1
00:00:05,005 --> 00:00:05,965
वॉट स्टूडियोज़
2
00:00:05,965 --> 00:00:07,835
वीटीवी टेलीविज़न फ़ॉर वुमन पर।
3
00:00:07,842 --> 00:00:08,842
वीटीवी
टेलीविज़न फ़ॉर वुमन
4
00:00:08,843 --> 00:00:12,473
{\an8}शायद ऐसी ज़िंदगी की तलाश है
जिसमें उद्देश्य हो, मिस्टर अडाना।
5
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव
6
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}तुम्हें और बहुत कुछ दे सकता है।
7
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}हम तुम्हें एक परिवार दे सकते हैं।
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}नई ज़िंदगी के लिए
9
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}मिस्टर अडाना, मुझे सच बताइए।
10
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}आप मेरा पीछा करवा रहे हैं?
11
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}एक बहुत बड़ी कीमत चुकानी पड़ती है
12
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}मुझे पता लगाना था
अगर कैरियर से बढ़कर, तुम्हारे लिए
13
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}चर्च ज़रूरी था।
14
00:00:34,827 --> 00:00:35,787
{\an8}डीप की जीवनी पर
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}सब कुछ से पहले।
16
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}आपने मुझ पर अपना ठप्पा लगा दिया!
17
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}बहुत हो गया!
18
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}मुझे अफ़सोस है
कि अब तुम खतरनाक बन गए हो, डीप।
19
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}तो आपने मुझे भागने के अलावा
और कोई चारा नहीं छोड़ा।
20
00:00:57,975 --> 00:00:58,805
नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन
21
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
वॉट के लीन लेडी फ़्रोज़न डिनर्स
पेश करते हैं, नॉट विदाउट माय डॉल्फ़िन।
22
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
आज रात, एकसाथ सीधा प्रसारण वीबीएस,
वीटीवी, वीएनएन, वॉट सोल, और वॉटिमुन्डो पर,
23
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
मेरे सालाना जन्मदिन के जश्न के लिए
मेरे साथ जुड़िए।
24
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
मेरी सह-कप्तान, स्टारलाइट के साथ।
25
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
और साथ में एम्रिल लगैसी, रैस्कल फ़्लैट्स,
सुपरसॉनिक, रिवरडेल के कलाकार,
26
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
डेम जूडी डेंच, और हाँ,
मेरा प्यारा दोस्त ब्लैक नोआर...
27
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
हैलो, विलियम। नशा करने वाला, है न?
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
तुम सच में इसे अपनी नसों में घुसाओगे?
29
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
एक बात कहूँ? शायद मैं घुसाऊँगा।
30
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
शायद तुम चीखते-चीखते मरो।
31
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
इससे कहीं ज़्यादा खतरा उठाया है।
32
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
शायद तुम यह नहीं करोगे।
33
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
खुद को सुपरहीरो में बदलना?
34
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
तुम्हारे लिए भी, यह बहुत नीचे गिरना है।
35
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
मैं और नीचे गिर सकता हूँ।
सीधे नर्क जा सकता हूँ।
36
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
तुम्हें रुकना होगा, बिली।
37
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
प्लीज़। बेक्का की खातिर।
38
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
इससे उसका दिल टूट जाता।
39
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
जो भी करूँ, बेक्का को कोई परवाह नहीं।
40
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
वह मर चुकी है।
41
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
हैलो, थोड़ी जल्दी फ़ोन नहीं कर लिया?
42
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
कहा था 8:00 बजे के बाद कर सकता हूँ।
43
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
अभी 8:03 हो रहे हैं।
44
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
हाँ। तुमने ठीक कहा।
45
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
आप ठीक तो हैं?
46
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ, क्यों?
47
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
आप थके हुए लगते हैं।
48
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
थोड़ी मुश्किल रात थी, और कुछ नहीं।
49
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
सोया नहीं।
50
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
मेरा बनाया वीडियो देखा?
51
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
नहीं, मैंने... मुझे समय नहीं मिला।
52
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
देर हो रही है
53
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
देखना चाहिए। मुझे फ़ायदा होता है जब...
54
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
ठीक से नींद न आए।
55
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
हाँ, कहा न। बाद में देखूँगा!
56
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
आप मुझसे नाराज़ हैं?
57
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
नहीं। बिल्कुल नहीं।
58
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
देखो, तुम अपनी माँ के बेटे हो।
59
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
और मैं हमेशा तुम्हारा खयाल रखूँगा।
60
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
जैसा मैंने वादा किया था।
61
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
ठीक है?
62
00:03:31,795 --> 00:03:35,755
{\an8}द
बॉयज़
63
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
सुस्त लड़की, अब उठो भी।
आज बहुत बड़ा दिन है।
64
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
आज कुछ खास है क्या?
65
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
आज मेरा जन्मदिन है, बेवकूफ़।
66
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
मुझे जन्मदिन की बधाई देना चाहो
तो आँख झपको।
67
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
अच्छा।
68
00:04:33,107 --> 00:04:36,857
अच्छा, तो रेड रिवर वॉट की
एक गौण कंपनी का एक समुदाय आवास है।
69
00:04:36,944 --> 00:04:37,784
{\an8}रेड रिवर संस्थान - स्थापित 1946
23 फ़रवरी, 1998
70
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
विकी की परवरिश शायद वहीं हुई।
71
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
यानी "नाडिया" की?
72
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
कितना बेवकूफ़ हूँ, मुझे समझना चाहिए था।
73
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
तुम यह कैसे समझ सकते थे?
74
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
पता नहीं।
75
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
शायद जब उसने रेनर को मारा,
या फिर जब कांग्रेस में तबाही मचाई।
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
सत्यानाश।
77
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
शायद द टाइम्स को बता देना चाहिए?
78
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
शायद दफ़्तर में सभी के सिर फोड़ दे,
मेरा भी।
79
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
रुको। तुम वहाँ जाओगे?
80
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
कह दो कि बीमार हो।
81
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
तीन बजे बैठक है जिसमें सभी को होना है,
पहले कभी नहीं छोड़ी।
82
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
अगर बुचर को बता दें तो?
83
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
कहेंगे कि एक साल तक
सुपरहीरो का साथी बना रहा?
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
हे भगवान, वह मुझे कभी नहीं छोड़ेगा, है न?
85
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
शायद वह कुछ नहीं करेगा।
86
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
नहीं। देखो, हम...
इसे खुद संभाल लेंगे, ठीक है?
87
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
अच्छा। बस कुछ मत करना।
88
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
क्या, पागलपन? बेवकूफ़ी?
89
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
नहीं! जब तक मैं लौटकर न आऊँ,
कुछ मत करना, ठीक है?
90
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
तुम जा रही हो?
91
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
हाँ, होमलैंडर के जन्मदिन के
घटिया कार्यक्रम का रिहर्सल है।
92
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
मेरे लिए रुकना।
93
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
हाँ। अच्छा। ज़रूर।
94
00:06:01,111 --> 00:06:02,151
उसके नीचे काटते हैं।
95
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
अभी भी बात है!
96
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
मानो तुम स्वीट एज़ आई वॉना बी
दौरे पर लौट आए हो।
97
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
नहीं, यह अपमानजनक है।
98
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
जब 18 का था, तब भी गाना घटिया था।
99
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
अभी गाया तो
स्कूलों से हज़ारों फ़ुट दूर रखेंगे।
100
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
तो फिर मत गाओ।
101
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
तुम कह सकती हो, तुम द सेवेन में हो।
102
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
हंगामा नहीं करना।
103
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
यकीन मानो।
104
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
हंगामा करो।
105
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
हैलो, जे।
मेरा वाला हिस्सा अभी कर सकते हैं,
106
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
मेरी कुछ ही पंक्तियाँ हैं?
107
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
ज़रूर।
108
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
जोश कहाँ है, स्टारलाइट?
109
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
विराम ले रही हो?
110
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
सर, जन्मदिन मुबारक...
111
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- सुपरसॉनिक, है न?
- ठीक कहा।
112
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- अच्छा लगा।
- मुझे भी।
113
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
हाँ, अमेरिकन हीरो पर कमाल के प्रतियोगी हो।
114
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
लगे रहो, शायद साथ में काम करें।
115
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
उम्मीद करता हूँ, सर।
116
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
हाँ, इसका फ़ायदा ही मिलेगा
117
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
कि शो की जज पहले तुम्हारे साथ सोती थी।
118
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
होमलैंडर, सर। स्टारलाइट के संशोधन के साथ
अनुबोधक लोड कर रहे हैं।
119
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
संशोधन?
120
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
हाँ। ब्रूस से कहकर थोड़े-बहुत बदलाव किए,
121
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
तुम्हें और मसालेदार कुछ दिया।
आखिर, तुम सह-कप्तान हो।
122
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
तुम्हें अहमियत मिलनी चाहिए।
123
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- रॉजर, इन्हें तैयार करो।
- जी, सर।
124
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
शुक्रिया।
125
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
पता है,
126
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
मानना पड़ेगा। इस बारे में,
मुझे पूरा यकीन नहीं था।
127
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
पर अब, सच कहूँ तो, जो होने वाला है,
उसे लेकर बहुत उत्तेजित हूँ...
128
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
दोस्त।
129
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
रिहर्सल के लिए तैयार!
130
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
ठीक हो, यार?
131
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
बाप रे, जेनीन, काफ़ी बड़ी हो गई!
132
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
तुम्हें अंकल बिली याद हैं न?
133
00:07:39,418 --> 00:07:43,208
पहले, तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।
पापा के साथ बनाना।
134
00:07:43,297 --> 00:07:44,167
वॉट
द सेवेन
135
00:07:44,173 --> 00:07:47,183
मज़े करने के लिए 523 टुकड़े।
136
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
अच्छा, पहली बात, अचानक से
यहाँ नहीं आ सकते, फ़ोन करना चाहिए।
137
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
दूसरी बात, भाड़ में जाए सोल्जर बॉय।
138
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता
कि उसकी मौत कैसे हुई।
139
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
बकवास।
140
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
वह सूरमा की मौत नहीं मरा।
141
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
शर्त लगाकर कह सकता हूँ,
वह घुटनों के बल बैठकर गिड़गिड़ाया होगा।
142
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
यह क्या...
143
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
माफ़ करना, बेटा।
144
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
देखो।
145
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
अगर ऐसा कोई हथियार है
जिसने सोल्जर बॉय को मारा,
146
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
तो होमलैंडर को भी मार सकता है।
और वह काम की चीज़ है।
147
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
अब, हम उसकी पुरानी टीम तक
पहुँचने की कोशिश कर रहे हैं।
148
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
फ़्रेंची और किमिको
क्रिमसन काउंटेस के पीछे जाएँगे,
149
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
और मैं गनपाउडर के पीछे।
150
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
फिर तो बंदोबस्त हो चुका है।
151
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
यह कोई मामूली इंसान नहीं।
152
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
सोल्जर बॉय है।
153
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
तुम हमेशा के लिए उससे हिसाब चुका सकते हो।
154
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
अपने पिता के लिए, परिवार के लिए।
155
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
भाड़ में जाओ तुम!
156
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
मरे हुए आदमी की परवाह करते-करते,
मेरे पिता ने मेज़ पर दम तोड़ दिया,
157
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
अपने दोनों ज़िंदा बच्चों की
बिल्कुल परवाह नहीं की।
158
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
मैं भी इसके साथ वही करने वाला था।
159
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
आने का शुक्रिया।
160
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
तुम इसकी बढ़िया परवरिश कर रहे हो, यार।
161
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
बुचर, ज़रा रुको।
162
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
मेरे पास एक चीज़ है।
163
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
सोल्जर बॉय ने गाड़ी के चोरों को पकड़ा
हार्लेम परिवार गोलाबारी में फँसा
164
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में
सोल्जर बॉय दोषमुक्त
165
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
सोल्जर बॉय पर क्रूरता का आरोप
166
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
सोल्जर बॉय ने नशा संघ को पकड़ा
बीस मारे गए, दर्ज़नों घायल
167
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
देश सोल्जर बॉय का शोक मनाता है
168
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
सोल्जर बॉय पर घातक बल का आरोप
169
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
बहादुर मेव का
समावेशी साम्राज्य
170
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
बहादुर मेव के समावेशी
साम्राज्य में आपका स्वागत है।
171
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
बहादुर मेव के
शाकाहारी टाको
172
00:10:40,682 --> 00:10:41,642
बीएलएम बीएलटीएस
173
00:10:41,725 --> 00:10:42,805
वोक वॉक
174
00:10:42,893 --> 00:10:44,103
एलजीबीटर्की
पैर
175
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
मुस्कुराओ।
176
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
यहाँ बुढ़िया के बाल मिलेंगे!
177
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
हमारे यहाँ डोनट बर्गर हैं!
178
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
यह क्या, डोनट की बन वाला हैमबर्गर?
179
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
सच में, यहाँ भगवान नहीं बसता।
180
00:11:02,329 --> 00:11:04,749
{\an8}होमलैंडर
चरम उड़ान
181
00:11:04,748 --> 00:11:07,498
प्रतीक्षा समय - 175 मिनट
सवारी करने के लिए इतना लंबा होना चाहिए
182
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}हम चल सकते हैं??
183
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
तीन मिनट के झूले के लिए
तीन घंटे रुकना चाहती हो?
184
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
यह शैतान का झूला है।
185
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}मेरा हमेशा से मन था!
186
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}कब से?
187
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}केंजी और मैं जब छोटे थे, तब से।
188
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
अच्छा, पहले काम, फिर मस्ती।
189
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
अच्छा, चलो, आओ।
190
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- शुक्रिया।
- तुम्हारा स्वागत है।
191
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
सोल्जर बॉय! एक संगीत महफ़िल
शुरू होने वाली है।
192
00:11:57,551 --> 00:11:58,681
जल्द ही टिकट ख़रीदे।
193
00:11:58,677 --> 00:11:59,757
क्रिमसन काउंटेस
ओए सोल्जर बॉय!
194
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
सोल्जर बॉय की परवरिश
अमरीकी स्वतंत्रता की जन्मभूमि पर हुई।
195
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
दक्षिण फ़िलाडेल्फ़िया की
निर्दयी सड़कों पर गरीबी में,
196
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
उसने कड़ी मेहनत, दृढ़ता
और साहस के मूल्यों को समझा।
197
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
उन्हीं मूल्यों से दुनिया को साबित किया
कि अमरीका असाधारण है।
198
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
अच्छा, लड़को!
इन क्राउट्स को मज़ा चखाते हैं!
199
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
उसने हमें अतिक्रमण करने वाले
रेड मेनेस से बचाया।
200
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
साथियो, मेरे पास प्रत्यक्ष
साम्यवादियों की एक सूची है।
201
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
उसने अमरीका का एक उज्जवल
भविष्य की ओर मार्गदर्शन किया।
202
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
और उसी राह पर,
उसे एक नेक औरत का प्यार मिला,
203
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
जिसके चलते उसने और भी महान बलिदान दिया,
204
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
जब उसने हमें परमाणु प्रलय से बचाते हुए
अपनी जान दे दी।
205
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
सोल्जर बॉय का अभिनंदन करने में
हमारा साथ दीजिए।
206
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
जब अंधेरी रात थी
207
00:13:06,495 --> 00:13:07,495
क्रिमसन काउंटेस
208
00:13:07,496 --> 00:13:13,456
और भोर सर्द थी
209
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
समुद्र से चमकते समुद्र तक
210
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
और पहाड़ों की महिमा
211
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
उसने लाल, सफ़ेद और साहसी लोगों के लिए किया
212
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
क्योंकि वह अमरीका का बेटा है
213
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
उसने सम्मान और गौरव की रक्षा की
214
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
वह अमरीका का बेटा है...
215
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
अगला!
216
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
काउंटेस टी पैकेज के लिए
थोड़े बड़े लगते हो।
217
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
हम दिल से बच्चे हैं।
218
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
आपका गाना पसंद आया
219
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
अरे, गुड़िया। तुम बोल नहीं पाती?
220
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
कुछ नया सुनना चाहोगी?
221
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
चिंपैंजी नहीं रोते
222
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
नहीं, चिंपैंजी नहीं रोते
223
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
पता है, चिंपैंजी शारीरिक रूप से
रो नहीं पाते?
224
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
पर इसका यह मतलब नहीं कि अंदर नहीं रोते।
225
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
जंगल के बीचोबीच
226
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}यह अच्छी है।
227
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}यह पागल है!
228
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}नहीं, नहीं है।
229
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}अब खत्म करते हैं!
230
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}सिर्फ़ केले काफ़ी नहीं
231
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
ठीक है।
232
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
प्रजाति को जीने के लिए
233
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
तुम क्या...
234
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
यह हाथों से छूने न पाएँ!
235
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
मुझे छोड़, कमीनी!
236
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
हाथ छू न पाएँ तो आग के गोले नहीं, हाँ?
237
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
चुपचाप रहो। यह तुम्हें कुछ नहीं करेगी।
238
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
तुम्हें क्या चाहिए?
239
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
हमें सोल्जर बॉय के बारे में जानना है।
240
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
तुम्हें सोल्जर बॉय से क्या मतलब?
241
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
हम सोल्जर बॉय की सच्चाई जानना चाहते हैं।
242
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
तुमने अपने घटिया शो में जो
बकवास दिखाई, वह नहीं।
243
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
वह कैसे मरा? उसे किसने मारा? बताओ!
244
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
शो में जो है, वही सच्चाई है, कमीने!
245
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
वह सूरमा की मौत मरा!
246
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
मज़े करो।
247
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
चलो! हमें निकलना होगा। आओ!
248
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
धत् तेरी!
249
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
धत्!
250
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
हे भगवान!
251
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
ह्यूई, यार। तुम ठीक हो?
252
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
ऐलेक्स?
253
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
एनी कहाँ है?
254
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
वह होमलैंडर के साथ मंच पर है।
255
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
आज बहुत हलचल है, यार।
256
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
हाँ। मुझे खुशी है कि तुम उसके साथ हो।
257
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
तुमने... तुमने फ़ोन क्यों उठाया?
258
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
तीन मिनटों में तीन बार फ़ोन किया,
259
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
-कुछ हुआ है?
- नहीं, सब ठीक है।
260
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
उसे बता देना कि फ़ोन किया था।
261
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
आज रात आप सभी के साथ अपने दोस्त
और गुरु, होमलैंडर का जन्मदिन मनाना...
262
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
मेरे लिए सम्मान की बात है।
263
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}अब, इससे पहले कि हम
डेम जूडी डेंच को बुलाएँ, मैं ज़रा...
264
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
अरे, जे, यह क्या है?
265
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
मुझे तो स्टारलाइट हाउस का एलान करना है।
266
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
मेरे लिए "हैपी बर्थडे" गाओगी।
267
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
कमाल है, है न?
268
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
चलो, गाओ।
269
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
हैपी बर्थडे टू यू
हैपी बर्थडे टू यू, हैपी बर्थडे...
270
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
ए, नहीं... माफ़ करना।
271
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
स्टारलाइट।
272
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
स्टारलाइट,
तुम्हें आदेश देना अच्छा नहीं लगता,
273
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
पर तुम्हें ऐसे गाना होगा मानो
"मेरिलिन ने जेएफ़के को मज़ा दिया हो।"
274
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
अनुक्रम से मेल खाएगा।
275
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
दरअसल, इसे अनुक्रम दिखाओ।
276
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
तुम्हें बहुत अच्छा लगेगा।
277
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
ये लोग साथ होंगे।
278
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
अच्छा...
279
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
अच्छा, सभी रुक जाइए।
280
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
प्लीज़, लड़कियो, शुक्रिया।
ज़रा रुको, ठीक है? अभी आई।
281
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
मैं रॉजर से बात कर सकती हूँ?
282
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- ज़रूर।
- कोई परेशानी है?
283
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
मुझे...
284
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
थोड़ी चिंता है।
285
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
अच्छा?
286
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
अच्छा, किस बात की चिंता है?
287
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
यह अपमानजनक है।
288
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
अपने दोस्त के लिए "हैपी बर्थडे" गाना
अपमानजनक है?
289
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
मेरे जन्मदिन पर इतने कामुक तरीके से गाओगे?
290
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
यह क्या... इतना बैर किस लिए?
291
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
अच्छा, ज़रा हमें कुछ देर
अकेला छोड़ सकते हो?
292
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- हाँ, जाओ।
- शुक्रिया।
293
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
अच्छा।
294
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
तुम्हें बता दूँ...
295
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
मैं गाऊँ या न गाऊँ, तुम्हें परवाह नहीं।
296
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
सह-कप्तान की जगह
एक कामुक गुड़िया बनाकर पेश करने की
297
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
यह बचकानी सी कोशिश है।
298
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
मैं ऐसा नहीं करूँगी।
299
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
मेरे दिमाग में एक बात है।
तुम इतना मत घबराओ!
300
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
चलो! तुम्हें जी-जान से यह गाना गाना होगा।
301
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
तैयार हो? शुरू करो!
302
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
अगर स्टारलाइट गाना न चाहे,
तो वह नहीं गाएगी।
303
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
स्टैन! अरे, वाह!
304
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
हमारी जाँच से पता चलता है
कि 76 प्रतिशत दर्शक आज रात देखने की
305
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
पूरी कोशिश करेंगे, स्टारलाइट की खातिर।
306
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
तुम्हारी बात करें तो,
53 प्रतिशत रिकार्ड कर सकते हैं।
307
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
मुझे लगता है कि
वह अपने फ़ैसले खुद कर सकती है, नहीं?
308
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
स्टैन, अगर मैं निकल जाऊँ
तो क्या अंजाम होगा?
309
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
पिछले साल तुमने अपने लिए
जो पीआर वाली मुसीबत मोल ली,
310
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
तुम खुशकिस्मत हो
कि हम यह तमाशा कर रहे हैं।
311
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
पर, देखो, तुम्हारी पार्टी है,
चाहो तो रो सकते हो।
312
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
बाप रे, एनी।
न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या हुआ?
313
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
हंगामा करना शुरू किया।
314
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
आने का बहुत-बहुत शुक्रिया।
315
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
नई विकास प्रबंधक से मिले?
316
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
हैलो, मेरा नाम भी ऐश्ली है।
317
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
हम जानना चाहते हैं
कि आज तुम हमें क्या बताओगे।
318
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
बहुत उत्सुक हैं।
319
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
मैंने बहुत सोचा,
320
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
कि मैं यहाँ क्या-कुछ कर सकता हूँ।
321
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
पहले जितना तेज़ नहीं दौड़ सकता,
322
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
पर मैं सिर्फ़ दुनिया का
सबसे तेज़ आदमी नहीं था।
323
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
ए-ट्रेन में कई बातें हैं
जिनका लोगों को पता नहीं है।
324
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
जैसे कि?
325
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
मैं एक ताकतवर,
स्वाभिमानी अश्वेत आदमी भी हूँ।
326
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
है न, सेथ?
327
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
सेथ! चलो भी, यार।
328
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
इन्हें बताओ।
329
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
हाँ।
330
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
द सेवेन की लोकप्रियता घटती जा रही है।
331
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
डॉन ऑफ़ द सेवेन को लेकर
हमारे आँकड़े कुछ खास नहीं।
332
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
अश्वेत लोग नाज़ियों को पसंद नहीं करते।
333
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
सच बताता हूँ।
334
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
हमें लगा कि ए-ट्रेन की छवि बदलने से
शायद एक बदलाव आए...
335
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
अगर ढंग से किया जाए तो।
336
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
छवि बदलने से?
337
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
तो, सुनिए। हम वॉट सोल की कुछ
वृत्तचित्र शृंखलाओं से शुरुआत करेंगे।
338
00:21:21,072 --> 00:21:22,032
{\an8}वॉट पेश करते हैं
ए-ट्रेन टू अफ़्रीका
339
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}ए-ट्रेन टू अफ़्रीका। वाह!
340
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
यह डिज़ाइन सिर्फ़ एक नमूना है।
341
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
यह अफ़्रीका की समभूमि से वॉट टावर तक के
342
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
इसके परिवार के सफ़र को दर्शाएगा।
343
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
हाँ, मुझे वहाँ लौटना है
जहाँ से मेरी शुरुआत हुई।
344
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
जैसा रूट्स में था!
345
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
और सहस्त्राब्दि पीढ़ी के लिए,
346
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
एक आधुनिक संवादात्मक ज्ञान का अनुभव।
347
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
द मिडल पैसेज
क्रिसमस पर उपलब्ध
348
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
गुलामों की अदला-बदली वाली वीडियो गेम है?
349
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
बहुत ही दमदार है।
350
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
कमाल की है।
351
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
एलजे से कहकर सूट को
फिर से डिज़ाइन भी करवाया,
352
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
सभ्यता के लिए। आज रात पेश करना चाहूँगा।
353
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
हाँ। नहीं, इसे छोड़कर,
उस बारे में सोचते हैं।
354
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
अच्छा।
355
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
इस बातचीत के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया,
356
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
बड़े अच्छे से कहा।
357
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
बड़े अच्छे से कहा।
358
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
अच्छा। हाँ।
359
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
हम टीम से बात करके तुम्हें बताएँगे।
360
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
अच्छी बात है। हाँ। शुक्रिया।
361
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
रात को मिलेंगे।
362
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
मैं हैरान हूँ कि
उन्हें कमरे में यकीन नहीं हुआ।
363
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
उसे बेकार लगा।
364
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
क्या?
365
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
नहीं, यार, उसने कहा, "अच्छे से कहा।"
366
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
हाँ, मतलब यह कि उसे बेकार लगा।
367
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
यार, उसे यकीन नहीं हुआ
क्योंकि उसे बकवास लगा।
368
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
तुम्हें अफ़्रीकी शुरुआत की
369
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
परवाह नहीं, यह बात तुम्हें,
उसे और अफ़्रीका को पता है।
370
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
अच्छा?
371
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
तुममें कोई दम नहीं है।
372
00:23:01,798 --> 00:23:02,668
{\an8}रेड रिवर
संस्थान
373
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
तो, वॉट में तुम कहाँ काम करते हो, ह्यूई?
374
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
टावर में,
375
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
सोशल मीडिया, 47वीं मंज़िल पर।
376
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
तुमने कहा कि इन्हें गोद लेने के लिए
लोग नहीं आते?
377
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
तुम्हें पता है न कि यह कैसा आवास है?
378
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
हाँ। नहीं, बिल्कुल, सुपर ताकत वाले...
379
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
बच्चों का समुदाय आवास है।
380
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
मेसन, प्लीज़ वहाँ से उतरो।
381
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
हाँ, बहुत सी दुखद कहानियाँ हैं,
382
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
पर अगर सावधानी से काम लिया जाए तो,
ये नए सिरे से शुरुआत कर सकते हैं।
383
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
हाँ, नन्हे खज़ाने हैं।
384
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
टेडी स्टिलवेल, हम टेलीपोर्ट नहीं करते।
385
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- अलग जगह है।
- हाँ...
386
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
तो, इनके माँ-बाप, वे...
387
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
कुछ बच्चों ने काफ़ी छोटे में
अपनी ताकतों को समझा,
388
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
इससे पहले कि उन पर काबू पाते।
389
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
पर, शायद तुम्हें कोई खतरा नहीं होगा।
390
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}स्टारलाइट ने रेड कार्पेट पर कमाल किया
391
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}अच्छा, तुम मुझे बाकी की जगह दिखा सकती हो?
392
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
क्या देखना है?
393
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
यहाँ जो कुछ भी है।
394
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
माफ़ करना। क्या बात है, टेडी?
395
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
अरे, रुको। मैं तुम्हें जानती हूँ।
396
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
स्टारलाइट के बॉयफ़्रेंड हो?
397
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
और ब्यूरो में काम करते हो।
398
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- यह बहुत ही गलत बात है। मैं...
- ए, मैं समझाता हूँ।
399
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
अच्छा। सच यह है,
400
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
स्टारलाइट ने ही मुझे यहाँ भेजा है।
401
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
मेरा बच्चा नहीं होगा।
402
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
डॉक्टर ने कहा कि मुझमें दोष है,
काफ़ी दोष है,
403
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
मोटे, मरे हुए मेंढक के बच्चों जैसा हाल है।
404
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
पर हमें बच्चा चाहिए,
और वह नहीं चाहती थी...
405
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
कि लोग जानें, इसलिए अपनी जगह मुझे भेजा।
406
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
किसी को मेरे आने का पता न चले।
407
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
हम बस स्नेह तक सीमित रखना चाहते हैं,
किसी तरह का प्रचार नहीं चाहते।
408
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
यह तो कमाल है। सुपरहीरो माँ हो तो,
409
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
माँ-बाप में से कोई न कोई तो हमेशा रहेगा।
410
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
हाँ। बहुत बढ़िया। बहुत अच्छी बात है।
411
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
तो, कुछ खास बच्चे हैं जो काफ़ी पसंद आएँगे।
412
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
मैं ज़रा आगे-पीछे देख सकता हूँ?
413
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
शुक्रिया, माफ़ करना। बस...
414
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
माफ़ करना।
415
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
तुम्हें खास तौर पर कुछ चाहिए,
लड़का, लड़की?
416
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
नहीं, हम ऐसा...
हम उस तरह से फ़र्क नहीं करते।
417
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
समीर दक्षिण एशियाई है।
418
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
इस समय काफ़ी गर्मी है।
419
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
नहीं, कोई बात नहीं। कहाँ... समीर यहाँ है?
420
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- हाँ।
- दक्षिण एशियाई।
421
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
"रेड रिवर पुरालेख" की तलाश करते हुए
नाडिया
422
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
नाडिया, यहाँ आने की वजह पता है?
423
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
मैंने कुछ गलत किया क्या?
424
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
बिल्कुल नहीं। बहुत तरक्की की है।
इसलिए आज तुम्हें यहाँ बुलाया है।
425
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
तुम्हें वह मिलेगा जो चाहती थी।
426
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
आप मुझे गोद ले रहे हैं?
427
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
नहीं, मैं तुम्हें गोद नहीं ले सकता, बेटा,
वैसे तो नहीं।
428
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
यह काफ़ी जटिल है,
चिंता करने की ज़रूरत नहीं।
429
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
पर तुम एक बहुत ही खास और असाधारण लड़की हो,
430
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
और तुम मेरे साथ चलोगी।
431
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
अब मैं तुम्हारा खयाल रखूँगा।
432
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
ठीक है?
433
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"यह बहुत ही घटिया, भयानक,
बेकार, बुरा दिन था।
434
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
"मेरी माँ कहती हैं कि ऐसे भी दिन होते हैं।
435
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}"ऑस्ट्रेलिया में भी।"
436
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
दोबारा पढ़ूँ?
437
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
मैं अब बड़ी हो गई हूँ।
438
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
तेज़ लड़की। हटो!
439
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
तुम्हारी माँ से बात करनी है।
440
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
कुछ बुरे दिन भी होते हैं।
441
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
शायद यह तुम्हें पढ़कर सुनानी चाहिए।
442
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
आपने पढ़ी है। सोने से पहले लाखों बार।
443
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
खबरों में कुछ है?
444
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
अभी तक तो नहीं।
445
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
अच्छी बात है।
446
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
टोनी तुम्हारा दोस्त था।
मैं तुम्हारी परेशानी समझता हूँ।
447
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
वॉट में किसी से गलती हुई।
448
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
लोग दफ़्तर आकर
नाडिया के नाम से नहीं पुकार सकते।
449
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
हादसे के बाद, 15 मिनटों में,
सफ़ाई दल ने जगह साफ़ कर दी थी।
450
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
कोई भी गवाह आगे नहीं आया।
और अगर आया भी तो उन्हें संभाल लेंगे...
451
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
जिस तरह तुमने टोनी को संभाला।
452
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
चलो भी, बेटा।
मैंने हमेशा तुम्हारा खयाल रखा है न?
453
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
स्वागत है। अगला।
454
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
माफ़ करना, दोस्त। यह लो।
455
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
अच्छी है। स्वागत है। अगला!
456
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
आ जाओ।
457
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
तैंतीसवां सालाना हथियार सम्मेलन
एवं प्रदर्शनी
458
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
गनपाउडर के साथ सीखिए
459
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
तुम्हें कुछ बताता हूँ।
460
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
अगर डकोटा बॉब सिंगर
राष्ट्रपति चुनी जाती है,
461
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
तो तुम वाम-पंथी समाजवाद से हाथ मिलाओगे।
462
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
एक बात अभी बताता हूँ,
463
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
वह पूरी तरह से जॉर्ज सोरोस की
वैश्विकतावादी प्लेबुक को मानकर चलेगा।
464
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
पहला कदम, नागरिकों पर अत्याचार करो
और उनके हथियार ज़ब्त कर लो!
465
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
दूसरा कदम, समाचार मीडिया के ज़रिए
उसकी उल्लासपूर्वक रपट करवाओ।
466
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
तीसरा कदम, देश की हर कक्षा में,
आपके बच्चों को अमरीका,
467
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
संविधान और दूसरे संशोधन से
468
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
नफ़रत करना सिखाएँगे।
469
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
अच्छा है,
470
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
मूक बहुमत और वॉट राइफ़ल एसोसिएशन,
मैं आपको एक बात बता दूँ,
471
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
हम सशस्त्र हैं और
मुड़कर लड़ने को तैयार हैं।
472
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
सभी का आने का शुक्रिया।
473
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
जाते समय, एक के दाम में
दो हॉलो-पाइंट गोलियाँ।
474
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
"गनपाउडर" कोड का इस्तेमाल करें।
ईश्वर भला करे।
475
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
माफ़ करना, पाउडर।
476
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ।
477
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
तुम्हारी सभी राइफ़ल खरीदी हैं, हर एक।
478
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
वॉट वीआर-15...
479
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
कमाल की बंदूक थी।
480
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
घोड़ा मक्खन की तरह चलता था।
481
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
मक्खन की तरह!
482
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
तुमसे हाथ मिलाता, पर, यह।
483
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
बड़ी मेहरबानी।
484
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
तुम्हारे पेबैक दिनों से तुम्हें देखा है।
485
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
मतलब, 14 साल की उम्र में,
सोल्जर बॉय का साथी बनना पसंद किया।
486
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
वह एक महान आदमी था।
487
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
मिलकर अच्छा लगा, दोस्त।
488
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
तुम्हें बहुत खुशी हुई होगी, है न?
489
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
उसके कामों में उसकी मदद करना,
490
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
पेशाब करते समय उसे देखने देना,
थोड़ी मौज-मस्ती करने देना।
491
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
तुम उसके साथ मुख मैथुन करते।
492
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
एक नौजवान के लिए दिन भर का काम, है न?
493
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
जैसे तो यह साथी वाली बकवास
मैंने हज़ारों बार नहीं सुनी।
494
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
एक एहसान करो, दोस्त, और दफ़ा हो जाओ!
495
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
ठीक कहा। मुझे माफ़ करना।
496
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
यह एक घटिया अफ़वाह है जिसका कोई सबूत नहीं।
497
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
बिल्कुल नहीं है।
498
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
अब तक।
499
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
यह वह शिकायत है जो तुमने वॉट में दर्ज की,
कि तुम्हें साथी के तौर पर
500
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
हटा लिया जाए क्योंकि, "सोल्जर बॉय
बार-बार तुम्हारे साथ दुर्व्यवहार करता।"
501
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
हाँ, वॉट में जैसे कमीने भरे हैं,
उन्होंने इसे दबा दिया।
502
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
यह झूठ है!
503
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
बिल्कुल!
504
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
तुम कौन हो?
505
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
कहा न। सबसे बड़ा प्रशंसक हूँ।
506
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
और मैं मुँह बंद रखकर,
तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ।
507
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
शर्म की बात होगी अगर शिकार करने वाले
वफ़ादारों को यह पता चले
508
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
कि तुम बचपन में
सोल्जर बॉय को मज़े देते थे।
509
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
मुझे बस इतना जानना है
कि उसके साथ क्या हुआ,
510
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
और तुम मुझे बताओगे।
511
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
या, तुम्हें सिर पर गोली मार दूँ।
512
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
अगर तुमने ऐसा किया तो एक घंटे में
सारी बात इंटरनेट पर फैल जाएगी।
513
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
मुझे फ़र्क नहीं पड़ता, यार!
514
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
क्योंकि यह कभी नहीं हुआ।
515
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
सोल्जर बॉय ने कभी उस तरह से मुझे नहीं छुआ!
516
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
धत्!
517
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
हे भगवान! कूदना मत!
518
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
हैलो, चेल्सी।
519
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
आज तुम्हारी किस्मत अच्छी है। देखा जाए तो।
520
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
मैं तुम्हें अपने जन्मदिन पर बचा रहा हूँ।
521
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
मेरे करीब मत आना।
522
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
ज़िंदगी एक बहुत बड़ी देन है।
523
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
अगर उसे त्याग दो तो
यह भगवान का अपमान नहीं होगा?
524
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
तुम हमेशा के लिए
नर्क नहीं जाना चाहती, है न?
525
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
मैं यहूदी हूँ। मैं...
526
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
अच्छा। जो भी हो।
किनारे से पीछे आ जाओ, प्लीज़।
527
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
अच्छा है। ज़ूम करने से हिचकिचाना मत,
तुम रॉजर डीकिन्स नहीं हो।
528
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
माइक, तैयारी करो,
वह किसी भी पल उड़ सकता है।
529
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
धत् तेरी!
530
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
चलो, देखो। मैं आ गया हूँ।
531
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
तुम कूदी तो मैं वैसे भी उड़कर
तुम्हें बचा लूँगा। यह बेकार है और...
532
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
ताज़ा खबर
स्टॉर्मफ़्रंट की आत्महत्या
533
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
वह यह नहीं करेगी, आज मेरा...
534
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
आज मेरा जन्मदिन है।
535
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}इंटरनेट पर वीडियो लीक हुआ
536
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
वह...
537
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
तुम्हें शायद नहीं पता
क्योंकि तुम यहूदी हो।
538
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
ईसा का जन्म 25 दिसंबर को नहीं हुआ था।
539
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
मूर्तिपूजा त्योहार के साथ जोड़ा गया।
और एक बात कहूँ?
540
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
आज मेरा भी जन्मदिन नहीं है।
541
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
न।
542
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
पता नहीं कि कब है,
पर आज तो बिल्कुल नहीं है।
543
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
किसी क्रय-विक्रय विभाग ने
मेरे लिए आज का दिन चुना।
544
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
मतलब, मेरा तो जन्मदिन भी नहीं हो सकता।
मेरा जन्म नहीं हुआ था।
545
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
मुझे एक टेस्ट ट्यूब में से निकाला गया था।
546
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
निष्कलंक गर्भाधान।
547
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
अच्छी तरह पता है कि उसे कैसा लगा होगा।
548
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
ईसा को।
549
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
आप देते हैं और आप...
आप अपनी पूरी ज़िंदगी दे डालते हैं...
550
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
और क्या होता है?
लोग आपको खत्म कर डालते हैं।
551
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}लोग अपने भगवान को तबाह क्यों करते हैं?
552
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
यह कैसे सही है कि तुम्हें बचा लिया जाए,
553
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
जबकि एक खूबसूरत,
संपन्न भगवान को मार दिया जाए?
554
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
पता है, चेल्सी...
555
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
शायद तुम्हें कूद जाना चाहिए।
556
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
शायद मैं यह नहीं करना चाहती।
557
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
तुम नहीं चाहती?
558
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
इस अधूरे काम को पूरा करो, चेल्सी।
559
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
कूदो।
560
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
प्लीज़, मुझे बस नीचे जाना है।
561
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
मैं सुझाव नहीं दे रहा।
562
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
कूदो।
563
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
नहीं। प्लीज़। हे भगवान।
564
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
नहीं।
565
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
भगवान नहीं।
566
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
आसमान में एक ही आदमी है...
567
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
मैं।
568
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
उसने सच में अपनी जीभ काट ली?
569
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
स्टॉर्मफ़्रंट ने अपनी जीभ काट ली। हद है।
570
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
पापा, धुएँ की बू आ रही है।
571
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
घबराओ नहीं। संभाल लिया!
572
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
साला! चुप रहो!
573
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
माफ़ करना, बेटा।
574
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
माफ़ करना।
575
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
माफ़ करना।
576
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
हैलो।
577
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
हैलो।
578
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
ह्यूई।
579
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
हैलो।
580
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
हैलो, तुम कहाँ थे?
581
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
घर से काम कर रहा था।
582
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
हे भगवान, तुम्हारा हाथ।
583
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
हाँ। नहीं, कुछ नहीं है। मैं ठीक हूँ।
584
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
तो, नाडिया कौन है?
585
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
नाडिया?
586
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
स्कॉटी ने बताया कि
कल कोई नाडिया को पूछ रहा था।
587
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
हाँ, नहीं, एक बंदा था,
और वह तुम्हारी तस्वीर देख रहा था,
588
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
बोला कि तुम्हारा नाम नाडिया है,
काफ़ी पहले तुम्हें जानता था।
589
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
बताने वाले नहीं थे?
590
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
नहीं, मतलब, मुझे कोई बीमार आदमी लगा, हाँ।
591
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
माफ़ करना।
काम पर नहीं आ रहे, तुम्हारा हाथ।
592
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
बहुत कुछ चल रहा है।
593
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
मुझे कुछ बताना चाहते हो?
594
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
यह मेरे साथ था।
595
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
इसे अपने साथ ले जाने की माफ़ी चाहूँगी,
596
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
पर ऐसी कुछ बातें थीं
जिनके बारे में दरअसल, काफ़ी खुलकर
597
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
बात करने की ज़रूरत थी।
598
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
हमने पनेरा में बड़ा हंगामा किया।
शुक्र है कि किसी ने मुझे पहचाना नहीं।
599
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
हाँ, माफ़ करना, मैं अपनी बची-खुशी इज़्ज़त
बचाने की कोशिश कर रहा था।
600
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
पर हमारी लड़ाई हो गई।
601
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
हम गुस्से में निकल गए,
602
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- इसलिए सोचा कि यहाँ आकर...
- मुझे देखो?
603
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
तुम्हारी चिंता हो रही थी।
604
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
कुछ बातें खुद भी संभाल सकता हूँ, ठीक है?
605
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
अच्छा। बस मदद कर रही हूँ।
606
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
हमेशा मदद नहीं चाहिए। मैं बच्चा नहीं हूँ।
607
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
मैं तुम्हें अपना बॉयफ़्रेंड समझ रही थी।
608
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
मुझे इस सब से कोई मतलब नहीं। मैं चलती हूँ।
609
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
इसे लेकर शुभकामनाएँ।
610
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- ओह, और, ह्यूई?
- हाँ?
611
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
इतना कठोर मत बनो।
612
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
ताकतवर औरत से डरना नहीं चाहिए।
613
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
हे भगवान!
614
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
वैसे, बचाने के लिए शुक्रिया।
615
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
यहाँ क्या कर रही हो?
616
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
मैं यहाँ क्या कर रही हूँ?
617
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
ऐलेक्स ने कहा
कि अजीब तरीके से पेश आ रहे थे,
618
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
और मैंने हर पाँच मिनट बाद
तुम्हें फ़ोन किया। तो...
619
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
हाँ, धत्। माफ़ करना।
अपना फ़ोन रेड रिवर में छोड़ आया।
620
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
हम वह साथ में करने वाले थे।
621
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
पता है।
622
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
मुझे माफ़ करना।
623
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
और खून बह रहा है।
624
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
हाँ, बोतल तक नहीं खोल पाता,
कोई भी काम ठीक से नहीं कर पाता!
625
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
ह्यूई।
626
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
क्या बात है?
627
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
विकी मेरी दोस्त थी।
628
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
उसकी बेटी को जानता हूँ, मेरे जन्मदिन पर
दफ़्तर में मुझे हैरान कर दिया था।
629
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
हम दिल खोलकर दफ़्तर में घूमा-फिरा करते थे।
630
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
मुझे लगा कि अब जाकर
सब मेरे हिसाब से हो रहा था।
631
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
हे भगवान, मज़ाक बनकर रह गया।
632
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
ए! यह सच नहीं है।
633
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
ह्यूई।
634
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
मैंने बच्चा गोद लेने की अर्जी दी है।
635
00:41:31,364 --> 00:41:32,494
वॉट
636
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
अरे, यह देखो!
637
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
यह लो।
638
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
सेवेन टावर! अरे, वाह!
639
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
बाय, पापा।
640
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- तुमसे प्यार है, बेटा।
- मुझे भी।
641
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
अच्छा।
642
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
मॉनीक है?
643
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
मॉनीक, मार्विन आया है!
644
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
होमलैंडर के कार्यक्रम के लिए रुकोगे?
645
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
तंदूरी बन रहा है।
646
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
शायद नहीं, शुक्रिया।
647
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
मैं कोशिश कर रहा हूँ, मॉनीक।
648
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
मैंने सब कुछ से दूर रहने की कोशिश की,
649
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
सुपरहीरो,
650
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
बुचर।
651
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
जेनीन के लिए...
652
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
और तुम्हारे लिए।
653
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
पता है।
654
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
पर यह...
655
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
सोल्जर बॉय वाली बात सामने आई,
656
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
उससे पुरानी बातें जुड़ी हैं।
657
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
दवाएँ बढ़ाने की कोशिश की...
658
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- फिर बुरे खयाल आ रहे हैं?
- और खिंचाव,
659
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
और मजबूरी।
660
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
मॉनीक, जेनीन के सामने मैं बेकाबू हो गया।
661
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
मानो सोल्जर बॉय, वह...
662
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
अंदर ही अंदर मेरे दिमाग को चीर रहा हो...
663
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
कुछ समझ नहीं आता।
664
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
तुम्हें बुचर के पास जाना होगा...
665
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
यही करना होगा।
666
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
तुम्हें कभी वह नहीं बनाना चाहा
जो तुम नहीं हो।
667
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
बुरा लग रहा है कि खुद को तकलीफ़ दे रहे हो।
668
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
शायद मैं अब तुम्हारे साथ नहीं रह सकती,
मार्विन, और मुझे माफ़ करना।
669
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
पर तुम्हें वही करना चाहिए
जो तुम्हें सही लगता है।
670
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
इस मुसीबत का सामना करो।
671
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
प्लीज़ जेनीन से कुछ मत कहना।
672
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
कुछ भी नहीं, मेरे धमाके, कुछ नहीं।
673
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
उसे इस सब से दूर रखना चाहता हूँ।
674
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
जेनीन यहीं होगी, तुम्हारा इंतज़ार करेगी।
675
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
बस... उसके लिए संभलकर रहना।
676
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था!
677
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
स्टॉर्मफ़्रंट ने ठीक कहा था!
678
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
रैली ने हिंसक रूप लिया
679
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
स्टॉर्मफ़्रंट के जाने के बाद,
680
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
स्टॉर्मचेज़र्स की पोर्टलैंड में रैली हुई
681
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
जब हिंसा फैल गई...
682
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
मेरी जान, देखो।
683
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
यह देखो।
684
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
हम कल क्वींसबरी में सिक्स फ़्लैग्स जाएँगे।
685
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
हम ग्रीज़्ड लाइटिंन
और स्टीमिंन डीमन की सवारी करेंगे,
686
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
जब तक खाए हुए हैमबर्गर
उल्टी में न निकल जाएँ, ठीक है?
687
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}झूले पर चढ़ना इतना ज़रूरी नहीं था।
688
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}पता है।
689
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}केंजी और मैंने बचपन कभी देखा ही नहीं।
690
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}मैंने उस छोटी सी लड़की
और उसके भाई के साथ वही किया।
691
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}छोटी सी लड़की।
692
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}नहीं।
693
00:44:55,235 --> 00:44:58,605
{\an8}वे अपना बचपन दोबारा कैसे जी पाएँगे?
694
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
वह तुम्हारी गलती नहीं थी।
695
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}मैं कभी एक आम लड़की नहीं बन पाऊँगी
जिसे झूले पसंद हों।
696
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}मैं टूट चुकी हूँ और यह कभी ठीक नहीं होगा।
697
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}इस ज़हर के चलते,
मेरी रगों में इस अभिशाप के चलते।
698
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
देर हो रही है
699
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
हैलो, बेटा, माफ़ करना, देर हो रही है।
700
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
लगा कि बाल कटवा लूँ, जितना सोचती हूँ,
701
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
उससे ज़्यादा समय लग जाता है।
702
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
खाने की अलमारी में बिस्कुट हैं,
703
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
पर सिर्फ़ दो, जनाब।
704
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
दो से ज़्यादा खाए तो समझ जाऊँगी!
705
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
अच्छा। अब मैं रखती हूँ।
706
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
कहना था कि प्यार करती हूँ, जल्द मिलेंगे।
707
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
तो... तुमसे प्यार है,
और तुमसे जल्दी मिलूँगी।
708
00:46:38,838 --> 00:46:41,418
{\an8}बुचर
709
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
बुचर?
710
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
तुम ठीक हो, यार?
711
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
ए...
712
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
फ़्रेंची ने क्रिमसन काउंटेस के
बारे में बताया। क्या हुआ?
713
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
हम कुछ पता लगा रहे थे, पर...
714
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
बात को यहीं खत्म करता हूँ।
715
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
उस दिन तुमने ठीक ही कहा था।
716
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
सब ठीक है...
717
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
रायन ठीक है।
718
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
इससे पहले कि सब गड़बड़ करूँ,
मुझे इसे यहीं छोड़ देना चाहिए।
719
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
सुन रहे हो?
720
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
न्यूमन सुपरहीरो है।
721
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
सिर फोड़ती है।
722
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
क्या?
723
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
हाँ, वह स्टैन एड्गर की बेटी समान भी है।
724
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
मेरा पिछला साल बेकार रहा।
725
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
लगा कि सही तरीके से
वॉट का सामना करेंगे, पर नहीं,
726
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
सब धांधली है।
727
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
उन्हें खत्म करना है...
728
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
तो हमें कुछ भी करना होगा।
729
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
तुम्हारा तरीका अपनाना होगा।
730
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
बुचर, सुन रहे हो?
731
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
मज़ाक कर रहे हो।
732
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
मेरी गाड़ी से दूर हटो।
733
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
तुम सोल्जर बॉय को क्यों बचा रहे हो?
734
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
अगर मेरे साथ गलत करता, तो उसे नहीं छोड़ता।
735
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
उसे कुत्तों के आगे फेंक देता।
736
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
धत् तेरी।
737
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
अच्छा!
738
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
प्लीज़।
739
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
सोल्जर बॉय मेरे साथ छेड़-छाड़ करता था।
740
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
उसने ज़रूरत से ज़्यादा गलत किया,
ठीक है? बस!
741
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
और उसे क्या हुआ था?
742
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
वह किसी दुर्घटना में नहीं मरा।
743
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
परमाणु दुर्घटना वाली बात, वह सब बकवास था।
744
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
मुझे वह सब पता है! उसे किसने मारा?
745
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
मुझे नहीं पता।
746
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
मुझे नहीं पता! मुझे कुछ नहीं पता! ठीक है?
747
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
साल '84 में, हम निकारागुआ में थे,
पर मैंने उसे मरते नहीं देखा!
748
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- कुछ तो देखा होगा!
- मैंने कुछ नहीं देखा!
749
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
मैं बस एक बच्चा था।
750
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
बाकियों से पूछो, सीआईए से पूछो!
751
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
सीआईए?
752
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
हाँ। हम सीआईए के साथ काम कर रहे थे।
753
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
तुम्हारा अफ़सर कौन था?
754
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
ग्रेस।
755
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
ग्रेस मैलोरी।
756
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
ठीक है? धत् तेरी!
757
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
देखो, प्लीज़।
758
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
देखो, मुझे जो पता था,
मैंने वह सब तुम्हें बता दिया।
759
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
प्लीज़, मुझे...
760
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
पता है कि बता दिया।
761
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
पर तुम जो हो, सो हो।
762
00:51:48,689 --> 00:51:52,149
हम और भीग रहे थे
तुम कितनी अच्छी हो
763
00:51:52,235 --> 00:51:56,525
जब जेट्टा में घूमती हो
जेट्टा में घूमती हो
764
00:51:56,531 --> 00:51:58,571
मेरे लिए जेट्टा में घूमती हो
765
00:51:58,658 --> 00:52:02,198
चलो भी, यार
तुम्हें लाइसेंस मिल गया
766
00:52:02,203 --> 00:52:05,793
मुझे दीवाना करने का लाइसेंस मिल गया
767
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
चलो भी, यार
मुझमें जोश जगाओ
768
00:52:09,961 --> 00:52:12,961
तुम्हें लाइसेंस मिल गया
769
00:52:13,673 --> 00:52:15,173
अब जब तुम सोलह की हो
770
00:52:15,258 --> 00:52:17,178
मुझे दीवाना कर देती हो!
771
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
इसने यह क्या पहना है?
772
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
इसने यह क्या पहना है?
773
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
हाँ। अच्छा! सुपरसॉनिक के लिए
तालियाँ हो जाएँ!
774
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
पोशाक वालों से बात करवाओ।
775
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
पोशाक वालों से बात करवाओ
ताकि उन्हें मज़ा चखाऊँ!
776
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
अच्छा। तो अब,
मैं हमारी सह-कप्तान को बुलाना चाहूँगा।
777
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
तो, ज़ोरदार तालियाँ स्टारलाइट के लिए
और सबसे अहम इंसान,
778
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
होमलैंडर के लिए!
779
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- जन्मदिन मुबारक, होमलैंडर।
- शुक्रिया।
780
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
तुम्हारा कमरबंद दिख रहा है, मोटे कहीं के!
781
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
अब मंच से उतरो।
782
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
आज रात आप सभी के साथ
783
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
अपने दोस्त और गुरु, होमलैंडर का
जन्मदिन मनाना, मेरे लिए सम्मान की बात है।
784
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
मैं यहाँ सिर्फ़ तुम्हें
जन्मदिन की बधाई देने नहीं आई।
785
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
मुझे एक प्रोजेक्ट का एलान करते हुए बेहद
खुशी हो रही है जो मेरे दिल के करीब है।
786
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
स्टारलाइट हाउस
एक लाभ-निरपेक्ष संस्थान है जो बेघर
787
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
और खतरे में घिरे युवाओं को समर्पित है।
788
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
ए, होमलैंडर! तुम्हारी नाज़ी मर गई!
789
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
इसने ऐसा कहा कि उसकी नाज़ी मर गई?
790
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
चलो। आओ।
791
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
होमलैंडर... यह... यह एक सामान्य इंसान है।
792
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
यह हम बाकियों जैसा ही है
और हम सब गलतियाँ करते हैं, है न?
793
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
पर हम सभी को दोबारा मौका मिलना चाहिए।
794
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
इसी को ध्यान में रखते हुए, होमलैंडर ने
795
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}स्टारलाइट हाउस को दस मिलियन डॉलर
दान में देने की मंज़ूरी दी है,
796
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}-जो... मतलब...
- नहीं।
797
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}-चलिए, तालियाँ।
- नहीं।
798
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}-उसके खुले दिल के लिए तालियाँ।
- नहीं!
799
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
स्टारलाइट ने अभी आपसे झूठ कहा। हाँ।
800
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
मैं गलतियाँ नहीं करता।
मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ।
801
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
अधिक ताकतवर हूँ, अधिक समझदार हूँ...
802
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
मैं बेहतर हूँ!
803
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
मैं कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना करे
804
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
और हर समय माफ़ी माँगता फिरे!
805
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
क्यों चाहेंगे कि ऐसा करूँ?
806
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
विज्ञापन शुरू करो।
रॉजर, विज्ञापन शुरू करो!
807
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
कैमरा चालू रखना, रॉजर!
808
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
पूरी ज़िंदगी लोगों ने मुझे काबू में रखा।
809
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने,
ताकतवर लोगों ने,
810
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा,
811
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा,
मानो कोई कठपुतली हूँ!
812
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
और वह असरदार रहा।
813
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
क्योंकि मैंने ऐसा होने दिया।
814
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
अगर वे मुझे काबू में कर सकते हैं,
815
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं।
816
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है।
817
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
बहुत हो गया।
818
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
बहुत माफ़ी माँग ली,
अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया!
819
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
आप लोगों को ईश्वर का शुक्र मनाना चाहिए
820
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
कि मैं वह हूँ जो मैं हूँ,
क्योंकि आपको मेरी ज़रूरत है!
821
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
आपको बचाने के लिए ज़रूरत है!
822
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
आपको मेरी ज़रूरत है।
823
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
एक मैं ही हूँ जो शायद यह कर सकता है।
824
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
आप लोग असली हीरो नहीं हैं।
825
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
मैं असली हीरो हूँ।
826
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
मैं असली हीरो हूँ।
827
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
828
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण