1
00:00:05,297 --> 00:00:08,797
El jueves en Tele para Mujeres.
2
00:00:08,926 --> 00:00:12,466
{\an8}Necesito un propósito en la vida,
señor Adana.
3
00:00:12,555 --> 00:00:14,465
{\an8}La Iglesia Colectiva
4
00:00:15,141 --> 00:00:17,641
{\an8}puede ofrecerte muchísimo más.
5
00:00:18,853 --> 00:00:21,813
{\an8}Podemos darte una familia.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,070
{\an8}UNA NUEVA VIDA
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,031
{\an8}Señor Adana, dígame la verdad.
8
00:00:27,111 --> 00:00:28,531
{\an8}¿Ha ordenado que me sigan?
9
00:00:28,529 --> 00:00:29,449
{\an8}TIENE UN PROFUNDO PRECIO
10
00:00:29,447 --> 00:00:33,157
{\an8}Necesitaba saber
si la iglesia era más importante para ti
11
00:00:33,576 --> 00:00:34,826
{\an8}que tu carrera.
12
00:00:34,827 --> 00:00:35,787
{\an8}MÁS PROFUNDO
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,160
{\an8}Que todo lo demás.
14
00:00:37,163 --> 00:00:38,963
{\an8}¡Me ha marcado como ganado!
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,036
{\an8}¡Ya basta!
16
00:00:40,124 --> 00:00:46,094
{\an8}Me temo que te has convertido
en una personalidad tóxica, Profundo.
17
00:00:47,089 --> 00:00:50,049
{\an8}Entonces mi única opción es escapar.
18
00:00:58,893 --> 00:01:02,943
No sin mi delfín, patrocinada
por Cenas Congeladas Tipín, de Vought.
19
00:01:03,314 --> 00:01:09,324
Esta noche en directo en VBS, VTV,
VNN, Vought Soul y Voughtemundo,
20
00:01:09,320 --> 00:01:12,360
podréis acompañarme
en mi especial de cumpleaños.
21
00:01:12,948 --> 00:01:14,778
Con mi cocapitana, Luz Estelar.
22
00:01:14,784 --> 00:01:19,004
Además de Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, el elenco de Riverdale,
23
00:01:18,996 --> 00:01:22,876
Judi Dench, y cómo no,
mi querido amigo Negro Oscuro...
24
00:01:28,506 --> 00:01:31,876
Oye, William. Joder con el camello, ¿no?
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
¿De verdad vas a meterte eso?
26
00:01:34,470 --> 00:01:37,140
Pues mira, creo que sí.
27
00:01:37,848 --> 00:01:39,268
Vas a palmarla gritando.
28
00:01:40,434 --> 00:01:42,774
Bueno, me he visto en peores.
29
00:01:42,770 --> 00:01:44,060
No vas a hacerlo.
30
00:01:45,022 --> 00:01:46,572
¿Convertirte tú en súper?
31
00:01:46,649 --> 00:01:48,819
Eso es tocar fondo, hasta para ti.
32
00:01:48,818 --> 00:01:51,698
No lo he tocado. El fondo es el infierno.
33
00:01:54,490 --> 00:01:55,910
Carnicero, tienes que parar.
34
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Por favor. Por Becca.
35
00:02:02,581 --> 00:02:04,001
Le partiría el corazón.
36
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
A Becca le da igual lo que haga.
37
00:02:10,256 --> 00:02:11,216
Está muerta.
38
00:02:30,234 --> 00:02:32,614
Hola. Qué madrugador, ¿no?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,565
Dijiste que a partir de las 8:00.
40
00:02:34,572 --> 00:02:35,912
Son las 8:03.
41
00:02:36,156 --> 00:02:38,946
Sí. Es verdad.
42
00:02:40,536 --> 00:02:41,536
¿Va todo bien?
43
00:02:42,288 --> 00:02:45,168
Sí. Sobre ruedas, ¿por qué?
44
00:02:45,249 --> 00:02:46,629
Te veo cansado.
45
00:02:47,167 --> 00:02:49,627
He pasado muy mala noche.
46
00:02:50,296 --> 00:02:51,166
No he pegado ojo.
47
00:02:51,255 --> 00:02:52,665
¿Has visto mi vídeo?
48
00:02:53,257 --> 00:02:56,717
No. Todavía no he podido.
49
00:02:56,719 --> 00:02:57,639
LLEGO TARDE
50
00:02:57,720 --> 00:02:59,810
Pues deberías. Me ayuda cuando...
51
00:03:00,306 --> 00:03:01,386
...no duermo bien.
52
00:03:01,390 --> 00:03:03,060
Que sí, que ya lo veré.
53
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
¿Estás enfadado conmigo?
54
00:03:08,856 --> 00:03:11,776
No. Claro que no.
55
00:03:12,776 --> 00:03:15,146
Eres hijo de tu madre.
56
00:03:17,364 --> 00:03:19,334
Y siempre te cuidaré.
57
00:03:22,745 --> 00:03:23,995
Como prometí.
58
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
¿Vale?
59
00:03:39,178 --> 00:03:43,018
Hola, dormilona. Arriba.
Hoy es un gran día.
60
00:03:43,891 --> 00:03:47,771
¿Y qué tiene hoy de especial?
61
00:03:52,691 --> 00:03:55,031
Es mi cumple, tonta.
62
00:04:01,700 --> 00:04:05,000
Vale. Pestañea
si quieres desearme feliz cumpleaños.
63
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Vale.
64
00:04:33,107 --> 00:04:37,777
{\an8}Red River es una casa de acogida
propiedad de Vought, claro.
65
00:04:37,778 --> 00:04:39,698
Es donde crecería Vicky.
66
00:04:39,697 --> 00:04:41,027
O sea, Nadia.
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Soy gilipollas. ¿Cómo no me di cuenta?
68
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
¿Cómo ibas a darte cuenta?
69
00:04:45,828 --> 00:04:46,828
No sé.
70
00:04:46,829 --> 00:04:50,289
Cuando mató a Rayner
o cuando voló el Congreso.
71
00:04:50,374 --> 00:04:51,334
Hostia.
72
00:04:54,378 --> 00:04:56,258
¿Se lo enviamos a The Times?
73
00:04:56,255 --> 00:04:58,795
No. Se cargaría a toda la oficina,
yo incluido.
74
00:04:58,799 --> 00:05:00,379
Espera. ¿Vas a ir?
75
00:05:01,844 --> 00:05:02,804
Di que estás malo.
76
00:05:02,803 --> 00:05:06,313
Tenemos reunión a las 15:00.
Nunca he faltado a ninguna.
77
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
¿Y decírselo a Carnicero?
78
00:05:09,852 --> 00:05:12,442
¿Que llevo un año
trabajando para una súper?
79
00:05:13,856 --> 00:05:16,106
Dios, va a hacerme la vida imposible.
80
00:05:16,108 --> 00:05:17,478
Bueno, igual no.
81
00:05:18,902 --> 00:05:23,452
No. Mira,
mejor nos ocupamos nosotros, ¿vale?
82
00:05:23,449 --> 00:05:26,579
Vale. Pero... no hagas nada.
83
00:05:26,577 --> 00:05:28,327
¿Ni locuras ni tonterías?
84
00:05:28,412 --> 00:05:32,122
No. No hagas nada de nada
hasta que vuelva, ¿vale?
85
00:05:32,124 --> 00:05:33,544
¿Te vas?
86
00:05:33,542 --> 00:05:38,012
Sí, tenemos la prueba de sonido
de la memez del cumpleaños de Patriota.
87
00:05:40,841 --> 00:05:41,881
Espérame.
88
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Sí. Vale. Claro.
89
00:05:57,191 --> 00:06:01,031
Así. Vale. Sí.
90
00:06:01,028 --> 00:06:02,148
Cortamos ahí.
91
00:06:03,197 --> 00:06:04,237
Estás que te sales.
92
00:06:04,323 --> 00:06:07,123
Como en la gira Más dulce, imposible.
93
00:06:07,201 --> 00:06:09,451
No, es humillante.
94
00:06:09,453 --> 00:06:11,293
Si la canción ya daba asco antes,
95
00:06:11,288 --> 00:06:13,868
ahora no van a dejar
que me acerque a los coles.
96
00:06:14,416 --> 00:06:15,786
Pues no la cantes.
97
00:06:15,793 --> 00:06:17,803
Lo dice la que ya está en Los Siete.
98
00:06:19,213 --> 00:06:20,263
No quiero liarla.
99
00:06:20,798 --> 00:06:21,718
Hazme caso.
100
00:06:22,758 --> 00:06:23,678
Líala.
101
00:06:25,094 --> 00:06:28,564
Oye, Jay, ¿podemos practicar mi parte ya?
102
00:06:28,639 --> 00:06:30,019
Digo cuatro frases.
103
00:06:30,099 --> 00:06:30,929
Claro.
104
00:06:31,350 --> 00:06:32,560
¿Qué pasa, Luz Estelar?
105
00:06:34,228 --> 00:06:35,308
¿Qué, descansando?
106
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Feliz cumpleaños, soy...
107
00:06:37,815 --> 00:06:39,395
- Supersonic, ¿no?
- Sí, eso es.
108
00:06:39,483 --> 00:06:40,613
- Encantado.
- Y yo.
109
00:06:40,609 --> 00:06:43,949
Eres un aspirante a tener en cuenta
en Héroe Americano.
110
00:06:44,363 --> 00:06:45,993
Sigue así. Igual somos compis.
111
00:06:46,073 --> 00:06:47,493
Eso espero, señor.
112
00:06:47,491 --> 00:06:49,031
Ayuda mucho que la jueza
113
00:06:49,118 --> 00:06:51,368
te comiera el chorizo picante.
114
00:06:55,040 --> 00:06:58,540
Patriota, las correcciones
ya están listas en el teleprónter.
115
00:06:58,544 --> 00:06:59,504
¿Correcciones?
116
00:06:59,503 --> 00:07:01,803
Sí. Bruce ha hecho unos cambios.
117
00:07:01,797 --> 00:07:05,007
Así tiene más chicha.
Al fin y al cabo, eres la cocapitana.
118
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Te quiero en primer plano.
119
00:07:06,802 --> 00:07:08,972
- Roger, listos.
- Sí, señor.
120
00:07:08,971 --> 00:07:09,971
Gracias.
121
00:07:11,223 --> 00:07:12,103
¿Sabes?
122
00:07:13,183 --> 00:07:16,693
He de admitir
que no las tenía todas conmigo.
123
00:07:17,646 --> 00:07:21,566
Pero ahora, la verdad,
me hace ilusión ver cómo irá la cosa...
124
00:07:22,526 --> 00:07:23,436
...compañera.
125
00:07:23,527 --> 00:07:24,697
Listos para el ensayo.
126
00:07:32,327 --> 00:07:33,247
¿Qué hay, tío?
127
00:07:35,164 --> 00:07:37,044
Hostia, Janine, qué mayor estás.
128
00:07:37,124 --> 00:07:39,134
Te acuerdas del tío Billy, ¿no?
129
00:07:39,418 --> 00:07:43,208
Mira, te he traído esto. Móntalo con papá.
130
00:07:43,297 --> 00:07:44,167
VOUGHT
LOS SIETE
131
00:07:44,173 --> 00:07:47,183
Son 523 piezas de diversión en familia.
132
00:07:49,219 --> 00:07:52,599
Primero, no te presentes sin avisar,
llama antes.
133
00:07:52,598 --> 00:07:54,518
Y segundo, paso de Soldier Boy.
134
00:07:55,350 --> 00:07:58,190
Me importa un rábano cómo la palmara.
135
00:07:58,187 --> 00:07:59,477
Y una mierda.
136
00:08:00,272 --> 00:08:01,652
No murió como un héroe.
137
00:08:01,732 --> 00:08:05,492
Fijo que se puso de rodillas
y suplicó como un hijo de puta.
138
00:08:05,569 --> 00:08:06,489
¿Qué co...?
139
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Perdona, cielo.
140
00:08:10,324 --> 00:08:11,284
Mira.
141
00:08:12,075 --> 00:08:15,155
Si esa arma pudo matar a Soldier Boy,
142
00:08:15,162 --> 00:08:18,252
puede matar a Patriota,
y solo por eso ya vale la pena.
143
00:08:19,625 --> 00:08:22,995
Vamos a hablar con su antiguo equipo.
144
00:08:23,003 --> 00:08:25,963
Frenchy y Kimiko
van a empezar por la Condesa Escarlata.
145
00:08:26,048 --> 00:08:27,928
Yo iré a por Pólvora.
146
00:08:29,343 --> 00:08:30,933
Pues ya lo tienes todo apañado.
147
00:08:31,386 --> 00:08:32,966
No hablamos de cualquiera.
148
00:08:33,889 --> 00:08:35,179
Hablamos de Soldier Boy.
149
00:08:36,642 --> 00:08:39,522
Puedes darle carpetazo
de una vez por todas.
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Por tu padre, por tu familia.
151
00:08:42,189 --> 00:08:43,359
Vete a la puta mierda.
152
00:08:48,487 --> 00:08:53,487
Mi padre murió pegado a un escritorio,
obsesionado con un hombre muerto,
153
00:08:53,492 --> 00:08:56,502
mientras ignoraba a sus dos hijos vivos.
154
00:08:57,663 --> 00:08:59,503
Y yo casi le hago lo mismo a ella.
155
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Gracias por la visita.
156
00:09:18,976 --> 00:09:21,016
Eres un padre de puta madre, tío.
157
00:09:26,984 --> 00:09:28,404
Espera, Carnicero.
158
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Puede que tenga algo.
159
00:10:05,272 --> 00:10:07,772
SOLDIER BOY ATRAPA A LADRONES
FAMILIA MUERE EN FUEGO CRUZADO
160
00:10:14,614 --> 00:10:15,454
SOLDIER BOY EXCULPADO
DEL ASESINATO DE QUEENS
161
00:10:15,449 --> 00:10:16,409
SOLDIER BOY ACUSADO DE MALOS TRATOS
162
00:10:17,034 --> 00:10:17,954
SOLDIER BOY ACABA CON CÁRTEL
VEINTE MUERTOS Y DECENAS DE HERIDOS
163
00:10:18,035 --> 00:10:18,865
EL PAÍS LLORA LA MUERTE DE SOLDIER BOY
164
00:10:20,078 --> 00:10:22,078
SOLDIER BOY ACUSADO
DE USO DE FUERZA LETAL
165
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
EL REINO INCLUSIVO DE BRAVA MAEVE
166
00:10:29,838 --> 00:10:33,218
Bienvenidos al Reino Inclusivo
de Brava Maeve.
167
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
TACOS VEGETARIANOS
DE BRAVA MAEVE
168
00:10:40,682 --> 00:10:41,642
BOCATAS
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
169
00:10:41,725 --> 00:10:42,805
DESPIERTA WOK
170
00:10:42,893 --> 00:10:44,103
MUSLITOS DE PAVO LGTB
171
00:10:44,186 --> 00:10:45,806
- Tú eres el héroe.
- Sonríe.
172
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
¡Algodón de azúcar!
173
00:10:47,606 --> 00:10:50,066
¡Tenemos hamburguesas de dónuts!
174
00:10:50,067 --> 00:10:53,147
Que ç'est, ¿hamburguesas
con dónuts en vez de pan?
175
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Sí que es verdad que aquí no hay Dios.
176
00:11:02,329 --> 00:11:04,749
{\an8}EL VUELO EXTREMO DE PATRIOTA
177
00:11:04,748 --> 00:11:07,498
TIEMPO DE ESPERA - 175 MINUTOS
ALTURA MÍNIMA
178
00:11:07,501 --> 00:11:10,091
{\an8}¿Podemos subir?
179
00:11:11,421 --> 00:11:14,011
¿Tres horas de cola para tres minutos?
180
00:11:14,091 --> 00:11:15,591
Es un monumento a un monstruo.
181
00:11:16,718 --> 00:11:18,638
{\an8}¡Es mi sueño!
182
00:11:18,637 --> 00:11:19,637
{\an8}¿Desde cuándo?
183
00:11:19,888 --> 00:11:22,928
{\an8}Desde que Kenji y yo éramos niños.
184
00:11:24,768 --> 00:11:26,848
Primero el trabajo y luego el placer.
185
00:11:28,855 --> 00:11:31,225
Venga. Vamos.
186
00:11:38,281 --> 00:11:40,201
- Gracias.
- De nada.
187
00:11:53,296 --> 00:11:57,466
Soldier Boy: El Musical va a empezar.
188
00:11:57,551 --> 00:11:58,681
Compren sus entradas.
189
00:11:58,677 --> 00:11:59,757
LA CONDESA ESCARLATA
¡SOLDIER BOY A LA VISTA!
190
00:12:11,773 --> 00:12:15,243
Soldier Boy creció
en el seno de la libertad estadounidense.
191
00:12:15,235 --> 00:12:18,355
Nació en la pobreza
de las calles del sur de Filadelfia,
192
00:12:18,447 --> 00:12:22,277
aprendió los valores del trabajo duro,
la tenacidad y la valentía,
193
00:12:22,284 --> 00:12:26,794
y los empleó para demostrarle al mundo
la excepcionalidad de este país.
194
00:12:26,872 --> 00:12:29,832
Venga, chicos.
¡Que se enteren los cabezas cuadradas!
195
00:12:32,127 --> 00:12:35,127
Nos defendió
de la invasión de la Amenaza Roja.
196
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Congresista, tengo una lista
de comunistas confesos.
197
00:12:38,967 --> 00:12:42,467
Guio el país hacia un futuro mejor.
198
00:12:43,388 --> 00:12:46,598
Y por el camino,
se enamoró de una buena mujer,
199
00:12:47,017 --> 00:12:49,727
lo que honra aún más su sacrificio.
200
00:12:49,728 --> 00:12:53,768
Dio su vida
para salvarnos de un holocausto nuclear.
201
00:12:53,857 --> 00:12:56,857
Homenajeemos juntos a Soldier Boy.
202
00:13:00,780 --> 00:13:06,500
En una noche oscura
203
00:13:06,495 --> 00:13:07,495
CONDESA ESCARLATA
204
00:13:07,496 --> 00:13:13,456
Y un frío amanecer
205
00:13:16,546 --> 00:13:19,336
Desde el brillante mar
206
00:13:19,925 --> 00:13:23,675
Hasta la majestuosidad de las montañas
207
00:13:23,762 --> 00:13:28,732
Lo hizo por el rojo
El blanco y las barras y estrellas
208
00:13:30,936 --> 00:13:36,936
Porque es el hijo de América
209
00:13:38,735 --> 00:13:44,735
Un ejemplo de honor y gloria
210
00:13:45,200 --> 00:13:48,500
Es el hijo de América
211
00:13:49,454 --> 00:13:50,294
Siguiente.
212
00:13:57,462 --> 00:13:59,972
¿No sois mayorcitos
para "Un té con la Condesa"?
213
00:13:59,965 --> 00:14:01,465
Tenemos almas de niño.
214
00:14:06,721 --> 00:14:07,561
ME GUSTA TU MÚSICA
215
00:14:07,556 --> 00:14:09,346
Cariño, ¿no puedes hablar?
216
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
¿Quieres oír algo nuevo?
217
00:14:18,483 --> 00:14:23,453
Los chimpancés no lloran
218
00:14:24,823 --> 00:14:30,163
No, los chimpancés no lloran
219
00:14:32,789 --> 00:14:35,459
¿Sabías que son
físicamente incapaces de llorar?
220
00:14:36,876 --> 00:14:39,586
Pero eso no significa
que no lloren por dentro.
221
00:14:41,381 --> 00:14:43,511
En el corazón de la selva
222
00:14:43,592 --> 00:14:44,472
{\an8}Es maja.
223
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}¡Está zumbada!
224
00:14:46,011 --> 00:14:47,551
{\an8}Qué va.
225
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
{\an8}¡Vamos al grano!
226
00:14:48,847 --> 00:14:49,967
{\an8}A base de plátanos
227
00:14:49,973 --> 00:14:50,893
Vale.
228
00:14:50,974 --> 00:14:52,184
No sobrevive una especie
229
00:14:52,601 --> 00:14:55,271
¿Qué ha...?
230
00:14:55,270 --> 00:14:56,900
¡Que no junte las manos!
231
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
¡Suéltame, hija de puta!
232
00:15:02,235 --> 00:15:04,985
No hay bolas de fuego
si no juntas las manos.
233
00:15:04,988 --> 00:15:08,068
Quietecita y relajada. O te hará daño.
234
00:15:08,158 --> 00:15:09,448
¿Qué queréis?
235
00:15:09,451 --> 00:15:11,701
Información sobre Soldier Boy.
236
00:15:11,703 --> 00:15:13,793
¿Qué coño os importa Soldier Boy?
237
00:15:13,872 --> 00:15:16,252
Queremos saber la verdad.
238
00:15:16,666 --> 00:15:19,496
No las trolas que cuentas en el escenario.
239
00:15:19,586 --> 00:15:22,586
¿Cómo murió? ¿Quién lo mató? ¡Habla!
240
00:15:22,589 --> 00:15:25,089
Lo de la función es la verdad, cabronazo.
241
00:15:25,175 --> 00:15:26,505
Murió como un héroe.
242
00:15:26,593 --> 00:15:27,433
Pasadlo bien.
243
00:16:07,467 --> 00:16:10,137
¡Allez! Hay que largarse. Vamos.
244
00:16:28,405 --> 00:16:29,485
Me cago en la puta.
245
00:16:39,874 --> 00:16:40,714
¡Coño!
246
00:16:42,502 --> 00:16:43,462
Dios.
247
00:16:50,135 --> 00:16:52,385
Hughie, tío. ¿Todo bien?
248
00:16:53,346 --> 00:16:54,306
¿Alex?
249
00:16:56,641 --> 00:16:57,481
¿Y Annie?
250
00:16:57,559 --> 00:16:59,309
En el escenario con Patriota.
251
00:16:59,394 --> 00:17:00,734
Qué día de locos, macho.
252
00:17:00,729 --> 00:17:03,819
Ya. Menos mal que estás ahí con ella.
253
00:17:03,815 --> 00:17:05,685
Oye, ¿por qué coges el teléfono?
254
00:17:05,692 --> 00:17:07,742
Has llamado tres veces en tres minutos.
255
00:17:07,736 --> 00:17:09,566
-¿Pasa algo?
- No, nada.
256
00:17:09,571 --> 00:17:11,161
Tranqui. Dile que he llamado.
257
00:17:19,164 --> 00:17:23,254
Es un honor
estar aquí esta noche, homenajeando...
258
00:17:24,085 --> 00:17:26,585
...a mi querido amigo y mentor, Patriota.
259
00:17:26,880 --> 00:17:31,220
{\an8}Antes de que salga Judi Dench,
quiero dedicar un minuto...
260
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Oye, Jay, ¿de qué va eso?
261
00:17:34,262 --> 00:17:36,562
Iba a anunciar el Hogar Luz Estelar.
262
00:17:36,556 --> 00:17:38,216
Me cantas Cumpleaños feliz.
263
00:17:39,350 --> 00:17:40,270
Mola, ¿eh?
264
00:17:41,853 --> 00:17:43,483
Venga, no te cortes.
265
00:17:45,982 --> 00:17:48,942
Cumpleaños feliz
Cumpleaños feliz, te deseamos...
266
00:17:49,027 --> 00:17:51,697
Eh, no... Perdona.
267
00:17:52,864 --> 00:17:53,704
Luz Estelar.
268
00:17:55,158 --> 00:17:57,908
Oye, Luz Estelar,
no es que quiera dirigirte,
269
00:17:57,911 --> 00:18:03,211
pero necesitamos una versión
más Marilyn engatusando a JFK.
270
00:18:04,125 --> 00:18:05,205
Es por el baile.
271
00:18:05,210 --> 00:18:06,840
A todo esto, dentro baile.
272
00:18:08,254 --> 00:18:10,054
Te va a flipar.
273
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Tu cuerpo de baile.
274
00:18:17,555 --> 00:18:19,055
Vale...
275
00:18:19,057 --> 00:18:20,887
Vale, un momento, chicas.
276
00:18:20,892 --> 00:18:24,232
Por favor, chicas, gracias.
Bajad, ¿vale? Un momentito.
277
00:18:25,313 --> 00:18:27,233
¿Puedo hablar con Roger?
278
00:18:27,232 --> 00:18:28,732
- Claro.
- ¿Algún problema?
279
00:18:31,486 --> 00:18:32,356
Tengo...
280
00:18:34,072 --> 00:18:34,912
...mis dudas.
281
00:18:35,198 --> 00:18:36,238
¿Sí?
282
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Vale, ¿por qué?
283
00:18:38,785 --> 00:18:40,115
Es denigrante.
284
00:18:40,203 --> 00:18:43,003
¿Es denigrante cantarle
Cumpleaños feliz a un amigo?
285
00:18:43,081 --> 00:18:46,291
¿Vas a cantarme
así de sexi en mi cumpleaños?
286
00:18:46,376 --> 00:18:48,746
¿Por qué estás tan borde?
287
00:18:48,837 --> 00:18:52,007
Oye, ¿nos dejas a solas un momento?
288
00:18:53,258 --> 00:18:54,838
- Sí, largo.
- Gracias.
289
00:18:56,469 --> 00:18:58,809
Oye... Vale.
290
00:18:59,764 --> 00:19:01,274
Para que conste...
291
00:19:01,266 --> 00:19:03,636
Sé que te da igual que cante.
292
00:19:03,977 --> 00:19:08,267
Es un intento muy infantil
de que me vean como un objeto sexual
293
00:19:08,273 --> 00:19:09,863
en vez de como cocapitana.
294
00:19:11,818 --> 00:19:13,028
Paso de hacerlo.
295
00:19:13,111 --> 00:19:16,201
Tengo una idea.
Alegra esa cara de una puta vez.
296
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Vas a cantar como si no hubiera mañana.
297
00:19:18,575 --> 00:19:19,655
¿Lista? Al lío.
298
00:19:19,659 --> 00:19:23,289
Si Luz Estelar no quiere cantar, no canta.
299
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
¡Stan! ¡Qué sorpresa!
300
00:19:26,249 --> 00:19:30,799
Según nuestros datos,
el 76 % de los posibles espectadores
301
00:19:30,879 --> 00:19:33,379
verá el programa en directo
por Luz Estelar.
302
00:19:33,840 --> 00:19:37,390
De los que lo ven por ti,
el 53 % piensa grabarlo.
303
00:19:37,385 --> 00:19:41,465
Lo que significa que puede hacer
lo que le venga en gana, ¿no?
304
00:19:41,556 --> 00:19:44,096
Y si me largo, Stan, ¿qué tal iría?
305
00:19:44,100 --> 00:19:47,060
Después de tu suicidio social
del pasado año,
306
00:19:47,145 --> 00:19:49,765
tienes suerte
de que hayamos montado este paripé.
307
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Pero, oye, es tu fiesta,
puedes aguártela si quieres.
308
00:20:12,378 --> 00:20:15,668
Joder, Annie.
¿Qué te ha pasado en Nueva York?
309
00:20:16,132 --> 00:20:17,682
He empezado a liarla.
310
00:20:19,928 --> 00:20:21,598
Muchísimas gracias por venir.
311
00:20:21,596 --> 00:20:23,096
¿Ya os conocíais?
312
00:20:23,181 --> 00:20:25,931
Hola, soy Ashley también.
313
00:20:27,727 --> 00:20:30,397
Nos morimos por saber qué nos traes hoy.
314
00:20:30,480 --> 00:20:31,650
Ya te digo.
315
00:20:31,648 --> 00:20:32,818
Le he dado vueltas
316
00:20:32,899 --> 00:20:35,739
a cómo podría poner mi granito de arena.
317
00:20:35,735 --> 00:20:37,605
Quizá ya no corra tanto como antes,
318
00:20:37,612 --> 00:20:40,202
pero la velocidad
no es lo único que me define.
319
00:20:40,198 --> 00:20:43,488
Hay muchas cosas de A-Tren
que la gente aún no ha visto.
320
00:20:43,952 --> 00:20:44,792
¿Como cuáles?
321
00:20:44,786 --> 00:20:48,406
Pues también soy un hombre negro
empoderado y orgulloso.
322
00:20:49,040 --> 00:20:50,000
¿A que sí, Seth?
323
00:20:52,835 --> 00:20:54,205
¡Seth! Venga, tío.
324
00:20:55,254 --> 00:20:56,264
Díselo.
325
00:20:56,965 --> 00:20:58,045
Sí.
326
00:20:59,467 --> 00:21:01,507
Bajáis puntos entre los afroamericanos.
327
00:21:01,511 --> 00:21:04,311
Las cifras de Amanecer de Los Siete
no han sido buenas.
328
00:21:04,389 --> 00:21:07,099
A la gente de color
no le hacen gracia los nazis.
329
00:21:07,100 --> 00:21:08,020
Cierto.
330
00:21:08,101 --> 00:21:11,601
Quizá un cambio de imagen de A-Tren
ayude a cambiar eso.
331
00:21:13,314 --> 00:21:14,694
Si se hace con gusto.
332
00:21:14,691 --> 00:21:15,861
¿Un cambio de imagen?
333
00:21:16,275 --> 00:21:21,065
Podríamos empezar
con una docuserie en Vought Soul.
334
00:21:22,115 --> 00:21:25,485
{\an8}A-Tren a África.
335
00:21:25,910 --> 00:21:28,160
La ilustración es un boceto.
336
00:21:28,246 --> 00:21:30,866
Seguirá a su familia
desde las llanuras de África
337
00:21:30,957 --> 00:21:32,707
hasta la Torre Vought.
338
00:21:32,834 --> 00:21:35,464
Sí, quiero reencontrarme con mis raíces.
339
00:21:36,295 --> 00:21:37,455
¡Como en Raíces!
340
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
Y para la generación Z,
341
00:21:40,842 --> 00:21:43,512
una experiencia
de aprendizaje interactiva.
342
00:21:45,680 --> 00:21:48,020
LA TRAVESÍA TRANSATLÁNTICA
A LA VENTA EN NAVIDAD
343
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
¿Un videojuego
sobre el tráfico de esclavos?
344
00:21:55,606 --> 00:21:56,936
Es muy potente.
345
00:21:58,776 --> 00:21:59,896
Es otro rollo.
346
00:21:59,986 --> 00:22:02,486
He pedido que rediseñen mi traje.
347
00:22:03,448 --> 00:22:05,578
Por mi cultura. Me lo pondré esta noche.
348
00:22:05,575 --> 00:22:10,245
Vale. No, frena el carro,
vamos a pensarlo bien.
349
00:22:10,246 --> 00:22:12,166
- Vale.
- Bien.
350
00:22:12,165 --> 00:22:15,285
Muchas gracias por el... discurso.
351
00:22:15,293 --> 00:22:18,003
Te has explicado de maravilla.
352
00:22:18,379 --> 00:22:19,629
De maravilla.
353
00:22:19,714 --> 00:22:21,224
Vale. Sí.
354
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Lo hablamos con el equipo y te decimos.
355
00:22:26,304 --> 00:22:28,184
Guay. Sí. Gracias.
356
00:22:28,890 --> 00:22:29,850
Hasta esta noche.
357
00:22:33,561 --> 00:22:36,111
Me sorprende que no lo hayan comprado ya.
358
00:22:36,189 --> 00:22:37,109
No le ha gustado.
359
00:22:37,190 --> 00:22:38,070
¿Qué?
360
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
No, ha dicho que estaba "de maravilla".
361
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Eso es que no le ha gustado una mierda.
362
00:22:42,487 --> 00:22:45,107
Mira, no lo ha comprado
porque no se lo traga.
363
00:22:45,198 --> 00:22:46,778
Tus raíces te la traen floja.
364
00:22:46,783 --> 00:22:49,703
Lo sabes tú,
lo sabe ella y lo sabe África.
365
00:22:50,119 --> 00:22:50,999
¿Sí?
366
00:22:52,663 --> 00:22:53,923
No tienes polla.
367
00:23:01,798 --> 00:23:02,668
{\an8}INSTITUTO RED RIVER
368
00:23:02,757 --> 00:23:05,427
¿Dónde trabaja exactamente
en Vought, Hughie?
369
00:23:05,510 --> 00:23:06,390
En la torre.
370
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Llevo las redes, en la planta 47.
371
00:23:09,222 --> 00:23:12,062
Perdone, ¿dice que no hay
muchos padres interesados?
372
00:23:12,058 --> 00:23:14,098
No en esta casa de acogida.
373
00:23:14,102 --> 00:23:16,152
Claro, porque es una casa de acogida...
374
00:23:18,439 --> 00:23:20,609
...para superniños.
375
00:23:21,150 --> 00:23:24,030
Mason, por favor, baja de ahí.
376
00:23:24,112 --> 00:23:25,782
Sí, hay historias muy trágicas,
377
00:23:25,780 --> 00:23:29,990
pero con la atención adecuada,
pueden recuperarse muy rápido.
378
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Sí, son unos soletes.
379
00:23:37,750 --> 00:23:40,250
Teddy Stillwell, no nos teletransportamos.
380
00:23:40,253 --> 00:23:42,173
- Otro sitio.
- Sí...
381
00:23:43,214 --> 00:23:46,684
O sea, sus padres son...
382
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Algunos de los niños
descubrieron sus dones muy pronto,
383
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
antes de saber controlarlos.
384
00:23:51,806 --> 00:23:53,926
Pero, oiga, seguro que no le pasa nada.
385
00:23:55,268 --> 00:23:56,268
{\an8}LUZ ESTELAR BRILLA EN LA ALFOMBRA ROJA
386
00:23:56,269 --> 00:23:59,769
{\an8}Oiga, ¿me enseña las instalaciones?
387
00:23:59,856 --> 00:24:01,066
¿Qué quiere ver?
388
00:24:01,149 --> 00:24:02,319
Lo que tenga.
389
00:24:03,818 --> 00:24:05,358
Perdone. ¿Qué pasa, Teddy?
390
00:24:09,824 --> 00:24:11,834
Un momento. Lo conozco.
391
00:24:12,368 --> 00:24:13,738
¿Sale con Luz Estelar?
392
00:24:14,954 --> 00:24:16,464
Trabaja para la agencia.
393
00:24:17,081 --> 00:24:20,081
- Esto es muy irregular, tengo...
- Puedo explicarlo.
394
00:24:20,793 --> 00:24:22,673
Vale. La verdad es
395
00:24:22,670 --> 00:24:25,800
que Luz Estelar me ha dicho que venga.
396
00:24:25,882 --> 00:24:27,052
Soy estéril.
397
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
El médico dijo que mis espermatozoides
eran de mala calidad.
398
00:24:30,553 --> 00:24:33,103
Como renacuajos gordos y muertos.
399
00:24:33,181 --> 00:24:35,601
Pero queremos tener un hijo y...
400
00:24:36,475 --> 00:24:38,845
Ella quiere discreción,
por eso me manda a mí.
401
00:24:38,853 --> 00:24:40,523
Usted no me ha visto aquí.
402
00:24:40,605 --> 00:24:45,315
Queremos hacerlo por amor,
no por publicidad, ¿sabe?
403
00:24:48,196 --> 00:24:50,276
Es fantástico. Con una madre súper,
404
00:24:50,281 --> 00:24:52,991
hay mucha menos probabilidad
de muerte paternal.
405
00:24:52,992 --> 00:24:55,702
Anda, qué bien. Qué buena noticia.
406
00:24:56,204 --> 00:24:58,754
Hay varios que destacan,
seguro que le gustan.
407
00:24:58,748 --> 00:25:01,828
¿Le importa si lo hago yo?
408
00:25:04,170 --> 00:25:06,340
Gracias. Perdone. A ver...
409
00:25:06,881 --> 00:25:07,801
Perdone.
410
00:25:08,716 --> 00:25:12,426
¿Buscan algo en concreto?
¿Prefieren niño o niña?
411
00:25:12,428 --> 00:25:15,098
No. No vemos el género de esa manera.
412
00:25:15,181 --> 00:25:18,061
Bueno, Samir es sudasiático.
413
00:25:18,768 --> 00:25:20,308
Ahora está muy de moda.
414
00:25:20,770 --> 00:25:23,520
Suena genial. ¿Es este de aquí?
415
00:25:23,606 --> 00:25:24,686
- Vale.
- Sudasiático.
416
00:25:29,445 --> 00:25:34,775
BUSCANDO "ARCHIVO RED RIVER"
NADIA
417
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, ¿sabes por qué estás aquí?
418
00:25:43,626 --> 00:25:44,876
¿He hecho algo malo?
419
00:25:44,961 --> 00:25:48,971
Para nada. Has evolucionado mucho.
Por eso estás aquí.
420
00:25:50,174 --> 00:25:51,804
Ha llegado el día.
421
00:25:54,220 --> 00:25:55,390
¿Va a adoptarme?
422
00:25:55,388 --> 00:25:58,678
No puedo adoptarte, jovencita,
técnicamente, no.
423
00:25:59,350 --> 00:26:01,850
Es más complicado
de lo que necesitas saber.
424
00:26:02,478 --> 00:26:05,688
Pero eres
una chica especial y excepcional,
425
00:26:05,690 --> 00:26:07,150
y te vienes conmigo.
426
00:26:07,233 --> 00:26:08,863
Yo cuidaré de ti.
427
00:26:08,943 --> 00:26:10,153
¿Te parece?
428
00:26:10,236 --> 00:26:14,866
"Ha sido un día terrible,
horrible, nada bueno, muy malo.
429
00:26:16,284 --> 00:26:19,124
"Mi madre dice que algunos días son así.
430
00:26:19,620 --> 00:26:21,290
{\an8}"Hasta en Australia".
431
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
¿Te lo vuelvo a leer?
432
00:26:24,417 --> 00:26:25,537
Ya soy mayorcita.
433
00:26:25,543 --> 00:26:27,843
Qué sabionda. Vete.
434
00:26:28,212 --> 00:26:29,882
Tengo que hablar con tu madre.
435
00:26:34,135 --> 00:26:35,635
Hay días malos.
436
00:26:37,096 --> 00:26:38,926
Igual debería leértelo a ti.
437
00:26:39,015 --> 00:26:41,885
Ya lo has hecho.
Mil veces antes de irme a dormir.
438
00:26:46,772 --> 00:26:47,822
¿Y las noticias?
439
00:26:47,815 --> 00:26:48,725
No dicen nada.
440
00:26:50,609 --> 00:26:51,489
Bien.
441
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony era tu amigo.
Es normal que te afecte.
442
00:27:04,415 --> 00:27:06,245
Ha sido alguien de Vought.
443
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
No pueden aparecer
en mi trabajo llamándome Nadia.
444
00:27:10,171 --> 00:27:14,301
Un equipo de limpieza esterilizó
el lugar del incidente en 15 minutos.
445
00:27:14,300 --> 00:27:18,760
No hay testigos. Y si los hubiera,
nos encargaríamos de ellos.
446
00:27:19,805 --> 00:27:21,305
Como tú con Tony.
447
00:27:23,267 --> 00:27:26,147
Venga, jovencita.
¿Acaso no te he cuidado siempre?
448
00:27:36,655 --> 00:27:38,565
Bienvenido. Siguiente.
449
00:27:41,410 --> 00:27:44,710
Lo siento, tío. Toma.
450
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Qué guapa. Bienvenido. Siguiente.
451
00:27:49,835 --> 00:27:50,705
Pasa.
452
00:27:52,463 --> 00:27:54,343
33.a CONVENCIÓN
Y EXPOSICIÓN ANUAL DE ARMAS
453
00:27:54,340 --> 00:27:57,010
APRENDE CON PÓLVORA
454
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Una cosa os digo.
455
00:28:09,814 --> 00:28:12,944
Si Bob Singer sale elegido presidente,
456
00:28:12,942 --> 00:28:15,112
saludad al socialismo de izquierdas.
457
00:28:15,736 --> 00:28:16,896
Porque, hacedme caso,
458
00:28:16,904 --> 00:28:21,204
va a seguir los pasos de George Soros
al pie de la letra.
459
00:28:21,200 --> 00:28:25,290
Primer paso:
oprimir al pueblo y confiscar armas.
460
00:28:26,080 --> 00:28:30,670
Segundo paso: hacer que los medios
lo retransmitan todo.
461
00:28:30,668 --> 00:28:33,628
Y tercer paso:
enseñar en todas las escuelas del país
462
00:28:33,629 --> 00:28:35,209
a odiar EE. UU.,
463
00:28:35,214 --> 00:28:37,054
la Constitución y la 2.a Enmienda.
464
00:28:37,341 --> 00:28:38,681
Por suerte para nosotros,
465
00:28:38,676 --> 00:28:42,466
la mayoría silenciosa
y la Asociación Vought del Rifle
466
00:28:42,555 --> 00:28:45,135
están armadas y listas para contraatacar.
467
00:28:45,141 --> 00:28:46,521
Gracias por venir.
468
00:28:47,101 --> 00:28:49,771
No olvidéis que hay 2 x 1 en la tienda.
469
00:28:49,854 --> 00:28:52,654
Con el código promocional "pólvora".
Id con Dios.
470
00:29:00,156 --> 00:29:01,276
Disculpa, Pólvora.
471
00:29:01,907 --> 00:29:03,157
Soy tu fan número uno.
472
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Tengo todos tus rifles, todos.
473
00:29:05,453 --> 00:29:07,623
El Vought VR-15...
474
00:29:08,122 --> 00:29:09,672
Era la hostia.
475
00:29:10,416 --> 00:29:12,076
El gatillo iba muy suave.
476
00:29:12,168 --> 00:29:13,208
Muy suave.
477
00:29:14,753 --> 00:29:18,923
Te daría un apretón de manos,
pero... ya ves.
478
00:29:19,508 --> 00:29:21,048
Te lo agradezco.
479
00:29:35,691 --> 00:29:38,031
Te sigo desde tus tiempos en Revancha.
480
00:29:38,986 --> 00:29:43,406
Con catorce años ya te eligieron
como mano derecha de Soldier Boy.
481
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Era un gran hombre.
482
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Bueno, encantado, tío.
483
00:29:49,038 --> 00:29:50,828
Estarías en una nube, ¿no?
484
00:29:50,915 --> 00:29:52,575
Le ayudabas en sus misiones,
485
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
dejabas que te mirara la polla,
te metiera el dedo por el culo,
486
00:29:56,003 --> 00:29:58,053
te hacía alguna mamadita que otra...
487
00:29:58,047 --> 00:30:00,417
El día a día de cualquier chiquillo, ¿no?
488
00:30:00,508 --> 00:30:03,508
No es la primera vez
que me vienen con que era pedófilo.
489
00:30:03,511 --> 00:30:05,851
Pero hazme un favor, vete a la mierda.
490
00:30:07,014 --> 00:30:08,524
Tienes razón. Perdón.
491
00:30:08,516 --> 00:30:11,016
Es un rumor obsceno y gratuito.
492
00:30:11,018 --> 00:30:12,388
Ya te digo.
493
00:30:13,854 --> 00:30:15,024
Hasta ahora.
494
00:30:15,397 --> 00:30:19,357
Es una queja que presentaste a Vought
para que te sacaran de Revancha,
495
00:30:19,360 --> 00:30:23,530
debido a, según dices aquí,
"los abusos por parte de Soldier Boy".
496
00:30:24,281 --> 00:30:27,281
Claro que en Vought lo ocultaron,
los muy cabrones.
497
00:30:27,368 --> 00:30:28,738
Esa denuncia es falsa.
498
00:30:28,744 --> 00:30:29,874
Claro que sí.
499
00:30:29,954 --> 00:30:30,874
¿Quién eres tú?
500
00:30:31,288 --> 00:30:33,748
Te lo he dicho. Tu mayor fan.
501
00:30:34,667 --> 00:30:37,837
Y quiero ayudarte a guardar tu secretito.
502
00:30:39,004 --> 00:30:42,474
Sería una pena
que tus seguidores los fanáticos
503
00:30:42,550 --> 00:30:45,260
se enteraran
de que se la cascabas a Soldier Boy.
504
00:30:46,595 --> 00:30:50,925
Solo quiero saber qué le pasó.
505
00:30:52,476 --> 00:30:53,636
Y vas a contármelo.
506
00:30:53,644 --> 00:30:55,444
O igual te vuelo la cabeza.
507
00:30:59,567 --> 00:31:03,277
Si haces eso, la denuncia
recorrerá la interweb en una hora.
508
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Me suda la polla.
509
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Porque nunca pasó.
510
00:31:07,700 --> 00:31:10,580
Soldier Boy nunca me tocó de esa manera.
511
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Joder.
512
00:33:36,515 --> 00:33:38,975
Madre mía. ¡No saltes!
513
00:33:41,937 --> 00:33:43,017
Hola, Chelsea.
514
00:33:45,232 --> 00:33:47,692
Es tu día de suerte. Bueno, más o menos.
515
00:33:47,693 --> 00:33:49,953
Me toca salvarte
este año por mi cumpleaños.
516
00:33:49,945 --> 00:33:50,945
No te acerques.
517
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
La vida es un regalo.
518
00:33:53,157 --> 00:33:56,617
Echar a perder la tuya
sería un insulto al Señor, ¿no crees?
519
00:33:57,411 --> 00:34:00,041
Y no querrás pasar
la eternidad en el Infierno, ¿no?
520
00:34:00,998 --> 00:34:03,078
Soy judía. Yo...
521
00:34:05,169 --> 00:34:08,459
Vale. Da igual.
Aléjate de la cornisa, por favor.
522
00:34:09,256 --> 00:34:12,626
Así está bien. No te cortes con el zoom,
no eres Roger Deakins.
523
00:34:12,718 --> 00:34:15,598
Mike, enfoca,
podrían saltar en cualquier momento.
524
00:34:19,308 --> 00:34:20,728
¡Mierda!
525
00:34:21,518 --> 00:34:23,598
Oye, mira, ya estoy aquí.
526
00:34:23,604 --> 00:34:27,614
Si saltas, volaré y te salvaré igualmente.
Es inútil y...
527
00:34:31,779 --> 00:34:37,489
ÚLTIMA HORA
STORMFRONT SE SUICIDA
528
00:34:40,662 --> 00:34:42,292
Ella nunca... Es mi...
529
00:34:43,582 --> 00:34:44,712
Es mi cumpleaños.
530
00:34:44,792 --> 00:34:49,002
{\an8}SE FILTRA VÍDEO EN INTERNET
531
00:34:51,298 --> 00:34:52,298
Ella...
532
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
Igual no lo sabes porque eres judía.
533
00:35:12,569 --> 00:35:15,529
Jesús no nació el 25 de diciembre.
534
00:35:15,531 --> 00:35:18,581
Eso lo sacaron de una festividad pagana.
Y adivina.
535
00:35:18,659 --> 00:35:20,409
Hoy tampoco es mi cumpleaños.
536
00:35:21,954 --> 00:35:23,084
No.
537
00:35:23,539 --> 00:35:26,209
Ni idea de cuándo es,
pero hoy fijo que no.
538
00:35:27,543 --> 00:35:30,883
El día lo decidió
un departamento de marketing.
539
00:35:32,256 --> 00:35:35,966
O sea, no tengo cumpleaños,
porque ni siquiera nací.
540
00:35:37,094 --> 00:35:39,604
Me sacaron de una puta probeta.
541
00:35:41,598 --> 00:35:43,178
Una concepción inmaculada.
542
00:35:44,893 --> 00:35:47,193
Sé exactamente lo que sintió.
543
00:35:47,729 --> 00:35:48,729
Jesús.
544
00:35:50,858 --> 00:35:55,568
Siempre dando y...
Te pasas toda tu puta vida dando.
545
00:35:57,364 --> 00:36:00,124
¿Y qué pasa? La gente te machaca.
546
00:36:01,326 --> 00:36:03,496
{\an8}¿Por qué la gente destruye a sus dioses?
547
00:36:03,579 --> 00:36:05,999
¿Te parece justo que te salven a ti
548
00:36:05,998 --> 00:36:09,708
y que muera un diosa preciosa y perfecta?
549
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
¿Sabes qué, Chelsea?
550
00:36:22,306 --> 00:36:23,926
Creo que deberías saltar.
551
00:36:24,766 --> 00:36:26,556
Creo que ya no quiero.
552
00:36:26,560 --> 00:36:27,900
¿No quieres?
553
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
No dejes las cosas a medias, Chelsea.
554
00:36:30,564 --> 00:36:31,404
Salta.
555
00:36:31,398 --> 00:36:33,318
Por favor, quiero bajar.
556
00:36:33,317 --> 00:36:35,437
No te lo estoy pidiendo.
557
00:36:36,862 --> 00:36:37,742
Salta.
558
00:36:38,530 --> 00:36:41,990
No. Por favor. Dios.
559
00:36:41,992 --> 00:36:43,162
No.
560
00:36:44,536 --> 00:36:45,576
De Dios, nada.
561
00:36:47,497 --> 00:36:48,997
El único hombre en el cielo...
562
00:36:50,334 --> 00:36:51,424
...soy yo.
563
00:36:52,169 --> 00:36:54,629
¿Por qué coño se ha arrancado la lengua?
564
00:36:54,630 --> 00:36:57,130
Se ha marcado
un Million Dollar Baby, qué horror.
565
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Papá, huele a quemado.
566
00:37:27,245 --> 00:37:28,575
Tranquila. Ya está.
567
00:37:37,714 --> 00:37:41,054
¡Puto trasto! ¡Cállate de una puta vez!
568
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Lo siento, cariño.
569
00:37:54,064 --> 00:37:55,274
Lo siento.
570
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Lo siento.
571
00:38:24,511 --> 00:38:25,601
Hola.
572
00:38:25,679 --> 00:38:26,679
Hola.
573
00:38:28,724 --> 00:38:29,644
Hughie.
574
00:38:30,350 --> 00:38:31,440
Hola.
575
00:38:31,435 --> 00:38:32,805
Hola, ¿dónde has estado?
576
00:38:34,021 --> 00:38:36,821
Bueno, estaba trabajando desde casa.
577
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Ay, madre, tu mano.
578
00:38:38,692 --> 00:38:42,402
Sí. No es nada, estoy bien.
579
00:38:42,404 --> 00:38:43,414
¿Y quién es Nadia?
580
00:38:44,281 --> 00:38:45,161
¿Nadia?
581
00:38:45,157 --> 00:38:47,987
Scotty dice que ayer vino un tío
preguntando por Nadia.
582
00:38:47,993 --> 00:38:53,713
Sí, sí que vino, miró tu foto
583
00:38:53,707 --> 00:38:57,167
y dijo que te llamabas Nadia,
que te conocía de hacía tiempo.
584
00:38:57,169 --> 00:38:58,299
¿Y no me lo dijiste?
585
00:38:58,295 --> 00:39:01,125
Bueno, el tío no estaba muy bien,
o eso parecía.
586
00:39:02,215 --> 00:39:06,045
Perdón. No has venido a trabajar,
tienes la mano así...
587
00:39:06,678 --> 00:39:07,968
Ya tienes bastante.
588
00:39:08,680 --> 00:39:09,970
¿Hay algo que deba saber?
589
00:39:12,684 --> 00:39:13,944
Estaba conmigo.
590
00:39:14,019 --> 00:39:16,059
Siento habértelo robado,
591
00:39:16,063 --> 00:39:20,073
pero teníamos
varias cosas de las que hablar.
592
00:39:20,067 --> 00:39:22,437
A grito pelado, por cierto.
593
00:39:23,195 --> 00:39:27,025
Hemos montado una escena en la cafetería.
Suerte que no me han reconocido.
594
00:39:27,032 --> 00:39:31,622
Sí, perdón, quería conservar
un poquito mi dignidad,
595
00:39:31,620 --> 00:39:34,120
pero... nos hemos peleado.
596
00:39:34,206 --> 00:39:36,036
Y como no hemos acabado bien,
597
00:39:36,041 --> 00:39:38,211
- me he pasado para...
- Ver cómo estaba.
598
00:39:38,210 --> 00:39:39,630
Me has dejado preocupada.
599
00:39:39,628 --> 00:39:41,958
Sí, bueno, me las apaño solito, ¿vale?
600
00:39:42,047 --> 00:39:43,417
Vale. Solo quiero ayudar.
601
00:39:43,507 --> 00:39:45,877
No necesito tu ayuda siempre.
No soy un niño.
602
00:39:45,884 --> 00:39:48,144
Bueno, pero eres mi novio.
603
00:39:48,220 --> 00:39:51,180
Mirad, esto ni me va ni me viene.
Mejor me voy.
604
00:39:51,181 --> 00:39:52,971
Buena suerte.
605
00:39:53,725 --> 00:39:55,725
- Por cierto, Hughie.
- Dime.
606
00:39:55,811 --> 00:39:57,101
No seas tan duro.
607
00:39:57,521 --> 00:39:59,401
No tengas miedo de una mujer fuerte.
608
00:40:06,321 --> 00:40:09,321
Ay, mi madre.
609
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
Gracias por lo de antes, por cierto.
610
00:40:16,414 --> 00:40:17,544
¿Qué haces aquí?
611
00:40:17,874 --> 00:40:19,254
¿Que qué hago aquí?
612
00:40:19,918 --> 00:40:22,498
Bueno, Alex ha dicho que estabas muy raro,
613
00:40:22,504 --> 00:40:25,844
y te he estado llamando
cada cinco minutos, así que...
614
00:40:25,841 --> 00:40:28,931
Ya, mierda. Perdona.
He apagado el móvil en Red River.
615
00:40:29,511 --> 00:40:31,391
Íbamos a encargarnos juntos.
616
00:40:31,388 --> 00:40:32,348
Ya.
617
00:40:34,474 --> 00:40:35,394
Perdona.
618
00:40:37,310 --> 00:40:38,230
Y estás sangrando.
619
00:40:38,228 --> 00:40:41,568
Ya, porque no sé abrir ni un puto bote,
no sé hacer nada bien.
620
00:40:41,565 --> 00:40:42,515
Hughie.
621
00:40:44,860 --> 00:40:45,690
¿Qué te pasa?
622
00:40:46,403 --> 00:40:47,613
Vicky era amiga mía.
623
00:40:49,239 --> 00:40:53,699
Conozco a su hija, vino a la oficina
a darme una sorpresa el día de mi cumple.
624
00:40:54,452 --> 00:40:57,502
Nos paseábamos por ahí
como si fuéramos los Intocables.
625
00:40:57,581 --> 00:41:00,921
Creía que la vida por fin me sonreía.
626
00:41:03,378 --> 00:41:04,918
Joder, no puedo dar más pena.
627
00:41:05,005 --> 00:41:06,625
Oye. Eso no es verdad.
628
00:41:07,174 --> 00:41:08,134
Hughie.
629
00:41:18,518 --> 00:41:21,018
Creo que estamos
en lista para adoptar un niño.
630
00:41:33,783 --> 00:41:35,293
Anda, qué guay.
631
00:41:35,285 --> 00:41:36,445
Toma.
632
00:41:36,453 --> 00:41:38,543
La Torre de Los Siete. Qué chula.
633
00:41:38,622 --> 00:41:39,622
Adiós, papá.
634
00:41:39,623 --> 00:41:41,753
- Te quiero, cariño.
- Y yo a ti.
635
00:41:42,584 --> 00:41:43,464
Muy bien.
636
00:41:44,753 --> 00:41:45,593
¿Está Monique?
637
00:41:46,046 --> 00:41:47,456
Monique, es Marvin.
638
00:41:48,423 --> 00:41:50,433
¿Te quedas a ver lo de Patriota?
639
00:41:50,425 --> 00:41:51,755
Hoy toca barbacoa.
640
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Creo que paso, pero gracias.
641
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Lo he intentado, Monique.
642
00:42:10,111 --> 00:42:12,321
He intentado alejarme de todo,
643
00:42:12,322 --> 00:42:13,242
de los súpers,
644
00:42:14,449 --> 00:42:15,329
de Carnicero...
645
00:42:16,534 --> 00:42:17,374
Por Janine.
646
00:42:18,787 --> 00:42:19,867
Y por ti.
647
00:42:20,789 --> 00:42:21,709
Lo sé.
648
00:42:22,332 --> 00:42:23,212
Pero...
649
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
Ha surgido lo de Soldier Boy,
650
00:42:27,754 --> 00:42:29,304
y ya sabes la historia.
651
00:42:32,509 --> 00:42:34,179
Me he subido la medicación...
652
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
- ¿Han vuelto esos pensamientos?
- Y los tics
653
00:42:39,766 --> 00:42:41,016
y las obsesiones.
654
00:42:41,101 --> 00:42:43,481
He perdido los papeles delante de Janine.
655
00:42:45,021 --> 00:42:46,861
Es como que Soldier Boy, es como...
656
00:42:47,482 --> 00:42:50,572
...si tuviera
una astilla de acero en el cerebro.
657
00:42:53,071 --> 00:42:54,161
No sé qué hacer.
658
00:43:01,663 --> 00:43:03,423
Vuelve con Carnicero.
659
00:43:05,834 --> 00:43:06,884
No hay más.
660
00:43:08,378 --> 00:43:11,048
Nunca he querido convertirte
en alguien que no eres.
661
00:43:11,131 --> 00:43:13,631
Y me duele que lo estés pasando tan mal.
662
00:43:17,804 --> 00:43:22,854
Tal vez ya no pueda estar contigo,
y lo siento muchísimo.
663
00:43:25,729 --> 00:43:28,439
Pero haz lo que tengas que hacer.
664
00:43:30,442 --> 00:43:31,942
Acaba con esto.
665
00:43:36,156 --> 00:43:38,156
Por favor, no se lo cuentes a Janine.
666
00:43:39,492 --> 00:43:41,412
No le cuentes nada. Ni lo de mi padre.
667
00:43:43,079 --> 00:43:44,959
No quiero meterla en esto.
668
00:43:45,040 --> 00:43:48,840
Janine estará aquí, esperándote.
669
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Pero... cuídate, por ella.
670
00:43:57,177 --> 00:43:58,927
¡Stormfront tenía razón!
671
00:43:59,012 --> 00:44:02,392
¡Stormfront tenía razón!
672
00:44:02,474 --> 00:44:03,354
CENTENARES DE SEGUIDORES
LLORAN A STORMFRONT
673
00:44:03,350 --> 00:44:05,190
Los Stormers se manifestaban
674
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
para llorar la muerte de Stormfront,
675
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
cuando la violencia...
676
00:44:09,481 --> 00:44:11,321
Mon coeur, mira.
677
00:44:12,150 --> 00:44:13,280
Mira esto.
678
00:44:16,237 --> 00:44:18,867
Six Flags en Queensbury. Mañana vamos.
679
00:44:18,865 --> 00:44:22,235
Montaremos en el Greezed Lightin'
y el Steamin' Demon
680
00:44:22,327 --> 00:44:25,247
hasta que potemos
las hamburguesas de dónuts.
681
00:44:29,125 --> 00:44:31,665
{\an8}La verdad
es que no era por la montaña rusa.
682
00:44:34,964 --> 00:44:35,844
{\an8}Ya lo sé.
683
00:44:37,592 --> 00:44:41,892
{\an8}Kenji y yo no tuvimos infancia.
684
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Y yo les he hecho lo mismo
a aquella niña y su hermano.
685
00:44:51,356 --> 00:44:53,776
{\an8}¿Niña?
686
00:44:54,234 --> 00:44:55,154
{\an8}No.
687
00:44:55,235 --> 00:44:58,605
{\an8}¿Crees que volverán a ser niños?
688
00:45:01,741 --> 00:45:04,991
No ha sido culpa tuya.
689
00:45:07,664 --> 00:45:13,674
{\an8}Nunca seré una chica normal
a la que le gustan las montañas rusas.
690
00:45:15,755 --> 00:45:19,125
{\an8}Estoy hecha polvo y no tengo arreglo.
691
00:45:20,885 --> 00:45:26,055
{\an8}Por culpa de este veneno,
de la maldición que corre por mis venas.
692
00:45:52,208 --> 00:45:54,248
LLEGO TARDE
693
00:45:59,799 --> 00:46:01,799
Hola, campeón. Perdona, llego tarde.
694
00:46:03,636 --> 00:46:06,096
Creía que me daba tiempo
a cortarme el pelo,
695
00:46:06,931 --> 00:46:08,481
pero siempre tardan mucho.
696
00:46:09,893 --> 00:46:11,733
Hay galletas en la despensa.
697
00:46:11,728 --> 00:46:14,228
Pero solo dos, jovencito.
698
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Si te comes más, lo sabré.
699
00:46:17,650 --> 00:46:19,570
Bueno, te dejo.
700
00:46:20,278 --> 00:46:22,488
Quería decirte: "Te quiero. Hasta ahora".
701
00:46:22,489 --> 00:46:25,869
Así que... Te quiero. Hasta ahora.
702
00:46:46,971 --> 00:46:47,971
¿Carnicero?
703
00:46:49,390 --> 00:46:51,020
¿Qué pasa, tío?
704
00:46:51,017 --> 00:46:52,307
Hola.
705
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Frenchy me ha contado
lo de Condesa Escarlata. ¿Qué ha pasado?
706
00:46:55,730 --> 00:46:57,770
Seguíamos una pista, pero...
707
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
...voy a dejarlo estar.
708
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Tenías razón en lo que dijiste.
709
00:47:05,823 --> 00:47:06,873
Las cosas van bien.
710
00:47:09,035 --> 00:47:09,945
Ryan está bien.
711
00:47:11,371 --> 00:47:14,921
Debería dejarlo estar
antes de que lo joda todo.
712
00:47:19,295 --> 00:47:20,375
¿Estás ahí?
713
00:47:24,008 --> 00:47:25,178
Neuman es una súper.
714
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Explota cabezas.
715
00:47:30,098 --> 00:47:30,928
¿Cómo?
716
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Sí, también es la hija de Stan Edgar.
717
00:47:33,518 --> 00:47:35,138
Un año de mi vida, a la basura.
718
00:47:35,562 --> 00:47:38,192
Creía que podíamos
acabar con Vought siendo legales,
719
00:47:38,273 --> 00:47:39,193
pero no podemos.
720
00:47:39,274 --> 00:47:40,574
Para acabar con ellos...
721
00:47:41,818 --> 00:47:43,188
...hay que ir con todo.
722
00:47:44,112 --> 00:47:45,532
Hay que hacerlo a tu manera.
723
00:47:48,908 --> 00:47:50,238
Carnicero, ¿estás ahí?
724
00:48:28,114 --> 00:48:30,034
La madre que te parió.
725
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Aparta el culo de mi coche.
726
00:48:33,494 --> 00:48:35,504
¿Por qué proteges a Soldier Boy?
727
00:48:36,205 --> 00:48:38,365
Si me hubiera sodomizado a mí, no dudaría.
728
00:48:38,458 --> 00:48:40,248
Lo echaría a los perros.
729
00:48:53,222 --> 00:48:54,522
Joder.
730
00:49:49,570 --> 00:49:50,740
Vale.
731
00:49:53,491 --> 00:49:54,371
Por favor.
732
00:49:55,118 --> 00:49:57,158
Soldier Boy abusaba un poco de mí.
733
00:49:57,245 --> 00:50:00,245
Las novatadas se le fueron de las manos.
Eso es todo.
734
00:50:00,248 --> 00:50:01,748
¿Y qué cojones le pasó?
735
00:50:01,833 --> 00:50:03,503
No murió en un accidente.
736
00:50:04,669 --> 00:50:07,759
Lo del accidente nuclear es mentira.
737
00:50:07,839 --> 00:50:10,009
¡Eso ya lo sé! ¿Qué lo mató?
738
00:50:10,383 --> 00:50:11,263
No lo sé.
739
00:50:12,301 --> 00:50:15,561
¡No lo sé! No tengo ni zorra, ¿vale?
740
00:50:15,555 --> 00:50:20,135
Estábamos en Nicaragua,
era 1984, pero yo no vi nada.
741
00:50:20,143 --> 00:50:22,563
- ¡Algo verías!
- No vi una puta mierda.
742
00:50:23,062 --> 00:50:24,562
Joder, era un crío.
743
00:50:25,189 --> 00:50:27,899
Pregúntale a los demás.
Pregúntale a la CIA.
744
00:50:28,484 --> 00:50:29,494
¿A la CIA?
745
00:50:29,569 --> 00:50:33,359
Sí. Trabajábamos con la CIA.
746
00:50:34,824 --> 00:50:36,124
¿Quién llevaba el caso?
747
00:50:37,326 --> 00:50:38,406
Grace.
748
00:50:39,162 --> 00:50:41,002
Grace Mallory.
749
00:50:41,289 --> 00:50:43,419
¿Vale? Joder.
750
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Por favor.
751
00:50:50,840 --> 00:50:53,890
Mira, te he contado todo lo que sé.
752
00:50:54,635 --> 00:50:55,795
Por favor...
753
00:50:56,846 --> 00:50:58,256
Ya lo sé.
754
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
Pero eso no cambia lo que eres.
755
00:51:48,689 --> 00:51:52,149
Siempre nos mojábamos
Eres un pibón
756
00:51:52,235 --> 00:51:56,525
Cuando conduces tu Jetta
Conduces tu Jetta
757
00:51:56,531 --> 00:51:58,571
Cuando conduces tu Jetta para mí
758
00:51:58,658 --> 00:52:02,198
Venga, nena
Ya tienes el carné
759
00:52:02,203 --> 00:52:05,793
Tienes el carné para volverme loco
760
00:52:05,790 --> 00:52:09,960
Venga, nena
Me haces sentir tan vivo
761
00:52:09,961 --> 00:52:12,961
Ya tienes el carné
762
00:52:13,673 --> 00:52:15,173
Ahora que has cumplido 16
763
00:52:15,258 --> 00:52:17,178
Me vuelves loco
764
00:52:31,440 --> 00:52:33,030
¿Qué cojones lleva puesto?
765
00:52:33,484 --> 00:52:35,904
¿Qué cojones lleva puesto?
766
00:52:35,987 --> 00:52:38,817
Eso. ¡Sí! ¡Un aplauso para Supersonic!
767
00:52:38,823 --> 00:52:40,163
Ponedme con vestuario.
768
00:52:40,241 --> 00:52:43,581
Ponedme con vestuario, ¡que me los cargo!
769
00:52:43,578 --> 00:52:47,458
Vale, demos paso a nuestros cocapitanes.
770
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Un fuerte aplauso para Luz Estelar
y el hombre del momento,
771
00:52:51,544 --> 00:52:52,924
¡Patriota!
772
00:52:57,592 --> 00:52:59,842
- Feliz cumpleaños, Patriota.
- Gracias.
773
00:53:00,177 --> 00:53:02,967
Te he visto la faja, gordo cabrón.
774
00:53:03,347 --> 00:53:04,847
Bájate cagando hostias.
775
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Es un gran honor estar aquí esta noche
776
00:53:15,318 --> 00:53:20,568
homenajeando a mi querido amigo
y mentor, Patriota.
777
00:53:20,573 --> 00:53:23,703
Pero no he venido solo
a desearte feliz cumpleaños.
778
00:53:23,701 --> 00:53:29,291
Me hace mucha ilusión
anunciar un proyecto que me toca de cerca.
779
00:53:29,874 --> 00:53:33,504
Hogar Luz Estelar es una fundación
sin ánimo de lucro que ayuda
780
00:53:33,586 --> 00:53:36,376
a las personas sin hogar
y los jóvenes en riesgo.
781
00:53:36,464 --> 00:53:38,804
¡Patriota! ¡Tu nazi ha muerto!
782
00:53:39,842 --> 00:53:41,722
¿Ha dicho que su nazi ha muerto?
783
00:53:42,261 --> 00:53:44,891
Venga. Andando.
784
00:53:51,479 --> 00:53:55,819
Patriota... es... Es humano.
785
00:53:55,900 --> 00:53:59,950
Es como cualquiera de nosotros,
y todos cometemos errores, ¿no?
786
00:54:01,072 --> 00:54:04,162
Pero todos merecemos
una segunda oportunidad.
787
00:54:05,368 --> 00:54:09,248
Y por eso mismo, Patriota ha accedido
788
00:54:09,372 --> 00:54:15,172
{\an8}a donar diez millones de dólares
a Hogar Luz Estelar,
789
00:54:15,169 --> 00:54:16,959
{\an8}- lo que... O sea...
- No.
790
00:54:16,963 --> 00:54:18,303
{\an8}- Venga, un aplauso.
- No.
791
00:54:18,381 --> 00:54:21,181
{\an8}- Un fuerte aplauso.
- ¡No!
792
00:54:23,344 --> 00:54:26,264
Luz Estelar os está mintiendo. Es así.
793
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Yo no cometo errores.
No soy "como cualquiera de vosotros".
794
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Soy más fuerte, más listo...
795
00:54:33,604 --> 00:54:36,484
Soy mejor. ¡Lo soy!
796
00:54:36,482 --> 00:54:39,782
No soy un puto llorica debilucho
que va por ahí
797
00:54:39,777 --> 00:54:41,697
disculpándose por todo.
798
00:54:41,696 --> 00:54:43,236
¿Por qué coño iba a hacerlo?
799
00:54:43,239 --> 00:54:45,989
Mete la publi. Roger, ¡dentro publicidad!
800
00:54:45,992 --> 00:54:48,292
¡Ni se te ocurra, Roger!
801
00:54:50,579 --> 00:54:52,749
Llevan toda la vida
intentando controlarme.
802
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Toda la vida.
La gente rica, la gente influyente
803
00:54:57,003 --> 00:54:59,343
ha intentado amordazarme, censurarme...
804
00:54:59,839 --> 00:55:03,299
Me quieren impotente y obediente,
como una marioneta.
805
00:55:03,384 --> 00:55:04,764
Y les ha funcionado.
806
00:55:05,136 --> 00:55:07,256
Porque les he dejado.
807
00:55:07,263 --> 00:55:09,273
Pero si pueden controlarme a mí,
808
00:55:09,265 --> 00:55:11,975
a vosotros
os tienen pillados por los huevos.
809
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
Os controlan, pero no os dais cuenta.
810
00:55:15,730 --> 00:55:16,650
Se acabó.
811
00:55:18,149 --> 00:55:22,649
Se acabó el disculparme
y el que me persigan por mi fuerza.
812
00:55:22,737 --> 00:55:25,817
Deberíais darle gracias a Dios
813
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
de que sea quien soy,
¡porque me necesitáis!
814
00:55:30,202 --> 00:55:31,702
¡Necesitáis que os salve!
815
00:55:32,830 --> 00:55:33,830
Así es.
816
00:55:37,001 --> 00:55:40,501
Soy el único que puede.
817
00:55:43,132 --> 00:55:44,472
No sois héroes.
818
00:55:46,927 --> 00:55:48,097
El héroe soy yo.
819
00:55:53,517 --> 00:55:54,637
El héroe soy yo.
820
00:58:08,986 --> 00:58:10,986
Subtítulos: Laura Sáez
821
00:58:10,988 --> 00:58:13,068
{\an8}Supervisor creativo Roger Peña