1 00:00:05,005 --> 00:00:05,965 वॉट स्टूडियोज़ 2 00:00:05,965 --> 00:00:07,835 वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन पर। 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,842 वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन 4 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}शायद ऐसी ज़िंदगी की तलाश है जिसमें उद्देश्य हो, मिस्टर अडाना। 5 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}तुम्हें और बहुत कुछ दे सकता है। 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}हम तुम्हें एक परिवार दे सकते हैं। 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}नई ज़िंदगी के लिए 9 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}मिस्टर अडाना, मुझे सच बताइए। 10 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}आप मेरा पीछा करवा रहे हैं? 11 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}एक बहुत बड़ी कीमत चुकानी पड़ती है 12 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}मुझे पता लगाना था अगर कैरियर से बढ़कर, तुम्हारे लिए 13 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}चर्च ज़रूरी था। 14 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}डीप की जीवनी पर 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}सब कुछ से पहले। 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}आपने मुझ पर अपना ठप्पा लगा दिया! 17 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}बहुत हो गया! 18 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}मुझे अफ़सोस है कि अब तुम खतरनाक बन गए हो, डीप। 19 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}तो आपने मुझे भागने के अलावा और कोई चारा नहीं छोड़ा। 20 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन 21 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 वॉट के लीन लेडी फ़्रोज़न डिनर्स पेश करते हैं, नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन। 22 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 आज रात, एकसाथ सीधा प्रसारण वीबीएस, वीटीवी, वीएनएन, वॉट सोल, और वॉटिमुन्डो पर, 23 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 मेरे सालाना जन्मदिन के जश्न के लिए मेरे साथ जुड़िए। 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 मेरी सह-कप्तान, स्टारलाइट के साथ। 25 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 और साथ में एम्रिल लगैसी, रैस्कल फ़्लैट्स, सुपरसॉनिक, रिवरडेल के कलाकार, 26 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 डेम जूडी डेंच, और हाँ, मेरा प्यारा दोस्त ब्लैक नोआर... 27 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 हैलो, विलियम। नशा करने वाला, है न? 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 तुम सच में इसे अपनी नसों में घुसाओगे? 29 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 एक बात कहूँ? शायद मैं घुसाऊँगा। 30 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 शायद तुम चीखते-चीखते मरो। 31 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 इससे कहीं ज़्यादा खतरा उठाया है। 32 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 शायद तुम यह नहीं करोगे। 33 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 खुद को सुपरहीरो में बदलना? 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 तुम्हारे लिए भी, यह बहुत नीचे गिरना है। 35 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 मैं और नीचे गिर सकता हूँ। सीधे नर्क जा सकता हूँ। 36 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 तुम्हें रुकना होगा, बिली। 37 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 प्लीज़। बेक्का की खातिर। 38 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 इससे उसका दिल टूट जाता। 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 जो भी करूँ, बेक्का को कोई परवाह नहीं। 40 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 वह मर चुकी है। 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 हैलो, थोड़ी जल्दी फ़ोन नहीं कर लिया? 42 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 कहा था 8:00 बजे के बाद कर सकता हूँ। 43 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 अभी 8:03 हो रहे हैं। 44 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 हाँ। तुमने ठीक कहा। 45 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 आप ठीक तो हैं? 46 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ, क्यों? 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 आप थके हुए लगते हैं। 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 थोड़ी मुश्किल रात थी, और कुछ नहीं। 49 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 सोया नहीं। 50 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 मेरा बनाया वीडियो देखा? 51 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 नहीं, मैंने... मुझे समय नहीं मिला। 52 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 देर हो रही है 53 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 देखना चाहिए। मुझे फ़ायदा होता है जब... 54 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 ठीक से नींद न आए। 55 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 हाँ, कहा न। बाद में देखूँगा! 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 आप मुझसे नाराज़ हैं? 57 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 नहीं। बिल्कुल नहीं। 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 देखो, तुम अपनी माँ के बेटे हो। 59 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 और मैं हमेशा तुम्हारा खयाल रखूँगा। 60 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 जैसा मैंने वादा किया था। 61 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 ठीक है? 62 00:03:31,795 --> 00:03:35,755 {\an8}द बॉयज़ 63 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 सुस्त लड़की, अब उठो भी। आज बहुत बड़ा दिन है। 64 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 आज कुछ खास है क्या? 65 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 आज मेरा जन्मदिन है, बेवकूफ़। 66 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 मुझे जन्मदिन की बधाई देना चाहो तो आँख झपको। 67 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 अच्छा। 68 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 अच्छा, तो रेड रिवर वॉट की एक गौण कंपनी का एक समुदाय आवास है। 69 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}रेड रिवर संस्थान - स्थापित 1946 23 फ़रवरी, 1998 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 विकी की परवरिश शायद वहीं हुई। 71 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 यानी "नाडिया" की? 72 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 कितना बेवकूफ़ हूँ, मुझे समझना चाहिए था। 73 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 तुम यह कैसे समझ सकते थे? 74 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 पता नहीं। 75 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 शायद जब उसने रेनर को मारा, या फिर जब कांग्रेस में तबाही मचाई। 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 सत्यानाश। 77 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 शायद द टाइम्स को बता देना चाहिए? 78 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 शायद दफ़्तर में सभी के सिर फोड़ दे, मेरा भी। 79 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 रुको। तुम वहाँ जाओगे? 80 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 कह दो कि बीमार हो। 81 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 तीन बजे बैठक है जिसमें सभी को होना है, पहले कभी नहीं छोड़ी। 82 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 अगर बुचर को बता दें तो? 83 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 कहेंगे कि एक साल तक सुपरहीरो का साथी बना रहा? 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 हे भगवान, वह मुझे कभी नहीं छोड़ेगा, है न? 85 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 शायद वह कुछ नहीं करेगा। 86 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 नहीं। देखो, हम... इसे खुद संभाल लेंगे, ठीक है? 87 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 अच्छा। बस कुछ मत करना। 88 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 क्या, पागलपन? बेवकूफ़ी? 89 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 नहीं! जब तक मैं लौटकर न आऊँ, कुछ मत करना, ठीक है? 90 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 तुम जा रही हो? 91 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 हाँ, होमलैंडर के जन्मदिन के घटिया कार्यक्रम का रिहर्सल है। 92 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 मेरे लिए रुकना। 93 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 हाँ। अच्छा। ज़रूर। 94 00:06:01,111 --> 00:06:02,151 उसके नीचे काटते हैं। 95 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 अभी भी बात है! 96 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 मानो तुम स्वीट एज़ आई वॉना बी दौरे पर लौट आए हो। 97 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 नहीं, यह अपमानजनक है। 98 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 जब 18 का था, तब भी गाना घटिया था। 99 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 अभी गाया तो स्कूलों से हज़ारों फ़ुट दूर रखेंगे। 100 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 तो फिर मत गाओ। 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 तुम कह सकती हो, तुम द सेवेन में हो। 102 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 हंगामा नहीं करना। 103 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 यकीन मानो। 104 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 हंगामा करो। 105 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 हैलो, जे। मेरा वाला हिस्सा अभी कर सकते हैं, 106 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 मेरी कुछ ही पंक्तियाँ हैं? 107 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 ज़रूर। 108 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 जोश कहाँ है, स्टारलाइट? 109 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 विराम ले रही हो? 110 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 सर, जन्मदिन मुबारक... 111 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - सुपरसॉनिक, है न? - ठीक कहा। 112 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - अच्छा लगा। - मुझे भी। 113 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 हाँ, अमेरिकन हीरो पर कमाल के प्रतियोगी हो। 114 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 लगे रहो, शायद साथ में काम करें। 115 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 उम्मीद करता हूँ, सर। 116 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 हाँ, इसका फ़ायदा ही मिलेगा 117 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 कि शो की जज पहले तुम्हारे साथ सोती थी। 118 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 होमलैंडर, सर। स्टारलाइट के संशोधन के साथ अनुबोधक लोड कर रहे हैं। 119 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 संशोधन? 120 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 हाँ। ब्रूस से कहकर थोड़े-बहुत बदलाव किए, 121 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 तुम्हें और मसालेदार कुछ दिया। आखिर, तुम सह-कप्तान हो। 122 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 तुम्हें अहमियत मिलनी चाहिए। 123 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - रॉजर, इन्हें तैयार करो। - जी, सर। 124 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 शुक्रिया। 125 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 पता है, 126 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 मानना पड़ेगा। इस बारे में, मुझे पूरा यकीन नहीं था। 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 पर अब, सच कहूँ तो, जो होने वाला है, उसे लेकर बहुत उत्तेजित हूँ... 128 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 दोस्त। 129 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 रिहर्सल के लिए तैयार! 130 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 ठीक हो, यार? 131 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 बाप रे, जेनीन, काफ़ी बड़ी हो गई! 132 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 तुम्हें अंकल बिली याद हैं न? 133 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 पहले, तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। पापा के साथ बनाना। 134 00:07:43,297 --> 00:07:44,167 वॉट द सेवेन 135 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 मज़े करने के लिए 523 टुकड़े। 136 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 अच्छा, पहली बात, अचानक से यहाँ नहीं आ सकते, फ़ोन करना चाहिए। 137 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 दूसरी बात, भाड़ में जाए सोल्जर बॉय। 138 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि उसकी मौत कैसे हुई। 139 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 बकवास। 140 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 वह सूरमा की मौत नहीं मरा। 141 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 शर्त लगाकर कह सकता हूँ, वह घुटनों के बल बैठकर गिड़गिड़ाया होगा। 142 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 यह क्या... 143 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 माफ़ करना, बेटा। 144 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 देखो। 145 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 अगर ऐसा कोई हथियार है जिसने सोल्जर बॉय को मारा, 146 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 तो होमलैंडर को भी मार सकता है। और वह काम की चीज़ है। 147 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 अब, हम उसकी पुरानी टीम तक पहुँचने की कोशिश कर रहे हैं। 148 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 फ़्रेंची और किमिको क्रिमसन काउंटेस के पीछे जाएँगे, 149 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 और मैं गनपाउडर के पीछे। 150 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 फिर तो बंदोबस्त हो चुका है। 151 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 यह कोई मामूली इंसान नहीं। 152 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 सोल्जर बॉय है। 153 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 तुम हमेशा के लिए उससे हिसाब चुका सकते हो। 154 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 अपने पिता के लिए, परिवार के लिए। 155 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 भाड़ में जाओ तुम! 156 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 मरे हुए आदमी की परवाह करते-करते, मेरे पिता ने मेज़ पर दम तोड़ दिया, 157 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 अपने दोनों ज़िंदा बच्चों की बिल्कुल परवाह नहीं की। 158 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 मैं भी इसके साथ वही करने वाला था। 159 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 आने का शुक्रिया। 160 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 तुम इसकी बढ़िया परवरिश कर रहे हो, यार। 161 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 बुचर, ज़रा रुको। 162 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 मेरे पास एक चीज़ है। 163 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 सोल्जर बॉय ने गाड़ी के चोरों को पकड़ा हार्लेम परिवार गोलाबारी में फँसा 164 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में सोल्जर बॉय दोषमुक्त 165 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 सोल्जर बॉय पर क्रूरता का आरोप 166 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 सोल्जर बॉय ने नशा संघ को पकड़ा बीस मारे गए, दर्ज़नों घायल 167 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 देश सोल्जर बॉय का शोक मनाता है 168 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 सोल्जर बॉय पर घातक बल का आरोप 169 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 बहादुर मेव का समावेशी साम्राज्य 170 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 बहादुर मेव के समावेशी साम्राज्य में आपका स्वागत है। 171 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 बहादुर मेव के शाकाहारी टाको 172 00:10:40,682 --> 00:10:41,642 बीएलएम बीएलटीएस 173 00:10:41,725 --> 00:10:42,805 वोक वॉक 174 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 एलजीबीटर्की पैर 175 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 मुस्कुराओ। 176 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 यहाँ बुढ़िया के बाल मिलेंगे! 177 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 हमारे यहाँ डोनट बर्गर हैं! 178 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 यह क्या, डोनट की बन वाला हैमबर्गर? 179 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 सच में, यहाँ भगवान नहीं बसता। 180 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}होमलैंडर चरम उड़ान 181 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 प्रतीक्षा समय - 175 मिनट सवारी करने के लिए इतना लंबा होना चाहिए 182 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}हम चल सकते हैं?? 183 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 तीन मिनट के झूले के लिए तीन घंटे रुकना चाहती हो? 184 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 यह शैतान का झूला है। 185 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}मेरा हमेशा से मन था! 186 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}कब से? 187 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}केंजी और मैं जब छोटे थे, तब से। 188 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 अच्छा, पहले काम, फिर मस्ती। 189 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 अच्छा, चलो, आओ। 190 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - शुक्रिया। - तुम्हारा स्वागत है। 191 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 सोल्जर बॉय! एक संगीत महफ़िल शुरू होने वाली है। 192 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 जल्द ही टिकट ख़रीदे। 193 00:11:58,677 --> 00:11:59,757 क्रिमसन काउंटेस ओए सोल्जर बॉय! 194 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 सोल्जर बॉय की परवरिश अमरीकी स्वतंत्रता की जन्मभूमि पर हुई। 195 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 दक्षिण फ़िलाडेल्फ़िया की निर्दयी सड़कों पर गरीबी में, 196 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 उसने कड़ी मेहनत, दृढ़ता और साहस के मूल्यों को समझा। 197 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 उन्हीं मूल्यों से दुनिया को साबित किया कि अमरीका असाधारण है। 198 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 अच्छा, लड़को! इन क्राउट्स को मज़ा चखाते हैं! 199 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 उसने हमें अतिक्रमण करने वाले रेड मेनेस से बचाया। 200 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 साथियो, मेरे पास प्रत्यक्ष साम्यवादियों की एक सूची है। 201 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 उसने अमरीका का एक उज्जवल भविष्य की ओर मार्गदर्शन किया। 202 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 और उसी राह पर, उसे एक नेक औरत का प्यार मिला, 203 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 जिसके चलते उसने और भी महान बलिदान दिया, 204 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 जब उसने हमें परमाणु प्रलय से बचाते हुए अपनी जान दे दी। 205 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 सोल्जर बॉय का अभिनंदन करने में हमारा साथ दीजिए। 206 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 जब अंधेरी रात थी 207 00:13:06,495 --> 00:13:07,495 क्रिमसन काउंटेस 208 00:13:07,496 --> 00:13:13,456 और भोर सर्द थी 209 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 समुद्र से चमकते समुद्र तक 210 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 और पहाड़ों की महिमा 211 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 उसने लाल, सफ़ेद और साहसी लोगों के लिए किया 212 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 क्योंकि वह अमरीका का बेटा है 213 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 उसने सम्मान और गौरव की रक्षा की 214 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 वह अमरीका का बेटा है... 215 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 अगला! 216 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 काउंटेस टी पैकेज के लिए थोड़े बड़े लगते हो। 217 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 हम दिल से बच्चे हैं। 218 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 आपका गाना पसंद आया 219 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 अरे, गुड़िया। तुम बोल नहीं पाती? 220 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 कुछ नया सुनना चाहोगी? 221 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 चिंपैंजी नहीं रोते 222 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 नहीं, चिंपैंजी नहीं रोते 223 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 पता है, चिंपैंजी शारीरिक रूप से रो नहीं पाते? 224 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 पर इसका यह मतलब नहीं कि अंदर नहीं रोते। 225 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 जंगल के बीचोबीच 226 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}यह अच्छी है। 227 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}यह पागल है! 228 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}नहीं, नहीं है। 229 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}अब खत्म करते हैं! 230 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}सिर्फ़ केले काफ़ी नहीं 231 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 ठीक है। 232 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 प्रजाति को जीने के लिए 233 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 तुम क्या... 234 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 यह हाथों से छूने न पाएँ! 235 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 मुझे छोड़, कमीनी! 236 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 हाथ छू न पाएँ तो आग के गोले नहीं, हाँ? 237 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 चुपचाप रहो। यह तुम्हें कुछ नहीं करेगी। 238 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 तुम्हें क्या चाहिए? 239 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 हमें सोल्जर बॉय के बारे में जानना है। 240 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 तुम्हें सोल्जर बॉय से क्या मतलब? 241 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 हम सोल्जर बॉय की सच्चाई जानना चाहते हैं। 242 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 तुमने अपने घटिया शो में जो बकवास दिखाई, वह नहीं। 243 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 वह कैसे मरा? उसे किसने मारा? बताओ! 244 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 शो में जो है, वही सच्चाई है, कमीने! 245 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 वह सूरमा की मौत मरा! 246 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 मज़े करो। 247 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 चलो! हमें निकलना होगा। आओ! 248 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 धत् तेरी! 249 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 धत्! 250 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 हे भगवान! 251 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 ह्यूई, यार। तुम ठीक हो? 252 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 ऐलेक्स? 253 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 एनी कहाँ है? 254 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 वह होमलैंडर के साथ मंच पर है। 255 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 आज बहुत हलचल है, यार। 256 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 हाँ। मुझे खुशी है कि तुम उसके साथ हो। 257 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 तुमने... तुमने फ़ोन क्यों उठाया? 258 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 तीन मिनटों में तीन बार फ़ोन किया, 259 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 -कुछ हुआ है? - नहीं, सब ठीक है। 260 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 उसे बता देना कि फ़ोन किया था। 261 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 आज रात आप सभी के साथ अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना... 262 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 मेरे लिए सम्मान की बात है। 263 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}अब, इससे पहले कि हम डेम जूडी डेंच को बुलाएँ, मैं ज़रा... 264 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 अरे, जे, यह क्या है? 265 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 मुझे तो स्टारलाइट हाउस का एलान करना है। 266 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 मेरे लिए "हैपी बर्थडे" गाओगी। 267 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 कमाल है, है न? 268 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 चलो, गाओ। 269 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 हैपी बर्थडे टू यू हैपी बर्थडे टू यू, हैपी बर्थडे... 270 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 ए, नहीं... माफ़ करना। 271 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 स्टारलाइट। 272 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 स्टारलाइट, तुम्हें आदेश देना अच्छा नहीं लगता, 273 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 पर तुम्हें ऐसे गाना होगा मानो "मेरिलिन ने जेएफ़के को मज़ा दिया हो।" 274 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 अनुक्रम से मेल खाएगा। 275 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 दरअसल, इसे अनुक्रम दिखाओ। 276 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 तुम्हें बहुत अच्छा लगेगा। 277 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 ये लोग साथ होंगे। 278 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 अच्छा... 279 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 अच्छा, सभी रुक जाइए। 280 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 प्लीज़, लड़कियो, शुक्रिया। ज़रा रुको, ठीक है? अभी आई। 281 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 मैं रॉजर से बात कर सकती हूँ? 282 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - ज़रूर। - कोई परेशानी है? 283 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 मुझे... 284 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 थोड़ी चिंता है। 285 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 अच्छा? 286 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 अच्छा, किस बात की चिंता है? 287 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 यह अपमानजनक है। 288 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 अपने दोस्त के लिए "हैपी बर्थडे" गाना अपमानजनक है? 289 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 मेरे जन्मदिन पर इतने कामुक तरीके से गाओगे? 290 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 यह क्या... इतना बैर किस लिए? 291 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 अच्छा, ज़रा हमें कुछ देर अकेला छोड़ सकते हो? 292 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - हाँ, जाओ। - शुक्रिया। 293 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 अच्छा। 294 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 तुम्हें बता दूँ... 295 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 मैं गाऊँ या न गाऊँ, तुम्हें परवाह नहीं। 296 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 सह-कप्तान की जगह एक कामुक गुड़िया बनाकर पेश करने की 297 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 यह बचकानी सी कोशिश है। 298 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 मैं ऐसा नहीं करूँगी। 299 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 मेरे दिमाग में एक बात है। तुम इतना मत घबराओ! 300 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 चलो! तुम्हें जी-जान से यह गाना गाना होगा। 301 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 तैयार हो? शुरू करो! 302 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 अगर स्टारलाइट गाना न चाहे, तो वह नहीं गाएगी। 303 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 स्टैन! अरे, वाह! 304 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 हमारी जाँच से पता चलता है कि 76 प्रतिशत दर्शक आज रात देखने की 305 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 पूरी कोशिश करेंगे, स्टारलाइट की खातिर। 306 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 तुम्हारी बात करें तो, 53 प्रतिशत रिकार्ड कर सकते हैं। 307 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 मुझे लगता है कि वह अपने फ़ैसले खुद कर सकती है, नहीं? 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 स्टैन, अगर मैं निकल जाऊँ तो क्या अंजाम होगा? 309 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 पिछले साल तुमने अपने लिए जो पीआर वाली मुसीबत मोल ली, 310 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 तुम खुशकिस्मत हो कि हम यह तमाशा कर रहे हैं। 311 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 पर, देखो, तुम्हारी पार्टी है, चाहो तो रो सकते हो। 312 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 बाप रे, एनी। न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या हुआ? 313 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 हंगामा करना शुरू किया। 314 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 आने का बहुत-बहुत शुक्रिया। 315 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 नई विकास प्रबंधक से मिले? 316 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 हैलो, मेरा नाम भी ऐश्ली है। 317 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 हम जानना चाहते हैं कि आज तुम हमें क्या बताओगे। 318 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 बहुत उत्सुक हैं। 319 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 मैंने बहुत सोचा, 320 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 कि मैं यहाँ क्या-कुछ कर सकता हूँ। 321 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 पहले जितना तेज़ नहीं दौड़ सकता, 322 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 पर मैं सिर्फ़ दुनिया का सबसे तेज़ आदमी नहीं था। 323 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 ए-ट्रेन में कई बातें हैं जिनका लोगों को पता नहीं है। 324 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 जैसे कि? 325 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 मैं एक ताकतवर, स्वाभिमानी अश्वेत आदमी भी हूँ। 326 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 है न, सेथ? 327 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 सेथ! चलो भी, यार। 328 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 इन्हें बताओ। 329 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 हाँ। 330 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 द सेवेन की लोकप्रियता घटती जा रही है। 331 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 डॉन ऑफ़ द सेवेन को लेकर हमारे आँकड़े कुछ खास नहीं। 332 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 अश्वेत लोग नाज़ियों को पसंद नहीं करते। 333 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 सच बताता हूँ। 334 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 हमें लगा कि ए-ट्रेन की छवि बदलने से शायद एक बदलाव आए... 335 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 अगर ढंग से किया जाए तो। 336 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 छवि बदलने से? 337 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 तो, सुनिए। हम वॉट सोल की कुछ वृत्तचित्र शृंखलाओं से शुरुआत करेंगे। 338 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}वॉट पेश करते हैं ए-ट्रेन टू अफ़्रीका 339 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}ए-ट्रेन टू अफ़्रीका। वाह! 340 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 यह डिज़ाइन सिर्फ़ एक नमूना है। 341 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 यह अफ़्रीका की समभूमि से वॉट टावर तक के 342 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 इसके परिवार के सफ़र को दर्शाएगा। 343 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 हाँ, मुझे वहाँ लौटना है जहाँ से मेरी शुरुआत हुई। 344 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 जैसा रूट्स में था! 345 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 और सहस्त्राब्दि पीढ़ी के लिए, 346 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 एक आधुनिक संवादात्मक ज्ञान का अनुभव। 347 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 द मिडल पैसेज क्रिसमस पर उपलब्ध 348 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 गुलामों की अदला-बदली वाली वीडियो गेम है? 349 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 बहुत ही दमदार है। 350 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 कमाल की है। 351 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 एलजे से कहकर सूट को फिर से डिज़ाइन भी करवाया, 352 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 सभ्यता के लिए। आज रात पेश करना चाहूँगा। 353 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 हाँ। नहीं, इसे छोड़कर, उस बारे में सोचते हैं। 354 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 अच्छा। 355 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 इस बातचीत के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, 356 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 बड़े अच्छे से कहा। 357 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 बड़े अच्छे से कहा। 358 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 अच्छा। हाँ। 359 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 हम टीम से बात करके तुम्हें बताएँगे। 360 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 अच्छी बात है। हाँ। शुक्रिया। 361 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 रात को मिलेंगे। 362 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 मैं हैरान हूँ कि उन्हें कमरे में यकीन नहीं हुआ। 363 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 उसे बेकार लगा। 364 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 क्या? 365 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 नहीं, यार, उसने कहा, "अच्छे से कहा।" 366 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 हाँ, मतलब यह कि उसे बेकार लगा। 367 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 यार, उसे यकीन नहीं हुआ क्योंकि उसे बकवास लगा। 368 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 तुम्हें अफ़्रीकी शुरुआत की 369 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 परवाह नहीं, यह बात तुम्हें, उसे और अफ़्रीका को पता है। 370 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 अच्छा? 371 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 तुममें कोई दम नहीं है। 372 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}रेड रिवर संस्थान 373 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 तो, वॉट में तुम कहाँ काम करते हो, ह्यूई? 374 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 टावर में, 375 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 सोशल मीडिया, 47वीं मंज़िल पर। 376 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 तुमने कहा कि इन्हें गोद लेने के लिए लोग नहीं आते? 377 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 तुम्हें पता है न कि यह कैसा आवास है? 378 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 हाँ। नहीं, बिल्कुल, सुपर ताकत वाले... 379 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 बच्चों का समुदाय आवास है। 380 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 मेसन, प्लीज़ वहाँ से उतरो। 381 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 हाँ, बहुत सी दुखद कहानियाँ हैं, 382 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 पर अगर सावधानी से काम लिया जाए तो, ये नए सिरे से शुरुआत कर सकते हैं। 383 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 हाँ, नन्हे खज़ाने हैं। 384 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 टेडी स्टिलवेल, हम टेलीपोर्ट नहीं करते। 385 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - अलग जगह है। - हाँ... 386 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 तो, इनके माँ-बाप, वे... 387 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 कुछ बच्चों ने काफ़ी छोटे में अपनी ताकतों को समझा, 388 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 इससे पहले कि उन पर काबू पाते। 389 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 पर, शायद तुम्हें कोई खतरा नहीं होगा। 390 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}स्टारलाइट ने रेड कार्पेट पर कमाल किया 391 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}अच्छा, तुम मुझे बाकी की जगह दिखा सकती हो? 392 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 क्या देखना है? 393 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 यहाँ जो कुछ भी है। 394 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 माफ़ करना। क्या बात है, टेडी? 395 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 अरे, रुको। मैं तुम्हें जानती हूँ। 396 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 स्टारलाइट के बॉयफ़्रेंड हो? 397 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 और ब्यूरो में काम करते हो। 398 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - यह बहुत ही गलत बात है। मैं... - ए, मैं समझाता हूँ। 399 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 अच्छा। सच यह है, 400 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 स्टारलाइट ने ही मुझे यहाँ भेजा है। 401 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 मेरा बच्चा नहीं होगा। 402 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 डॉक्टर ने कहा कि मुझमें दोष है, काफ़ी दोष है, 403 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 मोटे, मरे हुए मेंढक के बच्चों जैसा हाल है। 404 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 पर हमें बच्चा चाहिए, और वह नहीं चाहती थी... 405 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 कि लोग जानें, इसलिए अपनी जगह मुझे भेजा। 406 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 किसी को मेरे आने का पता न चले। 407 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 हम बस स्नेह तक सीमित रखना चाहते हैं, किसी तरह का प्रचार नहीं चाहते। 408 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 यह तो कमाल है। सुपरहीरो माँ हो तो, 409 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 माँ-बाप में से कोई न कोई तो हमेशा रहेगा। 410 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 हाँ। बहुत बढ़िया। बहुत अच्छी बात है। 411 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 तो, कुछ खास बच्चे हैं जो काफ़ी पसंद आएँगे। 412 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 मैं ज़रा आगे-पीछे देख सकता हूँ? 413 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 शुक्रिया, माफ़ करना। बस... 414 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 माफ़ करना। 415 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 तुम्हें खास तौर पर कुछ चाहिए, लड़का, लड़की? 416 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 नहीं, हम ऐसा... हम उस तरह से फ़र्क नहीं करते। 417 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 समीर दक्षिण एशियाई है। 418 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 इस समय काफ़ी गर्मी है। 419 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 नहीं, कोई बात नहीं। कहाँ... समीर यहाँ है? 420 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - हाँ। - दक्षिण एशियाई। 421 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 "रेड रिवर पुरालेख" की तलाश करते हुए नाडिया 422 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 नाडिया, यहाँ आने की वजह पता है? 423 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 मैंने कुछ गलत किया क्या? 424 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 बिल्कुल नहीं। बहुत तरक्की की है। इसलिए आज तुम्हें यहाँ बुलाया है। 425 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 तुम्हें वह मिलेगा जो चाहती थी। 426 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 आप मुझे गोद ले रहे हैं? 427 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 नहीं, मैं तुम्हें गोद नहीं ले सकता, बेटा, वैसे तो नहीं। 428 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 यह काफ़ी जटिल है, चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 429 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 पर तुम एक बहुत ही खास और असाधारण लड़की हो, 430 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 और तुम मेरे साथ चलोगी। 431 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 अब मैं तुम्हारा खयाल रखूँगा। 432 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 ठीक है? 433 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "यह बहुत ही घटिया, भयानक, बेकार, बुरा दिन था। 434 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "मेरी माँ कहती हैं कि ऐसे भी दिन होते हैं। 435 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"ऑस्ट्रेलिया में भी।" 436 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 दोबारा पढ़ूँ? 437 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 मैं अब बड़ी हो गई हूँ। 438 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 तेज़ लड़की। हटो! 439 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 तुम्हारी माँ से बात करनी है। 440 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 कुछ बुरे दिन भी होते हैं। 441 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 शायद यह तुम्हें पढ़कर सुनानी चाहिए। 442 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 आपने पढ़ी है। सोने से पहले लाखों बार। 443 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 खबरों में कुछ है? 444 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 अभी तक तो नहीं। 445 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 अच्छी बात है। 446 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 टोनी तुम्हारा दोस्त था। मैं तुम्हारी परेशानी समझता हूँ। 447 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 वॉट में किसी से गलती हुई। 448 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 लोग दफ़्तर आकर नाडिया के नाम से नहीं पुकार सकते। 449 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 हादसे के बाद, 15 मिनटों में, सफ़ाई दल ने जगह साफ़ कर दी थी। 450 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 कोई भी गवाह आगे नहीं आया। और अगर आया भी तो उन्हें संभाल लेंगे... 451 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 जिस तरह तुमने टोनी को संभाला। 452 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 चलो भी, बेटा। मैंने हमेशा तुम्हारा खयाल रखा है न? 453 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 स्वागत है। अगला। 454 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 माफ़ करना, दोस्त। यह लो। 455 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 अच्छी है। स्वागत है। अगला! 456 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 आ जाओ। 457 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 तैंतीसवां सालाना हथियार सम्मेलन एवं प्रदर्शनी 458 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 गनपाउडर के साथ सीखिए 459 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 तुम्हें कुछ बताता हूँ। 460 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 अगर डकोटा बॉब सिंगर राष्ट्रपति चुनी जाती है, 461 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 तो तुम वाम-पंथी समाजवाद से हाथ मिलाओगे। 462 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 एक बात अभी बताता हूँ, 463 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 वह पूरी तरह से जॉर्ज सोरोस की वैश्विकतावादी प्लेबुक को मानकर चलेगा। 464 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 पहला कदम, नागरिकों पर अत्याचार करो और उनके हथियार ज़ब्त कर लो! 465 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 दूसरा कदम, समाचार मीडिया के ज़रिए उसकी उल्लासपूर्वक रपट करवाओ। 466 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 तीसरा कदम, देश की हर कक्षा में, आपके बच्चों को अमरीका, 467 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 संविधान और दूसरे संशोधन से 468 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 नफ़रत करना सिखाएँगे। 469 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 अच्छा है, 470 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 मूक बहुमत और वॉट राइफ़ल एसोसिएशन, मैं आपको एक बात बता दूँ, 471 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 हम सशस्त्र हैं और मुड़कर लड़ने को तैयार हैं। 472 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 सभी का आने का शुक्रिया। 473 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 जाते समय, एक के दाम में दो हॉलो-पाइंट गोलियाँ। 474 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 "गनपाउडर" कोड का इस्तेमाल करें। ईश्वर भला करे। 475 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 माफ़ करना, पाउडर। 476 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 477 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 तुम्हारी सभी राइफ़ल खरीदी हैं, हर एक। 478 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 वॉट वीआर-15... 479 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 कमाल की बंदूक थी। 480 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 घोड़ा मक्खन की तरह चलता था। 481 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 मक्खन की तरह! 482 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 तुमसे हाथ मिलाता, पर, यह। 483 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 बड़ी मेहरबानी। 484 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 तुम्हारे पेबैक दिनों से तुम्हें देखा है। 485 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 मतलब, 14 साल की उम्र में, सोल्जर बॉय का साथी बनना पसंद किया। 486 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 वह एक महान आदमी था। 487 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 मिलकर अच्छा लगा, दोस्त। 488 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 तुम्हें बहुत खुशी हुई होगी, है न? 489 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 उसके कामों में उसकी मदद करना, 490 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 पेशाब करते समय उसे देखने देना, थोड़ी मौज-मस्ती करने देना। 491 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 तुम उसके साथ मुख मैथुन करते। 492 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 एक नौजवान के लिए दिन भर का काम, है न? 493 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 जैसे तो यह साथी वाली बकवास मैंने हज़ारों बार नहीं सुनी। 494 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 एक एहसान करो, दोस्त, और दफ़ा हो जाओ! 495 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 ठीक कहा। मुझे माफ़ करना। 496 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 यह एक घटिया अफ़वाह है जिसका कोई सबूत नहीं। 497 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 बिल्कुल नहीं है। 498 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 अब तक। 499 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 यह वह शिकायत है जो तुमने वॉट में दर्ज की, कि तुम्हें साथी के तौर पर 500 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 हटा लिया जाए क्योंकि, "सोल्जर बॉय बार-बार तुम्हारे साथ दुर्व्यवहार करता।" 501 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 हाँ, वॉट में जैसे कमीने भरे हैं, उन्होंने इसे दबा दिया। 502 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 यह झूठ है! 503 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 बिल्कुल! 504 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 तुम कौन हो? 505 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 कहा न। सबसे बड़ा प्रशंसक हूँ। 506 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 और मैं मुँह बंद रखकर, तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 507 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 शर्म की बात होगी अगर शिकार करने वाले वफ़ादारों को यह पता चले 508 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 कि तुम बचपन में सोल्जर बॉय को मज़े देते थे। 509 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 मुझे बस इतना जानना है कि उसके साथ क्या हुआ, 510 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 और तुम मुझे बताओगे। 511 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 या, तुम्हें सिर पर गोली मार दूँ। 512 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 अगर तुमने ऐसा किया तो एक घंटे में सारी बात इंटरनेट पर फैल जाएगी। 513 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता, यार! 514 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 क्योंकि यह कभी नहीं हुआ। 515 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 सोल्जर बॉय ने कभी उस तरह से मुझे नहीं छुआ! 516 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 धत्! 517 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 हे भगवान! कूदना मत! 518 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 हैलो, चेल्सी। 519 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 आज तुम्हारी किस्मत अच्छी है। देखा जाए तो। 520 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 मैं तुम्हें अपने जन्मदिन पर बचा रहा हूँ। 521 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 मेरे करीब मत आना। 522 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 ज़िंदगी एक बहुत बड़ी देन है। 523 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 अगर उसे त्याग दो तो यह भगवान का अपमान नहीं होगा? 524 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 तुम हमेशा के लिए नर्क नहीं जाना चाहती, है न? 525 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 मैं यहूदी हूँ। मैं... 526 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 अच्छा। जो भी हो। किनारे से पीछे आ जाओ, प्लीज़। 527 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 अच्छा है। ज़ूम करने से हिचकिचाना मत, तुम रॉजर डीकिन्स नहीं हो। 528 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 माइक, तैयारी करो, वह किसी भी पल उड़ सकता है। 529 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 धत् तेरी! 530 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 चलो, देखो। मैं आ गया हूँ। 531 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 तुम कूदी तो मैं वैसे भी उड़कर तुम्हें बचा लूँगा। यह बेकार है और... 532 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 ताज़ा खबर स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या 533 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 वह यह नहीं करेगी, आज मेरा... 534 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 आज मेरा जन्मदिन है। 535 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}इंटरनेट पर वीडियो लीक हुआ 536 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 वह... 537 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 तुम्हें शायद नहीं पता क्योंकि तुम यहूदी हो। 538 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 ईसा का जन्म 25 दिसंबर को नहीं हुआ था। 539 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 मूर्तिपूजा त्योहार के साथ जोड़ा गया। और एक बात कहूँ? 540 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 आज मेरा भी जन्मदिन नहीं है। 541 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 न। 542 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 पता नहीं कि कब है, पर आज तो बिल्कुल नहीं है। 543 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 किसी क्रय-विक्रय विभाग ने मेरे लिए आज का दिन चुना। 544 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 मतलब, मेरा तो जन्मदिन भी नहीं हो सकता। मेरा जन्म नहीं हुआ था। 545 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 मुझे एक टेस्ट ट्यूब में से निकाला गया था। 546 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 निष्कलंक गर्भाधान। 547 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 अच्छी तरह पता है कि उसे कैसा लगा होगा। 548 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 ईसा को। 549 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 आप देते हैं और आप... आप अपनी पूरी ज़िंदगी दे डालते हैं... 550 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 और क्या होता है? लोग आपको खत्म कर डालते हैं। 551 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}लोग अपने भगवान को तबाह क्यों करते हैं? 552 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 यह कैसे सही है कि तुम्हें बचा लिया जाए, 553 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 जबकि एक खूबसूरत, संपन्न भगवान को मार दिया जाए? 554 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 पता है, चेल्सी... 555 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 शायद तुम्हें कूद जाना चाहिए। 556 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 शायद मैं यह नहीं करना चाहती। 557 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 तुम नहीं चाहती? 558 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 इस अधूरे काम को पूरा करो, चेल्सी। 559 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 कूदो। 560 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 प्लीज़, मुझे बस नीचे जाना है। 561 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 मैं सुझाव नहीं दे रहा। 562 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 कूदो। 563 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 नहीं। प्लीज़। हे भगवान। 564 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 नहीं। 565 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 भगवान नहीं। 566 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 आसमान में एक ही आदमी है... 567 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 मैं। 568 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 उसने सच में अपनी जीभ काट ली? 569 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 स्टॉर्मफ़्रंट ने अपनी जीभ काट ली। हद है। 570 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 पापा, धुएँ की बू आ रही है। 571 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 घबराओ नहीं। संभाल लिया! 572 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 साला! चुप रहो! 573 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 माफ़ करना, बेटा। 574 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 माफ़ करना। 575 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 माफ़ करना। 576 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 हैलो। 577 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 हैलो। 578 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 ह्यूई। 579 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 हैलो। 580 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 हैलो, तुम कहाँ थे? 581 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 घर से काम कर रहा था। 582 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 हे भगवान, तुम्हारा हाथ। 583 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 हाँ। नहीं, कुछ नहीं है। मैं ठीक हूँ। 584 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 तो, नाडिया कौन है? 585 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 नाडिया? 586 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 स्कॉटी ने बताया कि कल कोई नाडिया को पूछ रहा था। 587 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 हाँ, नहीं, एक बंदा था, और वह तुम्हारी तस्वीर देख रहा था, 588 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 बोला कि तुम्हारा नाम नाडिया है, काफ़ी पहले तुम्हें जानता था। 589 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 बताने वाले नहीं थे? 590 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 नहीं, मतलब, मुझे कोई बीमार आदमी लगा, हाँ। 591 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 माफ़ करना। काम पर नहीं आ रहे, तुम्हारा हाथ। 592 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 बहुत कुछ चल रहा है। 593 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 मुझे कुछ बताना चाहते हो? 594 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 यह मेरे साथ था। 595 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 इसे अपने साथ ले जाने की माफ़ी चाहूँगी, 596 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 पर ऐसी कुछ बातें थीं जिनके बारे में दरअसल, काफ़ी खुलकर 597 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 बात करने की ज़रूरत थी। 598 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 हमने पनेरा में बड़ा हंगामा किया। शुक्र है कि किसी ने मुझे पहचाना नहीं। 599 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 हाँ, माफ़ करना, मैं अपनी बची-खुशी इज़्ज़त बचाने की कोशिश कर रहा था। 600 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 पर हमारी लड़ाई हो गई। 601 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 हम गुस्से में निकल गए, 602 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - इसलिए सोचा कि यहाँ आकर... - मुझे देखो? 603 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 तुम्हारी चिंता हो रही थी। 604 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 कुछ बातें खुद भी संभाल सकता हूँ, ठीक है? 605 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 अच्छा। बस मदद कर रही हूँ। 606 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 हमेशा मदद नहीं चाहिए। मैं बच्चा नहीं हूँ। 607 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 मैं तुम्हें अपना बॉयफ़्रेंड समझ रही थी। 608 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 मुझे इस सब से कोई मतलब नहीं। मैं चलती हूँ। 609 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 इसे लेकर शुभकामनाएँ। 610 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - ओह, और, ह्यूई? - हाँ? 611 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 इतना कठोर मत बनो। 612 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 ताकतवर औरत से डरना नहीं चाहिए। 613 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 हे भगवान! 614 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 वैसे, बचाने के लिए शुक्रिया। 615 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 यहाँ क्या कर रही हो? 616 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 617 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 ऐलेक्स ने कहा कि अजीब तरीके से पेश आ रहे थे, 618 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 और मैंने हर पाँच मिनट बाद तुम्हें फ़ोन किया। तो... 619 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 हाँ, धत्। माफ़ करना। अपना फ़ोन रेड रिवर में छोड़ आया। 620 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 हम वह साथ में करने वाले थे। 621 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 पता है। 622 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 मुझे माफ़ करना। 623 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 और खून बह रहा है। 624 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 हाँ, बोतल तक नहीं खोल पाता, कोई भी काम ठीक से नहीं कर पाता! 625 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 ह्यूई। 626 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 क्या बात है? 627 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 विकी मेरी दोस्त थी। 628 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 उसकी बेटी को जानता हूँ, मेरे जन्मदिन पर दफ़्तर में मुझे हैरान कर दिया था। 629 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 हम दिल खोलकर दफ़्तर में घूमा-फिरा करते थे। 630 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 मुझे लगा कि अब जाकर सब मेरे हिसाब से हो रहा था। 631 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 हे भगवान, मज़ाक बनकर रह गया। 632 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 ए! यह सच नहीं है। 633 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 ह्यूई। 634 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 मैंने बच्चा गोद लेने की अर्जी दी है। 635 00:41:31,364 --> 00:41:32,494 वॉट 636 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 अरे, यह देखो! 637 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 यह लो। 638 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 सेवेन टावर! अरे, वाह! 639 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 बाय, पापा। 640 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - तुमसे प्यार है, बेटा। - मुझे भी। 641 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 अच्छा। 642 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 मॉनीक है? 643 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 मॉनीक, मार्विन आया है! 644 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 होमलैंडर के कार्यक्रम के लिए रुकोगे? 645 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 तंदूरी बन रहा है। 646 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 शायद नहीं, शुक्रिया। 647 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 मैं कोशिश कर रहा हूँ, मॉनीक। 648 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 मैंने सब कुछ से दूर रहने की कोशिश की, 649 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 सुपरहीरो, 650 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 बुचर। 651 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 जेनीन के लिए... 652 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 और तुम्हारे लिए। 653 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 पता है। 654 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 पर यह... 655 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 सोल्जर बॉय वाली बात सामने आई, 656 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 उससे पुरानी बातें जुड़ी हैं। 657 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 दवाएँ बढ़ाने की कोशिश की... 658 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - फिर बुरे खयाल आ रहे हैं? - और खिंचाव, 659 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 और मजबूरी। 660 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 मॉनीक, जेनीन के सामने मैं बेकाबू हो गया। 661 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 मानो सोल्जर बॉय, वह... 662 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 अंदर ही अंदर मेरे दिमाग को चीर रहा हो... 663 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 कुछ समझ नहीं आता। 664 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 तुम्हें बुचर के पास जाना होगा... 665 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 यही करना होगा। 666 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 तुम्हें कभी वह नहीं बनाना चाहा जो तुम नहीं हो। 667 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 बुरा लग रहा है कि खुद को तकलीफ़ दे रहे हो। 668 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 शायद मैं अब तुम्हारे साथ नहीं रह सकती, मार्विन, और मुझे माफ़ करना। 669 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 पर तुम्हें वही करना चाहिए जो तुम्हें सही लगता है। 670 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 इस मुसीबत का सामना करो। 671 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 प्लीज़ जेनीन से कुछ मत कहना। 672 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 कुछ भी नहीं, मेरे धमाके, कुछ नहीं। 673 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 उसे इस सब से दूर रखना चाहता हूँ। 674 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 जेनीन यहीं होगी, तुम्हारा इंतज़ार करेगी। 675 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 बस... उसके लिए संभलकर रहना। 676 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था! 677 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था! 678 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 रैली ने हिंसक रूप लिया 679 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 स्टॉर्मफ़्रंट के जाने के बाद, 680 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 स्टॉर्मचेज़र्स की पोर्टलैंड में रैली हुई 681 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 जब हिंसा फैल गई... 682 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 मेरी जान, देखो। 683 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 यह देखो। 684 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 हम कल क्वींसबरी में सिक्स फ़्लैग्स जाएँगे। 685 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 हम ग्रीज़्ड लाइटिंन और स्टीमिंन डीमन की सवारी करेंगे, 686 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 जब तक खाए हुए हैमबर्गर उल्टी में न निकल जाएँ, ठीक है? 687 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}झूले पर चढ़ना इतना ज़रूरी नहीं था। 688 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}पता है। 689 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}केंजी और मैंने बचपन कभी देखा ही नहीं। 690 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}मैंने उस छोटी सी लड़की और उसके भाई के साथ वही किया। 691 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}छोटी सी लड़की। 692 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}नहीं। 693 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}वे अपना बचपन दोबारा कैसे जी पाएँगे? 694 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 वह तुम्हारी गलती नहीं थी। 695 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}मैं कभी एक आम लड़की नहीं बन पाऊँगी जिसे झूले पसंद हों। 696 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}मैं टूट चुकी हूँ और यह कभी ठीक नहीं होगा। 697 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}इस ज़हर के चलते, मेरी रगों में इस अभिशाप के चलते। 698 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 देर हो रही है 699 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 हैलो, बेटा, माफ़ करना, देर हो रही है। 700 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 लगा कि बाल कटवा लूँ, जितना सोचती हूँ, 701 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 उससे ज़्यादा समय लग जाता है। 702 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 खाने की अलमारी में बिस्कुट हैं, 703 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 पर सिर्फ़ दो, जनाब। 704 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 दो से ज़्यादा खाए तो समझ जाऊँगी! 705 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 अच्छा। अब मैं रखती हूँ। 706 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 कहना था कि प्यार करती हूँ, जल्द मिलेंगे। 707 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 तो... तुमसे प्यार है, और तुमसे जल्दी मिलूँगी। 708 00:46:38,838 --> 00:46:41,418 {\an8}बुचर 709 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 बुचर? 710 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 तुम ठीक हो, यार? 711 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 ए... 712 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 फ़्रेंची ने क्रिमसन काउंटेस के बारे में बताया। क्या हुआ? 713 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 हम कुछ पता लगा रहे थे, पर... 714 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 बात को यहीं खत्म करता हूँ। 715 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 उस दिन तुमने ठीक ही कहा था। 716 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 सब ठीक है... 717 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 रायन ठीक है। 718 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 इससे पहले कि सब गड़बड़ करूँ, मुझे इसे यहीं छोड़ देना चाहिए। 719 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 सुन रहे हो? 720 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 न्यूमन सुपरहीरो है। 721 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 सिर फोड़ती है। 722 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 क्या? 723 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 हाँ, वह स्टैन एड्गर की बेटी समान भी है। 724 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 मेरा पिछला साल बेकार रहा। 725 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 लगा कि सही तरीके से वॉट का सामना करेंगे, पर नहीं, 726 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 सब धांधली है। 727 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 उन्हें खत्म करना है... 728 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 तो हमें कुछ भी करना होगा। 729 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 तुम्हारा तरीका अपनाना होगा। 730 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 बुचर, सुन रहे हो? 731 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 मज़ाक कर रहे हो। 732 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 मेरी गाड़ी से दूर हटो। 733 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 तुम सोल्जर बॉय को क्यों बचा रहे हो? 734 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 अगर मेरे साथ गलत करता, तो उसे नहीं छोड़ता। 735 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 उसे कुत्तों के आगे फेंक देता। 736 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 धत् तेरी। 737 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 अच्छा! 738 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 प्लीज़। 739 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 सोल्जर बॉय मेरे साथ छेड़-छाड़ करता था। 740 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 उसने ज़रूरत से ज़्यादा गलत किया, ठीक है? बस! 741 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 और उसे क्या हुआ था? 742 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 वह किसी दुर्घटना में नहीं मरा। 743 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 परमाणु दुर्घटना वाली बात, वह सब बकवास था। 744 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 मुझे वह सब पता है! उसे किसने मारा? 745 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 मुझे नहीं पता। 746 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 मुझे नहीं पता! मुझे कुछ नहीं पता! ठीक है? 747 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 साल '84 में, हम निकारागुआ में थे, पर मैंने उसे मरते नहीं देखा! 748 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - कुछ तो देखा होगा! - मैंने कुछ नहीं देखा! 749 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 मैं बस एक बच्चा था। 750 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 बाकियों से पूछो, सीआईए से पूछो! 751 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 सीआईए? 752 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 हाँ। हम सीआईए के साथ काम कर रहे थे। 753 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 तुम्हारा अफ़सर कौन था? 754 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 ग्रेस। 755 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 ग्रेस मैलोरी। 756 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 ठीक है? धत् तेरी! 757 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 देखो, प्लीज़। 758 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 देखो, मुझे जो पता था, मैंने वह सब तुम्हें बता दिया। 759 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 प्लीज़, मुझे... 760 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 पता है कि बता दिया। 761 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 पर तुम जो हो, सो हो। 762 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 हम और भीग रहे थे तुम कितनी अच्छी हो 763 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 जब जेट्टा में घूमती हो जेट्टा में घूमती हो 764 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 मेरे लिए जेट्टा में घूमती हो 765 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 चलो भी, यार तुम्हें लाइसेंस मिल गया 766 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 मुझे दीवाना करने का लाइसेंस मिल गया 767 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 चलो भी, यार मुझमें जोश जगाओ 768 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 तुम्हें लाइसेंस मिल गया 769 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 अब जब तुम सोलह की हो 770 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 मुझे दीवाना कर देती हो! 771 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 इसने यह क्या पहना है? 772 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 इसने यह क्या पहना है? 773 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 हाँ। अच्छा! सुपरसॉनिक के लिए तालियाँ हो जाएँ! 774 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 पोशाक वालों से बात करवाओ। 775 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 पोशाक वालों से बात करवाओ ताकि उन्हें मज़ा चखाऊँ! 776 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 अच्छा। तो अब, मैं हमारी सह-कप्तान को बुलाना चाहूँगा। 777 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 तो, ज़ोरदार तालियाँ स्टारलाइट के लिए और सबसे अहम इंसान, 778 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 होमलैंडर के लिए! 779 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - जन्मदिन मुबारक, होमलैंडर। - शुक्रिया। 780 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 तुम्हारा कमरबंद दिख रहा है, मोटे कहीं के! 781 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 अब मंच से उतरो। 782 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 आज रात आप सभी के साथ 783 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना, मेरे लिए सम्मान की बात है। 784 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 मैं यहाँ सिर्फ़ तुम्हें जन्मदिन की बधाई देने नहीं आई। 785 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 मुझे एक प्रोजेक्ट का एलान करते हुए बेहद खुशी हो रही है जो मेरे दिल के करीब है। 786 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 स्टारलाइट हाउस एक लाभ-निरपेक्ष संस्थान है जो बेघर 787 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 और खतरे में घिरे युवाओं को समर्पित है। 788 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 ए, होमलैंडर! तुम्हारी नाज़ी मर गई! 789 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 इसने ऐसा कहा कि उसकी नाज़ी मर गई? 790 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 चलो। आओ। 791 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 होमलैंडर... यह... यह एक सामान्य इंसान है। 792 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 यह हम बाकियों जैसा ही है और हम सब गलतियाँ करते हैं, है न? 793 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 पर हम सभी को दोबारा मौका मिलना चाहिए। 794 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 इसी को ध्यान में रखते हुए, होमलैंडर ने 795 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}स्टारलाइट हाउस को दस मिलियन डॉलर दान में देने की मंज़ूरी दी है, 796 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}-जो... मतलब... - नहीं। 797 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}-चलिए, तालियाँ। - नहीं। 798 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}-उसके खुले दिल के लिए तालियाँ। - नहीं! 799 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 स्टारलाइट ने अभी आपसे झूठ कहा। हाँ। 800 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 मैं गलतियाँ नहीं करता। मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 801 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 अधिक ताकतवर हूँ, अधिक समझदार हूँ... 802 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 मैं बेहतर हूँ! 803 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 मैं कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना करे 804 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 और हर समय माफ़ी माँगता फिरे! 805 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 क्यों चाहेंगे कि ऐसा करूँ? 806 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 विज्ञापन शुरू करो। रॉजर, विज्ञापन शुरू करो! 807 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 कैमरा चालू रखना, रॉजर! 808 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 पूरी ज़िंदगी लोगों ने मुझे काबू में रखा। 809 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने, ताकतवर लोगों ने, 810 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा, 811 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा, मानो कोई कठपुतली हूँ! 812 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 और वह असरदार रहा। 813 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 क्योंकि मैंने ऐसा होने दिया। 814 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 अगर वे मुझे काबू में कर सकते हैं, 815 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं। 816 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है। 817 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 बहुत हो गया। 818 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 बहुत माफ़ी माँग ली, अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 819 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 आप लोगों को ईश्वर का शुक्र मनाना चाहिए 820 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 कि मैं वह हूँ जो मैं हूँ, क्योंकि आपको मेरी ज़रूरत है! 821 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 आपको बचाने के लिए ज़रूरत है! 822 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 आपको मेरी ज़रूरत है। 823 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 एक मैं ही हूँ जो शायद यह कर सकता है। 824 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 आप लोग असली हीरो नहीं हैं। 825 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 मैं असली हीरो हूँ। 826 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 मैं असली हीरो हूँ। 827 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 828 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण