1 00:00:06,048 --> 00:00:08,838 Huwebes sa VTV Television for Women. 2 00:00:08,843 --> 00:00:12,473 {\an8}Naghahanap lang siguro ako ng mas makabuluhang buhay, Mr. Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}Mas maraming maibibigay sa'yo 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}ang Church of the Collective. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Mabibigyan ka namin ng pamilya. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}ANG BAGONG BUHAY 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Mr. Adana, sabihin mo ang totoo. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}Pinapasundan mo ba 'ko? 9 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}AY MAY MALAKING KAPALIT 10 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Kailangan kong malaman kung inuuna mo ba ang Church, 11 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}bago ang career mo. 12 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}BATAY SA LIBRO NI DEEP 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Bago ang lahat. 14 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}Tinatakan mo 'ko ng inisyal mo! 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}Tama na! 16 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Mukhang sumama na ang ugali mo, Deep. 17 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Wala na 'kong ibang magagawa kung 'di tumakas. 18 00:00:57,975 --> 00:00:58,805 KASAMA ANG DOLPHIN KO 19 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 Kasama ang Dolphin Ko, hatid sa inyo ng Lean Lady Frozen Dinners, mula sa Vought. 20 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Ngayong gabi, live na simulcast sa VBS, VTV, VNN, Vought Soul, at Voughtemundo, 21 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 samahan n'yo ko sa aking taunang Birthday Spectacular. 22 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Kasama ng co-captain kong si Starlight. 23 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Pati na si Emeril Lagasse, Rascal Flatts, si Supersonic, cast ng Riverdale, 24 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 si Dame Judi Dench, at siyempre, ang kaibigan kong si Black Noir... 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Uy, William. Lintik 'yong pusher, 'di ba? 26 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 Ituturok mo ba talaga 'yan sa sarili mo? 27 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Alam mo? Baka nga. 28 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Mamamatay kang naghuhumiyaw. 29 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Nakapagsugal na 'ko nang mas malaki. 30 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 'Di mo 'yan gagawin. 31 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 Gagawin mong supe ang sarili mo? 32 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Lugmok na lugmok ka na n'yan. 33 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 Puwede kong dagdagan. Puwede akong dumiretso sa impyerno. 34 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Tumigil ka na, Butcher. 35 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Pakiusap. Para kay Becca. 36 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Malulungkot siya rito. 37 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 Walang pakialam si Becca sa gagawin ko. 38 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Patay na siya. 39 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hello, hello, ang aga mo yata? 40 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Sabi mo, tumawag ako pagkalipas ng 8:00. 41 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 8:03 na. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Oo. Tama ka. 43 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Ayos ka lang ba? 44 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Oo. Mabuti naman, bakit? 45 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Mukha kang pagod. 46 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 'Di lang naging maganda ang gabi ko. 47 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 'Di ako nakatulog. 48 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 Pinanood mo 'yong video ko? 49 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 Hindi, hindi... 'di ko pa napanood. 50 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 MALE-LATE NA 51 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Dapat mo sigurong panoorin. Nakakatulong... 52 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 'pag 'di ako makatulog. 53 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Oo, papanoorin ko nga mamaya! 54 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 Galit ka ba sa'kin? 55 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 Hindi. Siyempre, hindi. 56 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Anak ka ng nanay mo. 57 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 At lagi kitang babantayan. 58 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Gaya ng ipinangako ko. 59 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 Ha? 60 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Antukin, gising na. Mahalaga ang araw na 'to. 61 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 May espesyal ba sa araw na 'to? 62 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Kaarawan ko ngayon, baliw. 63 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Sige, kumurap ka lang kung gusto mo 'kong batiin. 64 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Sige. 65 00:04:33,107 --> 00:04:36,857 Ang Red River ay group home na pagmamay-ari ng subsidiary ng Vought. 66 00:04:36,944 --> 00:04:37,784 {\an8}RED RIVER INSTITUTION ITINATAG NOONG 1946 PEBRERO 23, 1998 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 D'yan siguro lumaki si Vicky. 68 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 O si "Nadia"? 69 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Diyos ko, ang tanga ko, dapat nalaman ko 'yon. 70 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 Pa'no mo 'to malalaman? 71 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 Ewan ko. 72 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Baka no'ng pinatay niya si Rayner, o pinasabog niya ang Kongreso. 73 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Lintik 'yan. 74 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 Eh, kung i-leak natin sa The Times? 75 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 Baka pasabugin niya ang lahat sa opisina, pati ako. 76 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Teka, teka. Papasok ka? 77 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Mag-absent ka na. 78 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 May meeting kami, lagi akong kasali. 79 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Sabihin natin kay Butcher? 80 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 Na isang taon na akong sidekick ng supe? 81 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Diyos ko, ito-torture niya ako rito, 'no? 82 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Baka hindi. 83 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 Hindi, hindi... Kaya natin 'to, ha? 84 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Sige. Basta... 'wag kang gumawa ng kahit ano. 85 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 Ano, kabaliwan? Katangahan? 86 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 Hindi! 'Wag kang gumawa ng kahit ano hanggang sa makabalik ako, ha? 87 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 Aalis ka? 88 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Oo, may sound check ng birthday special ni Homelander na parang tanga. 89 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Hintayin mo 'ko. 90 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Oo. Okay. Sige. 91 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Pop, pop. Ulo, slide. Ganyan. 92 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Iklian natin. 93 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Magaling ka pa rin! 94 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Parang nasa Sweet as I Wanna Be tour ka ulit. 95 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 Hindi, nakakahiya 'to. 96 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Kadiri 'yong kanta noong 18 ako. 97 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 'Pag kinanta ko ngayon, papalayuin ako sa mga school. 98 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Eh, di 'wag mong kantahin. 99 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Sabi mo lang kasi nasa The Seven ka na. 100 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 Ayokong magpasikat. 101 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Magtiwala ka. 102 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Magpasikat ka. 103 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Uy, Jay. Puwede na ba nating gawin ang segment ko, 104 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 kasi iilan lang ang linya ko? 105 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Siyempre. 106 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Nagmamadali ka, Starlight? 107 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 Ano ka, naka-break? 108 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Sir, maligayang kaarawan... 109 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Ikaw si Supersonic? - Oo, tama. 110 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Ikinalulugod ko. - Ako rin. 111 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Oo, may laban ka talaga sa American Hero. 112 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Baka maging teammates tayo. 113 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Sana, sir. 114 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 'Di nakakasama na ang judge, 115 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 nagpapakasasa dati sa hotdog mo. 116 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Homelander, sir. Nilo-load namin sa prompter ang revision ni Starlight. 117 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 Revision? 118 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Oo. May mga pinabago ako kay Bruce, 119 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 para mas kapana-panabik ka. Tutal, co-captain ka. 120 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Kailangan kong kapansin-pansin ka. 121 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, simulan mo na 'to. - Opo, sir. 122 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Salamat. 123 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 Alam mo, 124 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 Aaminin ko. Alanganin ako rito noon. 125 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Pero ngayon, sa totoo lang, excited na ako sa paparating... 126 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 partner. 127 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Handa na sa rehearsal! 128 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 Ayos ka lang, pare? 129 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Naku po, Janine, ang laki mo na! 130 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Natatandaan mo ang Tito Billy mo, 'no? 131 00:07:39,418 --> 00:07:44,168 Heto, may bigay ako sa'yo. Buuin n'yo ng papa mo. 132 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 523 piraso ng pampamilyang kasiyahan. 133 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Una, 'wag kang biglang susulpot dito, tumawag ka muna. 134 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Pangalawa, lintik na Soldier Boy 'yan. 135 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Wala akong pakialam kung paano siya namatay. 136 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Kalokohan. 137 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 'Di siya namatay na bayani. 138 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Pupusta ko, lumuhod siya at nagmakaawa na parang tarantado. 139 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 Ano ba... 140 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Pasensya na, anak. 141 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Tingnan mo. 142 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Kung may sandatang pumatay kay Soldier Boy, 143 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 kaya no'ng patayin si Homelander. At mahalaga 'yon. 144 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Ngayon, iniisa-isa namin ang dati niyang team. 145 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Magsisimula sina Frenchie at Kimiko kay Crimson Countess, 146 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 at aasikasuhin ko naman si Gunpowder. 147 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Mukhang kaya mo na pala lahat. 148 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 'Di lang 'to kung sino. 149 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Si Soldier Boy 'to. 150 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Puwede mo na siyang tapusin. 151 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Para sa tatay mo, sa pamilya mo. 152 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Kagaguhan 'yan! 153 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Namatay ang tatay ko nang 'di tinitigilan ang isang lalaking patay na, 154 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 habang binabalewala niya ang dalawa niyang buhay na anak. 155 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 At muntik ko na 'yong gawin sa kanya. 156 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Salamat sa pagdaan. 157 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Ang galing ng pag-aalaga mo sa kanya. 158 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Butcher, teka lang. 159 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Baka meron ako. 160 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 NAKAHULI SI SOLDIER BOY NG MGA CARNAPPER PAMILYA SA HARLEM, NAIPIT SA BARILAN 161 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY, ABSUWELTO SA PAGKAMATAY NG PAMILYA SA QUEENS 162 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY, INAKUSAHAN NG KALUPITAN 163 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY, NAKAHULI NG DRUG CARTEL BENTE ANG PATAY, DOSE-DOSENA ANG SUGATAN 164 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 NAGLULUKSA ANG BAYAN PARA KAY SOLDIER BOY 165 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY, INAKUSAHAN NG SOBRANG PAGMAMALUPIT LABAN 166 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 KAHARIAN PARA SA LAHAT NI BRAVE MAEVE 167 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Welcome sa Kaharian para sa Lahat ni Brave Maeve. 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 VEGGIE TACOS NI BRAVE MAEVE 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Ikaw ang tunay na bayani. - Ngumiti ka. 170 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Bili kayo rito ng cotton candy! 171 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 May donut burgers kami! 172 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Ano 'to, hamburger na donut ang tinapay? 173 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Totoo ngang walang Diyos dito. 174 00:11:04,831 --> 00:11:07,501 TAGAL NG PAGHIHINTAY - 175 MINUTO GANITO KA DAPAT KATANGKAD PARA MAKASAKAY 175 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}Puwede ba tayong sumakay? 176 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 Tatlong oras ka maghihintay sa tatlong minutong ride? 177 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Monumento 'yan ng halimaw. 178 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}Noon ko pa gusto! 179 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}Kailan pa? 180 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}No'ng maliit pa kami ni Kenji. 181 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Sige, trabaho muna, tapos, saya. 182 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Sige, tara, halika. 183 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Salamat. - Walang anuman. 184 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Magsisimula na ang Soldier Boy! A Musical Journey. 185 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Bumili na kayo ng mga tiket. 186 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Lumaki si Soldier Boy kung saan isinilang ang kalayaan ng Amerika. 187 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Ipinanganak na mahirap sa mga lansangan ng Timog Philadelphia, 188 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 natutunan niya ang halaga ng pagsisikap, tibay, at tapang. 189 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 Ginamit niya 'yon para patunayan ang husay ng Amerika sa mundo. 190 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Sige, boys! Pahirapan natin ang mga Kraut na 'to! 191 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Ipinagtanggol niya tayo laban sa nanghihimasok na Komunista. 192 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Mga kasamahan, may listahan ako rito ng mga umaming Komunista. 193 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Tumulong siyang gabayan ang Amerika tungo sa mas magandang kinabuksan. 194 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 At kasabay no'n, nahanap niya ang pagmamahal ng isang babae, 195 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 kaya mas naging dakila ang kanyang sakripisyo, 196 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 no'ng ibinigay niya ang buhay niya sa pagsagip sa'tin sa nuclear holocaust. 197 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Samahan n'yo kami sa pagsaludo kay Soldier Boy. 198 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 No'ng madilim ang gabi 199 00:13:07,579 --> 00:13:13,459 At malamig ang bukang-liwayway 200 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Sa mga dagat na nagnininging 201 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Hanggang sa mga bundok na nakakabighani 202 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Ginawa niya lahat para sa pula, puti, at magiting 203 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 Dahil siya ay Anak ng Amerika 204 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Nagtanggol sa simbolo ng kalayaan 205 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Siya ay Anak ng Amerika... 206 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Susunod! 207 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 Ang tanda n'yo yata para sa Countess Tea Package. 208 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Pusong bata kami. 209 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 GUSTO KO ANG MUSIKA MO 210 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Ah, darling. 'Di ka makapagsalita? 211 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Gusto mong makarinig ng bago? 212 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Ang unggoy, 'di lumuluha 213 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 Hindi, 'di lumuluha ang unggoy 214 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Alam mo bang walang kakayahang lumuha ang mga unggoy? 215 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Pero 'di ibig sabihin, 'di umiiyak ang damdamin nila. 216 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 Sa gitna ng kagubatan 217 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Ang bait niya. 218 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}Baliw siya! 219 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Hindi. 220 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}Tapusin na natin! 221 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}'Di lang saging ang kailangan 222 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Sige na nga. 223 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 Para mabuhay ang species 224 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 Ano'ng... Ano'ng... 225 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 'Wag mong pagdikitin ang kamay! 226 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Bitawan mo 'ko, bruha ka! 227 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 Walang bolang apoy kung 'di magkadikit ang kamay mo, tama? 228 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Tumahimik at kumalma ka. Sasaktan ka niya. 229 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 Ano ba'ng kailangan n'yo? 230 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Gusto naming malaman ang tungkol kay Soldier Boy. 231 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 Ano'ng pakialam n'yo kay Soldier Boy? 232 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Gusto namin ang katotohanan tungkol sa kanya. 233 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 Hindi 'yong kalokohang nasa nakakahindik mong palabas. 234 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 Paano siya namatay? Sino'ng pumatay sa kanya? Magsalita ka! 235 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Ang palabas ang katotohanan, tarantado! 236 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Namatay siyang bayani! 237 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 - Enjoy. - Salamat. 238 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 Dali! Umalis na tayo. Tara! 239 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Lintik 'yan! 240 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 Lintik! 241 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Diyos ko! 242 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie, pare. Ayos ka lang? 243 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 Alex? 244 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 Nasa'n si Annie? 245 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 Nasa stage kasama ni Homelander. 246 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Ang gulo nitong araw, pare. 247 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Oo, oo. Buti na lang kasama ka niya r'yan. 248 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Uy... Ba't mo sinagot ang telepono? 249 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Tatlong beses kang tumawag. 250 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 - may problema ba? - Wala, ayos lang. 251 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Sabihin mo lang na tumawag ako. 252 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Karangalan kong makasama kayong lahat ngayong gabi para ipagdiwang ang... 253 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 ang kaibigan at mentor ko, si Homelander. 254 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Bago namin tawagin si Dame Judi Dench, gusto kong maglaan ng sandali... 255 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Uy, Jay, ano 'yan? 256 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Dapat kong ianunsyo ang Starlight House. 257 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Kakantahan mo ako. 258 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Ang saya, 'di ba? 259 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Sige na, gawin mo na. 260 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Maligayang bati Maligayang bati, maligaya... 261 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Uy, uy, 'wag... Pasensya na. 262 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Starlight. 263 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Starlight, ayaw kitang turuan, 264 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 pero kailangan natin ng mas nakakaakit na bersyon. 265 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Dapat bagay sa routine. 266 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 Ipakita n'yo nga sa kanya. 267 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Magugustuhan mo 'to. 268 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 'Yan ang back-up mo. 269 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Sige... 270 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Sige, teka lang. 271 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Pakiusap, ladies, salamat. Tumabi muna kayo, ha? Sandali lang. 272 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 Puwede ko bang makausap si Roger? 273 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Oo ba, sige. - May problema? 274 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 May mga... 275 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 alalahanin ako. 276 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 Meron ka? 277 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Sige, ano ba 'yon? 278 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Nakakababa ng pagkatao. 279 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 Na kantahan ng "Maligayang Bati" ang kaibigan mo? 280 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 Kakantahan mo ba ako nang sexy sa birthday ko? 281 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 Saan... Ba't galit ka? 282 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Puwede ba kaming mag-usap sandali? 283 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Oo, sige. - Salamat. 284 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Uy, sige. 285 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Lilinawin ko lang... 286 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 alam kong wala kang pakialam kung kakanta ako. 287 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Sinusubukan mo lang akong pagmukhaing sex doll 288 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 imbes na co-captain. 289 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 'Di ko 'yan gagawin. 290 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 May ideya ako. Ba't 'di ka mag-relax! 291 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Sige na! Gandahan mo ang pagkanta nito. 292 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 Handa ka na? Sige na! 293 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Kung ayaw kumanta ni Starlight, 'di siya kakanta. 294 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 Stan! Nandito ka pala! 295 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Ayon sa pagsusuri natin, 76% ng mga malamang na manood 296 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 ang sisikaping makanood mamaya, dahil kay Starlight. 297 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 Sa'yo, 53% ang baka mag-DVR. 298 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Sa tingin ko, ibig sabihin no'n, bahala siya sa gusto niyang gawin, 'di ba? 299 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Kung umalis na lang ako, Stan, ano'ng rating no'n? 300 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Pagkatapos ng ginawa mong problema sa PR sa nakaraang taon, 301 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 sa tingin ko, ang suwerte mo at gagawin pa natin 'to. 302 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Pero, party mo 'to, puwede kang umiyak kung gusto mo. 303 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Grabe, Annie. Ano'ng nangyari sa'yo sa New York? 304 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 Nagpasikat ako. 305 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Maraming salamat sa pagpunta. 306 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 Nakilala mo na 'yong bago ko? 307 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hi, si Ashley rin ako. 308 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Gusto naming marinig ang sasabihin mo sa'min ngayon. 309 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Gustong-gusto namin. 310 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Nag-iisip ako 311 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 ng mga paraan para makapag-ambag ako rito. 312 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 'Di na ako makatakbo nang mabilis, 313 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 pero 'di lang naman ako ang pinakamabilis sa mundo. 314 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 Marami pang parte si A-Train na 'di pa nakikita ng mga tao. 315 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 Tulad ng? 316 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Isa rin akong malakas at may ipinagmamalaking Black na lalaki. 317 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 'Di ba, Seth? 318 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 Seth! Ano ba, pare? 319 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Sabihin mo sa kanila. 320 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Tama. 321 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 'Di tayo patok sa mga African-American. 322 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Mababa ang mga numero natin para sa Dawn of the Seven. 323 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 'Di maganda ang reaksyon ng mga hindi puti sa mga Nazi. 324 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Totoo 'yan. 325 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Naisip namin, baka mabago 'yon kung ire-rebrand si A-Train... 326 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 kung gagawin nang maayos. 327 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 Rebranding? 328 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Makinig kayo. Magsisimula tayo sa docuseries sa Vought Soul. 329 00:21:21,072 --> 00:21:22,032 {\an8}MULA SA VOUGHT A-TRAIN PAPUNTANG AFRICA 330 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Train Papuntang Africa. Boom! 331 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 Mock-up lang ang art. 332 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Tungkol ito sa pamilya niya mula sa lupain ng Africa 333 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 papunta sa Vought Tower. 334 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Oo, gusto kong balikan ang pinag-ugatan ko. 335 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 Parang sa Roots! 336 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 At para sa mga Gen Z, 337 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 makabagong interactive na karanasan sa pag-aaral. 338 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 ANG MIDDLE PASSAGE AVAILABLE SA PASKO 339 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 Video game ba 'yan tungkol sa slave trade? 340 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Makapangyarihan 'yan. 341 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Iba nga. 342 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 Pinabago ko pa nga kay LJ ang disenyo ng suit, 343 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 para makibagay. Ipapakita ko mamayang gabi. 344 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Ah, oo. Hindi, balikan natin 'yan at pag-isipan natin. 345 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Sige. - Sige. 346 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Maraming salamat sa pitch na 'yan, 347 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 ang ganda ng pagkakasabi. 348 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 Ang ganda ng pagkakasabi. 349 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Sige. Oo. 350 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Pag-uusapan namin sa team at babalikan ka namin. 351 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Ayos. Sige. Salamat. 352 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Magkita tayo mamaya. 353 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Medyo nagulat ako na 'di sila pumayag agad. 354 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 Ayaw niya. 355 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 Ano? 356 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Hindi, "ang ganda ng pagkakasabi" raw. 357 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Oo, ibig sabihin niya ro'n, ayaw niya. 358 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 'Di siya pumayag kasi kalokohan 'yon. 359 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Wala kang pakialam sa Africa 360 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 at alam mo 'yon, alam niya 'yon, at alam din ng Africa! 361 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 Talaga? 362 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 Wala kang bayag. 363 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 Saan ka nagtatrabaho sa Vought, Hughie? 364 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 Sa Tower, 365 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Social Media sa 47. 366 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Pasensya na. Sabi mo, wala masyadong potensyal na magulang? 367 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 Alam mo kung anong klase kami, 'di ba? 368 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Oo. Hindi, siyempre, group home 'to... 369 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 para sa super-abled. 370 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, bumaba ka r'yan. 371 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Maraming kalunos-lunos na kuwento, 372 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 pero sa tamang atensyon, makakabawi sila. 373 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Oo, mga anghel sila. 374 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, 'di tayo nagte-teleport. 375 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Ibang lugar. - Oo... 376 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 Ang mga magulang nila... 377 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Ang ilan sa kanila, maagang natuklasan ang kakayahan nila, 378 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 bago nila nakontrol. 379 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Pero sigurado akong magiging ligtas ka. 380 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}STARLIGHT, NAGNINGING SA RED CARPET 381 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Uy, puwede mo bang ipakita sa'kin ang buong lugar? 382 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 Ano'ng titingnan mo? 383 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Kahit anong meron kayo. 384 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Pasensya na. Ano 'yon, Teddy? 385 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Uy, teka. Kilala kita. 386 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 Boyfriend ka ni Starlight? 387 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 At nagtatrabaho ka sa Bureau. 388 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Kakaiba 'to. Kailangan kong... - Uy, magpapaliwanag ako. 389 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Okay. Ang totoo, 390 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 si Starlight ang nagpapunta sa'kin dito. 391 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Baog ako. 392 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 Sabi ng doktor, 'di raw maganda ang semilya ko, 393 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 patay raw. 394 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Pero gusto naming magkaanak, at... 395 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Gusto niyang itago, kaya ako ang pinapunta niya. 396 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 'Di nga pala ako pumunta rito. 397 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Gusto namin, para sa pag-ibig, hindi sa publisidad, alam mo 'yon? 398 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Ang ganda nito. Sa superhuman na ina, 399 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 mas maliit ang tsansang mamatay ang magulang. 400 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Ah, oo. Ayos 'yon. Magandang balita 'yon. 401 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 May ilang magaling na baka magustuhan n'yo. 402 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 Puwede bang ako ang gumalaw sandali? 403 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Salamat, pasensya na. Gusto ko lang... 404 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Pasensya na. 405 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 May partikular ba kayong hinahanap, lalaki, babae? 406 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 Hindi... 'Di gano'n ang kasarian para sa'min. 407 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 South Asian si Samir. 408 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Usong-uso 'yon ngayon. 409 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Hindi, mukhang ayos 'yon. Saan... Ito si Samir? 410 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Sige. - South Asian. 411 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 NAGHAHANAP SA "RED RIVER ARCHIVE" NADIA 412 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, alam mo kung ba't ka nandito? 413 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 May ginawa ba 'kong mali? 414 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Wala. Ang laki na ng inihusay mo. Kaya ka nandito. 415 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Makukuha mo na ang gusto mo. 416 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 Aampunin n'yo 'ko? 417 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 Hindi, 'di kita puwedeng ampunin, anak, kung tutuusin. 418 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Mas komplikado kaysa sa kailangan mong ipag-alala. 419 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Pero napakabihira at napakahusay mo, 420 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 at sasama ka sa'kin. 421 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Ako na ang mag-aalaga sa'yo. 422 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 Ayos lang ba 'yon? 423 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Ang sama-sama ng araw na 'to. 424 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "Sabi ng mama ko, may ilang araw daw na gano'n. 425 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"Kahit sa Australia." 426 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 Babasahin ko ba ulit? 427 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Matanda na 'ko para d'yan. 428 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Pilosopo. Tayo! 429 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Kakausapin ko ang mama mo. 430 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Nagkakaroon ng masasamang araw. 431 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Baka kailangan ko 'tong basahin sa'yo. 432 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Nagawa mo na. Mga milyong beses bago matulog. 433 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 May balita ba? 434 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 Wala pa rin. 435 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Mabuti. 436 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Kaibigan mo si Tony. Naiintindihan ko kung ba't ka malungkot. 437 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 May nagkamali sa Vought. 438 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 'Di puwedeng may tumawag sa'king Nadia sa trabaho. 439 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 May cleaning crew na nag-sterilize sa site sa loob ng 15 minuto matapos ang nangyari. 440 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 Walang saksing nagsalita. At kung meron, haharapin natin sila... 441 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 gaya ng pagharap mo kay Tony. 442 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Ano ba, anak? 'Di ba lagi naman kitang inaalagaan? 443 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Welcome. Susunod. 444 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Pasensya na, pare. Heto. 445 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Ang ganda n'yan. Welcome. Susunod! 446 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Pasok. 447 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33 TAUNANG CONVENTION AT EXPOSITION NG MGA ARMAS 448 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 MATUTO KAY GUNPOWDER 449 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 May sasabihin ako sa inyo. 450 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Kung maihahalal na pangulo si Dakota Bob Singer, 451 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 tanggapin n'yo ang makakaliwang sosyalismo. 452 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Sasabihin ko na sa inyo, 453 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 susundin niya nang mabuti ang George Soros globalist playbook. 454 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Unang hakbang, sikilin ang mga mamamayan at kumpiskahin ang mga armas nila! 455 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Pangalawa, ipaulat ito nang may kagalakan sa tinatawag na news media. 456 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 At pangatlo, sa bawat silid-aralan sa buong bansa, 457 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 ituturong magalit sa Amerika, 458 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 sa Konstitusyon, at Second Amendment. 459 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Buti na lang, para sa'tin, 460 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 ang walang imik na mayorya at Vought Rifle Association, 461 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 armado kami at handa kaming lumaban. 462 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Salamat sa pagpunta. 463 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 'Wag kalimutan, two for one sa hollow-points paglabas. 464 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 May promo code, "gunpowder." Pagpalain kayo ng Diyos. 465 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Paumanhin, Mister Powder. 466 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Ako ang number one fan mo. 467 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Binili ko lahat ng rifle mo, bawat isa. 468 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 'Yong Vought VR-15... 469 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Ang tinding baril no'n. 470 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 Ang suwabe ng gatilyo. 471 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Suwabe! 472 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Makikipagkamay sana ako sa'yo, pero, alam mo na. 473 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Salamat. 474 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Sinubaybayan kita mula pa sa Payback. 475 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 14 na taong gulang, piniling maging side kick ni Soldier Boy. 476 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Mabuti siyang tao. 477 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Natutuwa akong makilala ka. 478 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Ang saya mo siguro, 'no? 479 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Katulong ka sa mga misyon, 480 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 pinapanood ka sa banyo, ginagalaw ka. 481 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 Sinusubo mo. 482 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 Parte ng trabaho ng batang alaga, 'no? 483 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 Para namang 'di ko pa narinig 'yang pagiging pedo sa sidekick. 484 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Ba't 'di mo 'ko gawan ng pabor, umalis ka na! 485 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Tama ka, pasensya na. 486 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Walang patunay ang masamang tsismis na 'yon. 487 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Tama ka. 488 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Hanggang ngayon. 489 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Reklamo 'to na inihain mo sa Vought, nagmamakaawa kang maalis sa Payback, 490 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 dahil sa, at babasahin ko, "palagiang pang-aabuso ni Soldier Boy." 491 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Siyempre, pinagtakpan ng Vought, dahil mga gago sila. 492 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Peke 'yan. 493 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Siyempre! 494 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 Pasensya na, sino ka? 495 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Sabi ko sa'yo. Ang pinakamalaki mong tagahanga. 496 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 At gusto kitang tulungan, manahimik. 497 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Nakakahiya kung malalaman ng mga tagahanga mo 498 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 na ikaw ang menor de edad na tagasubo ni Soldier Boy. 499 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Gusto ko lang malaman ngayon kung ano'ng nangyari sa kanya, 500 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 at sasabihin mo sa'kin. 501 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 O baka, babarilin kita sa ulo. 502 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Gawin mo at kakalat 'yon agad sa interweb sa loob ng isang oras. 503 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Alam mo, 'tol, wala akong pakialam! 504 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Kasi 'di 'yon nangyari. 505 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 'Di ako hinawakan nang gano'n ni Soldier Boy. 506 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Lintik! 507 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Diyos ko! 'Wag kang tumalon! 508 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hi, Chelsea. 509 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Masuwerteng araw mo ngayon. Kung tutuusin. 510 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Nasa taunang pagsagip ka sa kaarawan ko. 511 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 'Wag kang lalapit. 512 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 Mahalagang regalo ang buhay. 513 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 'Pag tinapon mo ang sa'yo, para mo nang sinampal ang Diyos, 'no? 514 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Ayaw mong mapunta sa impyerno habambuhay, 'no? 515 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Jewish ako... 516 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Sige. Kahit na. Lumayo ka na sa gilid, pakiusap? 517 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Oo, ayos 'yan. 'Wag kang matakot mag-zoom, 'di ikaw si Roger Deakins. 518 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, itapat mo na, baka lumipad na siya pababa. 519 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 Lintik! 520 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Tingnan mo. Nandito na 'ko ngayon. 521 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 'Pag tumalon ka, lilipad lang ako pababa para iligtas ka. Walang silbi 'yon... 522 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 NAGBABAGANG BALITA STORMFRONT, NAGPAKAMATAY 523 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 'Di niya 'yon gagawin... 524 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 birthday ko. 525 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}NAG-LEAK ANG VIDEO ONLINE 526 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Siya... 527 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Baka 'di mo 'to alam, kasi, alam mo na, Jew ka. 528 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 'Di Disyembre 25 ipinanganak si Hesus. 529 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Kinuha 'yon sa piyestang pagano. At hulaan mo? 530 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 'Di rin ngayon ang kaarawan ko. 531 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 Hindi. 532 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 'Di ko alam kung kailan, pero siguradong hindi ngayon. 533 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 Pinili lang 'to para sa'kin ng marketing department. 534 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 Ni hindi nga ako puwedeng magka-birthday. 'Di ako ipinanganak. 535 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Ibinuhos lang ako galing sa test tube. 536 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Immaculate Conception 537 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Alam ko kung ano ang naramdaman niya. 538 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Si Hesus. 539 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Magbibigay ka... Ibibigay mo ang buong buhay mo... 540 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 tapos, ano'ng mangyayari? Sisirain ka lang ng mga tao. 541 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}Ba't sinisira ng mga tao ang mga diyos nila? 542 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 Paano naging patas na maisasalba ka, 543 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 habang mapapatay naman ang maganda at perpektong Diyos? 544 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Alam mo, Chelsea... 545 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Sa tingin ko, dapat kang tumalon. 546 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Parang 'di ko gusto. 547 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 Ayaw mo? 548 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 Ba't 'di ka magpakita ng paninindigan? 549 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Talon. 550 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Pakiusap, gusto ko lang bumaba. 551 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 'Di na ako nagmumungkahi. 552 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Talon. 553 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 Hindi. 'Wag, pakiusap. Diyos ko. 554 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 Hindi, hindi. 555 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 Walang Diyos. 556 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 Ang nag-iisang tao sa langit... 557 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 ay ako. 558 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 Ba't kinagat niya ang sarili niyang dila? 559 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Ginaya niya ang Million Dollar Baby. Ang sama. 560 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Daddy, amoy usok. 561 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Ayos lang. Ako'ng bahala! 562 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 Lintik ka! Tumahimik ka! 563 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Pasensya na, anak. 564 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Pasensya na. 565 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Pasensya na. 566 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Uy. 567 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Uy. 568 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 569 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Hi. 570 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Uy, sa'n ka galing? 571 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Alam mo na, nagtatrabaho sa bahay. 572 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Diyos ko, ang kamay mo. 573 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Oo. Hindi, wala 'to. Ayos lang ako. 574 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 Sino si Nadia? 575 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 Nadia? 576 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Sabi ni Scotty, may dumating kahapon, naghahanap ng Nadia. 577 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Oo, may lalaki, nakatingin siya sa picture mo, 578 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 sabi niya, Nadia raw ang pangalan mo, kilala ka raw niya, noon pa. 579 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 'Di mo sasabihin? 580 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Hindi, mukhang 'di lang 'yon nakainom ng gamot niya, oo. 581 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Pasensya na. 'Di ka nakakapagtrabaho, ang kamay mo. 582 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Ang daming nangyayari. 583 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 May dapat ba 'kong malaman? 584 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Kasama niya 'ko. 585 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Pasensya na sa pagkuha sa kanya, 586 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 pero may ilang bagay kaming kailangang pag-usapan, 587 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 nang napakalakas. 588 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Gumawa kami ng eksena sa Panera. Himalang walang nakakilala sa'kin. 589 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Oo, pasensya na, sinusubukan kong magpanatili ng kaunting dignidad. 590 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Pero nag-away kami. 591 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 'Di pa kami nakapag-ayos, 592 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - kaya naisip kong dumaan at... - Mangumusta? 593 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Nag-aalala ako sa'yo. 594 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Kaya ko ang ilang bagay nang mag-isa, 'di ba? 595 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Sige. Tumutulong lang ako. 596 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 'Di laging kailangan. 'Wag mo kong tratuhing bata. 597 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Ang iniisip ko, tinatrato kitang boyfriend ko. 598 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Alam mo, wala akong kinalaman dito. Aalis na 'ko. 599 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Good luck d'yan. 600 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Ah, at, Hughie? - O? 601 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 Pagbigyan mo siya. 602 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 'Di ka dapat matakot sa babaeng malakas. 603 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Diyos ko! 604 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Salamat nga pala sa pagligtas. 605 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 Ano'ng ginagawa mo rito? 606 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 Ano'ng ginagawa ko rito? 607 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Sabi ni Alex, kakaiba ang kilos mo, 608 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 at tinatawagan kita kada limang minuto. Kaya... 609 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Tama. Pasensya na. Nagpatay ako ng phone para sa Red River. 610 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Akala ko, tayo ang mag-aasikaso no'n. 611 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Alam ko. 612 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Pasensya na. 613 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 At nagdurugo ka. 614 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Kasi 'di ako makapagbukas ng garapon at wala akong magawang tama! 615 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 616 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 Ano'ng nangyayari? 617 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Kaibigan ko si Vicky. 618 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Kilala ko ang anak niya, sinorpresa niya ako sa opisina noong birthday ko. 619 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Umiikot kami dati sa opisina na para kaming Untouchables. 620 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Akala ko, pumapabor na sa'kin ang mga bagay-bagay. 621 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Diyos ko, para akong tanga. 622 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Hoy! 'Di 'yan totoo. 623 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 624 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Parang nag-sign up ako para mag-ampon tayo ng bata. 625 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Uy, tingnan mo 'yan! 626 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Heto. 627 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 Seven Tower! Ang galing! 628 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Paalam, Dad. 629 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Mahal kita, anak. - Mahal din kita. 630 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Sige. 631 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 Nandito si Monique? 632 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, nandito si Marvin! 633 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 Makikinood ka ba ng Birthday Special? 634 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Nag-iihaw kami ng hotdog. 635 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 'Wag na lang, salamat. 636 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Sinusubukan ko, Monique. 637 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 Sinusubukan kong lumayo sa lahat ng 'yon, 638 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 sa mga supe, 639 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 kay Butcher. 640 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 Para kay Janine... 641 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 at para sa'yo. 642 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Alam ko. 643 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Pero ito... 644 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 May nangyari kaugnay ni Soldier Boy, 645 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 at alam mo ang nangyari. 646 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Sinubukan kong magdagdag ng gamot... 647 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - May naiisip ka na namang masama? - At mga pitik, 648 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 at mga bugso. 649 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 Monique, nagwala ako sa harap ni Janine. 650 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Si Soldier Boy, para siyang... 651 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 piraso ng bakal na naiwan sa utak ko pagkatapos niyang... 652 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 'Di ko alam ang gagawin. 653 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Kailangan mong bumalik kay Butcher. 654 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 'Yon. 655 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Ayokong baguhin ka nang 'di dapat. 656 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Ayokong nagkakasakit ka dahil d'yan. 657 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Baka 'di na kita kayang makasama, Marvin, at inihihingi ko sa'yo 'yon ng tawad. 658 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Pero dapat mong gawin ang kailangan mong gawin. 659 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Harapin mo 'to. 660 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 'Wag mo 'tong sasabihin kay Janine. 661 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 Kahit ano, ang tatay ko, wala. 662 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 Ayoko lang siyang isali rito. 663 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Dito lang si Janine, naghihintay. 664 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Mag-ingat ka lang para sa kanya. 665 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 Tama si Stormfront! 666 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 Tama si Stormfront! Tama si Stormfront! 667 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 RALLY, NAGING MARAHAS 668 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Nagmartsa ang Stormchasers sa Portland, 669 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 ipinagluksa nila ang namatay nilang idol, 670 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 no'ng nagkaroon ng karahasan sa... 671 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Darling, tingnan mo. 672 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Tingnan mo 'to. 673 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags sa Queensbury. Pupunta tayo bukas. 674 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Sasakay tayo sa Greezed Lightin' at sa Steamin' Demon 675 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 hanggang sa isuka natin ang donut hamburger, ha? 676 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}'Di naman 'yon dahil sa rollercoaster. 677 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Alam ko. 678 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}'Di kami naging bata ni Kenji. 679 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Gano'n din ang ginawa ko sa batang babae at sa kapatid niya. 680 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}Batang babae. 681 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}Hindi. 682 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}Paano sila magiging bata ulit? 683 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 'Di mo 'yon kasalanan. 684 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}'Di ako magiging normal na babaeng mahilig sa rollercoaster. 685 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Sira ako at 'di ako maaayos. 686 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}Dahil sa lason, sa sumpa sa mga ugat ko. 687 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 MALE-LATE NA 688 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Uy, pasensya na, male-late na 'ko. 689 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Akala ko, may oras ako para magsingit ng pagupit, 690 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 laging mas matagal sa akala ko. 691 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 May Double Stufs sa pantry, 692 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 pero dalawa lang, mister. 693 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 'Pag lampas dalawa, malalaman ko! 694 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Sige. Ibababa ko na. 695 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Sasabihin ko lang na mahal kita, at magkita tayo. 696 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Kaya... mahal kita, at magkita tayo. 697 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 Butcher? 698 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 Ayos ka lang, pare? 699 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Uy... 700 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Sinabi ni Frenchie 'yong kay Crimson Countess. Ano'ng nangyari? 701 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 May hinahabol kami, pero... 702 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 Titigilan ko na. 703 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Tama ka no'ng isang araw. 704 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Mabuti ang sitwasyon... 705 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Mabuti si Ryan. 706 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Dapat ko nang talikuran, bago ako pumalpak. 707 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 Nand'yan ka ba? 708 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Supe si Neuman. 709 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Nagpapasabog ng ulo. 710 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 Ano? 711 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Oo, para na rin siyang anak ni Stan Edgar. 712 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Nasayang ang nakaraang taon ko. 713 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Akala ko, malalabanan nang tama ang Vought, pero hindi, 714 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 may daya ang lahat. 715 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Kung papabagsakin sila... 716 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 kailangan nating gawin lahat. 717 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Sa paraan mo. 718 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Butcher, 'andyan ka pa? 719 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 Niloloko mo yata ako. 720 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Lumayo ka sa kotse ko. 721 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 Ba't mo pinoprotektahan si Soldier Boy? 722 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Kung ginalaw niya 'ko, 'di ako mag-aalinlangan. 723 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Ipapalapa ko siya sa aso. 724 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Lintik. 725 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Sige na! Sige na! 726 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Pakiusap. 727 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Ginugulpi ako noon ni Soldier Boy, ha? 728 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Hazing lang 'yon na sumobra, ha? 'Yon lang! 729 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 At ano'ng nangyari sa kanya? 730 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 'Di siya namatay sa aksidente, okay? 731 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 'Yong nuclear meltdown, kalokohan lang 'yon. 732 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 Alam ko 'yon! Ano'ng pumatay sa kanya? 733 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 'Di ko alam. 734 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 'Di ko alam! 'Di ko nga alam! Ha? 735 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Nasa Nicaragua kami, no'ng '84, pero 'di ko nakitang mangyari! 736 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - Baka may nakita ka! - Wala akong nakita! 737 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Bata lang ako no'n. 738 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Tanungin mo 'yong iba, tanungin mo ang CIA! 739 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 CIA? 740 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Oo. Oo. Katrabaho namin ang CIA. 741 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 Sino ang case officer mo? 742 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Si Grace. 743 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 744 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 Ha? Lintik! 745 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Pakiusap, pakiusap. 746 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Sinabi ko sa'yo lahat ng alam ko. 747 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Pakiusap... 748 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Alam ko. 749 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Pero 'di no'n binabago kung ano ka. 750 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 Lagi tayong nagpapakabasa Nakakabighani ka 751 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 'Pag nagmamaneho ka ng Jetta Nagmamaneho ka ng Jetta 752 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 Nagmamaneho ka ng Jetta para sa'kin 753 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Halika na, baby, baby May lisensya ka 754 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 May lisensya kang baliwin ako 755 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Halika na, baby, baby Pasiglahin mo ako 756 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 May lisensya ka 757 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Ngayong disisais ka na 758 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Nababaliw ako sa'yo! 759 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 Ano ba 'yang suot niya? 760 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 Ano ba 'yang suot niya? 761 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Oo. Ayos! Palakpakan natin si Supersonic! 762 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Tawagin n'yo ang wardrobe. 763 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Tawagin n'yo ang wardrobe para masakal ko sila! 764 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Sige, ngayon, gusto kong tawagin ang mga co-captain natin. 765 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Kaya palakpakan natin si Starlight at ang bida ngayon, 766 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 si Homelander! 767 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Maligayang kaarawan, Homelander. - Salamat. 768 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Kita ko ang girdle mo, tabachoy! 769 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Bumaba ka ng stage. 770 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Ikinararangal kong makasama kayo ngayong gabi 771 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 para ipagdiwang ang kaibigan at mentor ko, si Homelander. 772 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Pero nandito ako hindi lang para batiin ka. 773 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Natutuwa akong ianunsyo ang proyektong malapit at espesyal sa puso ko. 774 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Ang Starlight House ay isang non-profit foundation na nakatuon 775 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 sa pagtulong sa walang tirahan at nanganganib na kabataan. 776 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 Hoy, Homelander! Namatay ang Nazi mo! 777 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 Sabi ba niya, namatay ang Nazi niya? 778 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Tara. Halika na. 779 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Si Homelander... Tao lang siya. 780 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Katulad lang natin siya at nagkakamali tayo, 'di ba? 781 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Pero lahat tayo, karapat-dapat sa pangalawang pagkakataon. 782 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Kaugnay nito, pumayag si Homelander 783 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}na mag-donate ng sampung milyong dolyar sa Starlight House, 784 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- na... - Hindi. 785 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Pumalakpak kayo. - Hindi. 786 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Palakpakan n'yo ang puso niya. - Hindi, hindi! 787 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Ngayon lang, nagsinungaling sa inyo si Starlight. Oo. 788 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 'Di ako nagkakamali. 'Di ako "katulad lang ninyong lahat." 789 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Mas malakas ako, mas matalino ako... 790 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Mas magaling ako. Mas magaling ako! 791 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 'Di ako lampang iyakin 792 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 na laging humihingi ng tawad! 793 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 At ba't n'yo 'yon gugustuhin? 794 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Mag-commercial na tayo. Roger, mag-commercial na tayo! 795 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 Subukan mong itigil ang pagkuha, Roger! 796 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Buong buhay ko, kinokontrol ako ng mga tao. 797 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Buong buhay ko, mayayamang tao, mga makapangyarihang tao, 798 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 ang sumubok na magpatahimik sa'kin, talikuran ako, 799 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 gawin akong walang silbi at masunurin, na para akong puppet! 800 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Alam n'yo, umubra. 801 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Kasi hinayaan kong umubra. 802 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 At kung kaya nila akong kontrolin, 803 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 siguradong kaya nila kayong kontrolin. 804 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 Ginagawa na nila, 'di n'yo lang naiisip. 805 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Ayoko na. 806 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Ayoko nang humingi ng tawad, ayoko nang mausig dahil sa lakas ko! 807 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Dapat kayong magpasalamat kay Kristo 808 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 na ganito ako, dahil kailangan n'yo 'ko! 809 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 Para sagipin kayo! 810 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Totoo 'yan. 811 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Ako lang ang may kaya. 812 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 'Di kayo ang totoong bayani. 813 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 Ako ang totoong bayani. 814 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 Ako ang totoong bayani. 815 00:58:09,028 --> 00:58:11,028 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 816 00:58:11,030 --> 00:58:13,120 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio