demonstreerden 644 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 en rouwden vandaag om hun idool. 645 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 Er brak geweld uit tussen... 646 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, kijk. 647 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Moet je dit zien. 648 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags in Queensbury. We gaan morgen. 649 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 We gaan in de Greezed Lightin' en de Steamin' Demon 650 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 tot we donuthamburgers kotsen. 651 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Het ging niet om de achtbaan. 652 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Dat weet ik. 653 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji en ik hadden geen jeugd. 654 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Ik deed dat meisje en haar broertje hetzelfde aan. 655 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}Een klein meisje. 656 00:44:55,235 --> 00:44:58,855 {\an8}Hoe kunnen ze ooit weer kinderen zijn? 657 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 Dat was niet jouw schuld. 658 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Ik zal nooit een normaal meisje zijn dat van achtbanen houdt. 659 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Ik ben onherstelbaar beschadigd. 660 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}Vanwege dit vergif, deze vloek in mijn aderen. 661 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 AAN DE LATE KANT 662 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Sorry, ik ben aan de late kant. 663 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Ik wilde nog even naar de kapper 664 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 en dat duurt altijd lang. 665 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Er liggen koekjes in de kast, 666 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 maar maximaal twee, meneertje. 667 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Als je er meer pakt, zie ik het. 668 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Ik ga ophangen. 669 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Ik wilde zeggen dat ik van je hou. 670 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Nou, ik hou van je en tot straks. 671 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Butcher? 672 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Alles goed? 673 00:46:52,393 --> 00:46:55,733 Frenchie vertelde me over Crimson Countess. Wat was dat? 674 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 We onderzochten iets, maar... 675 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Ik regel het wel. 676 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Je had gelijk. 677 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Het gaat goed. 678 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan is oké. 679 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Ik moet het laten rusten voor ik alles verknal. 680 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Ben je er nog? 681 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman is een super. 682 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 De koppenknaller. 683 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Wat? 684 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 En ze is zowat Stan Edgars dochter. 685 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Ik heb een jaar verspild. 686 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Ik dacht dat we Vought netjes konden bestrijden. 687 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 Het is zinloos. 688 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Om ze te verslaan, 689 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 moeten we alles doen. 690 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Op jouw manier. 691 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Ben je er nog? 692 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Dit meen je toch zeker niet? 693 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Ga van mijn auto af. 694 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Waarom bescherm je Soldier Boy? 695 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Als hij mij misbruikt had, wist ik het wel. 696 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Ik zou hem aan de haaien voeren. 697 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Alsjeblieft. 698 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Soldier Boy sloeg me af en toe. 699 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Een ontgroening die te ver ging. Dat was alles. 700 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Wat is er met hem gebeurd? 701 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Het was geen ongeluk. 702 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 De kernramp, dat was onzin. 703 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Dat weet ik. Hoe is hij gestorven? 704 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Ik weet het niet. 705 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Ik weet het verdomme niet, oké? 706 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 We waren in '84 in Nicaragua, maar ik zag het niet gebeuren. 707 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Je moet iets gezien hebben. - Niets. 708 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Ik was maar een kind. 709 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Vraag het de rest, de CIA. 710 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 CIA? 711 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Ja, we werkten met de CIA. 712 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 En je contactpersoon? 713 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 714 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 715 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Goed? Verdomme. 716 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Luister, alsjeblieft. 717 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Ik heb je alles verteld wat ik weet. 718 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Alsjeblieft... 719 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Dat weet ik. 720 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Maar dat verandert niet wat je bent. 721 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 De weg wordt steeds natter Je bent zo mooi 722 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 Als je rondrijdt in je Jetta 723 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 Rondrijdt in je Jetta voor mij 724 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Kom op, schat Je hebt je rijbewijs 725 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 Je hebt je maak-me-gekbewijs 726 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Kom op, schat Ik voel me zo levend 727 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 Je hebt je rijbewijs 728 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Nu je zestien bent 729 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Je maakt me gek 730 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Wat heeft hij aan? 731 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Wat heeft hij verdomme aan? 732 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Ja, applaus voor Supersonic. 733 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Bel de garderobeafdeling. 734 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Haal iemand van de garderobe zodat ik ze kan wurgen. 735 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Goed. Hier zijn onze co-aanvoerders. 736 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Applaus voor Starlight en de man om wie het draait, 737 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 Homelander. 738 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Gefeliciteerd. - Dank je. 739 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Ik zie je afslankgordel, smerige dikzak. 740 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Van het podium af. 741 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Het is een eer om hier te staan 742 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 ter ere van mijn goede vriend en mentor, Homelander. 743 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Ik kom je echter niet alleen feliciteren. 744 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Ik ben verheugd een dierbaar project aan te mogen kondigen. 745 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Het Starlight House is een stichting gericht op 746 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 het helpen van dakloze en kansarme jongeren. 747 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Hé, Homelander. Je nazi is dood. 748 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Zei hij dat zijn nazi dood was? 749 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Meekomen. Kom op. 750 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Homelander, hij is ook maar een mens. 751 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Hij is net zoals wij en we maken allemaal fouten. 752 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Maar we verdienen allemaal een tweede kans. 753 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Daarom heeft Homelander beloofd 754 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}tien miljoen dollar te doneren aan het Starlight House. 755 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- Dat is... - Nee. 756 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Kom op, applaus. - Nee. 757 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Applaus voor zijn hart. - Nee. 758 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Starlight heeft net tegen jullie gelogen. 759 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Ik maak geen fouten. Ik ben niet 'net zoals jullie'. 760 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Ik ben sterker, slimmer. 761 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Ik ben beter. 762 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Ik ben geen laffe huilebalk die overal 763 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 maar zijn excuses aanbiedt. 764 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Wie wil dat ook? 765 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Start het reclameblok, Roger. 766 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Waag het niet te stoppen met filmen. 767 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Men probeert me onder de duim te houden. 768 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Mijn hele leven hebben rijke, machtige mensen geprobeerd 769 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 me monddood te maken, me te cancelen, 770 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 zodat ik machteloos en gehoorzaam als een pop zou zijn. 771 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 En het werkte. 772 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Omdat ik dat toestond. 773 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 En als ze dat met mij kunnen doen, 774 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 kunnen ze dat ook met jullie. 775 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 Dat doen ze al, maar je hebt het niet door. 776 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Genoeg. 777 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Geen excuses meer, ik laat me niet meer opjagen vanwege mijn kracht. 778 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Bedank Jezus maar 779 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 dat ik ben wie ik ben, want jullie hebben me nodig. 780 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Ik moet jullie redden. 781 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Dat is zo. 782 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Alleen ik kan dat. 783 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 Jullie zijn geen helden. 784 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Ik ben de echte held. 785 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Ik ben de echte held. 786 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Ondertiteld door: J.J. Ritzer 787 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Creatief Supervisor Xander Purcell