1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
Det her er noget værre rod, knægt.
Men bare rolig.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
Far er hjemme.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
TIDLIGERE
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
Hvad så, shitbirds?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
Du har fem minutter til din åbnings...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
Er I fucking klar?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
Så Noir er en grøntsag.
Og du gjorde det ikke.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
Der var ingen terrorist.
Det var Vought. Det er et kup!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
Victoria Neuman laver et hold,
der kan holde styr på superheltene,
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
hvis det har interesse.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
Jeg vil stadig bekæmpe Vought,
bare på den rigtige måde.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
Ikke dækket i så mange indvolde.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Maeve!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
Jeg er ked af det.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
Du lader mig og Elena være i fred.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Du stopper med at jage Starlight.
Ellers offentliggør jeg dette.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
Becca er i live. Hun havde en lille dreng,
der ligner Homelander.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
Jeg vil ikke have,
at min søn skal gentage min opvækst.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
Ryan! Nej!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
Lov, at du vil redde ham
og bringe ham tilbage til mig.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
Folk elsker det, jeg har at sige.
De tror på det.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
De kan bare ikke lide
ordet "nazist". Det er alt.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becca!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
Hvor er min søn?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Stormfront.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
Jeg vidste, du var her.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
Hvordan kunne du gøre det?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
Jeg elskede dig.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
Og du vil altid være i mit hjerte.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
Men Det Fjerde Rige er i min sjæl.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Slut dig til mig,
og vi kan regere sammen i tusind år.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
Aldrig.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
Du og jeg er ens.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
Perfekte gener.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
Tænk på,
hvor smukke vores børn kunne blive.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
De ville være det bedste af os begge.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
Fejlfri, ariske kindersoldaten.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,345
Nej.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
De ville være monstre.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
Ligesom dig.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
Dit valg, liebchen.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
Men end ikke du kan stoppe mig alene.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
Han er ikke alene.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
Hvad? Jeg kan ikke
overlade al morskaben til jer.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
Det betyder vist, at vi slår op.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
Nazi-kælling.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
Dø, untermensch.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
Hurtigt, tag flashdrevet.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
Hun er for stærk.
Hvordan kan vi slå hende?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
Som et hold.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
DAWN OF THE SEVEN VERDENSPREMIERE
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- Queen Maeve, herovre!
- Maeve, herovre.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}...med Adam Bourke
instruktør af Dawn of the Seven.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}- Det betalte sig vist at filme om.
- Klart,
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}efter vi opdagede,
at Stormfront var nazist,
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}talte vi om
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}at droppe filmen
eller lægge den på Vought Plus,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}men fansene brugte deres
"offentliggør Bourke"-hashtags.
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}Jeg elsker jer!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Okay, hvordan ser jeg ud?
- Du ser perfekt ud. Kom her.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
Er du klar?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
Starlight!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
Starlight, herovre!
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
- Starlight.
- Starlight, kig herover.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
Hver for sig.
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Gå du ind.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Ryk dig.
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- Starlight, kun dig.
- Nej, herover.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Herover, til venstre.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Et par til.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
Sikke en stjerne, du har der.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
Tak til kongresmedlem Neuman
for at være med.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
Jeg håber, det viser,
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
at Vought glædes over tilsynet
fra Bureauet for Overmenneskelige Affærer.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
Sammen har vi fundet et par rådne æbler.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- Tak.
- Tak.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
Hvis jeg må låne ham...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
Vær sød at dræbe mig.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
- Kun hvis jeg også dør.
- Okay.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
Nadia!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,892
Hey, Nadia!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,096
Hey, Nadia!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}Det er over et år siden, du har løbet.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}Hvornår ser vi dig på banen igen?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}Snart. Men vi skulle skyde ting om,
og jeg har trænet,
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}men ræset kommer.
Fuld fart frem for A-Train.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}- Men det er over et år siden...
- Kun spørgsmål om filmen.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Tusind tak.
- Tak.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
- Vi har Black Noir her til dig.
- Black Noir.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
Hughie, min mand.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
Jeg kan lide blærerøvsstilen.
Hvem er designeren?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- Det aner jeg ikke.
- Godt.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
Jeg er også ligeglad. Folkens, billede.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
Hvem havde troet det?
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
At vi skulle stå her sammen
efter alt det, vi har været igennem.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,349
Ja.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
Hvem havde troet det?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,556
{\an8}Hvordan kunne du have overset,
at Stormfront var nazist?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,728
{\an8}HOMELANDER REAGERER
PÅ VENSTREFLØJENS KRITIK
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}Jeg er bare en mand,
som faldt for den forkerte kvinde.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}Men ud af krisen kommer forandring.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}Så jeg har brugt det seneste år på
at sætte tempoet ned og finde mig selv.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}Og jeg glæder mig til,
at alle kan møde mit sande jeg.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
Din skide møginstruktør.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- Tony Gilroy måtte skyde dit lort om!
- Ja, jeg er en bedrager, skat.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- Hiv mig i håret!
- Ja, jeg hiver i det, skat.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- Nej, hiv det ud.
- Ja.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,513
Ja.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
Hr. Campbell.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
- Tak, fordi du kom.
- Ja.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
Åh, fuck.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
Jøsses!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
Ikke helt.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
Du ser skarp ud.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
Fransk blå. Det klæder dig.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
Hvad laver du her?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
Jeg fandt det lille røvhul,
vi har ledt efter.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
Han holder fest i en penthouse i aften.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Okay. Hvem er din kilde?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Min kilde rager ikke dig.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
Drengene og jeg er klar.
Vi har bare brug for, at du...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
- ...giver os grønt lys.
- Okay.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
Jeg taler med Neuman.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Eller du kunne stoppe
med at slikke hendes røv,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
være en stor dreng
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
og træffe en fucking beslutning.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- Har du noget, du vil sige til mig?
- Jeg har lige sagt det.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
Kun billeder.
Ingen vold eller lemlæstelse,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
eller tortur, eller kantstenstrampning,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,675
eller ildspåsættelse.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
Jeg skaffer udgiftsrapporterne, du bad om.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
I morgen.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON
FIRE PÅ STRIBE
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}TILFØJ TIL INDKØBSKURV
KØB NU
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}AFGIV DIN ORDRE
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- Åh gud, hvad laver han?
- Tjek det ud.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
Giv hende den, skat.
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Kom så! Kom så!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
Nu har hun bare brug for en vagina.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
Det lille røvhul.
141
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
Hej. Jeg hedder Tyler.
142
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
Jeg vil have dig i mig.
143
00:11:10,754 --> 00:11:11,924
- Ja.
- Ja.
144
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
Kom nu. Åh, ja.
145
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- Er du klar?
- Åh, ja.
146
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
Jeg blæser din pik omkuld, skat.
147
00:11:49,251 --> 00:11:50,091
Ja.
148
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
Lige der. Okay.
149
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
Fuck. Stop ikke.
150
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
Fuck. Stop ikke.
151
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Find min prostata.
152
00:12:11,773 --> 00:12:14,113
Ja. Stop ikke.
153
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
Stop ikke.
154
00:12:36,465 --> 00:12:39,715
Nej!
155
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- Det er okay.
- Skrid så!
156
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
Jeg så intet. Jeg smutter.
157
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- Okay?
- Vent.
158
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
Du kan ikke gå.
159
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
Nej.
160
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
Nej, putain! Ud med dig!
161
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Ud med dig!
162
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Han prøver at komme ind i røven på mig!
Få ham ud!
163
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
Flyt dig.
164
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
Få ham ud!
165
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
Skide kælling!
166
00:13:36,858 --> 00:13:38,238
Nej!
167
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
Værsgo, sønnike. Tag en streg.
168
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
Skide letvægter.
169
00:14:22,028 --> 00:14:23,198
Nej, nej, nej.
170
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
Ring til Bureauet.
171
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
Vil du lade ham leve?
172
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
Guvernørens ordrer.
173
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
Og læg den lille nar om på siden.
174
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
Jesper Fårekylling OD'er.
175
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- Godmorgen.
- Godmorgen.
176
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
Hvad siger du til, at jeg børster tænder,
og så gør vi ting ved hinanden?
177
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
- Jeg siger, hent Aquafresh'en.
- Okay.
178
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
Vi er her alle. Kom så.
Jeg ved, du har det i dig.
179
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
Kom så!
180
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
Far, du skal flytte telefonen væk
fra dit ansigt.
181
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
Hvordan er... Åh ja, okay.
182
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- Sådan. Ja. - Sådan.
183
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
En sjov historie.
Kan du huske min tandlæge, dr. Horowitz?
184
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
Jeg var ved at få en krone, og han sagde,
185
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
- at han var kæmpe Starlight-fan.
- Er han?
186
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
Ud at det blå.
Jeg sagde: "Hun dater min søn."
187
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
Han sagde: "Hvad?"
Så jeg gav ham dit nummer.
188
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Far, hvorfor gav du ham mit nummer? - Hvorfor...
189
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
Far? Flyt telefonen væk
fra dit fucking ansigt.
190
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
Undskyld. Nå...
191
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
Jeg må tilbage på arbejde,
så vi ses til middag på søndag?
192
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- Vi tales ved. Farvel. - Jeg elsker dig...
193
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
- Han er sød.
- Ja.
194
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
Bliver du her igen i nat?
195
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
Det ved jeg ikke. Tager du Aquafresh med?
196
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
Jeg ville børste tænder i Monistat,
hvis det betød sex med dig.
197
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
Det er meget romantisk.
198
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Vi ses senere.
- Hav en god dag.
199
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}FBSA - DET FØDERALE BUREAU
FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER
200
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}DIREKTØR FOR FBSA
VICTORIA NEUMAN
201
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- Hugh.
- Godmorgen, hr. Campbell.
202
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
Campbell.
203
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- Godmorgen.
- Godmorgen.
204
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
En college-pige fra Wesleyan så
en superhelt onanere foran hendes vindue.
205
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- Hvordan vidste hun, det var en superhelt?
- Vinduet var på et 737.
206
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
Det er en superhelt.
Jeg har et ID i morgen. Tak, Ivy.
207
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Det er Hugh Campbell, ikke?
208
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- Han hjalp med at fælde Stormfront.
- Og han dater Starlight.
209
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
Vildt.
210
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
Fra at tjene sit land som soldat
211
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
til at tjene det amerikanske folk
som forsvarsminister.
212
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
En demokrat, der når...
213
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
Giv mig en bid.
214
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
Vil du have Valtrex før eller efter?
215
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
Elsker du den bagel så meget,
du foregiver at have herpes?
216
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Jeg kunne have herpes. Tror du ikke det?
217
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
Hvordan gik Termite-overvågningen?
218
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
Jeg har ikke talt med Butcher endnu,
men det gik sikkert fint.
219
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Se ikke sådan på mig.
220
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
Jeg vil vædde 100 dollars på,
at noget gik galt.
221
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- Det ved du ikke.
- Okay, tag væddemålet.
222
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
Jeg tager ikke væddemålet, men...
Wauw, virkelig?
223
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
Okay, men Butcher leverer hver gang.
224
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
Og jeg undskylder for ham hver gang.
225
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
Hør, Butcher er perfekt i krigstid,
ingen tvivl om det.
226
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
Men vi er i fredstid.
227
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
Åh gud. Totalt herpesen værd.
228
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
Den er fantastisk.
229
00:18:41,621 --> 00:18:42,461
Hej.
230
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg venter bare på at se Nadia.
231
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Det er kongresmedlem Victoria Neuman.
232
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- Du har den forkerte person.
- Vi er bedste venner.
233
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- Det siger jeg videre.
- Denne vej.
234
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Tony. Hun vil huske det.
235
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
ID?
236
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
Værsgo.
237
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}Kør bare.
238
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
Tak.
239
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Kør lige ud.
240
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
Butcher!
241
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
Hej. Hvordan går det? Alt vel?
242
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- Ja, godt.
- Ja, se dig lige. Værsgo.
243
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
Du gætter aldrig, hvad det er.
244
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
Har du lavet dine lektier?
245
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
Jeg hader matematik.
246
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
Tante Grace bliver sur,
når jeg tager fejl.
247
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
Ja, det gælder os begge.
248
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
Mor hjalp mig.
249
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
- Hun var rigtig god til matematik.
- Ja.
250
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
Hun var kvik.
251
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Jeg havde mareridt igen.
252
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
Det samme? Om din far?
253
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Denne gang...
254
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
...brænder han alt ned,
og så dræber han mig.
255
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
En dag vil du være stærk nok,
og så kan han ikke gøre dig fortræd.
256
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Men indtil da er du i sikkerhed her
hos obersten.
257
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
Det lover jeg.
258
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
Fire på stribe.
259
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
Dit frække, lille asen.
260
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
Du må gerne blive, hvis du vil.
261
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
Det er et generøst tilbud,
262
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
men jeg knalder ikke gamle damer længere.
263
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
At kalde dig et røvhul
er en fornærmelse mod røvhuller.
264
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
Min pointe er, at Marvin slap ud.
265
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
Måske er der også håb for dig.
266
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
Jeg bør ikke være for tæt på ham.
Det skaber bare problemer.
267
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
Jeg hører,
du har været retskaffen hele året.
268
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
Ingen druk, ingen mord på superhelte.
269
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
Du følger endda Hugh Campbells ordrer
uden at kvæle ham.
270
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
Nu er du bare ondsindet.
271
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
Jeg ved, du ikke gør det for dig selv.
272
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
Hvem så?
273
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Præcis.
274
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
Det i sig selv gør dig til en bedre mand,
end din far var.
275
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
Måske er du ikke så stort et røvhul.
276
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
Giv knægten en fucking burger
nu og da, okay?
277
00:22:18,337 --> 00:22:22,127
ERFARING. TILLID. TRADITION.
THE CAMERON COLEMAN HOUR
278
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
Der er han.
279
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
Makker, kom her.
280
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
Det er godt at se dig.
281
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- Var du på før mig?
- Ja, jeg fortæller om min bog Deeper.
282
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
Jeg sendte dig et eksemplar.
283
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
Fik du den ikke?
Jeg har 100, jeg sender en ny.
284
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
Den handler om, hvordan min kone Cassandra
og jeg flygtede fra kulten.
285
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
Du husker vel min kone Cassandra, ikke?
286
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
Så du profilen,
som Malcolm Gladwell lavede om mig?
287
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
Han kaldte mig den næste Leah Remini.
288
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
Store ord. Mine tal er på vej op, mand.
289
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- Jeg er ved at være tilbage.
- Hvordan?
290
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
Hvordan fik du pladsen før mig?
291
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
Det var en fejl.
Talentbookeren bliver fyret.
292
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
Jeg spørger ham. Jeg spørger dig.
293
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
Det... Det ved jeg ikke.
294
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Men det er fucking latterligt.
295
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
Jeg burde aldrig være på før dig,
det er klart.
296
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
Jeg er intet i forhold til dig.
297
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Vil du høre en hemmelighed?
Jeg skrev den ikke.
298
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
Shia LaBeoufs ghostwriter gjorde.
299
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
Det er vanvittigt. Det er dumt. Beklager.
300
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Det er sødt af dig at sige, Deep.
301
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
Godt at se dig.
302
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
I lige måde.
303
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
- Hey.
- Hey.
304
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
Hvad gik det ud på?
305
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
Jeg synes faktisk, det gik godt.
306
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
Lad os tale om elefanten i rummet.
Medierne kan ikke lade være.
307
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
Hvordan kunne du ikke vide,
at Stormfront var nazist?
308
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}- Okay, lad mig sige det igen, Cam.
- Jep.
309
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}Jeg er blot en mand,
der forelskede sig i den forkerte kvinde.
310
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}- Det kender vi alle til.
- Klart. Ja.
311
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}Hør, jeg er ikke perfekt, Cameron.
Slet ikke.
312
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}Jeg ved, jeg er skudsikker
på ydersiden, men herinde...
313
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}Det her er ikke.
314
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}Jeg er lige så menneskelig som jer andre.
315
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
Mere med Homelander efter dette.
316
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Og vi er færdige!
317
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
Det lød virkelig godt.
318
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
TILLYKKE MED DE 10 ÅR, JANINE!
319
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Her er fødselsdagspigen. Hej!
320
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
- Vil du se, hvad jeg har med?
- Ja.
321
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
Du vil elske det her.
322
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
Sådan!
323
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- Se, hvordan den passer.
- Okay. Hej.
324
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- Det ser godt ud.
- Fødselsdagsbilleder.
325
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, kan du tage det her?
- Klart.
326
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
Tak.
327
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, herovre. Billeder.
328
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
Jeg kommer. Okay, ét til.
329
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- Ved du hvad?
- "Tillykke med fødselsdagen, Janine."
330
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
Tillykke med fødselsdagen, Janine.
331
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
Fjollede ansigter.
332
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
Kan du lege superhelt?
333
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- Det behøver du ikke gøre.
- Det er fint med mig.
334
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
Marvin...
335
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
Tager du din Lexapro?
336
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
Jeg har det fint.
337
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
Jeg hjælper bare til
med min datters fødselsdagsfest.
338
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
God fest, forresten.
339
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
Ja. Hun morer sig.
340
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
Jeg er ked af alt det med superhelte.
Hun insisterede.
341
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
Det er fint. Det er bag mig nu.
Jeg er ovre det.
342
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
Du har set mig i løbet af
de seneste 12 måneder, ikke?
343
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
Jeg er retskaffen. Det er fortid.
344
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
Ja, jeg ved det.
345
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
Har du et par timer fredag aften?
346
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
Jeg tænkte på, at vi kunne
mødes ovre på Cafe Delfini's,
347
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
spise lidt tilapia
og gennemgå nogle forældreting.
348
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
- Forældreting? Virkelig?
- Ja.
349
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
Hvor vi havde vores første date?
350
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Ren forretning. Planlægning af ting.
351
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
Fodboldtræning, danseforestillinger.
352
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
Du må komme videre, Marvin.
353
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
Ligesom du kom videre med Todd eller...
354
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
Undskyld.
355
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Ja! Tillykke med fødselsdagen, skat.
356
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
V24?
357
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
Marketing tester stadig navnet,
men det er fremtiden, Bob.
358
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
Én dosis af denne midlertidige V
359
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
giver en soldat 24 timers kræfter,
mere eller mindre.
360
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
Og så bliver de normale igen.
361
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
Hvor stabilt er det?
362
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
Vi arbejder stadig på mindre problemer.
363
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
Og hvis det er midlertidigt, skal
forsvarsministeriet købe doser løbende.
364
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
Hvor meget per dosis?
365
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
To millioner, omtrent.
366
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
I løbet af en måneds operation
er det 60 millioner per soldat,
367
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
600 millioner per trup.
368
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
Går din kampagne godt?
369
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
Jeg værdsætter dit bidrag
til min valgkampagne.
370
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
Folk elsker en cowboy i Det Hvide Hus.
371
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
Jeg hører, at de kalder dig "Dakota Bob."
372
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
Så hvordan ville det se ud,
hvis du sagde nej
373
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
til at give
vores modige soldater superkræfter?
374
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
Superhelte i hæren er et ustyrligt cirkus.
375
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
Det, Black Noir gjorde
ved Hard Rock Cafe i Lagos?
376
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Han skulle i krigsretten.
377
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- Du har ret.
- Undskyld mig?
378
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
Du har helt ret.
379
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
Problemet var selvfølgelig
at bringe det heroiske ind i billedet.
380
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- Jeg er ikke med.
- At gøre dem til forbilleder.
381
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
Berømmelsen, filmene,
det seksuelle fordærv, det ødelagde dem.
382
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
En hemmelighed?
383
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
Om fem år ønsker jeg
at være ude af superheltebranchen.
384
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
Sludder.
385
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
Dette bør være en seriøs virksomhed,
en forsvars- og medicinalvirksomhed.
386
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
Ikke en børnehave, der håndterer
forkælede børn og døde prostituerede.
387
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
Pointen er, at du ikke behøver
at tænke over den slags.
388
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
For dine soldater vil kun være
superhelte midlertidigt.
389
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
Produktet er omsider perfekt.
390
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
Stan...
391
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- Når du siger Compound V...
- V24.
392
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
Hvad mon offentligheden hører?
393
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
Gestapo, hagekors.
394
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
Og det er din skyld.
Du brugte en nazist til at sælge det.
395
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
Compound V er radio-fucking-aktivt.
Det får ingen støtte i Kongressen.
396
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
Jeg har stadig et par strenge
at spille på i Kongressen.
397
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
Nej. Seriøst?
398
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Vil du høre gode eller dårlige nyheder?
- Gode.
399
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
Der er ingen gode nyheder.
400
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
Den dårlige nyhed er,
er Termite er udelukket.
401
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- Hvad?
- Vought lukkede en aftale
402
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
med ham med Terminix.
403
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
- Vi har jagtet Termite i månedsvis.
- Ja,
404
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
men efter, Butcher fodrede ham
en metrisk Belushi coke,
405
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
havde jeg ikke meget at handle med.
406
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
Det var bare en smule coke,
fordi han var lille.
407
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
Han er på vej til
The Global Wellness Retreat i Malibu.
408
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
Til gengæld får vi
Cold Snap, Stacker og Airburst.
409
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
Fucking andenrangshelte. Seriøst?
410
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Tre andenrangshelte, røvhuller.
Cold Snap for hustruvold.
411
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
Ingen dårlig handel.
412
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
Hvor meget er superhelteskader
faldet i år?
413
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- Tres procent.
- Tres procent.
414
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
Det er 60 % flere mennesker derhjemme
hos deres børn, og det gjorde vi.
415
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
Du og jeg byggede stedet her.
416
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Vi gjorde det på den rette måde
uden at blive dækket af blod og indvolde.
417
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
Ikke sandt?
418
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
Du er irriterende.
419
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
Men ja.
420
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
Okay. Så vær sød at stole på mig.
421
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
Det kan du fandeme ikke mene.
422
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
Den lille nar kravlede op i en fyrs pik
og sprang ham i luften.
423
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
Han dræbte næsten Frenchie.
424
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
Og du lader ham gå,
fordi Stan Edgar spurgte pænt?
425
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
Superhelteskader er faldet 60 %.
426
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
Stop det. Det er Neuman, der taler.
427
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Hun har fængslet flere superhelte i år
end alle andre år tilsammen.
428
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
Så er du en fucking nar.
Hughie, du samarbejder med Vought.
429
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
Jeg burde have ordnet ham,
da jeg havde chancen.
430
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
Hør, alt er godt.
431
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
Vi er faktisk ved at vinde.
432
00:31:48,782 --> 00:31:50,782
- Vinder vi?
- Ja.
433
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
At fængsle et par udskud er ikke at vinde.
434
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
De har alle pengene og al magten,
og de ønsker os døde.
435
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
Vi er i undertal og har ingen våben,
og vi må putte svinene i en æske,
436
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- før de gør det mod os.
- Hvis du bare
437
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- ville gå lidt på kompromis...
- Kompromis?
438
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Hele dit liv er et kompromis.
439
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
I det mindste har jeg et fucking liv!
440
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
Det mente jeg ikke.
441
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
Hør, kan vi stoppe med at tale udenom?
442
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
Jeg er ked af, at jeg rejste.
443
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- Tror du ikke, jeg er ligeglad?
- Nej.
444
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- Du er vred over, både MM og jeg rejste.
- MM var et tab. Dig, ikke så meget.
445
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
Butcher,
446
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
der er gået et år.
447
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
Du kan stoppe alt det her.
448
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Det er okay at stoppe, at komme videre.
449
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
Det ville hun have ønsket.
450
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
Hey! Stevie fucking Wonder,
gider du stoppe?
451
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
Du driver mig til vanvid.
452
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
Jøsses. Alle er ved at gå fra forstanden.
453
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}Glem det.
454
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
Måske prøver de bare at være lykkelige.
455
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Jeg synes, det lød godt.
456
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Homelander og Queen Maeve.
Åh gud, de forlader os!
457
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
- Tag disse to.
- Nej.
458
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
- Kun disse to.
- Nej.
459
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
Så de kan fortælle verden,
at vi lod de andre dø?
460
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
Nej, hold jer tilbage. Jer alle.
461
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
Hold jer så tilbage,
eller jeg stråler jer!
462
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
Jeg stråler jer allesammen!
463
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
Vær sød at tage hende.
464
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
Undskyld mig, Starlight.
465
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
Jeg skal bruge lokalet til
et møde med Stan.
466
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
Jeg har faktisk inviteret jer begge.
Tag plads.
467
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
Storartet.
468
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
Jeg kan huske,
da du først ankom, Starlight.
469
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
En pige fra en gård fra Kansas.
470
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
Med lysende øjne som Dorothy i Oz.
471
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
Nej, Iowa. Og ikke en gård.
472
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
Se, hvor langt du er kommet.
473
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
Du har 96 % opbakning,
en ny Vought-rekord.
474
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Jeg behøver næppe at nævne,
at vores brand er lidt besmudset,
475
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
siden den grimme affære sidste år.
476
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
Men du har genoprettet
477
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
et sundt og troværdigt virksomhedsbillede,
da vi manglede det mest.
478
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
Derfor ønsker bestyrelsen at gøre dig...
479
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- ...til medkaptajn af The Seven.
- Hvad?
480
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Medkaptajn?
481
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Men Homelander er kaptajn.
482
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
Jeg mener, du er kaptajn.
483
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
Dette vil gavne jer begge.
484
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
Dine tal er faldet med hvad?
485
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
Dobbelte cifre? Offentligheden
forbinder dig med Stormfront.
486
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
Dette ville være et stort spring.
487
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
Tidevandet løfter alle både.
488
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
Det er meget betænksomt, Stan.
489
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- Hvornår stemmer bestyrelsen?
- Det har de gjort.
490
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
Vi mangler kun, at Starlight siger ja.
491
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
Nej. Jeg er smigret, tak, men...
492
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
Ellers tak. Om nogen burde det være Maeve.
493
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
Maeve har ikke 96.
494
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
Det har ingen. På nær dig, åbenbart.
495
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
Homelander...
496
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
Vil du give os et øjeblik?
497
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
Jeg vil gerne fortsætte diskussionen.
498
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
Ja. Få en tid hos Samantha,
og så får vi dig ind.
499
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- Fint. Intet problem.
- Fremragende.
500
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
Mit program er ret fuldt,
men jeg prøver at finde tid.
501
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
Okay, det kan ikke komme på tale.
Du så ham selv.
502
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Han kan blive så sur, han vil.
503
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
Med mig som direktør er han under kontrol,
og vi ved begge hvorfor.
504
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- Du ved vel, at han nok kan høre dig.
- Godt. Det håber jeg, han gør.
505
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
Starlight, ægte magt...
506
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
...er ikke det her.
507
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
Det er evnen til at forme verden
efter ens egen vilje.
508
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
Du vil beslutte, hvad The Seven gør.
509
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
Hvilke sager, de støtter.
510
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
Fuld autoritet...
511
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
...til at udfylde de tomme pladser.
512
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
Jeg tilbyder dig
513
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
rigtig magt.
514
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Du bør overveje det.
515
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
Det er næsten et år siden,
at kirkeformand Alastair Adana
516
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
er blevet set offentligt.
517
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
Ja, de siger, han er på sabbat.
518
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}Men hvem ved?
519
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}Hvad jeg ved er, at der er tusindvis
520
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}af forpinte sjæle,
der er fanget i den kirke
521
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}og vil flygte som mig og min kone.
522
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}Det er meget modigt.
523
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}Din bog Deeper har været en game-changer.
524
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}Vi ved, du har haft problemer førhen,
525
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}men folk er vist overraskede over,
hvor følsom og indsigtsfuld du er.
526
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}Efter din TED Talk kaldte Vanity Fair dig
527
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- tænkerens superhelt.
- Ja.
528
00:38:09,287 --> 00:38:13,747
{\an8}Med tre deltagere tilbage, hvem vil
tilslutte sig The Seven? Supersonic?
529
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
Han fik sin start som Drummer Boy.
530
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
Helt, kristen og triple-threat-medlem
af gruppen Super-Sweet.
531
00:38:25,345 --> 00:38:28,345
Da knuste han alles hjerter
ved at date en vis stjerne
532
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
på Capes for Christ-turnéen.
533
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
Men det var længe siden.
534
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
I dag er Drummer Boy blevet en mand,
535
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
er gået solo,
har ændret navn til Supersonic
536
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
og har udset sig American Hero.
537
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
Og måske en gammel flamme.
538
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}Eller er det Starlight,
som holder flammen i live?
539
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}Livewire, hæng venligst kappen og gå.
540
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}To deltagere vinder
eftertragtede pladser i The Seven.
541
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
Hvem ryger hjem,
og hvem bliver den næste American Hero?
542
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
Hej.
543
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- Ham? Ja. Klart.
- Ja, jeg mener...
544
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
- Åh gud. Helt ærligt.
- Hej.
545
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- Hej.
- Hughie, hvad så?
546
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- Hvordan går det?
- Vi øver replikker.
547
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
Til et reality-program?
548
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
Klart? Sandheden bag reality.
549
00:39:27,449 --> 00:39:28,369
Ja.
550
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
Åh mand, jeg sad i kontrolrummet,
og de havde et faktaark om dig.
551
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
Åh gud.
Ja, det boy band-lort er så pinligt.
552
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
Ved du hvad? Jeg kan lide "Rock My Kiss."
553
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- Virkelig?
- Ja.
554
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
Kan du?
Jeg troede, den fik dig til at brække dig?
555
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- Hold kæft.
- Hvad? Det passer.
556
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
Hvad snakker I om?
557
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
Vær forsigtig.
Jeg kan stadig smide dig ud.
558
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
Han har ret til at vide det.
Hvad var vi, 19?
559
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- Atten.
- Okay, 18.
560
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
Bandet optrådte
til åbningen af Voughtland.
561
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
Men før showet
562
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
sneg Annie og jeg os ind i en kantine.
De havde...
563
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
De der meterhøje margaritas.
564
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
Jeg drak nok en halv kilometer.
565
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
Midt i showet kalder vi Starlight op
for at synge,
566
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
og fordrukne lille Annie går på scenen,
567
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
og så brækker hun sig
foran et festivalspublikum.
568
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- Tweensene gik helt amok.
- Ydmygende.
569
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- Jeg anede ikke, du drak dengang.
- Åh ja.
570
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
Frk. Perfekt havde en sjov side.
I den grad.
571
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
Det er dejligt, at I stadig er så tætte.
Rigtig dejligt.
572
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
Du har intet at bekymre dig om.
573
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
Nej, klart. Han er klam.
574
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
Du har kendt ham hele dit liv,
og han tog din mødom,
575
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- så hvorfor bekymre mig?
- Vi tog hinandens mødom.
576
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
Og ved du hvad? Det skete for
så længe siden, og kun et par gange.
577
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- Vent, virkelig?
- Ja. Vi var virkelig religiøse.
578
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
Og vi var ikke gift,
så det føltes sært at have sex.
579
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
Jeg mener normal sex.
580
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
Vi lavede en masse ting bagi.
581
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
- Jeg laver sjov med dig.
- Okay.
582
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- Kom.
- Ja, gør aldrig dét igen.
583
00:41:14,556 --> 00:41:15,926
Wauw.
584
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
Medkaptajn? Wauw, det er...
585
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Er det skørt?
586
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
Vought er det værste, der er hændt os,
587
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
og du vil være deres
Ronald McDonald, så ja.
588
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
Ja, men første kvindelige medkaptajn
589
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
på noget superheltehold nogensinde.
590
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
Tænk på, hvad det ville betyde
for millioner af piger.
591
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
Beklager. Jeg er bare overrasket.
592
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Er det din mor, der taler, eller dig?
593
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
Det var mig, hvis fødder blødte
til alle skønhedskonkurrencerne.
594
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
Okay?
595
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
Jeg har betalt meget,
596
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
og omsider kunne jeg få lidt ægte magt,
som jeg kunne bruge,
597
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
og jeg kunne skabe problemer hos Vought
og gøre godt.
598
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
Homelander kunne dræbe dig.
599
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- Nogen må konfrontere ham.
- Og skal det være dig?
600
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
Jeg kunne bringe gode folk,
som kunne hjælpe, ind i The Seven.
601
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
Hvad? Såsom din kæreste?
602
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
Det klæder dig ikke, Hughie.
603
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
Ingen løfter et øjenbryn,
når en mand stiger til tops.
604
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
Okay, du har ret. Beklager.
605
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
Ses vi senere i aften?
606
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Glem alt om Aquafresh.
607
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
Hej, Homelander.
608
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
Hvad drikker du?
609
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
Shake Shack.
610
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- Vil du have en? Jeg kan hente...
- Åh nej. Ellers tak.
611
00:43:09,296 --> 00:43:10,506
Ja.
612
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
Jeg kan se, du har ekstra flødeskum i.
613
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- Ja.
- Mums.
614
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
Du ville vel proppe så meget
fedt i som muligt?
615
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- Har jeg gjort noget galt?
- Tror du ikke, jeg har set dig
616
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
æde to dusin cupcakes i pauserummet?
617
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
Ni portioner af Miros trøffelrisotto?
618
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
Hør nu.
619
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- Jeg skal bruge 30.000 kalorier om dagen.
- Måske dengang du løb.
620
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
Men nu æder du bare dine følelser
og latterliggør os.
621
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
Verdens hurtigste mand.
Sikke en fucking joke.
622
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Fuck dig, mand.
- Hvad sagde du?
623
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
Ingenting. Ingenting.
624
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- Hvad sagde du til mig?
- Undskyld.
625
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
Undskyld. Jeg mente det ikke.
626
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- Sig det.
- Undskyld.
627
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}Vi er nødt til at mødes
628
00:44:36,591 --> 00:44:37,431
{\an8}STORMCHASER-RALLY ENDER VOLDELIGT
629
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}Ikke alle afviser Stormfront.
630
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}En gruppe ved navn Stormchasers
fejrer hendes racistiske dogmer.
631
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
Efter at have mødtes på 4chan,
632
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
organiserede Stormchasers sig
online i otte uger,
633
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
efter afsløringen af Stormfronts nazisme.
634
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
Hvordan går det?
635
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Vidunderligt nu, hvor du er her.
636
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
Er der noget galt, elskede?
637
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
Jeg sniger mig bare rundt
som en forskræmt skolepige.
638
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
Jeg undskylder,
selvom jeg ikke har gjort noget galt.
639
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
I dag gjorde de Starlight til medkaptajn.
640
00:45:17,090 --> 00:45:18,220
Nej.
641
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
Stakkels skat.
642
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
Jeg ved ikke,
hvor meget mere, jeg kan udholde.
643
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Ingen lider, som du lider.
644
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
Lad mig hjælpe.
645
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
Tænk, at jeg skal udholde
de her fucking mennesker.
646
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
De bebrejder mig for videoen
måned efter måned.
647
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
De tog min søn fra mig.
648
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
De ønsker...
649
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
Værsgo.
De ønsker at gøre mig svag, kastreret.
650
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
De burde tilbede mig,
skælve ved mine fødder.
651
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
Skære halsen over på deres børn
som Abraham og Isaac, hvis jeg sagde det.
652
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
Det kommer de til.
653
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
Når du leder en hær
af ariske übermensch til sejr.
654
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
Hvad? Nej.
655
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
- Jo.
- Nej.
656
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
Nej. Hvor mange gange
skal jeg sige dig det?
657
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
Vi har ikke brug for en fucking overrace.
Jeg er overracen. Det er pointen.
658
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
Det er hele pointen.
659
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Nej, du er nødt til det.
660
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
Det tog 100 år, men vi fandt dig omsider.
Det er din skæbne.
661
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
Åh gud. Glem det.
662
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- Nej.
- Bare... hvil dig.
663
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
Hvad? Nej. Vær sød.
664
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
Kom nu.
665
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
Jeg hørte, at Termite gik fri.
666
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
Mit tip var godt. Hvad skete der?
667
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
Spørg ikke.
668
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
Vi må tale sammen.
669
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
Jeg tror, jeg har noget.
670
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
Soldier Boy. Og hvad så?
671
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
Husker du, hvordan han døde?
672
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Ved at stoppe en atomnedsmeltning i Ohio.
673
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
'83 eller '84, tror jeg.
Blev begravet under reaktoren.
674
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- Jeg tænkte, det var noget vås.
- Du tænkte rigtigt.
675
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
Læs.
676
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
Hvad er BCL RED?
677
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
Hvis du tror på rygterne,
er det den ting, der dræbte Soldier Boy.
678
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
En slags pistol eller våben eller noget.
679
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Det må have været en atombombe.
Han var næsten lige så stærk som...
680
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Hvis vi kan finde dette våben,
eller hvad end det er,
681
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
kan vi måske bruge det til
at skyde Homelanders fucking hoved af.
682
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
Hvis det er ægte og ikke en skide fabel.
683
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
"Payback."
684
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- Sikke en flok idioter.
- Det må du nok sige.
685
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Da The Seven overgik dem
som højest rangerede superhold,
686
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
sendte Crimson Countess
mig en kasse kattelort.
687
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
Hun knaldede Soldier Boy,
og Gunpowder var hans sidekick.
688
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
Hvis nogen ved, hvad der hændte ham,
så er det dem.
689
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
Din ven Noir var med i Payback.
Hvorfor spørger du ikke ham?
690
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
Selv hvis den omvandrende svulst
kunne tale, var det ikke til mig. Her.
691
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
Hvad er det?
692
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
Det er Temp V.
693
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
Ét skud gør dig til
en superhelt i 24 timer.
694
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
Det tror de.
Det er stadig under udvikling.
695
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
Storartet. Så måske får jeg kræfter.
696
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
Måske svulmer mine nosser op
som fodbolde. Ja?
697
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
Payback er måske en flok røvhuller,
men de er stærke, og de er farlige.
698
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
Hvis du vil gå imod dem,
får du brug for det.
699
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
Og hvad får dig til at tro,
at jeg, af alle,
700
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
har lyst til at blive én af jer?
701
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
Dette er vores bedste chance for
at dræbe Homelander. Klok ikke i det.
702
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
Hvis du vil se mig onanere,
koster det en tier.
703
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
Må jeg komme ind?
704
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Hvor er Ryan?
705
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
Han er på 673, Æd Mine Kugler Allé.
706
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
Vil du have pen og papir?
707
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Du ved, at jeg kunne hive dig i stykker,
et lem ad gangen,
708
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
så du røber det.
709
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
Nej, det ville være værdiløst.
710
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
Offeret går altid i chok.
Du skal starte i det små.
711
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- Fingre, tånegle, ører.
- Han er min søn, William.
712
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
Min familie.
713
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Jeg finder ham før eller siden.
714
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Hør, jeg vil nødig være uhøflig,
715
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
men kan vi springe videre til den del,
hvor du stråler mig ihjel?
716
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
Jøsses. Det er der da ingen sport i?
717
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
Jeg mener, se dig lige.
718
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
Det ville være som
at nedlægge en såret hund.
719
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
Det er dig, der har halen mellem benene
i alle dine talkshows.
720
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
Og så gør de Starlight til medkaptajn.
721
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
Det må gøre ondt.
722
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
Touché, William.
723
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
Touché.
724
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
Hvad laver du her?
725
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
Vought og det fucking bureau.
726
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
De forhandler og giver og tager
bare for at bevare alt,
727
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
præcis som det var.
728
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
Og du og jeg?
729
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
Os behandler de som gammelt legetøj
og lægger på hylden?
730
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Som om vi er forældede.
731
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Gør det dig ikke vred?
732
00:52:28,187 --> 00:52:29,187
Jo.
733
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Det gør det.
734
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
Hvad hvis...
735
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
Hvad hvis det ikke behøver at være sådan?
736
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
Hvad hvis du og jeg...
737
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
Hvad hvis vi deler en anden skæbne?
738
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
Noget, der er en smule mere
739
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
brændt jord,
740
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
chok og ærefrygt,
741
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
blod og knogler.
742
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
Og i sidste ende,
743
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
står kun én af os tilbage.
744
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
Er det ikke det, du ønsker?
745
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
Det kan du bande på.
746
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
Mere end noget andet.
747
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
Jeg ser frem til det.
748
00:54:14,251 --> 00:54:15,251
SOLDIER BOYS NAVN RENSET
I FORBINDELSE MED QUEENS-FAMILIES DØD
749
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
CRIMSON COUNTESS
FLYGTER FRA BRUTAL FORBRYDELSE
750
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
KVINDE I QUEENS DRÆBT I HØJHASTIGHEDSJAGT
751
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
ET LIV I TJENESTE:
FARVEL, VORES FALDNE SOLDIER BOY
752
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}- Vi ses i morgen.
- Ja.
753
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
Nadia! Hey, Nadia!
754
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
Hej, Tony.
755
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Hvordan går det?
756
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Ikke lige så godt som for dig.
757
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
Jeg ser dig på TV hele tiden, Nadia.
758
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
Jeg er ikke Nadia længere.
759
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
Du kan ikke kalde mig det på kontoret.
760
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Vi var bedste venner.
- Det er længe siden, Tony.
761
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
Vi bør fortælle alle om det.
Du har en platform nu.
762
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Vi bør fortælle alle om Red River.
- Så nemt er det ikke, Tony.
763
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
Jeg har brug for, at folk ved,
hvad der skete med mig.
764
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
Tony, jeg kan ikke.
765
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Kom nu.
766
00:55:57,646 --> 00:55:58,556
Okay.
767
00:56:00,107 --> 00:56:01,027
Ja?
768
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Ja.
769
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
Tony.
770
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
Hvorfor skulle du også lede efter mig?
771
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
Det er mig. Jeg er i knibe.
772
00:57:44,211 --> 00:57:45,631
Fuck.
773
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Jeg skal bruge...
774
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
Jeg skal bruge et hold.
775
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
Alleyway, East 12th og Broadway.
776
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
Tekster af: Jonas Kloch
777
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}Kreativ supervisor
Lotte Udsen