1
00:00:06,048 --> 00:00:07,838
På torsdag på VTV TV for damer.
2
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
VTV
TV FOR DAMER
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}Jeg søker
etter et mer meningsfullt liv, Mr. Adana.
4
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}Kollektivets kirke
5
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}kan tilby deg så mye mer.
6
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}Vi kan tilby deg en familie.
7
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}ET NYTT LIV
8
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Mr. Adana, fortell meg sannheten.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}Overvåker du meg?
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}DET HAR SIN PRIS
11
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}Jeg måtte finne ut
om du satte kirken først,
12
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}før karrieren din.
13
00:00:34,827 --> 00:00:35,787
{\an8}BASERT PÅ DEEPS MEMOARER
14
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Før alt.
15
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}Du merket meg med dine initialer!
16
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}Det er nok!
17
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Jeg er redd du har blitt
en giftig personlighet, Deep.
18
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Da har jeg ikke noe annet valg
enn å rømme.
19
00:00:57,975 --> 00:00:58,805
IKKE UTEN DELFINEN MIN
20
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
Ikke uten min delfin, presentert
av Lean Lady Frozen Dinners, av Vought.
21
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
I kveld, simultant live fra VBS, VTV,
VNN, Vought Soul og Voughtemundo,
22
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
bli med på min årlige bursdagsspesial.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Sammen med medkaptein Starlight.
24
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Samt Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, rollelisten fra Riverdale,
25
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
dame Judi Dench, og selvsagt
min gode venn Black Noir...
26
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Hei, William.
Den pokkers pådriveren, ikke sant?
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Skal du putte det i årene dine?
28
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Vet du hva? Muligens.
29
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Du kan dø skrikende.
30
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Jeg har gamblet mer for mindre.
31
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
Du gjør det ikke.
32
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
Gjøre deg selv til en super?
33
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Det er et nytt lavmål, selv for deg.
34
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
Jeg kan synke lavere. Rett til helvete.
35
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Du må slutte, Butcher.
36
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Vær så snill. For Beccas skyld.
37
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Hun blir knust.
38
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Becca bryr seg ikke om hva jeg gjør.
39
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Hun er død.
40
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Hei, det er vel litt tidlig?
41
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Jeg kunne ringe etter klokken åtte.
42
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Den er 8.03.
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Ja. Du har rett.
44
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
Går det bra?
45
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Ja. Tipp topp, hvordan det?
46
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Du ser sliten ut.
47
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
Bare hatt en lang natt.
48
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
Ingen søvn.
49
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
Så du videoen jeg laget?
50
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
Nei... Jeg har ikke fått sjansen.
51
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
SENT UTE
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Du bør se den. Den hjelper meg når jeg
53
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
ikke sover så godt.
54
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Jeg skal se den, sa jeg!
55
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Er du sint på meg?
56
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
Nei. Selvfølgelig ikke.
57
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Du er din mors sønn.
58
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Jeg vil alltid passe på deg.
59
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Akkurat som jeg lovet.
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Greit?
61
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Hei der, syvsover, du må våkne.
Det er en stor dag.
62
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
Er det noe ekstra spesielt med i dag?
63
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Det er bursdagen min, dumrian.
64
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Bare blunk
hvis du vil gratulere meg med dagen.
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Greit.
66
00:04:33,107 --> 00:04:36,857
Red River er et gruppehjem,
eid av et Vought-datterselskap, så klart.
67
00:04:36,944 --> 00:04:37,784
{\an8}RED RIVER-INSTITUSJONEN AV 1946
23. FEBRUAR 1998
68
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
Vicky vokste vel opp der.
69
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
Mener du "Nadia"?
70
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Jeg er en idiot, jeg burde ha sett det.
71
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Hvordan kunne du det?
72
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
Jeg vet ikke.
73
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
Kanskje da hun drepte Rayner,
eller da hun sprengte Kongressen.
74
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
For pokker.
75
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
Kanskje lekke det til The Times?
76
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
Nei. Hun kan ta alle på kontoret,
også meg.
77
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Vent. Skal du på jobb?
78
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Si at du er syk.
79
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
Vi har "alle mann på dekk",
jeg har aldri gått glipp av det.
80
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Kan si det til Butcher?
81
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
At jeg har vært kollega
med en super i et år?
82
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Jøss, han kommer til å plage meg.
83
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Kanskje ikke.
84
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
Nei. Vi kan fikse dette selv.
85
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Ok. Bare ikke gjør noe.
86
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
Ikke noe sprøtt? Dumt?
87
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
Nei! Ikke gjør noe før jeg kommer tilbake.
88
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
Drar du?
89
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Ja, vi har lydsjekk
for Homelanders dumme bursdagsspesial.
90
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Vent på meg.
91
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Ja. Greit. Så klart.
92
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Pop, Pop. Hode, skli. Ja.
93
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Vi kutter under det.
94
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Har det fortsatt!
95
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Som om du er
på Sweet as I Wanna Be- turnéen igjen.
96
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
Nei, dette er ydmykende.
97
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Den sangen var ekkel da jeg var 18.
98
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
Om jeg synger den,
må jeg holde meg unna skoler.
99
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Ikke syng den, da.
100
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Lett for deg å si, du er blant De sju.
101
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
Vil ikke lage kaos.
102
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Stol på meg.
103
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Lag kaos.
104
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Jay, kan vi ta min del nå,
105
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
for jeg har få replikker?
106
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Selvfølgelig.
107
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
Hvor er brannen?
108
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
Har du pause?
109
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Gratulerer, jeg er...
110
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Supersonic?
- Ja.
111
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- Hyggelig.
- Ditto.
112
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
Ja, du er en reell utfordrer
på American Hero.
113
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Stå på, vi kan bli lagkamerater.
114
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Jeg håper det.
115
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Det skader ikke at dommeren
116
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
pleide å nyte pølsa di.
117
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
Homelander. Vi gir Starlights revisjoner
til suffløren.
118
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
Revisjoner?
119
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Fikk Bruce til å gjøre et par justeringer,
120
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
og ga deg noe mer saftig.
Du er jo medkaptein.
121
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Jeg trenger deg i sentrum.
122
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Roger, gjør det klart.
- Ja.
123
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Takk.
124
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
Du vet,
125
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
jeg må innrømme det.
Jeg var litt usikker på dette.
126
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Men nå gleder jeg meg
til det som kommer...
127
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
...partner.
128
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Klar for prøve!
129
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
Ok, kompis?
130
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Jøss, Janine, du har blitt stor!
131
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Du husker vel onkel Billy?
132
00:07:39,418 --> 00:07:43,208
Her, jeg har noe til deg.
Du og faren din kan pusle det sammen.
133
00:07:43,297 --> 00:07:44,167
VOUGHT
DE SJU
134
00:07:44,173 --> 00:07:47,183
Fem hundre og tjuetre biter
med familiemoro.
135
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
For det første:
Du dukker ikke bare opp, du ringer først.
136
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Og: Faen ta Soldier Boy.
137
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Jeg blåser i hvordan han døde.
138
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Pokker.
139
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
Han døde ikke som en helt.
140
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Jeg vedder på at han ba på sine knær
som en fitte.
141
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
Hva i...
142
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Beklager, vennen.
143
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Hør her.
144
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Hvis det er et våpen
som drepte Soldier Boy,
145
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
kan det drepe Homelander.
Det må være verdt noe.
146
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
Vi jobber oss gjennom hans tidligere team.
147
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Frenchie og Kimiko begynner
med Crimson Countess.
148
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
Jeg skal finne Gunpowder.
149
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Du har alt under kontroll.
150
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
Dette er ikke hvem som helst.
151
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Det er Soldier Boy.
152
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Du kan avslutte det kapittelet
en gang for alle.
153
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
For faren din, for familien din.
154
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Til helvete med det!
155
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Faren min døde ved et skrivebord,
besatt av en død mann,
156
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
mens han ignorerte sine to levende barn.
157
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Jeg gjorde nesten det mot henne.
158
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Takk for besøket.
159
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Du gjør en bra jobb med henne.
160
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Butcher, vent litt.
161
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Jeg har kanskje noe.
162
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
SOLDIER BOY FANGER BILTYVER
HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYSSILD
163
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
SOLDIER BOY FRIKJENT
FOR DRAPET PÅ QUEENS-FAMILIE
164
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
SOLDIER BOY ANKLAGET
FOR BRUTALE HANDLINGER
165
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
SOLDIER BOY AVSLØRER DOPKARTELL
DREPER TJUE, MANGE SKADDE
166
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
FOLK SØRGER OVER SOLDIER BOY
167
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
SOLDIER BOY ANKLAGET
FOR DØDELIG VOLD MOT
168
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
BRAVE MAEVES
INKLUDERENDE RIKE
169
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
Velkommen til
Brave Maeves inkluderende rike.
170
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
BRAVE MAEVES VEGETARTACO
171
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
- Du er den ekte helten.
- Smil.
172
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Det er sukkerspinn her!
173
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
Vi har smultringburgere!
174
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Que ç'est, en hamburger
med en smultring til brød?
175
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Det er sannelig ingen Gud her.
176
00:11:02,329 --> 00:11:04,749
{\an8}HOMELANDER EKSTREMFLYGING
177
00:11:04,748 --> 00:11:07,498
VENTETID - 175 MINUTTER
DU MÅ VÆRE SÅ HØY
178
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}Kan vi ta den?
179
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
Vil du vente tre timer
på en tre-minutters tur?
180
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Et monument for et monster.
181
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}Jeg har alltid hatt lyst!
182
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}Siden når?
183
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Siden Kenji og jeg var barn.
184
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Ok, først jobb, så fornøyelse.
185
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Kom igjen.
186
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Takk.
- Vær så god.
187
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Soldier Boy: En musikalsk reise
begynner straks.
188
00:11:57,551 --> 00:11:58,681
Kjøp billetter nå.
189
00:11:58,677 --> 00:11:59,757
CRIMSON COUNTESS
SOLDIER BOY OHOI!
190
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Soldier Boy vokste opp
på den amerikanske frihetens fødested.
191
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Født fattig på de farlige gatene
i Philadelphia
192
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
lærte han verdien av hardt arbeid,
utholdenhet og tapperhet.
193
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
Han brukte de verdiene for å vise
USAs unikhet for verden.
194
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Ok, gutter!
La oss gi tyskerjævlene et helvete!
195
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Han forsvarte oss mot den røde trusselen.
196
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Kongressmedlem, jeg har en liste
over erklærte kommunister.
197
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Han bidro til å lede USA
mot en lysere fremtid.
198
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Underveis fant han kjærligheten
til en god kvinne,
199
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
som gjorde hans offer desto edlere,
200
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
da han ofret livet for å redde oss
fra et kjernefysisk holocaust.
201
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Bli med oss å hylle Soldier Boy.
202
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
Da natten var mørk
203
00:13:07,579 --> 00:13:13,459
Og daggry var kaldt
204
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Fra hav til skinnende hav
205
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
Og fjellenes majestetiske storhet
206
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Han gjorde det for de røde, hvite
Og de dristige
207
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
For han er USAs sønn
208
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
En frihetens ledestjerne
209
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
Han er USAs sønn
210
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Neste!
211
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
Dere virker litt gamle
for Countess-tepakken.
212
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
Vi er unge til sinns.
213
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
JEG LIKER MUSIKKEN DIN
214
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
Kjære deg. Kan du ikke snakke?
215
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Vil du høre noe nytt?
216
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Sjimpanser gråter ikke
217
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
Nei, sjimpanser gråter ikke
218
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
Visste dere at sjimpanser
ikke klarer å gråte?
219
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Men de kan fortsatt gråte på innsiden.
220
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
I hjertet av jungelen
221
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Hun er hyggelig.
222
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Hun er gal!
223
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Nei, det er hun ikke.
224
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}La oss få det overstått!
225
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}Må ha mer enn bananer
226
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Greit.
227
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
For at arter skal...
228
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
Hva er det du...
229
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
Hendene må være adskilt!
230
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Slipp meg, din kjerring!
231
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
Ingen ildkule om hendene er adskilt, oui?
232
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Bare vær rolig. Hun vil skade deg.
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
Hva vil dere?
234
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
Vi vil vite om Soldier Boy.
235
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
Hvorfor bryr dere dere om ham?
236
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
Vi vil ha sannheten om Soldier Boy.
237
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
Ikke den merde du har gitt oss
i det dårlige showet.
238
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
Hvordan døde han? Hvem drepte ham? Snakk!
239
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
Showet er sannheten, jævel!
240
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Han døde som en helt!
241
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
- Kos dere.
- Takk.
242
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
Allez! Vi må gå. Kom igjen!
243
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
For pokker!
244
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
Faen!
245
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
Herregud!
246
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Hughie, kompis. Alt bra?
247
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
Alex?
248
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
Hvor er Annie?
249
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
Hun står på scenen med Homelander.
250
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Det er en hektisk dag.
251
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Ja, ja. Bra at du er der sammen med henne.
252
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Hvorfor tok du telefonen?
253
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Du ringte tre ganger på tre minutter.
254
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
- Er det noe galt?
- Nei, alt er bra.
255
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Alt er bra. Si at jeg ringte.
256
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Det er en ære
å være her i kveld og feire min...
257
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
Min gode venn og mentor, Homelander.
258
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Før vi får dame Judi Dench på scenen,
vil jeg bruke et øyeblikk...
259
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Jay, hva er det?
260
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Jeg skal kunngjøre Starlight-huset.
261
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Du skal synge bursdagssangen.
262
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Gøy, ikke sant?
263
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Kom igjen, syng.
264
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
Gratulerer med dagen
Gratulerer med dagen...
265
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Vent, ikke... Beklager.
266
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Starlight.
267
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Jeg hater å dirigere deg,
268
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
men vi trenger en litt mer
"JFK ble slikket av Marilyn"-versjon.
269
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Må passe til dansen.
270
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
Forresten, vis henne dansen.
271
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Du kommer til å elske dette.
272
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Bakgrunnsdanserne.
273
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
Ok...
274
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
Vent litt, alle sammen.
275
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Takk, mine damer. Bare avvent litt. Kjapt.
276
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
Får jeg snakke med Roger?
277
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Så klart.
- Problemer?
278
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Jeg har...
279
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
...bekymringer.
280
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
Jaså?
281
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
For hva da?
282
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Det er nedverdigende.
283
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
Nedverdigende å synge bursdagssangen
til en venn?
284
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
Skal du synge sexy for meg
på bursdagen min?
285
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
Hvorfor denne fiendskapen?
286
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Kan vi få et øyeblikk?
287
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Ja, gå.
- Takk.
288
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Greit.
289
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
For ordens skyld...
290
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Jeg vet at du ikke bryr deg om sangen.
291
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Det er et barnslig forsøk
på å fremstille meg som en sexdukke
292
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
i stedet for medkaptein.
293
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Jeg gjør det ikke.
294
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Jeg har en idé. Opp med humøret!
295
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Kom igjen! Du skal synge som fy.
296
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
Klare? Sett i gang!
297
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Hvis Starlight ikke vil synge,
synger hun ikke.
298
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! For en overraskelse!
299
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Testene viser at 76 % av kveldens seere
300
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
vil se på på grunn av Starlight.
301
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
Når det gjelder deg,
vil kanskje 53 % ta det opp.
302
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Det betyr vel at hun kan bestemme selv?
303
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
Hva om jeg bare går, Stan?
304
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Etter det PR-hullet
du har gravd deg dette året,
305
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
er det flaks for deg
at vi sender denne farsen.
306
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Det er din fest, du kan gråte hvis du vil.
307
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
Pokker, Annie.
Hva skjedde med deg i New York?
308
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
Begynte å lage kaos.
309
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Takk for at du kom.
310
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
Møtt min nye utviklingssjef?
311
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Hei, jeg heter også Ashley.
312
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
Vi er nysgjerrige på å høre hva du har.
313
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Så nysgjerrig.
314
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Jeg har tenkt mye
315
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
på alle de måtene jeg kan bidra på her.
316
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Jeg kan ikke løpe så raskt som før,
317
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
men jeg har ikke
bare vært verdens raskeste mann.
318
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
A-train har mange sider
som folk ikke har fått sett.
319
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
Som hva?
320
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Jeg er en sterk
og veldig stolt svart mann.
321
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
Ikke sant, Seth?
322
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
Seth! Kom igjen.
323
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Fortell dem.
324
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Akkurat.
325
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
De sju treffer ikke afroamerikanerne.
326
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
Tallene for De sjus daggry har vært svake.
327
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
Fargede reagerer ikke bra på nazister.
328
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Fakta.
329
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
Vi tenkte at en rebranding av A-train
ville hjelpe...
330
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
...gjort smakfullt.
331
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
En rebranding?
332
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
Vi starter med en dokumentserie
om Vought Soul.
333
00:21:21,072 --> 00:21:22,032
{\an8}VOUGHT PRESENTERER
A-TRAIN TIL AFRIKA
334
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}A-Train til Afrika. Der!
335
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
Det er bare et utkast.
336
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Den skal følge familiens reise
fra Afrikas sletter
337
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
og helt til Vought-tårnet.
338
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Ja, jeg skal få kontakt med røttene mine.
339
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
Som i Roots!
340
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Samme med Gen Z-ene,
341
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
en moderne interaktiv læreopplevelse.
342
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
MELLOMPASSASJEN
TILGJENGELIG I JULEN
343
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Er det et videospill om slavehandel?
344
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Mektige saker.
345
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Enestående.
346
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
Jeg fikk tilmed LJ til å fornye drakten,
347
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
for kulturen. Jeg vil vise den i kveld.
348
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
La oss tenke på det.
349
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
- Ok.
- Ok.
350
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
Takk for den presentasjonen,
351
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
den var så godt fortalt.
352
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
Så godt fortalt.
353
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Greit. Ja.
354
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Vi skal diskutere med teamet
og komme tilbake til deg.
355
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Fint. Ja. Takk.
356
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Ses i kveld.
357
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Rart at de ikke
gikk med på det umiddelbart.
358
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
Hun hatet det.
359
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
Hva?
360
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Nei, hun sa: "Godt fortalt."
361
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Ja, det betyr at hun hatet den.
362
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Hun likte det ikke fordi det er tull.
363
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Du blåser i røttene dine,
364
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
og du, hun og Afrika vet det!
365
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
Jaså?
366
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
Du har ikke en pikk.
367
00:23:01,798 --> 00:23:02,668
{\an8}RED RIVER-INSTITUTTET
368
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
Hvor på Vought jobber du, Hughie?
369
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
Tårnet,
370
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
sosiale medier oppe i 47.
371
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Sa du at det er få potensielle foreldre?
372
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
Du vet vel hva slags hjem dette er?
373
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Selvsagt, det er et gruppehjem...
374
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
...for de superbegavede.
375
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Mason, kom ned derfra.
376
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Ja, mange tragiske historier,
377
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
men med riktig oppmerksomhet
kan de fungere bra.
378
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Ja, de er små skatter.
379
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Teddy Stillwell, vi teleporterer ikke.
380
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- Annet sted.
- Ja...
381
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
Foreldrene deres er...
382
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Noen av barna oppdaget evnene sine tidlig,
383
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
før de kunne kontrollere dem.
384
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Du er nok trygg her.
385
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}STARLIGHT SKINNER
PÅ DEN RØDE LØPEREN
386
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}Kan du vise meg rundt?
387
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
Hva vil du se?
388
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Hva som helst.
389
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Beklager. Hva er det, Teddy?
390
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Vent nå litt. Jeg kjenner deg.
391
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
Er du Starlights kjæreste?
392
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Og du jobber for byrået.
393
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Dette er høyst uvanlig. Jeg må...
- Jeg kan forklare.
394
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Ok. Sannheten er
395
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
at Starlight sendte meg hit.
396
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Jeg er helt steril.
397
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Legen sier at sæden min er dårlig,
skikkelig dårlig,
398
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
som en haug med døde rumpetroll.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Men vi vil ha et barn, og...
400
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Hun ville ligge lavt,
så hun sendte meg hit.
401
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Jeg var aldri her, forresten.
402
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Det skal handle om kjærlighet,
ikke publisitet.
403
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Fantastisk. Med en overmenneskelig mor
404
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
er det mindre sjanse
for at foreldrene dør.
405
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Ja. Det er bra. Gode nyheter.
406
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Noen vidundre som jeg tror du vil like.
407
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
Kan jeg se litt?
408
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Takk, beklager. Jeg vil bare...
409
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
Beklager.
410
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
Er det noe spesielt
du er ute etter, gutt, jente?
411
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
Vi ser ikke kjønn på den måten.
412
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Samir er sørasiatisk.
413
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Det er populært nå.
414
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Det høres bra ut. Hvor... Samir her?
415
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Ok.
- Sørasiatisk.
416
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
SØKER "RED RIVER-ARKIVET"
NADIA
417
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, vet du hvorfor du er her?
418
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
Gjorde jeg noe galt?
419
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Slett ikke. Du har gjort store fremskritt.
Derfor er du her.
420
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Du får det du har ønsket deg.
421
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
Adopterer du meg?
422
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
Jeg kan ikke adoptere deg, vesla,
ikke rent teknisk.
423
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Det er mer komplisert enn du må tenke på.
424
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Men du er en veldig sjelden
og eksepsjonell jente,
425
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
og du blir med meg.
426
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Jeg skal passe på deg nå.
427
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
Er det greit?
428
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"Det har vært en forferdelig,
fryktelig, ikke bra, veldig dårlig dag.
429
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
"Mamma sier at noen dager er sånn.
430
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}"Selv i Australia."
431
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Skal jeg lese den igjen?
432
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Jeg er for stor.
433
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Din luring. Stikk!
434
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
La meg snakke med moren din.
435
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Det fins dårlige dager.
436
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Kanskje jeg må lese denne for deg.
437
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Det har du. Omtrent en million ganger.
438
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
Noe i nyhetene?
439
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
Ingenting ennå.
440
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Bra.
441
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony var vennen din.
Jeg skjønner at du er opprørt.
442
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Noen på Vought rotet det til.
443
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Folk kan ikke komme på jobb
og kalle meg Nadia.
444
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Renholdere steriliserte stedet
innen et kvarter etter hendelsen.
445
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
Ingen vitner har meldt seg.
Hvis de gjør det, skal vi takle dem,
446
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
slik du taklet Tony.
447
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Kom igjen.
Har jeg ikke alltid tatt vare på deg?
448
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Velkommen. Neste.
449
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Beklager. Her.
450
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Fint våpen. Velkommen. Neste!
451
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Kom gjennom.
452
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
33 ÅRLIG VÅPEN-STEVNE OG UTSTILLING
453
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
LÆR MED GUNPOWDER
454
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Jeg skal si deg noe.
455
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Hvis Dakota Bob Singer blir president,
456
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
blir det venstreorientert sosialisme.
457
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Jeg sier det nå,
458
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
han kommer til å følge George Soros'
regler til punkt og prikke.
459
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Første steg: Undertrykk innbyggerne
og konfisker skytevåpnene deres!
460
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Andre steg: Få det med glede rapportert
av de såkalte nyhetsmediene.
461
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
Og tredje steg: I alle landets klasserom
462
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
vil ungene lære å hate USA,
463
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
grunnloven og det andre tillegget.
464
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Bra for oss.
465
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
Det tause flertallet
og Vought rifleforening,
466
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
la meg si dere noe,
vi er bevæpnet og klare.
467
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Takk for at dere kom.
468
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
Ikke glem
at det er to for én på hullspisskuler.
469
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Bruk kampanjekoden "krutt".
Gud velsigne dere.
470
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Unnskyld, Mr. Powder.
471
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Jeg er din største fan.
472
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Jeg har kjøpt alle riflene dine.
473
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
Den Vought VR-15-en...
474
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Litt av et våpen.
475
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
Fin avtrekker.
476
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Fin!
477
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Jeg ville håndhilst på deg, men du vet.
478
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Det setter jeg pris på.
479
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Jeg har fulgt deg siden Hevn-dagene.
480
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Valgt som makkeren
til Soldier Boy som 14-åring.
481
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Han var en bra mann.
482
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Hyggelig å møte deg.
483
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Du må ha blitt overrasket?
484
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
Du hjalp ham på oppdragene,
485
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
lot ham se deg på dass,
stikke fingeren hans litt opp i rumpa.
486
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
Gi ham en liten avsugning.
487
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
Det er fort gjort for en ung myndling.
488
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
Jeg har hørt den makker-pedo-dritten
tusen ganger før.
489
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Gjør meg en tjeneste og stikk!
490
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Du har rett. Beklager.
491
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Det er et skittent ubegrunnet rykte.
492
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Visst pokker.
493
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Inntil nå.
494
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Dette er en klage til Vought
der du ba om å bli fjernet fra Hevn,
495
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
på bakgrunn av, jeg siterer:
"Soldier Boys vanemessige overgrep".
496
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Selvsagt henla de det, Vought,
som de idiotene de er.
497
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Den er falsk!
498
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Selvfølgelig.
499
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
Hvem er du?
500
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Jeg sa det. Din største fan.
501
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Og jeg vil hjelpe deg å forbli schtum.
502
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Synd om jegerfansen din der ute
503
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
får vite at du var Soldier Boys
mindreårige pikksuger.
504
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Jeg vil bare vite hva som skjedde med ham,
505
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
og du skal si det.
506
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
Eller kanskje jeg skyter deg.
507
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
I så fall vil det være overalt på nettet
innen en time.
508
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Jeg bryr meg ikke.
509
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Det skjedde aldri.
510
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Soldier Boy rørte meg aldri på den måten.
511
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Faen!
512
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
Herregud! Ikke hopp!
513
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Hei, Chelsea.
514
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Det er lykkedagen din. Tatt i betraktning.
515
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Du er min årlige bursdagsredning.
516
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
Ikke kom nærmere.
517
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Livet er en dyrebar gave.
518
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
Å kaste det bort
vil være et slag i Herrens ansikt.
519
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Du vil vel ikke havne
i helvete i all evighet?
520
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Jeg er jøde. Jeg...
521
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Uansett. Bare gå bort fra kanten.
522
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Bra. Ikke vær redd for å zoome,
du er ikke Roger Deakins.
523
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Mike, du må filme,
han kan fly når som helst.
524
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
Faen!
525
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Kom igjen. Jeg er her nå.
526
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Om du hopper, vil jeg bare fly
og redde deg. Det er meningsløst...
527
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
SISTE NYTT
STORMFRONT-SELVMORD
528
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Hun ville ikke det, det er...
529
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Det er min bursdag.
530
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}VIDEO LEKKET PÅ INTERNETT
531
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Hun...
532
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Du vet vel ikke dette siden du er jøde.
533
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Jesus ble ikke født 25. desember.
534
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Det oppsto i forbindelse
med en hedensk fest. Gjett hva?
535
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
Jeg har ikke bursdag i dag.
536
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
Niks.
537
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Jeg vet ikke når den er, men ikke i dag.
538
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
Den ble valgt av markedsavdelingen.
539
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
Jeg kan ikke ha bursdag.
Jeg ble ikke født.
540
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Jeg ble tømt ut av et prøverør.
541
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Ulastelig unnfangelse.
542
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Jeg vet hvordan han må ha følt seg.
543
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Jesus.
544
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Du gir og du... Du gir hele livet,
545
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
og hva skjer? Folk bryter deg ned.
546
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}Hvorfor ødelegger folk gudene sine?
547
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
Hvordan er det rettferdig
at du blir spart,
548
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
mens en vakker, perfekt gud blir drept?
549
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Hør her, Chelsea...
550
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Jeg syns du skal hoppe.
551
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Jeg tror ikke jeg vil det.
552
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
Vil du ikke?
553
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Vis litt gjennomføringsvne, Chelsea.
554
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Hopp.
555
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Vær så snill, jeg vil bare ned.
556
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
Det er ikke et forslag.
557
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Hopp.
558
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
Nei. Nei, vær så snill. Herregud.
559
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
Nei, nei.
560
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
Ingen Gud.
561
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
Den eneste mannen i lufta
562
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
er meg.
563
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
Hvorfor bet hun av sin egen tunge?
564
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Stormfront Million-Dollar-Babyet
seg selv. Fælt.
565
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Pappa, det lukter røyk.
566
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Det går bra. Jeg tar det!
567
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
Jævla dritt! Hold kjeft!
568
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Unnskyld, vennen.
569
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Unnskyld.
570
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Unnskyld.
571
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
Hei.
572
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Hei.
573
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Hughie.
574
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
Hei.
575
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
Hei, hvor har du vært?
576
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Bare jobbet hjemmefra.
577
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Herregud, hånden din.
578
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Ja. Nei, det er ingenting, det går bra.
579
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
Hvem er Nadia?
580
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
Nadia?
581
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Scotty sa at det kom en fyr
og spurte etter Nadia.
582
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Ja, det var en fyr,
og han så bildet av deg
583
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
og sa at du heter Nadia,
han sa at han kjente deg før.
584
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
Skulle du si det?
585
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Det var bare en
som ikke hadde tatt medisinene.
586
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Beklager. Du skipper jobb, hånden din.
587
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Det er mye som skjer.
588
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
Noe jeg bør vite?
589
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Han var sammen med meg.
590
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Beklager at jeg stjal ham,
591
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
men vi hadde noe vi måtte diskutere,
592
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
veldig høyt, faktisk.
593
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
Vi laget en scene på Panera.
Et under at ingen gjenkjente meg.
594
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Ja, jeg prøvde å bevare litt
av verdigheten min.
595
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
Men vi hadde en krangel.
596
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
Vi avsluttet det ikke pent,
597
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- så jeg ville komme hit...
- Se til meg?
598
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Jeg var bekymret for deg.
599
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Jeg klarer noen ting selv.
600
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Jeg prøver bare å hjelpe.
601
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
Du trenger ikke
å behandle meg som et barn.
602
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Jeg behandler deg som kjæresten min.
603
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Dette angår ikke meg. Jeg skal gå.
604
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Lykke til med alt det.
605
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- Hughie?
- Ja?
606
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
Vær grei mot henne.
607
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
Ikke vær redd for en mektig kvinne.
608
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
Herregud!
609
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Takk for at du reddet meg.
610
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
Hva gjør du her?
611
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
Hva jeg gjør her?
612
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Alex sa at du oppførte deg rart,
613
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
og jeg har ringt deg
hvert femte minutt. Så...
614
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Ja. Beklager.
Jeg slo av telefonen på Red River.
615
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
Vi skulle gjøre det sammen.
616
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Jeg vet det.
617
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Beklager.
618
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
Og du blør.
619
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Jeg kan ikke åpne et glass,
for jeg kan ikke gjøre noe rett.
620
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Hughie.
621
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
Hva er det?
622
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Vicky var min venn.
623
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Jeg kjenner datteren, hun overrasket meg
på kontoret på bursdagen min.
624
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
Vi var som de ubestikkelige
på det kontoret.
625
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Jeg trodde ting endelig gikk min vei.
626
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Herregud, jeg er en vits.
627
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Du! Det er ikke sant.
628
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Hughie.
629
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Jeg kan ha registrert oss
for å adoptere et barn.
630
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Se på det!
631
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Vær så god.
632
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
Sju-tårnet! Fantastisk!
633
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Hei, pappa.
634
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Glad i deg, vennen.
- Glad i deg.
635
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Greit.
636
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
Er Monique her?
637
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Monique, Marvin er her!
638
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
Vil du se Homelanders bursdagsspesial?
639
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Vi griller pølser.
640
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Jeg står over, ellers takk.
641
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Du vet jeg har prøvd.
642
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
Jeg har prøvd å holde meg unna alt,
643
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
suprene,
644
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
Butcher.
645
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
For Janine,
646
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
og for din skyld.
647
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Jeg vet det.
648
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Men dette...
649
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Soldier Boy-greia kom frem,
650
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
og du vet den historien.
651
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Jeg prøvde å øke medisinene...
652
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- Har du dårlige tanker igjen?
- Og ticsene,
653
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
og tvangshandlingene.
654
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
Jeg klikket foran Janine.
655
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Som Soldier Boy, han er som
656
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
en stålbrikke i hjernen min
etter at han...
657
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
Jeg er rådvill.
658
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Du må tilbake til Butcher.
659
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
Sånn er det.
660
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Jeg ville aldri gjøre deg
til noe du ikke er.
661
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Jeg hater at du blir syk for det.
662
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Kanskje vi ikke kan være sammen, Marvin,
og jeg er lei meg for det.
663
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Men du bør gjøre det du må gjøre.
664
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Du må ta tak i det.
665
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Ikke fortell Janine om dette.
666
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
Ikke noe av det, pappa, ingenting.
667
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
Jeg vil holde henne utenfor.
668
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Janine venter på deg.
669
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Pass på deg selv for hennes skyld.
670
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
Stormfront hadde rett!
671
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
Stormfront hadde rett!
Stormfront hadde rett!
672
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
DEMONSTRASJON BLIR VOLDELIG
673
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
Stormchasers marsjerte i Portland
674
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
og sørget
over sitt falne idol, Stormfront,
675
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
da volden brøt ut mellom...
676
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Mon coeur, se.
677
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Se her.
678
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Six Flags i Queensbury. Vi drar i morgen.
679
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
Vi prøver Greezed Lightnin'
og Steamin' Demon,
680
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
helt til vi kaster opp smultringburgerne.
681
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}Det handlet ikke om berg-og-dal-banen.
682
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Jeg vet det.
683
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Kenji og jeg hadde ingen barndom.
684
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Jeg gjorde det samme
med den lille jenta og broren hennes.
685
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}En liten jente.
686
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}Nei.
687
00:44:55,235 --> 00:44:58,605
{\an8}Hvordan kan de noen gang bli barn igjen?
688
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
Det var ikke din feil.
689
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Jeg blir aldri en normal jente
som liker berg-og-dal-baner.
690
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Jeg er ødelagt og kan aldri bli fikset.
691
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}På grunn av denne giften,
forbannelsen i årene mine.
692
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
SENT UTE
693
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Hei, kompis, jeg beklager at jeg er sen.
694
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Jeg trodde at jeg rakk en hårklipp,
695
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
men det tar alltid lenger tid.
696
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Det er Double Stufs i skapet,
697
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
men bare to.
698
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Jeg merker om du tar flere.
699
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Ok. Jeg legger på nå.
700
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Ville si glad i deg, og vi ses snart.
701
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Glad i deg, og vi ses snart.
702
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
Butcher?
703
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
Går det bra?
704
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
Du...
705
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Frenchie fortalte om Crimson Countess.
Hva faen skjedde?
706
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
Vi undersøkte noe, men...
707
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Jeg skal avslutte det.
708
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Du hadde rett her om dagen.
709
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Det går bra...
710
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ryan har det bra.
711
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Jeg burde la det ligge,
før jeg ødelegger alt.
712
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
Er du der?
713
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Neuman er en super.
714
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Og hodesprengeren.
715
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
Hva?
716
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Hun er Stan Edgars datter også.
717
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Jeg har sløst bort et år.
718
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Jeg trodde vi kunne kjempe
mot Vought på riktig måte,
719
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
men det er rigget.
720
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Hvis vi skal ta dem,
721
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
må vi gjøre det som kreves.
722
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Vi må gjøre det på din måte.
723
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Butcher, er du der?
724
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
Det er ikke sant.
725
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Fjern deg fra bilen min.
726
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
Hvorfor beskytter du Soldier Boy?
727
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Hadde han knullet meg,
hadde jeg ikke nølt.
728
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
Jeg hadde gitt ham til hundene.
729
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
Pokker.
730
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
Greit!
731
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Vær så snill.
732
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Soldier Boy brukte meg litt.
733
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Det var trakassering som gikk for langt.
Det er alt!
734
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
Hva faen skjedde med ham?
735
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
Han døde ikke i den ulykken.
736
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
Den kjernefysiske nedsmeltingen
var bare tull.
737
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
Jeg vet det! Hva drepte ham?
738
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
Jeg vet ikke.
739
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
Jeg vet ikke! Greit?
740
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
Vi var i Nicaragua i 84,
men jeg så ikke at det skjedde!
741
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- Du må ha sett noe!
- Jeg så ikke en dritt!
742
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Jeg var bare et barn.
743
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Spør de andre, spør CIA!
744
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
CIA?
745
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Ja. Vi jobbet med CIA.
746
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
Hvem var saksbehandleren?
747
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Grace.
748
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Grace Mallory.
749
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
Ok? Faen!
750
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Hør på meg, vær så snill.
751
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Jeg har fortalt deg alt jeg vet.
752
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Vær så snill, bare...
753
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Jeg vet det.
754
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Men det endrer ikke hva du er.
755
00:51:48,689 --> 00:51:52,149
Vi ble alltid våtere
Du er så fin
756
00:51:52,235 --> 00:51:56,525
Når du cruiser i din Jetta
Cruiser i din Jetta
757
00:51:56,531 --> 00:51:58,571
Cruise i Jettaen din for meg
758
00:51:58,658 --> 00:52:02,198
Kom igjen, baby
Du har lov til å kjøre
759
00:52:02,203 --> 00:52:05,793
Du har lov til å gjøre meg gal
760
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
Kom igjen, baby
Føl deg så levende
761
00:52:09,961 --> 00:52:12,961
Du har lov til å kjøre
762
00:52:13,673 --> 00:52:15,173
Nå som du er seksten
763
00:52:15,258 --> 00:52:17,178
Du gjør meg gal!
764
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
Hva faen har han på seg?
765
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
Hva faen har han på seg?
766
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Ja. Ok! Gi en applaus til Supersonic!
767
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Få snakke med kostyme.
768
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Få snakke med kostyme,
så jeg kan kvele dem!
769
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Greit. Nå vil jeg ha medkapteinene hit.
770
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Gi en applaus for Starlight
og dagens mann:
771
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
Homelander!
772
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Gratulerer med dagen.
- Hei, takk.
773
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Jeg kan se korsettet ditt,
din ekle feite jævel!
774
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Gå av den jævla scenen.
775
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Jeg er så beæret over å være her i kveld
776
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
for å feire min kjære venn
og mentor, Homelander.
777
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Men jeg skal gjøre mer
enn å gratulere deg.
778
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Jeg er glad for å kunne kunngjøre
et prosjekt som betyr mye for meg.
779
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Starlight-huset er
en non-profit-stiftelse dedikert
780
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
til å hjelpe hjemløse
og utsatte ungdommer.
781
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
Hei, Homelander! Nazisten din døde!
782
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
Sa han at nazisten hans døde?
783
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Kom igjen.
784
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Homelander... Han er et menneske.
785
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Han er akkurat som resten av oss,
og vi gjør alle feil, ikke sant?
786
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Men alle fortjener en ny sjanse.
787
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Derfor har Homelander sagt ja
788
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}til å donere ti millioner dollar
til Starlight-huset,
789
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}- og det er...
- Nei.
790
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}- Gi en applaus.
- Nei.
791
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}- En applaus for vennligheten.
- Nei!
792
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Starlight løy for dere. Hun gjorde det.
793
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Jeg gjør ikke feil.
Jeg er ikke "som resten av dere".
794
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Jeg er sterkere, smartere...
795
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Jeg er bedre. Jeg er bedre!
796
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
Jeg er ikke en feig sutrepave
som løper rundt
797
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
og beklager hele tiden!
798
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
Hvorfor skulle jeg det?
799
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Gå til reklame. Roger, gå til reklame!
800
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
Du våger ikke å slutte å filme, Roger!
801
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Hele livet har folk prøvd
å kontrollere meg.
802
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Hele livet, rike folk, mektige folk,
803
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
de har prøvd å tie meg, avvise meg,
804
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
holde meg impotent og lydig
som om jeg er en jævla dukke!
805
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
Det fungerte.
806
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
Fordi jeg lot det fungere.
807
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
Gjett hva? Kan de kontrollere meg,
808
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
kan dere vedde på
at de kan kontrollere dere.
809
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
De gjør det alt, dere vet det bare ikke.
810
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Jeg er ferdig.
811
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Jeg er ferdig med å beklage
og bli forfulgt for min styrke!
812
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
Dere burde takke Kristus
813
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
for at jeg er den jeg er,
for dere trenger meg!
814
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
For å redde dere!
815
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Dere gjør det.
816
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Jeg er den eneste som kan.
817
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
Dere er ikke heltene.
818
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
Jeg er helten.
819
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
Jeg er helten.
820
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
Tekst: Bente
821
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso