1 00:00:05,297 --> 00:00:08,797 El jueves en Tele para Mujeres. 2 00:00:08,926 --> 00:00:12,466 {\an8}Necesito un propósito en la vida, señor Adana. 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,465 {\an8}La Iglesia Colectiva 4 00:00:15,141 --> 00:00:17,641 {\an8}puede ofrecerte muchísimo más. 5 00:00:18,853 --> 00:00:21,813 {\an8}Podemos darte una familia. 6 00:00:24,150 --> 00:00:25,070 {\an8}UNA NUEVA VIDA 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,031 {\an8}Señor Adana, dígame la verdad. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,531 {\an8}¿Ha ordenado que me sigan? 9 00:00:28,529 --> 00:00:29,449 {\an8}TIENE UN PROFUNDO PRECIO 10 00:00:29,447 --> 00:00:33,157 {\an8}Necesitaba saber si la iglesia era más importante para ti 11 00:00:33,576 --> 00:00:34,826 {\an8}que tu carrera. 12 00:00:34,827 --> 00:00:35,787 {\an8}MÁS PROFUNDO 13 00:00:35,870 --> 00:00:37,160 {\an8}Que todo lo demás. 14 00:00:37,163 --> 00:00:38,963 {\an8}¡Me ha marcado como ganado! 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,036 {\an8}¡Ya basta! 16 00:00:40,124 --> 00:00:46,094 {\an8}Me temo que te has convertido en una personalidad tóxica, Profundo. 17 00:00:47,089 --> 00:00:50,049 {\an8}Entonces mi única opción es escapar. 18 00:00:58,893 --> 00:01:02,943 No sin mi delfín, patrocinada por Cenas Congeladas Tipín, de Vought. 19 00:01:03,314 --> 00:01:09,324 Esta noche en directo en VBS, VTV, VNN, Vought Soul y Voughtemundo, 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,360 podréis acompañarme en mi especial de cumpleaños. 21 00:01:12,948 --> 00:01:14,778 Con mi cocapitana, Luz Estelar. 22 00:01:14,784 --> 00:01:19,004 Además de Emeril Lagasse, Rascal Flatts, Supersonic, el elenco de Riverdale, 23 00:01:18,996 --> 00:01:22,876 Judi Dench, y cómo no, mi querido amigo Negro Oscuro... 24 00:01:28,506 --> 00:01:31,876 Oye, William. Joder con el camello, ¿no? 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 ¿De verdad vas a meterte eso? 26 00:01:34,470 --> 00:01:37,140 Pues mira, creo que sí. 27 00:01:37,848 --> 00:01:39,268 Vas a palmarla gritando. 28 00:01:40,434 --> 00:01:42,774 Bueno, me he visto en peores. 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,060 No vas a hacerlo. 30 00:01:45,022 --> 00:01:46,572 ¿Convertirte tú en súper? 31 00:01:46,649 --> 00:01:48,819 Eso es tocar fondo, hasta para ti. 32 00:01:48,818 --> 00:01:51,698 No lo he tocado. El fondo es el infierno. 33 00:01:54,490 --> 00:01:55,910 Carnicero, tienes que parar. 34 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Por favor. Por Becca. 35 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 Le partiría el corazón. 36 00:02:04,083 --> 00:02:06,293 A Becca le da igual lo que haga. 37 00:02:10,256 --> 00:02:11,216 Está muerta. 38 00:02:30,234 --> 00:02:32,614 Hola. Qué madrugador, ¿no? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,565 Dijiste que a partir de las 8:00. 40 00:02:34,572 --> 00:02:35,912 Son las 8:03. 41 00:02:36,156 --> 00:02:38,946 Sí. Es verdad. 42 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 ¿Va todo bien? 43 00:02:42,288 --> 00:02:45,168 Sí. Sobre ruedas, ¿por qué? 44 00:02:45,249 --> 00:02:46,629 Te veo cansado. 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,627 He pasado muy mala noche. 46 00:02:50,296 --> 00:02:51,166 No he pegado ojo. 47 00:02:51,255 --> 00:02:52,665 ¿Has visto mi vídeo? 48 00:02:53,257 --> 00:02:56,717 No. Todavía no he podido. 49 00:02:56,719 --> 00:02:57,639 LLEGO TARDE 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,810 Pues deberías. Me ayuda cuando... 51 00:03:00,306 --> 00:03:01,386 ...no duermo bien. 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,060 Que sí, que ya lo veré. 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,020 ¿Estás enfadado conmigo? 54 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 No. Claro que no. 55 00:03:12,776 --> 00:03:15,146 Eres hijo de tu madre. 56 00:03:17,364 --> 00:03:19,334 Y siempre te cuidaré. 57 00:03:22,745 --> 00:03:23,995 Como prometí. 58 00:03:26,373 --> 00:03:27,333 ¿Vale? 59 00:03:39,178 --> 00:03:43,018 Hola, dormilona. Arriba. Hoy es un gran día. 60 00:03:43,891 --> 00:03:47,771 ¿Y qué tiene hoy de especial? 61 00:03:52,691 --> 00:03:55,031 Es mi cumple, tonta. 62 00:04:01,700 --> 00:04:05,000 Vale. Pestañea si quieres desearme feliz cumpleaños. 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,218 Vale. 64 00:04:33,107 --> 00:04:37,777 {\an8}Red River es una casa de acogida propiedad de Vought, claro. 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,698 Es donde crecería Vicky. 66 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 O sea, Nadia. 67 00:04:42,074 --> 00:04:44,284 Soy gilipollas. ¿Cómo no me di cuenta? 68 00:04:44,368 --> 00:04:45,828 ¿Cómo ibas a darte cuenta? 69 00:04:45,828 --> 00:04:46,828 No sé. 70 00:04:46,829 --> 00:04:50,289 Cuando mató a Rayner o cuando voló el Congreso. 71 00:04:50,374 --> 00:04:51,334 Hostia. 72 00:04:54,378 --> 00:04:56,258 ¿Se lo enviamos a The Times? 73 00:04:56,255 --> 00:04:58,795 No. Se cargaría a toda la oficina, yo incluido. 74 00:04:58,799 --> 00:05:00,379 Espera. ¿Vas a ir? 75 00:05:01,844 --> 00:05:02,804 Di que estás malo. 76 00:05:02,803 --> 00:05:06,313 Tenemos reunión a las 15:00. Nunca he faltado a ninguna. 77 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 ¿Y decírselo a Carnicero? 78 00:05:09,852 --> 00:05:12,442 ¿Que llevo un año trabajando para una súper? 79 00:05:13,856 --> 00:05:16,106 Dios, va a hacerme la vida imposible. 80 00:05:16,108 --> 00:05:17,478 Bueno, igual no. 81 00:05:18,902 --> 00:05:23,452 No. Mira, mejor nos ocupamos nosotros, ¿vale? 82 00:05:23,449 --> 00:05:26,579 Vale. Pero... no hagas nada. 83 00:05:26,577 --> 00:05:28,327 ¿Ni locuras ni tonterías? 84 00:05:28,412 --> 00:05:32,122 No. No hagas nada de nada hasta que vuelva, ¿vale? 85 00:05:32,124 --> 00:05:33,544 ¿Te vas? 86 00:05:33,542 --> 00:05:38,012 Sí, tenemos la prueba de sonido de la memez del cumpleaños de Patriota. 87 00:05:40,841 --> 00:05:41,881 Espérame. 88 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Sí. Vale. Claro. 89 00:05:57,191 --> 00:06:01,031 Así. Vale. Sí. 90 00:06:01,028 --> 00:06:02,148 Cortamos ahí. 91 00:06:03,197 --> 00:06:04,237 Estás que te sales. 92 00:06:04,323 --> 00:06:07,123 Como en la gira Más dulce, imposible. 93 00:06:07,201 --> 00:06:09,451 No, es humillante. 94 00:06:09,453 --> 00:06:11,293 Si la canción ya daba asco antes, 95 00:06:11,288 --> 00:06:13,868 ahora no van a dejar que me acerque a los coles. 96 00:06:14,416 --> 00:06:15,786 Pues no la cantes. 97 00:06:15,793 --> 00:06:17,803 Lo dice la que ya está en Los Siete. 98 00:06:19,213 --> 00:06:20,263 No quiero liarla. 99 00:06:20,798 --> 00:06:21,718 Hazme caso. 100 00:06:22,758 --> 00:06:23,678 Líala. 101 00:06:25,094 --> 00:06:28,564 Oye, Jay, ¿podemos practicar mi parte ya? 102 00:06:28,639 --> 00:06:30,019 Digo cuatro frases. 103 00:06:30,099 --> 00:06:30,929 Claro. 104 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 ¿Qué pasa, Luz Estelar? 105 00:06:34,228 --> 00:06:35,308 ¿Qué, descansando? 106 00:06:36,605 --> 00:06:37,815 Feliz cumpleaños, soy... 107 00:06:37,815 --> 00:06:39,395 - Supersonic, ¿no? - Sí, eso es. 108 00:06:39,483 --> 00:06:40,613 - Encantado. - Y yo. 109 00:06:40,609 --> 00:06:43,949 Eres un aspirante a tener en cuenta en Héroe Americano. 110 00:06:44,363 --> 00:06:45,993 Sigue así. Igual somos compis. 111 00:06:46,073 --> 00:06:47,493 Eso espero, señor. 112 00:06:47,491 --> 00:06:49,031 Ayuda mucho que la jueza 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,368 te comiera el chorizo picante. 114 00:06:55,040 --> 00:06:58,540 Patriota, las correcciones ya están listas en el teleprónter. 115 00:06:58,544 --> 00:06:59,504 ¿Correcciones? 116 00:06:59,503 --> 00:07:01,803 Sí. Bruce ha hecho unos cambios. 117 00:07:01,797 --> 00:07:05,007 Así tiene más chicha. Al fin y al cabo, eres la cocapitana. 118 00:07:05,092 --> 00:07:06,802 Te quiero en primer plano. 119 00:07:06,802 --> 00:07:08,972 - Roger, listos. - Sí, señor. 120 00:07:08,971 --> 00:07:09,971 Gracias. 121 00:07:11,223 --> 00:07:12,103 ¿Sabes? 122 00:07:13,183 --> 00:07:16,693 He de admitir que no las tenía todas conmigo. 123 00:07:17,646 --> 00:07:21,566 Pero ahora, la verdad, me hace ilusión ver cómo irá la cosa... 124 00:07:22,526 --> 00:07:23,436 ...compañera. 125 00:07:23,527 --> 00:07:24,697 Listos para el ensayo. 126 00:07:32,327 --> 00:07:33,247 ¿Qué hay, tío? 127 00:07:35,164 --> 00:07:37,044 Hostia, Janine, qué mayor estás. 128 00:07:37,124 --> 00:07:39,134 Te acuerdas del tío Billy, ¿no? 129 00:07:39,418 --> 00:07:43,208 Mira, te he traído esto. Móntalo con papá. 130 00:07:43,297 --> 00:07:44,167 VOUGHT LOS SIETE 131 00:07:44,173 --> 00:07:47,183 Son 523 piezas de diversión en familia. 132 00:07:49,219 --> 00:07:52,599 Primero, no te presentes sin avisar, llama antes. 133 00:07:52,598 --> 00:07:54,518 Y segundo, paso de Soldier Boy. 134 00:07:55,350 --> 00:07:58,190 Me importa un rábano cómo la palmara. 135 00:07:58,187 --> 00:07:59,477 Y una mierda. 136 00:08:00,272 --> 00:08:01,652 No murió como un héroe. 137 00:08:01,732 --> 00:08:05,492 Fijo que se puso de rodillas y suplicó como un hijo de puta. 138 00:08:05,569 --> 00:08:06,489 ¿Qué co...? 139 00:08:08,071 --> 00:08:09,031 Perdona, cielo. 140 00:08:10,324 --> 00:08:11,284 Mira. 141 00:08:12,075 --> 00:08:15,155 Si esa arma pudo matar a Soldier Boy, 142 00:08:15,162 --> 00:08:18,252 puede matar a Patriota, y solo por eso ya vale la pena. 143 00:08:19,625 --> 00:08:22,995 Vamos a hablar con su antiguo equipo. 144 00:08:23,003 --> 00:08:25,963 Frenchy y Kimiko van a empezar por la Condesa Escarlata. 145 00:08:26,048 --> 00:08:27,928 Yo iré a por Pólvora. 146 00:08:29,343 --> 00:08:30,933 Pues ya lo tienes todo apañado. 147 00:08:31,386 --> 00:08:32,966 No hablamos de cualquiera. 148 00:08:33,889 --> 00:08:35,179 Hablamos de Soldier Boy. 149 00:08:36,642 --> 00:08:39,522 Puedes darle carpetazo de una vez por todas. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,105 Por tu padre, por tu familia. 151 00:08:42,189 --> 00:08:43,359 Vete a la puta mierda. 152 00:08:48,487 --> 00:08:53,487 Mi padre murió pegado a un escritorio, obsesionado con un hombre muerto, 153 00:08:53,492 --> 00:08:56,502 mientras ignoraba a sus dos hijos vivos. 154 00:08:57,663 --> 00:08:59,503 Y yo casi le hago lo mismo a ella. 155 00:09:02,751 --> 00:09:03,961 Gracias por la visita. 156 00:09:18,976 --> 00:09:21,016 Eres un padre de puta madre, tío. 157 00:09:26,984 --> 00:09:28,404 Espera, Carnicero. 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,197 Puede que tenga algo. 159 00:10:05,272 --> 00:10:07,772 SOLDIER BOY ATRAPA A LADRONES FAMILIA MUERE EN FUEGO CRUZADO 160 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 SOLDIER BOY EXCULPADO DEL ASESINATO DE QUEENS 161 00:10:15,449 --> 00:10:16,409 SOLDIER BOY ACUSADO DE MALOS TRATOS 162 00:10:17,034 --> 00:10:17,954 SOLDIER BOY ACABA CON CÁRTEL VEINTE MUERTOS Y DECENAS DE HERIDOS 163 00:10:18,035 --> 00:10:18,865 EL PAÍS LLORA LA MUERTE DE SOLDIER BOY 164 00:10:20,078 --> 00:10:22,078 SOLDIER BOY ACUSADO DE USO DE FUERZA LETAL 165 00:10:28,837 --> 00:10:29,837 EL REINO INCLUSIVO DE BRAVA MAEVE 166 00:10:29,838 --> 00:10:33,218 Bienvenidos al Reino Inclusivo de Brava Maeve. 167 00:10:34,885 --> 00:10:36,845 TACOS VEGETARIANOS DE BRAVA MAEVE 168 00:10:40,682 --> 00:10:41,642 BOCATAS LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 169 00:10:41,725 --> 00:10:42,805 DESPIERTA WOK 170 00:10:42,893 --> 00:10:44,103 MUSLITOS DE PAVO LGTB 171 00:10:44,186 --> 00:10:45,806 - Tú eres el héroe. - Sonríe. 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 ¡Algodón de azúcar! 173 00:10:47,606 --> 00:10:50,066 ¡Tenemos hamburguesas de dónuts! 174 00:10:50,067 --> 00:10:53,147 Que ç'est, ¿hamburguesas con dónuts en vez de pan? 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,532 Sí que es verdad que aquí no hay Dios. 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,749 {\an8}EL VUELO EXTREMO DE PATRIOTA 177 00:11:04,748 --> 00:11:07,498 TIEMPO DE ESPERA - 175 MINUTOS ALTURA MÍNIMA 178 00:11:07,501 --> 00:11:10,091 {\an8}¿Podemos subir? 179 00:11:11,421 --> 00:11:14,011 ¿Tres horas de cola para tres minutos? 180 00:11:14,091 --> 00:11:15,591 Es un monumento a un monstruo. 181 00:11:16,718 --> 00:11:18,638 {\an8}¡Es mi sueño! 182 00:11:18,637 --> 00:11:19,637 {\an8}¿Desde cuándo? 183 00:11:19,888 --> 00:11:22,928 {\an8}Desde que Kenji y yo éramos niños. 184 00:11:24,768 --> 00:11:26,848 Primero el trabajo y luego el placer. 185 00:11:28,855 --> 00:11:31,225 Venga. Vamos. 186 00:11:38,281 --> 00:11:40,201 - Gracias. - De nada. 187 00:11:53,296 --> 00:11:57,466 Soldier Boy: El Musical va a empezar. 188 00:11:57,551 --> 00:11:58,681 Compren sus entradas. 189 00:11:58,677 --> 00:11:59,757 LA CONDESA ESCARLATA ¡SOLDIER BOY A LA VISTA! 190 00:12:11,773 --> 00:12:15,243 Soldier Boy creció en el seno de la libertad estadounidense. 191 00:12:15,235 --> 00:12:18,355 Nació en la pobreza de las calles del sur de Filadelfia, 192 00:12:18,447 --> 00:12:22,277 aprendió los valores del trabajo duro, la tenacidad y la valentía, 193 00:12:22,284 --> 00:12:26,794 y los empleó para demostrarle al mundo la excepcionalidad de este país. 194 00:12:26,872 --> 00:12:29,832 Venga, chicos. ¡Que se enteren los cabezas cuadradas! 195 00:12:32,127 --> 00:12:35,127 Nos defendió de la invasión de la Amenaza Roja. 196 00:12:35,130 --> 00:12:38,550 Congresista, tengo una lista de comunistas confesos. 197 00:12:38,967 --> 00:12:42,467 Guio el país hacia un futuro mejor. 198 00:12:43,388 --> 00:12:46,598 Y por el camino, se enamoró de una buena mujer, 199 00:12:47,017 --> 00:12:49,727 lo que honra aún más su sacrificio. 200 00:12:49,728 --> 00:12:53,768 Dio su vida para salvarnos de un holocausto nuclear. 201 00:12:53,857 --> 00:12:56,857 Homenajeemos juntos a Soldier Boy. 202 00:13:00,780 --> 00:13:06,500 En una noche oscura 203 00:13:06,495 --> 00:13:07,495 CONDESA ESCARLATA 204 00:13:07,496 --> 00:13:13,456 Y un frío amanecer 205 00:13:16,546 --> 00:13:19,336 Desde el brillante mar 206 00:13:19,925 --> 00:13:23,675 Hasta la majestuosidad de las montañas 207 00:13:23,762 --> 00:13:28,732 Lo hizo por el rojo El blanco y las barras y estrellas 208 00:13:30,936 --> 00:13:36,936 Porque es el hijo de América 209 00:13:38,735 --> 00:13:44,735 Un ejemplo de honor y gloria 210 00:13:45,200 --> 00:13:48,500 Es el hijo de América 211 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Siguiente. 212 00:13:57,462 --> 00:13:59,972 ¿No sois mayorcitos para "Un té con la Condesa"? 213 00:13:59,965 --> 00:14:01,465 Tenemos almas de niño. 214 00:14:06,721 --> 00:14:07,561 ME GUSTA TU MÚSICA 215 00:14:07,556 --> 00:14:09,346 Cariño, ¿no puedes hablar? 216 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 ¿Quieres oír algo nuevo? 217 00:14:18,483 --> 00:14:23,453 Los chimpancés no lloran 218 00:14:24,823 --> 00:14:30,163 No, los chimpancés no lloran 219 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 ¿Sabías que son físicamente incapaces de llorar? 220 00:14:36,876 --> 00:14:39,586 Pero eso no significa que no lloren por dentro. 221 00:14:41,381 --> 00:14:43,511 En el corazón de la selva 222 00:14:43,592 --> 00:14:44,472 {\an8}Es maja. 223 00:14:44,551 --> 00:14:46,011 {\an8}¡Está zumbada! 224 00:14:46,011 --> 00:14:47,551 {\an8}Qué va. 225 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 {\an8}¡Vamos al grano! 226 00:14:48,847 --> 00:14:49,967 {\an8}A base de plátanos 227 00:14:49,973 --> 00:14:50,893 Vale. 228 00:14:50,974 --> 00:14:52,184 No sobrevive una especie 229 00:14:52,601 --> 00:14:55,271 ¿Qué ha...? 230 00:14:55,270 --> 00:14:56,900 ¡Que no junte las manos! 231 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 ¡Suéltame, hija de puta! 232 00:15:02,235 --> 00:15:04,985 No hay bolas de fuego si no juntas las manos. 233 00:15:04,988 --> 00:15:08,068 Quietecita y relajada. O te hará daño. 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,448 ¿Qué queréis? 235 00:15:09,451 --> 00:15:11,701 Información sobre Soldier Boy. 236 00:15:11,703 --> 00:15:13,793 ¿Qué coño os importa Soldier Boy? 237 00:15:13,872 --> 00:15:16,252 Queremos saber la verdad. 238 00:15:16,666 --> 00:15:19,496 No las trolas que cuentas en el escenario. 239 00:15:19,586 --> 00:15:22,586 ¿Cómo murió? ¿Quién lo mató? ¡Habla! 240 00:15:22,589 --> 00:15:25,089 Lo de la función es la verdad, cabronazo. 241 00:15:25,175 --> 00:15:26,505 Murió como un héroe. 242 00:15:26,593 --> 00:15:27,433 Pasadlo bien. 243 00:16:07,467 --> 00:16:10,137 ¡Allez! Hay que largarse. Vamos. 244 00:16:28,405 --> 00:16:29,485 Me cago en la puta. 245 00:16:39,874 --> 00:16:40,714 ¡Coño! 246 00:16:42,502 --> 00:16:43,462 Dios. 247 00:16:50,135 --> 00:16:52,385 Hughie, tío. ¿Todo bien? 248 00:16:53,346 --> 00:16:54,306 ¿Alex? 249 00:16:56,641 --> 00:16:57,481 ¿Y Annie? 250 00:16:57,559 --> 00:16:59,309 En el escenario con Patriota. 251 00:16:59,394 --> 00:17:00,734 Qué día de locos, macho. 252 00:17:00,729 --> 00:17:03,819 Ya. Menos mal que estás ahí con ella. 253 00:17:03,815 --> 00:17:05,685 Oye, ¿por qué coges el teléfono? 254 00:17:05,692 --> 00:17:07,742 Has llamado tres veces en tres minutos. 255 00:17:07,736 --> 00:17:09,566 -¿Pasa algo? - No, nada. 256 00:17:09,571 --> 00:17:11,161 Tranqui. Dile que he llamado. 257 00:17:19,164 --> 00:17:23,254 Es un honor estar aquí esta noche, homenajeando... 258 00:17:24,085 --> 00:17:26,585 ...a mi querido amigo y mentor, Patriota. 259 00:17:26,880 --> 00:17:31,220 {\an8}Antes de que salga Judi Dench, quiero dedicar un minuto... 260 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 Oye, Jay, ¿de qué va eso? 261 00:17:34,262 --> 00:17:36,562 Iba a anunciar el Hogar Luz Estelar. 262 00:17:36,556 --> 00:17:38,216 Me cantas Cumpleaños feliz. 263 00:17:39,350 --> 00:17:40,270 Mola, ¿eh? 264 00:17:41,853 --> 00:17:43,483 Venga, no te cortes. 265 00:17:45,982 --> 00:17:48,942 Cumpleaños feliz Cumpleaños feliz, te deseamos... 266 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Eh, no... Perdona. 267 00:17:52,864 --> 00:17:53,704 Luz Estelar. 268 00:17:55,158 --> 00:17:57,908 Oye, Luz Estelar, no es que quiera dirigirte, 269 00:17:57,911 --> 00:18:03,211 pero necesitamos una versión más Marilyn engatusando a JFK. 270 00:18:04,125 --> 00:18:05,205 Es por el baile. 271 00:18:05,210 --> 00:18:06,840 A todo esto, dentro baile. 272 00:18:08,254 --> 00:18:10,054 Te va a flipar. 273 00:18:16,095 --> 00:18:17,095 Tu cuerpo de baile. 274 00:18:17,555 --> 00:18:19,055 Vale... 275 00:18:19,057 --> 00:18:20,887 Vale, un momento, chicas. 276 00:18:20,892 --> 00:18:24,232 Por favor, chicas, gracias. Bajad, ¿vale? Un momentito. 277 00:18:25,313 --> 00:18:27,233 ¿Puedo hablar con Roger? 278 00:18:27,232 --> 00:18:28,732 - Claro. - ¿Algún problema? 279 00:18:31,486 --> 00:18:32,356 Tengo... 280 00:18:34,072 --> 00:18:34,912 ...mis dudas. 281 00:18:35,198 --> 00:18:36,238 ¿Sí? 282 00:18:36,241 --> 00:18:38,701 Vale, ¿por qué? 283 00:18:38,785 --> 00:18:40,115 Es denigrante. 284 00:18:40,203 --> 00:18:43,003 ¿Es denigrante cantarle Cumpleaños feliz a un amigo? 285 00:18:43,081 --> 00:18:46,291 ¿Vas a cantarme así de sexi en mi cumpleaños? 286 00:18:46,376 --> 00:18:48,746 ¿Por qué estás tan borde? 287 00:18:48,837 --> 00:18:52,007 Oye, ¿nos dejas a solas un momento? 288 00:18:53,258 --> 00:18:54,838 - Sí, largo. - Gracias. 289 00:18:56,469 --> 00:18:58,809 Oye... Vale. 290 00:18:59,764 --> 00:19:01,274 Para que conste... 291 00:19:01,266 --> 00:19:03,636 Sé que te da igual que cante. 292 00:19:03,977 --> 00:19:08,267 Es un intento muy infantil de que me vean como un objeto sexual 293 00:19:08,273 --> 00:19:09,863 en vez de como cocapitana. 294 00:19:11,818 --> 00:19:13,028 Paso de hacerlo. 295 00:19:13,111 --> 00:19:16,201 Tengo una idea. Alegra esa cara de una puta vez. 296 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 Vas a cantar como si no hubiera mañana. 297 00:19:18,575 --> 00:19:19,655 ¿Lista? Al lío. 298 00:19:19,659 --> 00:19:23,289 Si Luz Estelar no quiere cantar, no canta. 299 00:19:24,205 --> 00:19:26,165 ¡Stan! ¡Qué sorpresa! 300 00:19:26,249 --> 00:19:30,799 Según nuestros datos, el 76 % de los posibles espectadores 301 00:19:30,879 --> 00:19:33,379 verá el programa en directo por Luz Estelar. 302 00:19:33,840 --> 00:19:37,390 De los que lo ven por ti, el 53 % piensa grabarlo. 303 00:19:37,385 --> 00:19:41,465 Lo que significa que puede hacer lo que le venga en gana, ¿no? 304 00:19:41,556 --> 00:19:44,096 Y si me largo, Stan, ¿qué tal iría? 305 00:19:44,100 --> 00:19:47,060 Después de tu suicidio social del pasado año, 306 00:19:47,145 --> 00:19:49,765 tienes suerte de que hayamos montado este paripé. 307 00:19:49,856 --> 00:19:53,276 Pero, oye, es tu fiesta, puedes aguártela si quieres. 308 00:20:12,378 --> 00:20:15,668 Joder, Annie. ¿Qué te ha pasado en Nueva York? 309 00:20:16,132 --> 00:20:17,682 He empezado a liarla. 310 00:20:19,928 --> 00:20:21,598 Muchísimas gracias por venir. 311 00:20:21,596 --> 00:20:23,096 ¿Ya os conocíais? 312 00:20:23,181 --> 00:20:25,931 Hola, soy Ashley también. 313 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Nos morimos por saber qué nos traes hoy. 314 00:20:30,480 --> 00:20:31,650 Ya te digo. 315 00:20:31,648 --> 00:20:32,818 Le he dado vueltas 316 00:20:32,899 --> 00:20:35,739 a cómo podría poner mi granito de arena. 317 00:20:35,735 --> 00:20:37,605 Quizá ya no corra tanto como antes, 318 00:20:37,612 --> 00:20:40,202 pero la velocidad no es lo único que me define. 319 00:20:40,198 --> 00:20:43,488 Hay muchas cosas de A-Tren que la gente aún no ha visto. 320 00:20:43,952 --> 00:20:44,792 ¿Como cuáles? 321 00:20:44,786 --> 00:20:48,406 Pues también soy un hombre negro empoderado y orgulloso. 322 00:20:49,040 --> 00:20:50,000 ¿A que sí, Seth? 323 00:20:52,835 --> 00:20:54,205 ¡Seth! Venga, tío. 324 00:20:55,254 --> 00:20:56,264 Díselo. 325 00:20:56,965 --> 00:20:58,045 Sí. 326 00:20:59,467 --> 00:21:01,507 Bajáis puntos entre los afroamericanos. 327 00:21:01,511 --> 00:21:04,311 Las cifras de Amanecer de Los Siete no han sido buenas. 328 00:21:04,389 --> 00:21:07,099 A la gente de color no le hacen gracia los nazis. 329 00:21:07,100 --> 00:21:08,020 Cierto. 330 00:21:08,101 --> 00:21:11,601 Quizá un cambio de imagen de A-Tren ayude a cambiar eso. 331 00:21:13,314 --> 00:21:14,694 Si se hace con gusto. 332 00:21:14,691 --> 00:21:15,861 ¿Un cambio de imagen? 333 00:21:16,275 --> 00:21:21,065 Podríamos empezar con una docuserie en Vought Soul. 334 00:21:22,115 --> 00:21:25,485 {\an8}A-Tren a África. 335 00:21:25,910 --> 00:21:28,160 La ilustración es un boceto. 336 00:21:28,246 --> 00:21:30,866 Seguirá a su familia desde las llanuras de África 337 00:21:30,957 --> 00:21:32,707 hasta la Torre Vought. 338 00:21:32,834 --> 00:21:35,464 Sí, quiero reencontrarme con mis raíces. 339 00:21:36,295 --> 00:21:37,455 ¡Como en Raíces! 340 00:21:39,048 --> 00:21:40,758 Y para la generación Z, 341 00:21:40,842 --> 00:21:43,512 una experiencia de aprendizaje interactiva. 342 00:21:45,680 --> 00:21:48,020 LA TRAVESÍA TRANSATLÁNTICA A LA VENTA EN NAVIDAD 343 00:21:53,021 --> 00:21:55,231 ¿Un videojuego sobre el tráfico de esclavos? 344 00:21:55,606 --> 00:21:56,936 Es muy potente. 345 00:21:58,776 --> 00:21:59,896 Es otro rollo. 346 00:21:59,986 --> 00:22:02,486 He pedido que rediseñen mi traje. 347 00:22:03,448 --> 00:22:05,578 Por mi cultura. Me lo pondré esta noche. 348 00:22:05,575 --> 00:22:10,245 Vale. No, frena el carro, vamos a pensarlo bien. 349 00:22:10,246 --> 00:22:12,166 - Vale. - Bien. 350 00:22:12,165 --> 00:22:15,285 Muchas gracias por el... discurso. 351 00:22:15,293 --> 00:22:18,003 Te has explicado de maravilla. 352 00:22:18,379 --> 00:22:19,629 De maravilla. 353 00:22:19,714 --> 00:22:21,224 Vale. Sí. 354 00:22:23,384 --> 00:22:26,304 Lo hablamos con el equipo y te decimos. 355 00:22:26,304 --> 00:22:28,184 Guay. Sí. Gracias. 356 00:22:28,890 --> 00:22:29,850 Hasta esta noche. 357 00:22:33,561 --> 00:22:36,111 Me sorprende que no lo hayan comprado ya. 358 00:22:36,189 --> 00:22:37,109 No le ha gustado. 359 00:22:37,190 --> 00:22:38,070 ¿Qué? 360 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 No, ha dicho que estaba "de maravilla". 361 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 Eso es que no le ha gustado una mierda. 362 00:22:42,487 --> 00:22:45,107 Mira, no lo ha comprado porque no se lo traga. 363 00:22:45,198 --> 00:22:46,778 Tus raíces te la traen floja. 364 00:22:46,783 --> 00:22:49,703 Lo sabes tú, lo sabe ella y lo sabe África. 365 00:22:50,119 --> 00:22:50,999 ¿Sí? 366 00:22:52,663 --> 00:22:53,923 No tienes polla. 367 00:23:01,798 --> 00:23:02,668 {\an8}INSTITUTO RED RIVER 368 00:23:02,757 --> 00:23:05,427 ¿Dónde trabaja exactamente en Vought, Hughie? 369 00:23:05,510 --> 00:23:06,390 En la torre. 370 00:23:06,469 --> 00:23:08,679 Llevo las redes, en la planta 47. 371 00:23:09,222 --> 00:23:12,062 Perdone, ¿dice que no hay muchos padres interesados? 372 00:23:12,058 --> 00:23:14,098 No en esta casa de acogida. 373 00:23:14,102 --> 00:23:16,152 Claro, porque es una casa de acogida... 374 00:23:18,439 --> 00:23:20,609 ...para superniños. 375 00:23:21,150 --> 00:23:24,030 Mason, por favor, baja de ahí. 376 00:23:24,112 --> 00:23:25,782 Sí, hay historias muy trágicas, 377 00:23:25,780 --> 00:23:29,990 pero con la atención adecuada, pueden recuperarse muy rápido. 378 00:23:31,410 --> 00:23:33,290 Sí, son unos soletes. 379 00:23:37,750 --> 00:23:40,250 Teddy Stillwell, no nos teletransportamos. 380 00:23:40,253 --> 00:23:42,173 - Otro sitio. - Sí... 381 00:23:43,214 --> 00:23:46,684 O sea, sus padres son... 382 00:23:46,676 --> 00:23:50,096 Algunos de los niños descubrieron sus dones muy pronto, 383 00:23:50,096 --> 00:23:51,806 antes de saber controlarlos. 384 00:23:51,806 --> 00:23:53,926 Pero, oiga, seguro que no le pasa nada. 385 00:23:55,268 --> 00:23:56,268 {\an8}LUZ ESTELAR BRILLA EN LA ALFOMBRA ROJA 386 00:23:56,269 --> 00:23:59,769 {\an8}Oiga, ¿me enseña las instalaciones? 387 00:23:59,856 --> 00:24:01,066 ¿Qué quiere ver? 388 00:24:01,149 --> 00:24:02,319 Lo que tenga. 389 00:24:03,818 --> 00:24:05,358 Perdone. ¿Qué pasa, Teddy? 390 00:24:09,824 --> 00:24:11,834 Un momento. Lo conozco. 391 00:24:12,368 --> 00:24:13,738 ¿Sale con Luz Estelar? 392 00:24:14,954 --> 00:24:16,464 Trabaja para la agencia. 393 00:24:17,081 --> 00:24:20,081 - Esto es muy irregular, tengo... - Puedo explicarlo. 394 00:24:20,793 --> 00:24:22,673 Vale. La verdad es 395 00:24:22,670 --> 00:24:25,800 que Luz Estelar me ha dicho que venga. 396 00:24:25,882 --> 00:24:27,052 Soy estéril. 397 00:24:27,133 --> 00:24:30,553 El médico dijo que mis espermatozoides eran de mala calidad. 398 00:24:30,553 --> 00:24:33,103 Como renacuajos gordos y muertos. 399 00:24:33,181 --> 00:24:35,601 Pero queremos tener un hijo y... 400 00:24:36,475 --> 00:24:38,845 Ella quiere discreción, por eso me manda a mí. 401 00:24:38,853 --> 00:24:40,523 Usted no me ha visto aquí. 402 00:24:40,605 --> 00:24:45,315 Queremos hacerlo por amor, no por publicidad, ¿sabe? 403 00:24:48,196 --> 00:24:50,276 Es fantástico. Con una madre súper, 404 00:24:50,281 --> 00:24:52,991 hay mucha menos probabilidad de muerte paternal. 405 00:24:52,992 --> 00:24:55,702 Anda, qué bien. Qué buena noticia. 406 00:24:56,204 --> 00:24:58,754 Hay varios que destacan, seguro que le gustan. 407 00:24:58,748 --> 00:25:01,828 ¿Le importa si lo hago yo? 408 00:25:04,170 --> 00:25:06,340 Gracias. Perdone. A ver... 409 00:25:06,881 --> 00:25:07,801 Perdone. 410 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 ¿Buscan algo en concreto? ¿Prefieren niño o niña? 411 00:25:12,428 --> 00:25:15,098 No. No vemos el género de esa manera. 412 00:25:15,181 --> 00:25:18,061 Bueno, Samir es sudasiático. 413 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Ahora está muy de moda. 414 00:25:20,770 --> 00:25:23,520 Suena genial. ¿Es este de aquí? 415 00:25:23,606 --> 00:25:24,686 - Vale. - Sudasiático. 416 00:25:29,445 --> 00:25:34,775 BUSCANDO "ARCHIVO RED RIVER" NADIA 417 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Nadia, ¿sabes por qué estás aquí? 418 00:25:43,626 --> 00:25:44,876 ¿He hecho algo malo? 419 00:25:44,961 --> 00:25:48,971 Para nada. Has evolucionado mucho. Por eso estás aquí. 420 00:25:50,174 --> 00:25:51,804 Ha llegado el día. 421 00:25:54,220 --> 00:25:55,390 ¿Va a adoptarme? 422 00:25:55,388 --> 00:25:58,678 No puedo adoptarte, jovencita, técnicamente, no. 423 00:25:59,350 --> 00:26:01,850 Es más complicado de lo que necesitas saber. 424 00:26:02,478 --> 00:26:05,688 Pero eres una chica especial y excepcional, 425 00:26:05,690 --> 00:26:07,150 y te vienes conmigo. 426 00:26:07,233 --> 00:26:08,863 Yo cuidaré de ti. 427 00:26:08,943 --> 00:26:10,153 ¿Te parece? 428 00:26:10,236 --> 00:26:14,866 "Ha sido un día terrible, horrible, nada bueno, muy malo. 429 00:26:16,284 --> 00:26:19,124 "Mi madre dice que algunos días son así. 430 00:26:19,620 --> 00:26:21,290 {\an8}"Hasta en Australia". 431 00:26:22,039 --> 00:26:23,249 ¿Te lo vuelvo a leer? 432 00:26:24,417 --> 00:26:25,537 Ya soy mayorcita. 433 00:26:25,543 --> 00:26:27,843 Qué sabionda. Vete. 434 00:26:28,212 --> 00:26:29,882 Tengo que hablar con tu madre. 435 00:26:34,135 --> 00:26:35,635 Hay días malos. 436 00:26:37,096 --> 00:26:38,926 Igual debería leértelo a ti. 437 00:26:39,015 --> 00:26:41,885 Ya lo has hecho. Mil veces antes de irme a dormir. 438 00:26:46,772 --> 00:26:47,822 ¿Y las noticias? 439 00:26:47,815 --> 00:26:48,725 No dicen nada. 440 00:26:50,609 --> 00:26:51,489 Bien. 441 00:27:00,745 --> 00:27:04,415 Tony era tu amigo. Es normal que te afecte. 442 00:27:04,415 --> 00:27:06,245 Ha sido alguien de Vought. 443 00:27:06,917 --> 00:27:09,587 No pueden aparecer en mi trabajo llamándome Nadia. 444 00:27:10,171 --> 00:27:14,301 Un equipo de limpieza esterilizó el lugar del incidente en 15 minutos. 445 00:27:14,300 --> 00:27:18,760 No hay testigos. Y si los hubiera, nos encargaríamos de ellos. 446 00:27:19,805 --> 00:27:21,305 Como tú con Tony. 447 00:27:23,267 --> 00:27:26,147 Venga, jovencita. ¿Acaso no te he cuidado siempre? 448 00:27:36,655 --> 00:27:38,565 Bienvenido. Siguiente. 449 00:27:41,410 --> 00:27:44,710 Lo siento, tío. Toma. 450 00:27:45,289 --> 00:27:48,709 Qué guapa. Bienvenido. Siguiente. 451 00:27:49,835 --> 00:27:50,705 Pasa. 452 00:27:52,463 --> 00:27:54,343 33.a CONVENCIÓN Y EXPOSICIÓN ANUAL DE ARMAS 453 00:27:54,340 --> 00:27:57,010 APRENDE CON PÓLVORA 454 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Una cosa os digo. 455 00:28:09,814 --> 00:28:12,944 Si Bob Singer sale elegido presidente, 456 00:28:12,942 --> 00:28:15,112 saludad al socialismo de izquierdas. 457 00:28:15,736 --> 00:28:16,896 Porque, hacedme caso, 458 00:28:16,904 --> 00:28:21,204 va a seguir los pasos de George Soros al pie de la letra. 459 00:28:21,200 --> 00:28:25,290 Primer paso: oprimir al pueblo y confiscar armas. 460 00:28:26,080 --> 00:28:30,670 Segundo paso: hacer que los medios lo retransmitan todo. 461 00:28:30,668 --> 00:28:33,628 Y tercer paso: enseñar en todas las escuelas del país 462 00:28:33,629 --> 00:28:35,209 a odiar EE. UU., 463 00:28:35,214 --> 00:28:37,054 la Constitución y la 2.a Enmienda. 464 00:28:37,341 --> 00:28:38,681 Por suerte para nosotros, 465 00:28:38,676 --> 00:28:42,466 la mayoría silenciosa y la Asociación Vought del Rifle 466 00:28:42,555 --> 00:28:45,135 están armadas y listas para contraatacar. 467 00:28:45,141 --> 00:28:46,521 Gracias por venir. 468 00:28:47,101 --> 00:28:49,771 No olvidéis que hay 2 x 1 en la tienda. 469 00:28:49,854 --> 00:28:52,654 Con el código promocional "pólvora". Id con Dios. 470 00:29:00,156 --> 00:29:01,276 Disculpa, Pólvora. 471 00:29:01,907 --> 00:29:03,157 Soy tu fan número uno. 472 00:29:03,159 --> 00:29:05,369 Tengo todos tus rifles, todos. 473 00:29:05,453 --> 00:29:07,623 El Vought VR-15... 474 00:29:08,122 --> 00:29:09,672 Era la hostia. 475 00:29:10,416 --> 00:29:12,076 El gatillo iba muy suave. 476 00:29:12,168 --> 00:29:13,208 Muy suave. 477 00:29:14,753 --> 00:29:18,923 Te daría un apretón de manos, pero... ya ves. 478 00:29:19,508 --> 00:29:21,048 Te lo agradezco. 479 00:29:35,691 --> 00:29:38,031 Te sigo desde tus tiempos en Revancha. 480 00:29:38,986 --> 00:29:43,406 Con catorce años ya te eligieron como mano derecha de Soldier Boy. 481 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Era un gran hombre. 482 00:29:47,411 --> 00:29:48,621 Bueno, encantado, tío. 483 00:29:49,038 --> 00:29:50,828 Estarías en una nube, ¿no? 484 00:29:50,915 --> 00:29:52,575 Le ayudabas en sus misiones, 485 00:29:52,583 --> 00:29:56,003 dejabas que te mirara la polla, te metiera el dedo por el culo, 486 00:29:56,003 --> 00:29:58,053 te hacía alguna mamadita que otra... 487 00:29:58,047 --> 00:30:00,417 El día a día de cualquier chiquillo, ¿no? 488 00:30:00,508 --> 00:30:03,508 No es la primera vez que me vienen con que era pedófilo. 489 00:30:03,511 --> 00:30:05,851 Pero hazme un favor, vete a la mierda. 490 00:30:07,014 --> 00:30:08,524 Tienes razón. Perdón. 491 00:30:08,516 --> 00:30:11,016 Es un rumor obsceno y gratuito. 492 00:30:11,018 --> 00:30:12,388 Ya te digo. 493 00:30:13,854 --> 00:30:15,024 Hasta ahora. 494 00:30:15,397 --> 00:30:19,357 Es una queja que presentaste a Vought para que te sacaran de Revancha, 495 00:30:19,360 --> 00:30:23,530 debido a, según dices aquí, "los abusos por parte de Soldier Boy". 496 00:30:24,281 --> 00:30:27,281 Claro que en Vought lo ocultaron, los muy cabrones. 497 00:30:27,368 --> 00:30:28,738 Esa denuncia es falsa. 498 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 Claro que sí. 499 00:30:29,954 --> 00:30:30,874 ¿Quién eres tú? 500 00:30:31,288 --> 00:30:33,748 Te lo he dicho. Tu mayor fan. 501 00:30:34,667 --> 00:30:37,837 Y quiero ayudarte a guardar tu secretito. 502 00:30:39,004 --> 00:30:42,474 Sería una pena que tus seguidores los fanáticos 503 00:30:42,550 --> 00:30:45,260 se enteraran de que se la cascabas a Soldier Boy. 504 00:30:46,595 --> 00:30:50,925 Solo quiero saber qué le pasó. 505 00:30:52,476 --> 00:30:53,636 Y vas a contármelo. 506 00:30:53,644 --> 00:30:55,444 O igual te vuelo la cabeza. 507 00:30:59,567 --> 00:31:03,277 Si haces eso, la denuncia recorrerá la interweb en una hora. 508 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Me suda la polla. 509 00:31:05,739 --> 00:31:06,949 Porque nunca pasó. 510 00:31:07,700 --> 00:31:10,580 Soldier Boy nunca me tocó de esa manera. 511 00:32:03,672 --> 00:32:04,632 Joder. 512 00:33:36,515 --> 00:33:38,975 Madre mía. ¡No saltes! 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,017 Hola, Chelsea. 514 00:33:45,232 --> 00:33:47,692 Es tu día de suerte. Bueno, más o menos. 515 00:33:47,693 --> 00:33:49,953 Me toca salvarte este año por mi cumpleaños. 516 00:33:49,945 --> 00:33:50,945 No te acerques. 517 00:33:50,946 --> 00:33:52,656 La vida es un regalo. 518 00:33:53,157 --> 00:33:56,617 Echar a perder la tuya sería un insulto al Señor, ¿no crees? 519 00:33:57,411 --> 00:34:00,041 Y no querrás pasar la eternidad en el Infierno, ¿no? 520 00:34:00,998 --> 00:34:03,078 Soy judía. Yo... 521 00:34:05,169 --> 00:34:08,459 Vale. Da igual. Aléjate de la cornisa, por favor. 522 00:34:09,256 --> 00:34:12,626 Así está bien. No te cortes con el zoom, no eres Roger Deakins. 523 00:34:12,718 --> 00:34:15,598 Mike, enfoca, podrían saltar en cualquier momento. 524 00:34:19,308 --> 00:34:20,728 ¡Mierda! 525 00:34:21,518 --> 00:34:23,598 Oye, mira, ya estoy aquí. 526 00:34:23,604 --> 00:34:27,614 Si saltas, volaré y te salvaré igualmente. Es inútil y... 527 00:34:31,779 --> 00:34:37,489 ÚLTIMA HORA STORMFRONT SE SUICIDA 528 00:34:40,662 --> 00:34:42,292 Ella nunca... Es mi... 529 00:34:43,582 --> 00:34:44,712 Es mi cumpleaños. 530 00:34:44,792 --> 00:34:49,002 {\an8}SE FILTRA VÍDEO EN INTERNET 531 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Ella... 532 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 Igual no lo sabes porque eres judía. 533 00:35:12,569 --> 00:35:15,529 Jesús no nació el 25 de diciembre. 534 00:35:15,531 --> 00:35:18,581 Eso lo sacaron de una festividad pagana. Y adivina. 535 00:35:18,659 --> 00:35:20,409 Hoy tampoco es mi cumpleaños. 536 00:35:21,954 --> 00:35:23,084 No. 537 00:35:23,539 --> 00:35:26,209 Ni idea de cuándo es, pero hoy fijo que no. 538 00:35:27,543 --> 00:35:30,883 El día lo decidió un departamento de marketing. 539 00:35:32,256 --> 00:35:35,966 O sea, no tengo cumpleaños, porque ni siquiera nací. 540 00:35:37,094 --> 00:35:39,604 Me sacaron de una puta probeta. 541 00:35:41,598 --> 00:35:43,178 Una concepción inmaculada. 542 00:35:44,893 --> 00:35:47,193 Sé exactamente lo que sintió. 543 00:35:47,729 --> 00:35:48,729 Jesús. 544 00:35:50,858 --> 00:35:55,568 Siempre dando y... Te pasas toda tu puta vida dando. 545 00:35:57,364 --> 00:36:00,124 ¿Y qué pasa? La gente te machaca. 546 00:36:01,326 --> 00:36:03,496 {\an8}¿Por qué la gente destruye a sus dioses? 547 00:36:03,579 --> 00:36:05,999 ¿Te parece justo que te salven a ti 548 00:36:05,998 --> 00:36:09,708 y que muera un diosa preciosa y perfecta? 549 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 ¿Sabes qué, Chelsea? 550 00:36:22,306 --> 00:36:23,926 Creo que deberías saltar. 551 00:36:24,766 --> 00:36:26,556 Creo que ya no quiero. 552 00:36:26,560 --> 00:36:27,900 ¿No quieres? 553 00:36:27,895 --> 00:36:30,105 No dejes las cosas a medias, Chelsea. 554 00:36:30,564 --> 00:36:31,404 Salta. 555 00:36:31,398 --> 00:36:33,318 Por favor, quiero bajar. 556 00:36:33,317 --> 00:36:35,437 No te lo estoy pidiendo. 557 00:36:36,862 --> 00:36:37,742 Salta. 558 00:36:38,530 --> 00:36:41,990 No. Por favor. Dios. 559 00:36:41,992 --> 00:36:43,162 No. 560 00:36:44,536 --> 00:36:45,576 De Dios, nada. 561 00:36:47,497 --> 00:36:48,997 El único hombre en el cielo... 562 00:36:50,334 --> 00:36:51,424 ...soy yo. 563 00:36:52,169 --> 00:36:54,629 ¿Por qué coño se ha arrancado la lengua? 564 00:36:54,630 --> 00:36:57,130 Se ha marcado un Million Dollar Baby, qué horror. 565 00:37:20,864 --> 00:37:22,824 Papá, huele a quemado. 566 00:37:27,245 --> 00:37:28,575 Tranquila. Ya está. 567 00:37:37,714 --> 00:37:41,054 ¡Puto trasto! ¡Cállate de una puta vez! 568 00:37:51,228 --> 00:37:53,188 Lo siento, cariño. 569 00:37:54,064 --> 00:37:55,274 Lo siento. 570 00:38:11,164 --> 00:38:12,124 Lo siento. 571 00:38:24,511 --> 00:38:25,601 Hola. 572 00:38:25,679 --> 00:38:26,679 Hola. 573 00:38:28,724 --> 00:38:29,644 Hughie. 574 00:38:30,350 --> 00:38:31,440 Hola. 575 00:38:31,435 --> 00:38:32,805 Hola, ¿dónde has estado? 576 00:38:34,021 --> 00:38:36,821 Bueno, estaba trabajando desde casa. 577 00:38:36,815 --> 00:38:38,275 Ay, madre, tu mano. 578 00:38:38,692 --> 00:38:42,402 Sí. No es nada, estoy bien. 579 00:38:42,404 --> 00:38:43,414 ¿Y quién es Nadia? 580 00:38:44,281 --> 00:38:45,161 ¿Nadia? 581 00:38:45,157 --> 00:38:47,987 Scotty dice que ayer vino un tío preguntando por Nadia. 582 00:38:47,993 --> 00:38:53,713 Sí, sí que vino, miró tu foto 583 00:38:53,707 --> 00:38:57,167 y dijo que te llamabas Nadia, que te conocía de hacía tiempo. 584 00:38:57,169 --> 00:38:58,299 ¿Y no me lo dijiste? 585 00:38:58,295 --> 00:39:01,125 Bueno, el tío no estaba muy bien, o eso parecía. 586 00:39:02,215 --> 00:39:06,045 Perdón. No has venido a trabajar, tienes la mano así... 587 00:39:06,678 --> 00:39:07,968 Ya tienes bastante. 588 00:39:08,680 --> 00:39:09,970 ¿Hay algo que deba saber? 589 00:39:12,684 --> 00:39:13,944 Estaba conmigo. 590 00:39:14,019 --> 00:39:16,059 Siento habértelo robado, 591 00:39:16,063 --> 00:39:20,073 pero teníamos varias cosas de las que hablar. 592 00:39:20,067 --> 00:39:22,437 A grito pelado, por cierto. 593 00:39:23,195 --> 00:39:27,025 Hemos montado una escena en la cafetería. Suerte que no me han reconocido. 594 00:39:27,032 --> 00:39:31,622 Sí, perdón, quería conservar un poquito mi dignidad, 595 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 pero... nos hemos peleado. 596 00:39:34,206 --> 00:39:36,036 Y como no hemos acabado bien, 597 00:39:36,041 --> 00:39:38,211 - me he pasado para... - Ver cómo estaba. 598 00:39:38,210 --> 00:39:39,630 Me has dejado preocupada. 599 00:39:39,628 --> 00:39:41,958 Sí, bueno, me las apaño solito, ¿vale? 600 00:39:42,047 --> 00:39:43,417 Vale. Solo quiero ayudar. 601 00:39:43,507 --> 00:39:45,877 No necesito tu ayuda siempre. No soy un niño. 602 00:39:45,884 --> 00:39:48,144 Bueno, pero eres mi novio. 603 00:39:48,220 --> 00:39:51,180 Mirad, esto ni me va ni me viene. Mejor me voy. 604 00:39:51,181 --> 00:39:52,971 Buena suerte. 605 00:39:53,725 --> 00:39:55,725 - Por cierto, Hughie. - Dime. 606 00:39:55,811 --> 00:39:57,101 No seas tan duro. 607 00:39:57,521 --> 00:39:59,401 No tengas miedo de una mujer fuerte. 608 00:40:06,321 --> 00:40:09,321 Ay, mi madre. 609 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 Gracias por lo de antes, por cierto. 610 00:40:16,414 --> 00:40:17,544 ¿Qué haces aquí? 611 00:40:17,874 --> 00:40:19,254 ¿Que qué hago aquí? 612 00:40:19,918 --> 00:40:22,498 Bueno, Alex ha dicho que estabas muy raro, 613 00:40:22,504 --> 00:40:25,844 y te he estado llamando cada cinco minutos, así que... 614 00:40:25,841 --> 00:40:28,931 Ya, mierda. Perdona. He apagado el móvil en Red River. 615 00:40:29,511 --> 00:40:31,391 Íbamos a encargarnos juntos. 616 00:40:31,388 --> 00:40:32,348 Ya. 617 00:40:34,474 --> 00:40:35,394 Perdona. 618 00:40:37,310 --> 00:40:38,230 Y estás sangrando. 619 00:40:38,228 --> 00:40:41,568 Ya, porque no sé abrir ni un puto bote, no sé hacer nada bien. 620 00:40:41,565 --> 00:40:42,515 Hughie. 621 00:40:44,860 --> 00:40:45,690 ¿Qué te pasa? 622 00:40:46,403 --> 00:40:47,613 Vicky era amiga mía. 623 00:40:49,239 --> 00:40:53,699 Conozco a su hija, vino a la oficina a darme una sorpresa el día de mi cumple. 624 00:40:54,452 --> 00:40:57,502 Nos paseábamos por ahí como si fuéramos los Intocables. 625 00:40:57,581 --> 00:41:00,921 Creía que la vida por fin me sonreía. 626 00:41:03,378 --> 00:41:04,918 Joder, no puedo dar más pena. 627 00:41:05,005 --> 00:41:06,625 Oye. Eso no es verdad. 628 00:41:07,174 --> 00:41:08,134 Hughie. 629 00:41:18,518 --> 00:41:21,018 Creo que estamos en lista para adoptar un niño. 630 00:41:33,783 --> 00:41:35,293 Anda, qué guay. 631 00:41:35,285 --> 00:41:36,445 Toma. 632 00:41:36,453 --> 00:41:38,543 La Torre de Los Siete. Qué chula. 633 00:41:38,622 --> 00:41:39,622 Adiós, papá. 634 00:41:39,623 --> 00:41:41,753 - Te quiero, cariño. - Y yo a ti. 635 00:41:42,584 --> 00:41:43,464 Muy bien. 636 00:41:44,753 --> 00:41:45,593 ¿Está Monique? 637 00:41:46,046 --> 00:41:47,456 Monique, es Marvin. 638 00:41:48,423 --> 00:41:50,433 ¿Te quedas a ver lo de Patriota? 639 00:41:50,425 --> 00:41:51,755 Hoy toca barbacoa. 640 00:41:53,345 --> 00:41:55,305 Creo que paso, pero gracias. 641 00:42:05,857 --> 00:42:07,317 Lo he intentado, Monique. 642 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 He intentado alejarme de todo, 643 00:42:12,322 --> 00:42:13,242 de los súpers, 644 00:42:14,449 --> 00:42:15,329 de Carnicero... 645 00:42:16,534 --> 00:42:17,374 Por Janine. 646 00:42:18,787 --> 00:42:19,867 Y por ti. 647 00:42:20,789 --> 00:42:21,709 Lo sé. 648 00:42:22,332 --> 00:42:23,212 Pero... 649 00:42:24,376 --> 00:42:26,086 Ha surgido lo de Soldier Boy, 650 00:42:27,754 --> 00:42:29,304 y ya sabes la historia. 651 00:42:32,509 --> 00:42:34,179 Me he subido la medicación... 652 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 - ¿Han vuelto esos pensamientos? - Y los tics 653 00:42:39,766 --> 00:42:41,016 y las obsesiones. 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,481 He perdido los papeles delante de Janine. 655 00:42:45,021 --> 00:42:46,861 Es como que Soldier Boy, es como... 656 00:42:47,482 --> 00:42:50,572 ...si tuviera una astilla de acero en el cerebro. 657 00:42:53,071 --> 00:42:54,161 No sé qué hacer. 658 00:43:01,663 --> 00:43:03,423 Vuelve con Carnicero. 659 00:43:05,834 --> 00:43:06,884 No hay más. 660 00:43:08,378 --> 00:43:11,048 Nunca he querido convertirte en alguien que no eres. 661 00:43:11,131 --> 00:43:13,631 Y me duele que lo estés pasando tan mal. 662 00:43:17,804 --> 00:43:22,854 Tal vez ya no pueda estar contigo, y lo siento muchísimo. 663 00:43:25,729 --> 00:43:28,439 Pero haz lo que tengas que hacer. 664 00:43:30,442 --> 00:43:31,942 Acaba con esto. 665 00:43:36,156 --> 00:43:38,156 Por favor, no se lo cuentes a Janine. 666 00:43:39,492 --> 00:43:41,412 No le cuentes nada. Ni lo de mi padre. 667 00:43:43,079 --> 00:43:44,959 No quiero meterla en esto. 668 00:43:45,040 --> 00:43:48,840 Janine estará aquí, esperándote. 669 00:43:49,794 --> 00:43:52,964 Pero... cuídate, por ella. 670 00:43:57,177 --> 00:43:58,927 ¡Stormfront tenía razón! 671 00:43:59,012 --> 00:44:02,392 ¡Stormfront tenía razón! 672 00:44:02,474 --> 00:44:03,354 CENTENARES DE SEGUIDORES LLORAN A STORMFRONT 673 00:44:03,350 --> 00:44:05,190 Los Stormers se manifestaban 674 00:44:05,185 --> 00:44:07,395 para llorar la muerte de Stormfront, 675 00:44:07,479 --> 00:44:09,189 cuando la violencia... 676 00:44:09,481 --> 00:44:11,321 Mon coeur, mira. 677 00:44:12,150 --> 00:44:13,280 Mira esto. 678 00:44:16,237 --> 00:44:18,867 Six Flags en Queensbury. Mañana vamos. 679 00:44:18,865 --> 00:44:22,235 Montaremos en el Greezed Lightin' y el Steamin' Demon 680 00:44:22,327 --> 00:44:25,247 hasta que potemos las hamburguesas de dónuts. 681 00:44:29,125 --> 00:44:31,665 {\an8}La verdad es que no era por la montaña rusa. 682 00:44:34,964 --> 00:44:35,844 {\an8}Ya lo sé. 683 00:44:37,592 --> 00:44:41,892 {\an8}Kenji y yo no tuvimos infancia. 684 00:44:47,602 --> 00:44:51,272 {\an8}Y yo les he hecho lo mismo a aquella niña y su hermano. 685 00:44:51,356 --> 00:44:53,776 {\an8}¿Niña? 686 00:44:54,234 --> 00:44:55,154 {\an8}No. 687 00:44:55,235 --> 00:44:58,605 {\an8}¿Crees que volverán a ser niños? 688 00:45:01,741 --> 00:45:04,991 No ha sido culpa tuya. 689 00:45:07,664 --> 00:45:13,674 {\an8}Nunca seré una chica normal a la que le gustan las montañas rusas. 690 00:45:15,755 --> 00:45:19,125 {\an8}Estoy hecha polvo y no tengo arreglo. 691 00:45:20,885 --> 00:45:26,055 {\an8}Por culpa de este veneno, de la maldición que corre por mis venas. 692 00:45:52,208 --> 00:45:54,248 LLEGO TARDE 693 00:45:59,799 --> 00:46:01,799 Hola, campeón. Perdona, llego tarde. 694 00:46:03,636 --> 00:46:06,096 Creía que me daba tiempo a cortarme el pelo, 695 00:46:06,931 --> 00:46:08,481 pero siempre tardan mucho. 696 00:46:09,893 --> 00:46:11,733 Hay galletas en la despensa. 697 00:46:11,728 --> 00:46:14,228 Pero solo dos, jovencito. 698 00:46:14,939 --> 00:46:16,649 Si te comes más, lo sabré. 699 00:46:17,650 --> 00:46:19,570 Bueno, te dejo. 700 00:46:20,278 --> 00:46:22,488 Quería decirte: "Te quiero. Hasta ahora". 701 00:46:22,489 --> 00:46:25,869 Así que... Te quiero. Hasta ahora. 702 00:46:46,971 --> 00:46:47,971 ¿Carnicero? 703 00:46:49,390 --> 00:46:51,020 ¿Qué pasa, tío? 704 00:46:51,017 --> 00:46:52,307 Hola. 705 00:46:52,310 --> 00:46:55,730 Frenchy me ha contado lo de Condesa Escarlata. ¿Qué ha pasado? 706 00:46:55,730 --> 00:46:57,770 Seguíamos una pista, pero... 707 00:46:59,108 --> 00:47:00,818 ...voy a dejarlo estar. 708 00:47:02,278 --> 00:47:03,988 Tenías razón en lo que dijiste. 709 00:47:05,823 --> 00:47:06,873 Las cosas van bien. 710 00:47:09,035 --> 00:47:09,945 Ryan está bien. 711 00:47:11,371 --> 00:47:14,921 Debería dejarlo estar antes de que lo joda todo. 712 00:47:19,295 --> 00:47:20,375 ¿Estás ahí? 713 00:47:24,008 --> 00:47:25,178 Neuman es una súper. 714 00:47:26,135 --> 00:47:27,095 Explota cabezas. 715 00:47:30,098 --> 00:47:30,928 ¿Cómo? 716 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 Sí, también es la hija de Stan Edgar. 717 00:47:33,518 --> 00:47:35,138 Un año de mi vida, a la basura. 718 00:47:35,562 --> 00:47:38,192 Creía que podíamos acabar con Vought siendo legales, 719 00:47:38,273 --> 00:47:39,193 pero no podemos. 720 00:47:39,274 --> 00:47:40,574 Para acabar con ellos... 721 00:47:41,818 --> 00:47:43,188 ...hay que ir con todo. 722 00:47:44,112 --> 00:47:45,532 Hay que hacerlo a tu manera. 723 00:47:48,908 --> 00:47:50,238 Carnicero, ¿estás ahí? 724 00:48:28,114 --> 00:48:30,034 La madre que te parió. 725 00:48:30,033 --> 00:48:32,243 Aparta el culo de mi coche. 726 00:48:33,494 --> 00:48:35,504 ¿Por qué proteges a Soldier Boy? 727 00:48:36,205 --> 00:48:38,365 Si me hubiera sodomizado a mí, no dudaría. 728 00:48:38,458 --> 00:48:40,248 Lo echaría a los perros. 729 00:48:53,222 --> 00:48:54,522 Joder. 730 00:49:49,570 --> 00:49:50,740 Vale. 731 00:49:53,491 --> 00:49:54,371 Por favor. 732 00:49:55,118 --> 00:49:57,158 Soldier Boy abusaba un poco de mí. 733 00:49:57,245 --> 00:50:00,245 Las novatadas se le fueron de las manos. Eso es todo. 734 00:50:00,248 --> 00:50:01,748 ¿Y qué cojones le pasó? 735 00:50:01,833 --> 00:50:03,503 No murió en un accidente. 736 00:50:04,669 --> 00:50:07,759 Lo del accidente nuclear es mentira. 737 00:50:07,839 --> 00:50:10,009 ¡Eso ya lo sé! ¿Qué lo mató? 738 00:50:10,383 --> 00:50:11,263 No lo sé. 739 00:50:12,301 --> 00:50:15,561 ¡No lo sé! No tengo ni zorra, ¿vale? 740 00:50:15,555 --> 00:50:20,135 Estábamos en Nicaragua, era 1984, pero yo no vi nada. 741 00:50:20,143 --> 00:50:22,563 - ¡Algo verías! - No vi una puta mierda. 742 00:50:23,062 --> 00:50:24,562 Joder, era un crío. 743 00:50:25,189 --> 00:50:27,899 Pregúntale a los demás. Pregúntale a la CIA. 744 00:50:28,484 --> 00:50:29,494 ¿A la CIA? 745 00:50:29,569 --> 00:50:33,359 Sí. Trabajábamos con la CIA. 746 00:50:34,824 --> 00:50:36,124 ¿Quién llevaba el caso? 747 00:50:37,326 --> 00:50:38,406 Grace. 748 00:50:39,162 --> 00:50:41,002 Grace Mallory. 749 00:50:41,289 --> 00:50:43,419 ¿Vale? Joder. 750 00:50:48,880 --> 00:50:50,840 Por favor. 751 00:50:50,840 --> 00:50:53,890 Mira, te he contado todo lo que sé. 752 00:50:54,635 --> 00:50:55,795 Por favor... 753 00:50:56,846 --> 00:50:58,256 Ya lo sé. 754 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 Pero eso no cambia lo que eres. 755 00:51:48,689 --> 00:51:52,149 Siempre nos mojábamos Eres un pibón 756 00:51:52,235 --> 00:51:56,525 Cuando conduces tu Jetta Conduces tu Jetta 757 00:51:56,531 --> 00:51:58,571 Cuando conduces tu Jetta para mí 758 00:51:58,658 --> 00:52:02,198 Venga, nena Ya tienes el carné 759 00:52:02,203 --> 00:52:05,793 Tienes el carné para volverme loco 760 00:52:05,790 --> 00:52:09,960 Venga, nena Me haces sentir tan vivo 761 00:52:09,961 --> 00:52:12,961 Ya tienes el carné 762 00:52:13,673 --> 00:52:15,173 Ahora que has cumplido 16 763 00:52:15,258 --> 00:52:17,178 Me vuelves loco 764 00:52:31,440 --> 00:52:33,030 ¿Qué cojones lleva puesto? 765 00:52:33,484 --> 00:52:35,904 ¿Qué cojones lleva puesto? 766 00:52:35,987 --> 00:52:38,817 Eso. ¡Sí! ¡Un aplauso para Supersonic! 767 00:52:38,823 --> 00:52:40,163 Ponedme con vestuario. 768 00:52:40,241 --> 00:52:43,581 Ponedme con vestuario, ¡que me los cargo! 769 00:52:43,578 --> 00:52:47,458 Vale, demos paso a nuestros cocapitanes. 770 00:52:47,540 --> 00:52:51,460 Un fuerte aplauso para Luz Estelar y el hombre del momento, 771 00:52:51,544 --> 00:52:52,924 ¡Patriota! 772 00:52:57,592 --> 00:52:59,842 - Feliz cumpleaños, Patriota. - Gracias. 773 00:53:00,177 --> 00:53:02,967 Te he visto la faja, gordo cabrón. 774 00:53:03,347 --> 00:53:04,847 Bájate cagando hostias. 775 00:53:12,648 --> 00:53:15,318 Es un gran honor estar aquí esta noche 776 00:53:15,318 --> 00:53:20,568 homenajeando a mi querido amigo y mentor, Patriota. 777 00:53:20,573 --> 00:53:23,703 Pero no he venido solo a desearte feliz cumpleaños. 778 00:53:23,701 --> 00:53:29,291 Me hace mucha ilusión anunciar un proyecto que me toca de cerca. 779 00:53:29,874 --> 00:53:33,504 Hogar Luz Estelar es una fundación sin ánimo de lucro que ayuda 780 00:53:33,586 --> 00:53:36,376 a las personas sin hogar y los jóvenes en riesgo. 781 00:53:36,464 --> 00:53:38,804 ¡Patriota! ¡Tu nazi ha muerto! 782 00:53:39,842 --> 00:53:41,722 ¿Ha dicho que su nazi ha muerto? 783 00:53:42,261 --> 00:53:44,891 Venga. Andando. 784 00:53:51,479 --> 00:53:55,819 Patriota... es... Es humano. 785 00:53:55,900 --> 00:53:59,950 Es como cualquiera de nosotros, y todos cometemos errores, ¿no? 786 00:54:01,072 --> 00:54:04,162 Pero todos merecemos una segunda oportunidad. 787 00:54:05,368 --> 00:54:09,248 Y por eso mismo, Patriota ha accedido 788 00:54:09,372 --> 00:54:15,172 {\an8}a donar diez millones de dólares a Hogar Luz Estelar, 789 00:54:15,169 --> 00:54:16,959 {\an8}- lo que... O sea... - No. 790 00:54:16,963 --> 00:54:18,303 {\an8}- Venga, un aplauso. - No. 791 00:54:18,381 --> 00:54:21,181 {\an8}- Un fuerte aplauso. - ¡No! 792 00:54:23,344 --> 00:54:26,264 Luz Estelar os está mintiendo. Es así. 793 00:54:26,639 --> 00:54:30,559 Yo no cometo errores. No soy "como cualquiera de vosotros". 794 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Soy más fuerte, más listo... 795 00:54:33,604 --> 00:54:36,484 Soy mejor. ¡Lo soy! 796 00:54:36,482 --> 00:54:39,782 No soy un puto llorica debilucho que va por ahí 797 00:54:39,777 --> 00:54:41,697 disculpándose por todo. 798 00:54:41,696 --> 00:54:43,236 ¿Por qué coño iba a hacerlo? 799 00:54:43,239 --> 00:54:45,989 Mete la publi. Roger, ¡dentro publicidad! 800 00:54:45,992 --> 00:54:48,292 ¡Ni se te ocurra, Roger! 801 00:54:50,579 --> 00:54:52,749 Llevan toda la vida intentando controlarme. 802 00:54:53,499 --> 00:54:56,919 Toda la vida. La gente rica, la gente influyente 803 00:54:57,003 --> 00:54:59,343 ha intentado amordazarme, censurarme... 804 00:54:59,839 --> 00:55:03,299 Me quieren impotente y obediente, como una marioneta. 805 00:55:03,384 --> 00:55:04,764 Y les ha funcionado. 806 00:55:05,136 --> 00:55:07,256 Porque les he dejado. 807 00:55:07,263 --> 00:55:09,273 Pero si pueden controlarme a mí, 808 00:55:09,265 --> 00:55:11,975 a vosotros os tienen pillados por los huevos. 809 00:55:11,976 --> 00:55:14,186 Os controlan, pero no os dais cuenta. 810 00:55:15,730 --> 00:55:16,650 Se acabó. 811 00:55:18,149 --> 00:55:22,649 Se acabó el disculparme y el que me persigan por mi fuerza. 812 00:55:22,737 --> 00:55:25,817 Deberíais darle gracias a Dios 813 00:55:25,823 --> 00:55:29,243 de que sea quien soy, ¡porque me necesitáis! 814 00:55:30,202 --> 00:55:31,702 ¡Necesitáis que os salve! 815 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Así es. 816 00:55:37,001 --> 00:55:40,501 Soy el único que puede. 817 00:55:43,132 --> 00:55:44,472 No sois héroes. 818 00:55:46,927 --> 00:55:48,097 El héroe soy yo. 819 00:55:53,517 --> 00:55:54,637 El héroe soy yo. 820 00:58:08,986 --> 00:58:10,986 Subtítulos: Laura Sáez 821 00:58:10,988 --> 00:58:13,068 {\an8}Supervisor creativo Roger Peña