1 00:00:06,048 --> 00:00:07,838 På torsdag på VTV TV for damer. 2 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 VTV TV FOR DAMER 3 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Jeg søker etter et mer meningsfullt liv, Mr. Adana. 4 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Kollektivets kirke 5 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}kan tilby deg så mye mer. 6 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Vi kan tilby deg en familie. 7 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}ET NYTT LIV 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Mr. Adana, fortell meg sannheten. 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Overvåker du meg? 10 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}DET HAR SIN PRIS 11 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Jeg måtte finne ut om du satte kirken først, 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}før karrieren din. 13 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}BASERT PÅ DEEPS MEMOARER 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Før alt. 15 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Du merket meg med dine initialer! 16 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Det er nok! 17 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Jeg er redd du har blitt en giftig personlighet, Deep. 18 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Da har jeg ikke noe annet valg enn å rømme. 19 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 IKKE UTEN DELFINEN MIN 20 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Ikke uten min delfin, presentert av Lean Lady Frozen Dinners, av Vought. 21 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 I kveld, simultant live fra VBS, VTV, VNN, Vought Soul og Voughtemundo, 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 bli med på min årlige bursdagsspesial. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Sammen med medkaptein Starlight. 24 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Samt Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, rollelisten fra Riverdale, 25 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 dame Judi Dench, og selvsagt min gode venn Black Noir... 26 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Hei, William. Den pokkers pådriveren, ikke sant? 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Skal du putte det i årene dine? 28 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Vet du hva? Muligens. 29 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Du kan dø skrikende. 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Jeg har gamblet mer for mindre. 31 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 Du gjør det ikke. 32 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Gjøre deg selv til en super? 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Det er et nytt lavmål, selv for deg. 34 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Jeg kan synke lavere. Rett til helvete. 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Du må slutte, Butcher. 36 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Vær så snill. For Beccas skyld. 37 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Hun blir knust. 38 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Becca bryr seg ikke om hva jeg gjør. 39 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Hun er død. 40 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hei, det er vel litt tidlig? 41 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Jeg kunne ringe etter klokken åtte. 42 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Den er 8.03. 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Ja. Du har rett. 44 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Går det bra? 45 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Ja. Tipp topp, hvordan det? 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Du ser sliten ut. 47 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 Bare hatt en lang natt. 48 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 Ingen søvn. 49 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Så du videoen jeg laget? 50 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Nei... Jeg har ikke fått sjansen. 51 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 SENT UTE 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Du bør se den. Den hjelper meg når jeg 53 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 ikke sover så godt. 54 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Jeg skal se den, sa jeg! 55 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Er du sint på meg? 56 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Nei. Selvfølgelig ikke. 57 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Du er din mors sønn. 58 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Jeg vil alltid passe på deg. 59 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Akkurat som jeg lovet. 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Greit? 61 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Hei der, syvsover, du må våkne. Det er en stor dag. 62 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 Er det noe ekstra spesielt med i dag? 63 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Det er bursdagen min, dumrian. 64 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Bare blunk hvis du vil gratulere meg med dagen. 65 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Greit. 66 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Red River er et gruppehjem, eid av et Vought-datterselskap, så klart. 67 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}RED RIVER-INSTITUSJONEN AV 1946 23. FEBRUAR 1998 68 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Vicky vokste vel opp der. 69 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Mener du "Nadia"? 70 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Jeg er en idiot, jeg burde ha sett det. 71 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Hvordan kunne du det? 72 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Jeg vet ikke. 73 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Kanskje da hun drepte Rayner, eller da hun sprengte Kongressen. 74 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 For pokker. 75 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Kanskje lekke det til The Times? 76 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Nei. Hun kan ta alle på kontoret, også meg. 77 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Vent. Skal du på jobb? 78 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Si at du er syk. 79 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Vi har "alle mann på dekk", jeg har aldri gått glipp av det. 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Kan si det til Butcher? 81 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 At jeg har vært kollega med en super i et år? 82 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Jøss, han kommer til å plage meg. 83 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Kanskje ikke. 84 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Nei. Vi kan fikse dette selv. 85 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Ok. Bare ikke gjør noe. 86 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Ikke noe sprøtt? Dumt? 87 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Nei! Ikke gjør noe før jeg kommer tilbake. 88 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Drar du? 89 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Ja, vi har lydsjekk for Homelanders dumme bursdagsspesial. 90 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Vent på meg. 91 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Ja. Greit. Så klart. 92 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Pop, Pop. Hode, skli. Ja. 93 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Vi kutter under det. 94 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Har det fortsatt! 95 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Som om du er på Sweet as I Wanna Be- turnéen igjen. 96 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Nei, dette er ydmykende. 97 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Den sangen var ekkel da jeg var 18. 98 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 Om jeg synger den, må jeg holde meg unna skoler. 99 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Ikke syng den, da. 100 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Lett for deg å si, du er blant De sju. 101 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Vil ikke lage kaos. 102 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Stol på meg. 103 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Lag kaos. 104 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Jay, kan vi ta min del nå, 105 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 for jeg har få replikker? 106 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Selvfølgelig. 107 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Hvor er brannen? 108 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Har du pause? 109 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Gratulerer, jeg er... 110 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic? - Ja. 111 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Hyggelig. - Ditto. 112 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Ja, du er en reell utfordrer på American Hero. 113 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Stå på, vi kan bli lagkamerater. 114 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Jeg håper det. 115 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Det skader ikke at dommeren 116 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 pleide å nyte pølsa di. 117 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Homelander. Vi gir Starlights revisjoner til suffløren. 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Revisjoner? 119 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Fikk Bruce til å gjøre et par justeringer, 120 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 og ga deg noe mer saftig. Du er jo medkaptein. 121 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Jeg trenger deg i sentrum. 122 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, gjør det klart. - Ja. 123 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Takk. 124 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Du vet, 125 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 jeg må innrømme det. Jeg var litt usikker på dette. 126 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Men nå gleder jeg meg til det som kommer... 127 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 ...partner. 128 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Klar for prøve! 129 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Ok, kompis? 130 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Jøss, Janine, du har blitt stor! 131 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Du husker vel onkel Billy? 132 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 Her, jeg har noe til deg. Du og faren din kan pusle det sammen. 133 00:07:43,297 --> 00:07:44,167 VOUGHT DE SJU 134 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 Fem hundre og tjuetre biter med familiemoro. 135 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 For det første: Du dukker ikke bare opp, du ringer først. 136 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Og: Faen ta Soldier Boy. 137 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Jeg blåser i hvordan han døde. 138 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Pokker. 139 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 Han døde ikke som en helt. 140 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Jeg vedder på at han ba på sine knær som en fitte. 141 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Hva i... 142 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Beklager, vennen. 143 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Hør her. 144 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Hvis det er et våpen som drepte Soldier Boy, 145 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 kan det drepe Homelander. Det må være verdt noe. 146 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Vi jobber oss gjennom hans tidligere team. 147 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Frenchie og Kimiko begynner med Crimson Countess. 148 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 Jeg skal finne Gunpowder. 149 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Du har alt under kontroll. 150 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 Dette er ikke hvem som helst. 151 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Det er Soldier Boy. 152 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Du kan avslutte det kapittelet en gang for alle. 153 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 For faren din, for familien din. 154 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Til helvete med det! 155 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Faren min døde ved et skrivebord, besatt av en død mann, 156 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 mens han ignorerte sine to levende barn. 157 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Jeg gjorde nesten det mot henne. 158 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Takk for besøket. 159 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Du gjør en bra jobb med henne. 160 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Butcher, vent litt. 161 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Jeg har kanskje noe. 162 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY FANGER BILTYVER HARLEM-FAMILIE FANGET I KRYSSILD 163 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY FRIKJENT FOR DRAPET PÅ QUEENS-FAMILIE 164 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY ANKLAGET FOR BRUTALE HANDLINGER 165 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY AVSLØRER DOPKARTELL DREPER TJUE, MANGE SKADDE 166 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 FOLK SØRGER OVER SOLDIER BOY 167 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY ANKLAGET FOR DØDELIG VOLD MOT 168 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 BRAVE MAEVES INKLUDERENDE RIKE 169 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Velkommen til Brave Maeves inkluderende rike. 170 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 BRAVE MAEVES VEGETARTACO 171 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Du er den ekte helten. - Smil. 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Det er sukkerspinn her! 173 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 Vi har smultringburgere! 174 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Que ç'est, en hamburger med en smultring til brød? 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Det er sannelig ingen Gud her. 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}HOMELANDER EKSTREMFLYGING 177 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 VENTETID - 175 MINUTTER DU MÅ VÆRE SÅ HØY 178 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Kan vi ta den? 179 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Vil du vente tre timer på en tre-minutters tur? 180 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Et monument for et monster. 181 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Jeg har alltid hatt lyst! 182 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Siden når? 183 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Siden Kenji og jeg var barn. 184 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Ok, først jobb, så fornøyelse. 185 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Kom igjen. 186 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Takk. - Vær så god. 187 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Soldier Boy: En musikalsk reise begynner straks. 188 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Kjøp billetter nå. 189 00:11:58,677 --> 00:11:59,757 CRIMSON COUNTESS SOLDIER BOY OHOI! 190 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy vokste opp på den amerikanske frihetens fødested. 191 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Født fattig på de farlige gatene i Philadelphia 192 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 lærte han verdien av hardt arbeid, utholdenhet og tapperhet. 193 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Han brukte de verdiene for å vise USAs unikhet for verden. 194 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Ok, gutter! La oss gi tyskerjævlene et helvete! 195 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Han forsvarte oss mot den røde trusselen. 196 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Kongressmedlem, jeg har en liste over erklærte kommunister. 197 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Han bidro til å lede USA mot en lysere fremtid. 198 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Underveis fant han kjærligheten til en god kvinne, 199 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 som gjorde hans offer desto edlere, 200 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 da han ofret livet for å redde oss fra et kjernefysisk holocaust. 201 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Bli med oss å hylle Soldier Boy. 202 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 Da natten var mørk 203 00:13:07,579 --> 00:13:13,459 Og daggry var kaldt 204 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Fra hav til skinnende hav 205 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Og fjellenes majestetiske storhet 206 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Han gjorde det for de røde, hvite Og de dristige 207 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 For han er USAs sønn 208 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 En frihetens ledestjerne 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Han er USAs sønn 210 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Neste! 211 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Dere virker litt gamle for Countess-tepakken. 212 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Vi er unge til sinns. 213 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 JEG LIKER MUSIKKEN DIN 214 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Kjære deg. Kan du ikke snakke? 215 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Vil du høre noe nytt? 216 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Sjimpanser gråter ikke 217 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Nei, sjimpanser gråter ikke 218 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Visste dere at sjimpanser ikke klarer å gråte? 219 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Men de kan fortsatt gråte på innsiden. 220 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 I hjertet av jungelen 221 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Hun er hyggelig. 222 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Hun er gal! 223 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Nei, det er hun ikke. 224 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}La oss få det overstått! 225 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}Må ha mer enn bananer 226 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Greit. 227 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 For at arter skal... 228 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Hva er det du... 229 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 Hendene må være adskilt! 230 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Slipp meg, din kjerring! 231 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Ingen ildkule om hendene er adskilt, oui? 232 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Bare vær rolig. Hun vil skade deg. 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Hva vil dere? 234 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Vi vil vite om Soldier Boy. 235 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Hvorfor bryr dere dere om ham? 236 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Vi vil ha sannheten om Soldier Boy. 237 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Ikke den merde du har gitt oss i det dårlige showet. 238 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Hvordan døde han? Hvem drepte ham? Snakk! 239 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Showet er sannheten, jævel! 240 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Han døde som en helt! 241 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 - Kos dere. - Takk. 242 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Allez! Vi må gå. Kom igjen! 243 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 For pokker! 244 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Faen! 245 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Herregud! 246 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie, kompis. Alt bra? 247 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 248 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Hvor er Annie? 249 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Hun står på scenen med Homelander. 250 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Det er en hektisk dag. 251 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Ja, ja. Bra at du er der sammen med henne. 252 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Hvorfor tok du telefonen? 253 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Du ringte tre ganger på tre minutter. 254 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - Er det noe galt? - Nei, alt er bra. 255 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Alt er bra. Si at jeg ringte. 256 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Det er en ære å være her i kveld og feire min... 257 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 Min gode venn og mentor, Homelander. 258 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Før vi får dame Judi Dench på scenen, vil jeg bruke et øyeblikk... 259 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Jay, hva er det? 260 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Jeg skal kunngjøre Starlight-huset. 261 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Du skal synge bursdagssangen. 262 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Gøy, ikke sant? 263 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Kom igjen, syng. 264 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Gratulerer med dagen Gratulerer med dagen... 265 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Vent, ikke... Beklager. 266 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 267 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Jeg hater å dirigere deg, 268 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 men vi trenger en litt mer "JFK ble slikket av Marilyn"-versjon. 269 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Må passe til dansen. 270 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Forresten, vis henne dansen. 271 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Du kommer til å elske dette. 272 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Bakgrunnsdanserne. 273 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Ok... 274 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Vent litt, alle sammen. 275 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Takk, mine damer. Bare avvent litt. Kjapt. 276 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Får jeg snakke med Roger? 277 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Så klart. - Problemer? 278 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Jeg har... 279 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 ...bekymringer. 280 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Jaså? 281 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 For hva da? 282 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Det er nedverdigende. 283 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Nedverdigende å synge bursdagssangen til en venn? 284 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Skal du synge sexy for meg på bursdagen min? 285 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Hvorfor denne fiendskapen? 286 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Kan vi få et øyeblikk? 287 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Ja, gå. - Takk. 288 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Greit. 289 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 For ordens skyld... 290 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Jeg vet at du ikke bryr deg om sangen. 291 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Det er et barnslig forsøk på å fremstille meg som en sexdukke 292 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 i stedet for medkaptein. 293 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Jeg gjør det ikke. 294 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Jeg har en idé. Opp med humøret! 295 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Kom igjen! Du skal synge som fy. 296 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Klare? Sett i gang! 297 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Hvis Starlight ikke vil synge, synger hun ikke. 298 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! For en overraskelse! 299 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Testene viser at 76 % av kveldens seere 300 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 vil se på på grunn av Starlight. 301 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Når det gjelder deg, vil kanskje 53 % ta det opp. 302 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Det betyr vel at hun kan bestemme selv? 303 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Hva om jeg bare går, Stan? 304 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Etter det PR-hullet du har gravd deg dette året, 305 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 er det flaks for deg at vi sender denne farsen. 306 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Det er din fest, du kan gråte hvis du vil. 307 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Pokker, Annie. Hva skjedde med deg i New York? 308 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Begynte å lage kaos. 309 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Takk for at du kom. 310 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Møtt min nye utviklingssjef? 311 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hei, jeg heter også Ashley. 312 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Vi er nysgjerrige på å høre hva du har. 313 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Så nysgjerrig. 314 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Jeg har tenkt mye 315 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 på alle de måtene jeg kan bidra på her. 316 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Jeg kan ikke løpe så raskt som før, 317 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 men jeg har ikke bare vært verdens raskeste mann. 318 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 A-train har mange sider som folk ikke har fått sett. 319 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Som hva? 320 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Jeg er en sterk og veldig stolt svart mann. 321 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 Ikke sant, Seth? 322 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Seth! Kom igjen. 323 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Fortell dem. 324 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Akkurat. 325 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 De sju treffer ikke afroamerikanerne. 326 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Tallene for De sjus daggry har vært svake. 327 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 Fargede reagerer ikke bra på nazister. 328 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Fakta. 329 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Vi tenkte at en rebranding av A-train ville hjelpe... 330 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 ...gjort smakfullt. 331 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 En rebranding? 332 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Vi starter med en dokumentserie om Vought Soul. 333 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}VOUGHT PRESENTERER A-TRAIN TIL AFRIKA 334 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train til Afrika. Der! 335 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Det er bare et utkast. 336 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Den skal følge familiens reise fra Afrikas sletter 337 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 og helt til Vought-tårnet. 338 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Ja, jeg skal få kontakt med røttene mine. 339 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Som i Roots! 340 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Samme med Gen Z-ene, 341 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 en moderne interaktiv læreopplevelse. 342 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 MELLOMPASSASJEN TILGJENGELIG I JULEN 343 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Er det et videospill om slavehandel? 344 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Mektige saker. 345 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Enestående. 346 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 Jeg fikk tilmed LJ til å fornye drakten, 347 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 for kulturen. Jeg vil vise den i kveld. 348 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 La oss tenke på det. 349 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Ok. - Ok. 350 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Takk for den presentasjonen, 351 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 den var så godt fortalt. 352 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Så godt fortalt. 353 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Greit. Ja. 354 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Vi skal diskutere med teamet og komme tilbake til deg. 355 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Fint. Ja. Takk. 356 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Ses i kveld. 357 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Rart at de ikke gikk med på det umiddelbart. 358 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Hun hatet det. 359 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Hva? 360 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Nei, hun sa: "Godt fortalt." 361 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Ja, det betyr at hun hatet den. 362 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Hun likte det ikke fordi det er tull. 363 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Du blåser i røttene dine, 364 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 og du, hun og Afrika vet det! 365 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Jaså? 366 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Du har ikke en pikk. 367 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}RED RIVER-INSTITUTTET 368 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Hvor på Vought jobber du, Hughie? 369 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 Tårnet, 370 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 sosiale medier oppe i 47. 371 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Sa du at det er få potensielle foreldre? 372 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Du vet vel hva slags hjem dette er? 373 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Selvsagt, det er et gruppehjem... 374 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 ...for de superbegavede. 375 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, kom ned derfra. 376 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Ja, mange tragiske historier, 377 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 men med riktig oppmerksomhet kan de fungere bra. 378 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Ja, de er små skatter. 379 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, vi teleporterer ikke. 380 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Annet sted. - Ja... 381 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Foreldrene deres er... 382 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Noen av barna oppdaget evnene sine tidlig, 383 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 før de kunne kontrollere dem. 384 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Du er nok trygg her. 385 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}STARLIGHT SKINNER PÅ DEN RØDE LØPEREN 386 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Kan du vise meg rundt? 387 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Hva vil du se? 388 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Hva som helst. 389 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Beklager. Hva er det, Teddy? 390 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Vent nå litt. Jeg kjenner deg. 391 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Er du Starlights kjæreste? 392 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Og du jobber for byrået. 393 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Dette er høyst uvanlig. Jeg må... - Jeg kan forklare. 394 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Ok. Sannheten er 395 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 at Starlight sendte meg hit. 396 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Jeg er helt steril. 397 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Legen sier at sæden min er dårlig, skikkelig dårlig, 398 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 som en haug med døde rumpetroll. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Men vi vil ha et barn, og... 400 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Hun ville ligge lavt, så hun sendte meg hit. 401 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Jeg var aldri her, forresten. 402 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Det skal handle om kjærlighet, ikke publisitet. 403 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Fantastisk. Med en overmenneskelig mor 404 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 er det mindre sjanse for at foreldrene dør. 405 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Ja. Det er bra. Gode nyheter. 406 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Noen vidundre som jeg tror du vil like. 407 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Kan jeg se litt? 408 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Takk, beklager. Jeg vil bare... 409 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Beklager. 410 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 Er det noe spesielt du er ute etter, gutt, jente? 411 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Vi ser ikke kjønn på den måten. 412 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Samir er sørasiatisk. 413 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Det er populært nå. 414 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Det høres bra ut. Hvor... Samir her? 415 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Ok. - Sørasiatisk. 416 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 SØKER "RED RIVER-ARKIVET" NADIA 417 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, vet du hvorfor du er her? 418 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 Gjorde jeg noe galt? 419 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Slett ikke. Du har gjort store fremskritt. Derfor er du her. 420 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Du får det du har ønsket deg. 421 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Adopterer du meg? 422 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Jeg kan ikke adoptere deg, vesla, ikke rent teknisk. 423 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Det er mer komplisert enn du må tenke på. 424 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Men du er en veldig sjelden og eksepsjonell jente, 425 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 og du blir med meg. 426 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Jeg skal passe på deg nå. 427 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Er det greit? 428 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Det har vært en forferdelig, fryktelig, ikke bra, veldig dårlig dag. 429 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "Mamma sier at noen dager er sånn. 430 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"Selv i Australia." 431 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Skal jeg lese den igjen? 432 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Jeg er for stor. 433 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Din luring. Stikk! 434 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 La meg snakke med moren din. 435 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Det fins dårlige dager. 436 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Kanskje jeg må lese denne for deg. 437 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Det har du. Omtrent en million ganger. 438 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 Noe i nyhetene? 439 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Ingenting ennå. 440 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Bra. 441 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony var vennen din. Jeg skjønner at du er opprørt. 442 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Noen på Vought rotet det til. 443 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 Folk kan ikke komme på jobb og kalle meg Nadia. 444 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Renholdere steriliserte stedet innen et kvarter etter hendelsen. 445 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Ingen vitner har meldt seg. Hvis de gjør det, skal vi takle dem, 446 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 slik du taklet Tony. 447 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Kom igjen. Har jeg ikke alltid tatt vare på deg? 448 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Velkommen. Neste. 449 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Beklager. Her. 450 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Fint våpen. Velkommen. Neste! 451 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Kom gjennom. 452 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33 ÅRLIG VÅPEN-STEVNE OG UTSTILLING 453 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 LÆR MED GUNPOWDER 454 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Jeg skal si deg noe. 455 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Hvis Dakota Bob Singer blir president, 456 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 blir det venstreorientert sosialisme. 457 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Jeg sier det nå, 458 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 han kommer til å følge George Soros' regler til punkt og prikke. 459 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Første steg: Undertrykk innbyggerne og konfisker skytevåpnene deres! 460 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Andre steg: Få det med glede rapportert av de såkalte nyhetsmediene. 461 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 Og tredje steg: I alle landets klasserom 462 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 vil ungene lære å hate USA, 463 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 grunnloven og det andre tillegget. 464 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Bra for oss. 465 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 Det tause flertallet og Vought rifleforening, 466 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 la meg si dere noe, vi er bevæpnet og klare. 467 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Takk for at dere kom. 468 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 Ikke glem at det er to for én på hullspisskuler. 469 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Bruk kampanjekoden "krutt". Gud velsigne dere. 470 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Unnskyld, Mr. Powder. 471 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Jeg er din største fan. 472 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Jeg har kjøpt alle riflene dine. 473 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 Den Vought VR-15-en... 474 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Litt av et våpen. 475 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Fin avtrekker. 476 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Fin! 477 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Jeg ville håndhilst på deg, men du vet. 478 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Det setter jeg pris på. 479 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Jeg har fulgt deg siden Hevn-dagene. 480 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Valgt som makkeren til Soldier Boy som 14-åring. 481 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Han var en bra mann. 482 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Hyggelig å møte deg. 483 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Du må ha blitt overrasket? 484 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Du hjalp ham på oppdragene, 485 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 lot ham se deg på dass, stikke fingeren hans litt opp i rumpa. 486 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Gi ham en liten avsugning. 487 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Det er fort gjort for en ung myndling. 488 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Jeg har hørt den makker-pedo-dritten tusen ganger før. 489 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Gjør meg en tjeneste og stikk! 490 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Du har rett. Beklager. 491 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Det er et skittent ubegrunnet rykte. 492 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Visst pokker. 493 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Inntil nå. 494 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Dette er en klage til Vought der du ba om å bli fjernet fra Hevn, 495 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 på bakgrunn av, jeg siterer: "Soldier Boys vanemessige overgrep". 496 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Selvsagt henla de det, Vought, som de idiotene de er. 497 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Den er falsk! 498 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Selvfølgelig. 499 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Hvem er du? 500 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Jeg sa det. Din største fan. 501 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Og jeg vil hjelpe deg å forbli schtum. 502 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Synd om jegerfansen din der ute 503 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 får vite at du var Soldier Boys mindreårige pikksuger. 504 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Jeg vil bare vite hva som skjedde med ham, 505 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 og du skal si det. 506 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 Eller kanskje jeg skyter deg. 507 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 I så fall vil det være overalt på nettet innen en time. 508 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Jeg bryr meg ikke. 509 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Det skjedde aldri. 510 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy rørte meg aldri på den måten. 511 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Faen! 512 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Herregud! Ikke hopp! 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hei, Chelsea. 514 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Det er lykkedagen din. Tatt i betraktning. 515 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Du er min årlige bursdagsredning. 516 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 Ikke kom nærmere. 517 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Livet er en dyrebar gave. 518 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Å kaste det bort vil være et slag i Herrens ansikt. 519 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Du vil vel ikke havne i helvete i all evighet? 520 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Jeg er jøde. Jeg... 521 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Uansett. Bare gå bort fra kanten. 522 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Bra. Ikke vær redd for å zoome, du er ikke Roger Deakins. 523 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, du må filme, han kan fly når som helst. 524 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 Faen! 525 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Kom igjen. Jeg er her nå. 526 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Om du hopper, vil jeg bare fly og redde deg. Det er meningsløst... 527 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 SISTE NYTT STORMFRONT-SELVMORD 528 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Hun ville ikke det, det er... 529 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Det er min bursdag. 530 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}VIDEO LEKKET PÅ INTERNETT 531 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Hun... 532 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Du vet vel ikke dette siden du er jøde. 533 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jesus ble ikke født 25. desember. 534 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Det oppsto i forbindelse med en hedensk fest. Gjett hva? 535 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Jeg har ikke bursdag i dag. 536 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Niks. 537 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Jeg vet ikke når den er, men ikke i dag. 538 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Den ble valgt av markedsavdelingen. 539 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Jeg kan ikke ha bursdag. Jeg ble ikke født. 540 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Jeg ble tømt ut av et prøverør. 541 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Ulastelig unnfangelse. 542 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Jeg vet hvordan han må ha følt seg. 543 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jesus. 544 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Du gir og du... Du gir hele livet, 545 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 og hva skjer? Folk bryter deg ned. 546 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Hvorfor ødelegger folk gudene sine? 547 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Hvordan er det rettferdig at du blir spart, 548 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 mens en vakker, perfekt gud blir drept? 549 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Hør her, Chelsea... 550 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Jeg syns du skal hoppe. 551 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Jeg tror ikke jeg vil det. 552 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Vil du ikke? 553 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Vis litt gjennomføringsvne, Chelsea. 554 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Hopp. 555 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Vær så snill, jeg vil bare ned. 556 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 Det er ikke et forslag. 557 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Hopp. 558 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Nei. Nei, vær så snill. Herregud. 559 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 Nei, nei. 560 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Ingen Gud. 561 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 Den eneste mannen i lufta 562 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 er meg. 563 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Hvorfor bet hun av sin egen tunge? 564 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Stormfront Million-Dollar-Babyet seg selv. Fælt. 565 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Pappa, det lukter røyk. 566 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Det går bra. Jeg tar det! 567 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Jævla dritt! Hold kjeft! 568 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Unnskyld, vennen. 569 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Unnskyld. 570 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Unnskyld. 571 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Hei. 572 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Hei. 573 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 574 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Hei. 575 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Hei, hvor har du vært? 576 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Bare jobbet hjemmefra. 577 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Herregud, hånden din. 578 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Ja. Nei, det er ingenting, det går bra. 579 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Hvem er Nadia? 580 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 581 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Scotty sa at det kom en fyr og spurte etter Nadia. 582 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Ja, det var en fyr, og han så bildet av deg 583 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 og sa at du heter Nadia, han sa at han kjente deg før. 584 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 Skulle du si det? 585 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Det var bare en som ikke hadde tatt medisinene. 586 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Beklager. Du skipper jobb, hånden din. 587 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Det er mye som skjer. 588 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 Noe jeg bør vite? 589 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Han var sammen med meg. 590 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Beklager at jeg stjal ham, 591 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 men vi hadde noe vi måtte diskutere, 592 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 veldig høyt, faktisk. 593 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Vi laget en scene på Panera. Et under at ingen gjenkjente meg. 594 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Ja, jeg prøvde å bevare litt av verdigheten min. 595 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Men vi hadde en krangel. 596 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 Vi avsluttet det ikke pent, 597 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - så jeg ville komme hit... - Se til meg? 598 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Jeg var bekymret for deg. 599 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Jeg klarer noen ting selv. 600 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Jeg prøver bare å hjelpe. 601 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 Du trenger ikke å behandle meg som et barn. 602 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Jeg behandler deg som kjæresten min. 603 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Dette angår ikke meg. Jeg skal gå. 604 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Lykke til med alt det. 605 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Hughie? - Ja? 606 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Vær grei mot henne. 607 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 Ikke vær redd for en mektig kvinne. 608 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Herregud! 609 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Takk for at du reddet meg. 610 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Hva gjør du her? 611 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Hva jeg gjør her? 612 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Alex sa at du oppførte deg rart, 613 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 og jeg har ringt deg hvert femte minutt. Så... 614 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Ja. Beklager. Jeg slo av telefonen på Red River. 615 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Vi skulle gjøre det sammen. 616 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Jeg vet det. 617 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Beklager. 618 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 Og du blør. 619 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Jeg kan ikke åpne et glass, for jeg kan ikke gjøre noe rett. 620 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 621 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Hva er det? 622 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky var min venn. 623 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Jeg kjenner datteren, hun overrasket meg på kontoret på bursdagen min. 624 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Vi var som de ubestikkelige på det kontoret. 625 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Jeg trodde ting endelig gikk min vei. 626 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Herregud, jeg er en vits. 627 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Du! Det er ikke sant. 628 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 629 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Jeg kan ha registrert oss for å adoptere et barn. 630 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Se på det! 631 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Vær så god. 632 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Sju-tårnet! Fantastisk! 633 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Hei, pappa. 634 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Glad i deg, vennen. - Glad i deg. 635 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Greit. 636 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Er Monique her? 637 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, Marvin er her! 638 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Vil du se Homelanders bursdagsspesial? 639 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Vi griller pølser. 640 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Jeg står over, ellers takk. 641 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Du vet jeg har prøvd. 642 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Jeg har prøvd å holde meg unna alt, 643 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 suprene, 644 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 Butcher. 645 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 For Janine, 646 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 og for din skyld. 647 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Jeg vet det. 648 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Men dette... 649 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Soldier Boy-greia kom frem, 650 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 og du vet den historien. 651 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Jeg prøvde å øke medisinene... 652 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - Har du dårlige tanker igjen? - Og ticsene, 653 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 og tvangshandlingene. 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Jeg klikket foran Janine. 655 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Som Soldier Boy, han er som 656 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 en stålbrikke i hjernen min etter at han... 657 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 Jeg er rådvill. 658 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Du må tilbake til Butcher. 659 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 Sånn er det. 660 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Jeg ville aldri gjøre deg til noe du ikke er. 661 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Jeg hater at du blir syk for det. 662 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Kanskje vi ikke kan være sammen, Marvin, og jeg er lei meg for det. 663 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Men du bør gjøre det du må gjøre. 664 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Du må ta tak i det. 665 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Ikke fortell Janine om dette. 666 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Ikke noe av det, pappa, ingenting. 667 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Jeg vil holde henne utenfor. 668 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine venter på deg. 669 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Pass på deg selv for hennes skyld. 670 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Stormfront hadde rett! 671 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Stormfront hadde rett! Stormfront hadde rett! 672 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 DEMONSTRASJON BLIR VOLDELIG 673 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Stormchasers marsjerte i Portland 674 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 og sørget over sitt falne idol, Stormfront, 675 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 da volden brøt ut mellom... 676 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, se. 677 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Se her. 678 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags i Queensbury. Vi drar i morgen. 679 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Vi prøver Greezed Lightnin' og Steamin' Demon, 680 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 helt til vi kaster opp smultringburgerne. 681 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}Det handlet ikke om berg-og-dal-banen. 682 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Jeg vet det. 683 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji og jeg hadde ingen barndom. 684 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Jeg gjorde det samme med den lille jenta og broren hennes. 685 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}En liten jente. 686 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Nei. 687 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}Hvordan kan de noen gang bli barn igjen? 688 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 Det var ikke din feil. 689 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Jeg blir aldri en normal jente som liker berg-og-dal-baner. 690 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Jeg er ødelagt og kan aldri bli fikset. 691 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}På grunn av denne giften, forbannelsen i årene mine. 692 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 SENT UTE 693 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Hei, kompis, jeg beklager at jeg er sen. 694 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Jeg trodde at jeg rakk en hårklipp, 695 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 men det tar alltid lenger tid. 696 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Det er Double Stufs i skapet, 697 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 men bare to. 698 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Jeg merker om du tar flere. 699 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Ok. Jeg legger på nå. 700 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Ville si glad i deg, og vi ses snart. 701 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Glad i deg, og vi ses snart. 702 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Butcher? 703 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Går det bra? 704 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Du... 705 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Frenchie fortalte om Crimson Countess. Hva faen skjedde? 706 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Vi undersøkte noe, men... 707 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Jeg skal avslutte det. 708 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Du hadde rett her om dagen. 709 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Det går bra... 710 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan har det bra. 711 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Jeg burde la det ligge, før jeg ødelegger alt. 712 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Er du der? 713 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman er en super. 714 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Og hodesprengeren. 715 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Hva? 716 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Hun er Stan Edgars datter også. 717 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Jeg har sløst bort et år. 718 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Jeg trodde vi kunne kjempe mot Vought på riktig måte, 719 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 men det er rigget. 720 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Hvis vi skal ta dem, 721 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 må vi gjøre det som kreves. 722 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Vi må gjøre det på din måte. 723 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Butcher, er du der? 724 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Det er ikke sant. 725 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Fjern deg fra bilen min. 726 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Hvorfor beskytter du Soldier Boy? 727 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Hadde han knullet meg, hadde jeg ikke nølt. 728 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Jeg hadde gitt ham til hundene. 729 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Pokker. 730 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Greit! 731 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Vær så snill. 732 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Soldier Boy brukte meg litt. 733 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Det var trakassering som gikk for langt. Det er alt! 734 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 Hva faen skjedde med ham? 735 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 Han døde ikke i den ulykken. 736 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Den kjernefysiske nedsmeltingen var bare tull. 737 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Jeg vet det! Hva drepte ham? 738 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 Jeg vet ikke. 739 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 Jeg vet ikke! Greit? 740 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Vi var i Nicaragua i 84, men jeg så ikke at det skjedde! 741 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Du må ha sett noe! - Jeg så ikke en dritt! 742 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Jeg var bare et barn. 743 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Spør de andre, spør CIA! 744 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 CIA? 745 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Ja. Vi jobbet med CIA. 746 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Hvem var saksbehandleren? 747 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 748 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 749 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Ok? Faen! 750 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Hør på meg, vær så snill. 751 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Jeg har fortalt deg alt jeg vet. 752 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Vær så snill, bare... 753 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Jeg vet det. 754 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Men det endrer ikke hva du er. 755 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 Vi ble alltid våtere Du er så fin 756 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 Når du cruiser i din Jetta Cruiser i din Jetta 757 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 Cruise i Jettaen din for meg 758 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Kom igjen, baby Du har lov til å kjøre 759 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 Du har lov til å gjøre meg gal 760 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Kom igjen, baby Føl deg så levende 761 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 Du har lov til å kjøre 762 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Nå som du er seksten 763 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Du gjør meg gal! 764 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Hva faen har han på seg? 765 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Hva faen har han på seg? 766 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Ja. Ok! Gi en applaus til Supersonic! 767 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Få snakke med kostyme. 768 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Få snakke med kostyme, så jeg kan kvele dem! 769 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Greit. Nå vil jeg ha medkapteinene hit. 770 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Gi en applaus for Starlight og dagens mann: 771 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 Homelander! 772 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Gratulerer med dagen. - Hei, takk. 773 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Jeg kan se korsettet ditt, din ekle feite jævel! 774 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Gå av den jævla scenen. 775 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Jeg er så beæret over å være her i kveld 776 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 for å feire min kjære venn og mentor, Homelander. 777 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Men jeg skal gjøre mer enn å gratulere deg. 778 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Jeg er glad for å kunne kunngjøre et prosjekt som betyr mye for meg. 779 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Starlight-huset er en non-profit-stiftelse dedikert 780 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 til å hjelpe hjemløse og utsatte ungdommer. 781 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Hei, Homelander! Nazisten din døde! 782 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Sa han at nazisten hans døde? 783 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Kom igjen. 784 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Homelander... Han er et menneske. 785 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Han er akkurat som resten av oss, og vi gjør alle feil, ikke sant? 786 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Men alle fortjener en ny sjanse. 787 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Derfor har Homelander sagt ja 788 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}til å donere ti millioner dollar til Starlight-huset, 789 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- og det er... - Nei. 790 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Gi en applaus. - Nei. 791 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- En applaus for vennligheten. - Nei! 792 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Starlight løy for dere. Hun gjorde det. 793 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Jeg gjør ikke feil. Jeg er ikke "som resten av dere". 794 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Jeg er sterkere, smartere... 795 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Jeg er bedre. Jeg er bedre! 796 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 Jeg er ikke en feig sutrepave som løper rundt 797 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 og beklager hele tiden! 798 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 Hvorfor skulle jeg det? 799 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Gå til reklame. Roger, gå til reklame! 800 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Du våger ikke å slutte å filme, Roger! 801 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Hele livet har folk prøvd å kontrollere meg. 802 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Hele livet, rike folk, mektige folk, 803 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 de har prøvd å tie meg, avvise meg, 804 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 holde meg impotent og lydig som om jeg er en jævla dukke! 805 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Det fungerte. 806 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Fordi jeg lot det fungere. 807 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 Gjett hva? Kan de kontrollere meg, 808 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 kan dere vedde på at de kan kontrollere dere. 809 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 De gjør det alt, dere vet det bare ikke. 810 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Jeg er ferdig. 811 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Jeg er ferdig med å beklage og bli forfulgt for min styrke! 812 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Dere burde takke Kristus 813 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 for at jeg er den jeg er, for dere trenger meg! 814 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 For å redde dere! 815 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Dere gjør det. 816 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Jeg er den eneste som kan. 817 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 Dere er ikke heltene. 818 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Jeg er helten. 819 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Jeg er helten. 820 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Tekst: Bente 821 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso