1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Det her er noget værre rod, knægt. Men bare rolig. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 Far er hjemme. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 TIDLIGERE 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 Hvad så, shitbirds? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 Du har fem minutter til din åbnings... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Er I fucking klar? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Så Noir er en grøntsag. Og du gjorde det ikke. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Der var ingen terrorist. Det var Vought. Det er et kup! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neuman laver et hold, der kan holde styr på superheltene, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 hvis det har interesse. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Jeg vil stadig bekæmpe Vought, bare på den rigtige måde. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 Ikke dækket i så mange indvolde. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Jeg er ked af det. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Du lader mig og Elena være i fred. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Du stopper med at jage Starlight. Ellers offentliggør jeg dette. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca er i live. Hun havde en lille dreng, der ligner Homelander. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Jeg vil ikke have, at min søn skal gentage min opvækst. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Ryan! Nej! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Lov, at du vil redde ham og bringe ham tilbage til mig. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 Folk elsker det, jeg har at sige. De tror på det. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 De kan bare ikke lide ordet "nazist". Det er alt. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becca! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Hvor er min søn? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Stormfront. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Jeg vidste, du var her. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Hvordan kunne du gøre det? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Jeg elskede dig. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 Og du vil altid være i mit hjerte. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Men Det Fjerde Rige er i min sjæl. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Slut dig til mig, og vi kan regere sammen i tusind år. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Aldrig. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Du og jeg er ens. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Perfekte gener. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Tænk på, hvor smukke vores børn kunne blive. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 De ville være det bedste af os begge. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Fejlfri, ariske kindersoldaten. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 Nej. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 De ville være monstre. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Ligesom dig. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Dit valg, liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Men end ikke du kan stoppe mig alene. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Han er ikke alene. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Hvad? Jeg kan ikke overlade al morskaben til jer. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Det betyder vist, at vi slår op. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Nazi-kælling. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Dø, untermensch. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Hurtigt, tag flashdrevet. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Hun er for stærk. Hvordan kan vi slå hende? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Som et hold. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 DAWN OF THE SEVEN VERDENSPREMIERE 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Queen Maeve, herovre! - Maeve, herovre. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}...med Adam Bourke instruktør af Dawn of the Seven. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- Det betalte sig vist at filme om. - Klart, 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}efter vi opdagede, at Stormfront var nazist, 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}talte vi om 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}at droppe filmen eller lægge den på Vought Plus, 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}men fansene brugte deres "offentliggør Bourke"-hashtags. 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Jeg elsker jer! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Okay, hvordan ser jeg ud? - Du ser perfekt ud. Kom her. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Er du klar? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Starlight! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Starlight, herovre! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Starlight. - Starlight, kig herover. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Hver for sig. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Gå du ind. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Ryk dig. 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Starlight, kun dig. - Nej, herover. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Herover, til venstre. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Et par til. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Sikke en stjerne, du har der. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Tak til kongresmedlem Neuman for at være med. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Jeg håber, det viser, 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 at Vought glædes over tilsynet fra Bureauet for Overmenneskelige Affærer. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Sammen har vi fundet et par rådne æbler. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Tak. - Tak. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Hvis jeg må låne ham... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Vær sød at dræbe mig. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - Kun hvis jeg også dør. - Okay. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Nadia! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Hey, Nadia! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 Hey, Nadia! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Det er over et år siden, du har løbet. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Hvornår ser vi dig på banen igen? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Snart. Men vi skulle skyde ting om, og jeg har trænet, 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}men ræset kommer. Fuld fart frem for A-Train. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Men det er over et år siden... - Kun spørgsmål om filmen. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Tusind tak. - Tak. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 - Vi har Black Noir her til dig. - Black Noir. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, min mand. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Jeg kan lide blærerøvsstilen. Hvem er designeren? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Det aner jeg ikke. - Godt. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Jeg er også ligeglad. Folkens, billede. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Hvem havde troet det? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 At vi skulle stå her sammen efter alt det, vi har været igennem. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 Ja. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Hvem havde troet det? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}Hvordan kunne du have overset, at Stormfront var nazist? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}HOMELANDER REAGERER PÅ VENSTREFLØJENS KRITIK 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Jeg er bare en mand, som faldt for den forkerte kvinde. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Men ud af krisen kommer forandring. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}Så jeg har brugt det seneste år på at sætte tempoet ned og finde mig selv. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}Og jeg glæder mig til, at alle kan møde mit sande jeg. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Din skide møginstruktør. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - Tony Gilroy måtte skyde dit lort om! - Ja, jeg er en bedrager, skat. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Hiv mig i håret! - Ja, jeg hiver i det, skat. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - Nej, hiv det ud. - Ja. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Ja. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Hr. Campbell. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - Tak, fordi du kom. - Ja. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Åh, fuck. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Jøsses! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Ikke helt. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Du ser skarp ud. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Fransk blå. Det klæder dig. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 Hvad laver du her? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Jeg fandt det lille røvhul, vi har ledt efter. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 Han holder fest i en penthouse i aften. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Okay. Hvem er din kilde? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Min kilde rager ikke dig. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 Drengene og jeg er klar. Vi har bare brug for, at du... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - ...giver os grønt lys. - Okay. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Jeg taler med Neuman. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Eller du kunne stoppe med at slikke hendes røv, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 være en stor dreng 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 og træffe en fucking beslutning. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - Har du noget, du vil sige til mig? - Jeg har lige sagt det. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Kun billeder. Ingen vold eller lemlæstelse, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 eller tortur, eller kantstenstrampning, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 eller ildspåsættelse. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Jeg skaffer udgiftsrapporterne, du bad om. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 I morgen. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 AMAZON FIRE PÅ STRIBE 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}TILFØJ TIL INDKØBSKURV KØB NU 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}AFGIV DIN ORDRE 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - Åh gud, hvad laver han? - Tjek det ud. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Giv hende den, skat. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Kom så! Kom så! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Nu har hun bare brug for en vagina. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Det lille røvhul. 141 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Hej. Jeg hedder Tyler. 142 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Jeg vil have dig i mig. 143 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - Ja. - Ja. 144 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Kom nu. Åh, ja. 145 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Er du klar? - Åh, ja. 146 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Jeg blæser din pik omkuld, skat. 147 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Ja. 148 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Lige der. Okay. 149 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Fuck. Stop ikke. 150 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Fuck. Stop ikke. 151 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Find min prostata. 152 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Ja. Stop ikke. 153 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Stop ikke. 154 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 Nej! 155 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Det er okay. - Skrid så! 156 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Jeg så intet. Jeg smutter. 157 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Okay? - Vent. 158 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Du kan ikke gå. 159 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 Nej. 160 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Nej, putain! Ud med dig! 161 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Ud med dig! 162 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Han prøver at komme ind i røven på mig! Få ham ud! 163 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Flyt dig. 164 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Få ham ud! 165 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Skide kælling! 166 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 Nej! 167 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Værsgo, sønnike. Tag en streg. 168 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Skide letvægter. 169 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 Nej, nej, nej. 170 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Ring til Bureauet. 171 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Vil du lade ham leve? 172 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Guvernørens ordrer. 173 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 Og læg den lille nar om på siden. 174 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Jesper Fårekylling OD'er. 175 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Godmorgen. - Godmorgen. 176 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Hvad siger du til, at jeg børster tænder, og så gør vi ting ved hinanden? 177 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Jeg siger, hent Aquafresh'en. - Okay. 178 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Vi er her alle. Kom så. Jeg ved, du har det i dig. 179 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Kom så! 180 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Far, du skal flytte telefonen væk fra dit ansigt. 181 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 Hvordan er... Åh ja, okay. 182 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - Sådan. Ja. - Sådan. 183 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 En sjov historie. Kan du huske min tandlæge, dr. Horowitz? 184 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Jeg var ved at få en krone, og han sagde, 185 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - at han var kæmpe Starlight-fan. - Er han? 186 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 Ud at det blå. Jeg sagde: "Hun dater min søn." 187 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 Han sagde: "Hvad?" Så jeg gav ham dit nummer. 188 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Far, hvorfor gav du ham mit nummer? - Hvorfor... 189 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Far? Flyt telefonen væk fra dit fucking ansigt. 190 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Undskyld. Nå... 191 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Jeg må tilbage på arbejde, så vi ses til middag på søndag? 192 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - Vi tales ved. Farvel. - Jeg elsker dig... 193 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - Han er sød. - Ja. 194 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Bliver du her igen i nat? 195 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Det ved jeg ikke. Tager du Aquafresh med? 196 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Jeg ville børste tænder i Monistat, hvis det betød sex med dig. 197 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Det er meget romantisk. 198 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Vi ses senere. - Hav en god dag. 199 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}FBSA - DET FØDERALE BUREAU FOR OVERMENNESKELIGE AFFÆRER 200 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}DIREKTØR FOR FBSA VICTORIA NEUMAN 201 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Hugh. - Godmorgen, hr. Campbell. 202 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbell. 203 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Godmorgen. - Godmorgen. 204 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 En college-pige fra Wesleyan så en superhelt onanere foran hendes vindue. 205 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Hvordan vidste hun, det var en superhelt? - Vinduet var på et 737. 206 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 Det er en superhelt. Jeg har et ID i morgen. Tak, Ivy. 207 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Det er Hugh Campbell, ikke? 208 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Han hjalp med at fælde Stormfront. - Og han dater Starlight. 209 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Vildt. 210 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 Fra at tjene sit land som soldat 211 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 til at tjene det amerikanske folk som forsvarsminister. 212 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 En demokrat, der når... 213 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Giv mig en bid. 214 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 Vil du have Valtrex før eller efter? 215 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Elsker du den bagel så meget, du foregiver at have herpes? 216 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Jeg kunne have herpes. Tror du ikke det? 217 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Hvordan gik Termite-overvågningen? 218 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Jeg har ikke talt med Butcher endnu, men det gik sikkert fint. 219 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Se ikke sådan på mig. 220 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Jeg vil vædde 100 dollars på, at noget gik galt. 221 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - Det ved du ikke. - Okay, tag væddemålet. 222 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 Jeg tager ikke væddemålet, men... Wauw, virkelig? 223 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Okay, men Butcher leverer hver gang. 224 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 Og jeg undskylder for ham hver gang. 225 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Hør, Butcher er perfekt i krigstid, ingen tvivl om det. 226 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Men vi er i fredstid. 227 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Åh gud. Totalt herpesen værd. 228 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Den er fantastisk. 229 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Hej. 230 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg venter bare på at se Nadia. 231 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Det er kongresmedlem Victoria Neuman. 232 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Du har den forkerte person. - Vi er bedste venner. 233 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Det siger jeg videre. - Denne vej. 234 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Tony. Hun vil huske det. 235 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 ID? 236 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Værsgo. 237 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Kør bare. 238 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Tak. 239 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Kør lige ud. 240 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Butcher! 241 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Hej. Hvordan går det? Alt vel? 242 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Ja, godt. - Ja, se dig lige. Værsgo. 243 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Du gætter aldrig, hvad det er. 244 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Har du lavet dine lektier? 245 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Jeg hader matematik. 246 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 Tante Grace bliver sur, når jeg tager fejl. 247 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 Ja, det gælder os begge. 248 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Mor hjalp mig. 249 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Hun var rigtig god til matematik. - Ja. 250 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Hun var kvik. 251 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Jeg havde mareridt igen. 252 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 Det samme? Om din far? 253 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Denne gang... 254 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 ...brænder han alt ned, og så dræber han mig. 255 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 En dag vil du være stærk nok, og så kan han ikke gøre dig fortræd. 256 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Men indtil da er du i sikkerhed her hos obersten. 257 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Det lover jeg. 258 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Fire på stribe. 259 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Dit frække, lille asen. 260 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Du må gerne blive, hvis du vil. 261 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 Det er et generøst tilbud, 262 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 men jeg knalder ikke gamle damer længere. 263 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 At kalde dig et røvhul er en fornærmelse mod røvhuller. 264 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Min pointe er, at Marvin slap ud. 265 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Måske er der også håb for dig. 266 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Jeg bør ikke være for tæt på ham. Det skaber bare problemer. 267 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Jeg hører, du har været retskaffen hele året. 268 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Ingen druk, ingen mord på superhelte. 269 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Du følger endda Hugh Campbells ordrer uden at kvæle ham. 270 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Nu er du bare ondsindet. 271 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Jeg ved, du ikke gør det for dig selv. 272 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Hvem så? 273 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Præcis. 274 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Det i sig selv gør dig til en bedre mand, end din far var. 275 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Måske er du ikke så stort et røvhul. 276 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Giv knægten en fucking burger nu og da, okay? 277 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 ERFARING. TILLID. TRADITION. THE CAMERON COLEMAN HOUR 278 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Der er han. 279 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Makker, kom her. 280 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Det er godt at se dig. 281 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Var du på før mig? - Ja, jeg fortæller om min bog Deeper. 282 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Jeg sendte dig et eksemplar. 283 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Fik du den ikke? Jeg har 100, jeg sender en ny. 284 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Den handler om, hvordan min kone Cassandra og jeg flygtede fra kulten. 285 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Du husker vel min kone Cassandra, ikke? 286 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Så du profilen, som Malcolm Gladwell lavede om mig? 287 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Han kaldte mig den næste Leah Remini. 288 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 Store ord. Mine tal er på vej op, mand. 289 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Jeg er ved at være tilbage. - Hvordan? 290 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Hvordan fik du pladsen før mig? 291 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Det var en fejl. Talentbookeren bliver fyret. 292 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Jeg spørger ham. Jeg spørger dig. 293 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Det... Det ved jeg ikke. 294 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Men det er fucking latterligt. 295 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Jeg burde aldrig være på før dig, det er klart. 296 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Jeg er intet i forhold til dig. 297 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Vil du høre en hemmelighed? Jeg skrev den ikke. 298 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 Shia LaBeoufs ghostwriter gjorde. 299 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 Det er vanvittigt. Det er dumt. Beklager. 300 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Det er sødt af dig at sige, Deep. 301 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Godt at se dig. 302 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 I lige måde. 303 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Hey. - Hey. 304 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 Hvad gik det ud på? 305 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Jeg synes faktisk, det gik godt. 306 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Lad os tale om elefanten i rummet. Medierne kan ikke lade være. 307 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Hvordan kunne du ikke vide, at Stormfront var nazist? 308 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}- Okay, lad mig sige det igen, Cam. - Jep. 309 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Jeg er blot en mand, der forelskede sig i den forkerte kvinde. 310 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Det kender vi alle til. - Klart. Ja. 311 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Hør, jeg er ikke perfekt, Cameron. Slet ikke. 312 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Jeg ved, jeg er skudsikker på ydersiden, men herinde... 313 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}Det her er ikke. 314 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Jeg er lige så menneskelig som jer andre. 315 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Mere med Homelander efter dette. 316 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 Og vi er færdige! 317 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Det lød virkelig godt. 318 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 TILLYKKE MED DE 10 ÅR, JANINE! 319 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Her er fødselsdagspigen. Hej! 320 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - Vil du se, hvad jeg har med? - Ja. 321 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Du vil elske det her. 322 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Sådan! 323 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Se, hvordan den passer. - Okay. Hej. 324 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Det ser godt ud. - Fødselsdagsbilleder. 325 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Jackie, kan du tage det her? - Klart. 326 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Tak. 327 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd, herovre. Billeder. 328 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Jeg kommer. Okay, ét til. 329 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Ved du hvad? - "Tillykke med fødselsdagen, Janine." 330 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 Tillykke med fødselsdagen, Janine. 331 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Fjollede ansigter. 332 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Kan du lege superhelt? 333 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - Det behøver du ikke gøre. - Det er fint med mig. 334 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvin... 335 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 Tager du din Lexapro? 336 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Jeg har det fint. 337 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Jeg hjælper bare til med min datters fødselsdagsfest. 338 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 God fest, forresten. 339 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Ja. Hun morer sig. 340 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Jeg er ked af alt det med superhelte. Hun insisterede. 341 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Det er fint. Det er bag mig nu. Jeg er ovre det. 342 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Du har set mig i løbet af de seneste 12 måneder, ikke? 343 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Jeg er retskaffen. Det er fortid. 344 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Ja, jeg ved det. 345 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 Har du et par timer fredag aften? 346 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Jeg tænkte på, at vi kunne mødes ovre på Cafe Delfini's, 347 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 spise lidt tilapia og gennemgå nogle forældreting. 348 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - Forældreting? Virkelig? - Ja. 349 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 Hvor vi havde vores første date? 350 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Ren forretning. Planlægning af ting. 351 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Fodboldtræning, danseforestillinger. 352 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Du må komme videre, Marvin. 353 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Ligesom du kom videre med Todd eller... 354 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Undskyld. 355 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Ja! Tillykke med fødselsdagen, skat. 356 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V24? 357 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 Marketing tester stadig navnet, men det er fremtiden, Bob. 358 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Én dosis af denne midlertidige V 359 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 giver en soldat 24 timers kræfter, mere eller mindre. 360 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 Og så bliver de normale igen. 361 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Hvor stabilt er det? 362 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Vi arbejder stadig på mindre problemer. 363 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 Og hvis det er midlertidigt, skal forsvarsministeriet købe doser løbende. 364 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 Hvor meget per dosis? 365 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 To millioner, omtrent. 366 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 I løbet af en måneds operation er det 60 millioner per soldat, 367 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 millioner per trup. 368 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 Går din kampagne godt? 369 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Jeg værdsætter dit bidrag til min valgkampagne. 370 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Folk elsker en cowboy i Det Hvide Hus. 371 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Jeg hører, at de kalder dig "Dakota Bob." 372 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Så hvordan ville det se ud, hvis du sagde nej 373 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 til at give vores modige soldater superkræfter? 374 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Superhelte i hæren er et ustyrligt cirkus. 375 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 Det, Black Noir gjorde ved Hard Rock Cafe i Lagos? 376 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Han skulle i krigsretten. 377 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Du har ret. - Undskyld mig? 378 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Du har helt ret. 379 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 Problemet var selvfølgelig at bringe det heroiske ind i billedet. 380 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Jeg er ikke med. - At gøre dem til forbilleder. 381 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 Berømmelsen, filmene, det seksuelle fordærv, det ødelagde dem. 382 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 En hemmelighed? 383 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Om fem år ønsker jeg at være ude af superheltebranchen. 384 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Sludder. 385 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Dette bør være en seriøs virksomhed, en forsvars- og medicinalvirksomhed. 386 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 Ikke en børnehave, der håndterer forkælede børn og døde prostituerede. 387 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Pointen er, at du ikke behøver at tænke over den slags. 388 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 For dine soldater vil kun være superhelte midlertidigt. 389 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Produktet er omsider perfekt. 390 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stan... 391 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - Når du siger Compound V... - V24. 392 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Hvad mon offentligheden hører? 393 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, hagekors. 394 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 Og det er din skyld. Du brugte en nazist til at sælge det. 395 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Compound V er radio-fucking-aktivt. Det får ingen støtte i Kongressen. 396 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Jeg har stadig et par strenge at spille på i Kongressen. 397 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 Nej. Seriøst? 398 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Vil du høre gode eller dårlige nyheder? - Gode. 399 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 Der er ingen gode nyheder. 400 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 Den dårlige nyhed er, er Termite er udelukket. 401 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - Hvad? - Vought lukkede en aftale 402 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 med ham med Terminix. 403 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Vi har jagtet Termite i månedsvis. - Ja, 404 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 men efter, Butcher fodrede ham en metrisk Belushi coke, 405 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 havde jeg ikke meget at handle med. 406 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Det var bare en smule coke, fordi han var lille. 407 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Han er på vej til The Global Wellness Retreat i Malibu. 408 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 Til gengæld får vi Cold Snap, Stacker og Airburst. 409 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 Fucking andenrangshelte. Seriøst? 410 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Tre andenrangshelte, røvhuller. Cold Snap for hustruvold. 411 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 Ingen dårlig handel. 412 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Hvor meget er superhelteskader faldet i år? 413 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Tres procent. - Tres procent. 414 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 Det er 60 % flere mennesker derhjemme hos deres børn, og det gjorde vi. 415 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Du og jeg byggede stedet her. 416 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Vi gjorde det på den rette måde uden at blive dækket af blod og indvolde. 417 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 Ikke sandt? 418 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Du er irriterende. 419 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Men ja. 420 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Okay. Så vær sød at stole på mig. 421 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Det kan du fandeme ikke mene. 422 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 Den lille nar kravlede op i en fyrs pik og sprang ham i luften. 423 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Han dræbte næsten Frenchie. 424 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 Og du lader ham gå, fordi Stan Edgar spurgte pænt? 425 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 Superhelteskader er faldet 60 %. 426 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Stop det. Det er Neuman, der taler. 427 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Hun har fængslet flere superhelte i år end alle andre år tilsammen. 428 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Så er du en fucking nar. Hughie, du samarbejder med Vought. 429 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Jeg burde have ordnet ham, da jeg havde chancen. 430 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Hør, alt er godt. 431 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Vi er faktisk ved at vinde. 432 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - Vinder vi? - Ja. 433 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 At fængsle et par udskud er ikke at vinde. 434 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 De har alle pengene og al magten, og de ønsker os døde. 435 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 Vi er i undertal og har ingen våben, og vi må putte svinene i en æske, 436 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - før de gør det mod os. - Hvis du bare 437 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - ville gå lidt på kompromis... - Kompromis? 438 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Hele dit liv er et kompromis. 439 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 I det mindste har jeg et fucking liv! 440 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Det mente jeg ikke. 441 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Hør, kan vi stoppe med at tale udenom? 442 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Jeg er ked af, at jeg rejste. 443 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - Tror du ikke, jeg er ligeglad? - Nej. 444 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Du er vred over, både MM og jeg rejste. - MM var et tab. Dig, ikke så meget. 445 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Butcher, 446 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 der er gået et år. 447 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Du kan stoppe alt det her. 448 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Det er okay at stoppe, at komme videre. 449 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 Det ville hun have ønsket. 450 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Hey! Stevie fucking Wonder, gider du stoppe? 451 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Du driver mig til vanvid. 452 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Jøsses. Alle er ved at gå fra forstanden. 453 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Glem det. 454 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Måske prøver de bare at være lykkelige. 455 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Jeg synes, det lød godt. 456 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Homelander og Queen Maeve. Åh gud, de forlader os! 457 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Tag disse to. - Nej. 458 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Kun disse to. - Nej. 459 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Så de kan fortælle verden, at vi lod de andre dø? 460 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 Nej, hold jer tilbage. Jer alle. 461 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Hold jer så tilbage, eller jeg stråler jer! 462 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Jeg stråler jer allesammen! 463 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Vær sød at tage hende. 464 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Undskyld mig, Starlight. 465 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Jeg skal bruge lokalet til et møde med Stan. 466 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 Jeg har faktisk inviteret jer begge. Tag plads. 467 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Storartet. 468 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Jeg kan huske, da du først ankom, Starlight. 469 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 En pige fra en gård fra Kansas. 470 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Med lysende øjne som Dorothy i Oz. 471 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Nej, Iowa. Og ikke en gård. 472 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Se, hvor langt du er kommet. 473 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Du har 96 % opbakning, en ny Vought-rekord. 474 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Jeg behøver næppe at nævne, at vores brand er lidt besmudset, 475 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 siden den grimme affære sidste år. 476 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Men du har genoprettet 477 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 et sundt og troværdigt virksomhedsbillede, da vi manglede det mest. 478 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Derfor ønsker bestyrelsen at gøre dig... 479 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - ...til medkaptajn af The Seven. - Hvad? 480 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Medkaptajn? 481 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Men Homelander er kaptajn. 482 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Jeg mener, du er kaptajn. 483 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Dette vil gavne jer begge. 484 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Dine tal er faldet med hvad? 485 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 Dobbelte cifre? Offentligheden forbinder dig med Stormfront. 486 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Dette ville være et stort spring. 487 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 Tidevandet løfter alle både. 488 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Det er meget betænksomt, Stan. 489 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Hvornår stemmer bestyrelsen? - Det har de gjort. 490 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Vi mangler kun, at Starlight siger ja. 491 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 Nej. Jeg er smigret, tak, men... 492 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 Ellers tak. Om nogen burde det være Maeve. 493 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve har ikke 96. 494 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Det har ingen. På nær dig, åbenbart. 495 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Homelander... 496 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Vil du give os et øjeblik? 497 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Jeg vil gerne fortsætte diskussionen. 498 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Ja. Få en tid hos Samantha, og så får vi dig ind. 499 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Fint. Intet problem. - Fremragende. 500 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Mit program er ret fuldt, men jeg prøver at finde tid. 501 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Okay, det kan ikke komme på tale. Du så ham selv. 502 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Han kan blive så sur, han vil. 503 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Med mig som direktør er han under kontrol, og vi ved begge hvorfor. 504 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Du ved vel, at han nok kan høre dig. - Godt. Det håber jeg, han gør. 505 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Starlight, ægte magt... 506 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 ...er ikke det her. 507 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 Det er evnen til at forme verden efter ens egen vilje. 508 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Du vil beslutte, hvad The Seven gør. 509 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Hvilke sager, de støtter. 510 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Fuld autoritet... 511 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 ...til at udfylde de tomme pladser. 512 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Jeg tilbyder dig 513 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 rigtig magt. 514 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Du bør overveje det. 515 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 Det er næsten et år siden, at kirkeformand Alastair Adana 516 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 er blevet set offentligt. 517 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Ja, de siger, han er på sabbat. 518 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Men hvem ved? 519 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}Hvad jeg ved er, at der er tusindvis 520 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}af forpinte sjæle, der er fanget i den kirke 521 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}og vil flygte som mig og min kone. 522 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}Det er meget modigt. 523 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Din bog Deeper har været en game-changer. 524 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Vi ved, du har haft problemer førhen, 525 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}men folk er vist overraskede over, hvor følsom og indsigtsfuld du er. 526 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}Efter din TED Talk kaldte Vanity Fair dig 527 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- tænkerens superhelt. - Ja. 528 00:38:09,287 --> 00:38:13,747 {\an8}Med tre deltagere tilbage, hvem vil tilslutte sig The Seven? Supersonic? 529 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Han fik sin start som Drummer Boy. 530 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Helt, kristen og triple-threat-medlem af gruppen Super-Sweet. 531 00:38:25,345 --> 00:38:28,345 Da knuste han alles hjerter ved at date en vis stjerne 532 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 på Capes for Christ-turnéen. 533 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Men det var længe siden. 534 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 I dag er Drummer Boy blevet en mand, 535 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 er gået solo, har ændret navn til Supersonic 536 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 og har udset sig American Hero. 537 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 Og måske en gammel flamme. 538 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Eller er det Starlight, som holder flammen i live? 539 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Livewire, hæng venligst kappen og gå. 540 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}To deltagere vinder eftertragtede pladser i The Seven. 541 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Hvem ryger hjem, og hvem bliver den næste American Hero? 542 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Hej. 543 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - Ham? Ja. Klart. - Ja, jeg mener... 544 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - Åh gud. Helt ærligt. - Hej. 545 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Hej. - Hughie, hvad så? 546 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Hvordan går det? - Vi øver replikker. 547 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Til et reality-program? 548 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 Klart? Sandheden bag reality. 549 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 Ja. 550 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Åh mand, jeg sad i kontrolrummet, og de havde et faktaark om dig. 551 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 Åh gud. Ja, det boy band-lort er så pinligt. 552 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Ved du hvad? Jeg kan lide "Rock My Kiss." 553 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Virkelig? - Ja. 554 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Kan du? Jeg troede, den fik dig til at brække dig? 555 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Hold kæft. - Hvad? Det passer. 556 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 Hvad snakker I om? 557 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Vær forsigtig. Jeg kan stadig smide dig ud. 558 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Han har ret til at vide det. Hvad var vi, 19? 559 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - Atten. - Okay, 18. 560 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 Bandet optrådte til åbningen af Voughtland. 561 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Men før showet 562 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 sneg Annie og jeg os ind i en kantine. De havde... 563 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 De der meterhøje margaritas. 564 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Jeg drak nok en halv kilometer. 565 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 Midt i showet kalder vi Starlight op for at synge, 566 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 og fordrukne lille Annie går på scenen, 567 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 og så brækker hun sig foran et festivalspublikum. 568 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - Tweensene gik helt amok. - Ydmygende. 569 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - Jeg anede ikke, du drak dengang. - Åh ja. 570 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 Frk. Perfekt havde en sjov side. I den grad. 571 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Det er dejligt, at I stadig er så tætte. Rigtig dejligt. 572 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Du har intet at bekymre dig om. 573 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 Nej, klart. Han er klam. 574 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Du har kendt ham hele dit liv, og han tog din mødom, 575 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - så hvorfor bekymre mig? - Vi tog hinandens mødom. 576 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 Og ved du hvad? Det skete for så længe siden, og kun et par gange. 577 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Vent, virkelig? - Ja. Vi var virkelig religiøse. 578 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 Og vi var ikke gift, så det føltes sært at have sex. 579 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Jeg mener normal sex. 580 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Vi lavede en masse ting bagi. 581 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Jeg laver sjov med dig. - Okay. 582 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Kom. - Ja, gør aldrig dét igen. 583 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Wauw. 584 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Medkaptajn? Wauw, det er... 585 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Er det skørt? 586 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Vought er det værste, der er hændt os, 587 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 og du vil være deres Ronald McDonald, så ja. 588 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Ja, men første kvindelige medkaptajn 589 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 på noget superheltehold nogensinde. 590 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Tænk på, hvad det ville betyde for millioner af piger. 591 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Beklager. Jeg er bare overrasket. 592 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Er det din mor, der taler, eller dig? 593 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Det var mig, hvis fødder blødte til alle skønhedskonkurrencerne. 594 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 Okay? 595 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Jeg har betalt meget, 596 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 og omsider kunne jeg få lidt ægte magt, som jeg kunne bruge, 597 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 og jeg kunne skabe problemer hos Vought og gøre godt. 598 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Homelander kunne dræbe dig. 599 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Nogen må konfrontere ham. - Og skal det være dig? 600 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 Jeg kunne bringe gode folk, som kunne hjælpe, ind i The Seven. 601 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Hvad? Såsom din kæreste? 602 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Det klæder dig ikke, Hughie. 603 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Ingen løfter et øjenbryn, når en mand stiger til tops. 604 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Okay, du har ret. Beklager. 605 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Ses vi senere i aften? 606 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Glem alt om Aquafresh. 607 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Hej, Homelander. 608 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 Hvad drikker du? 609 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Shake Shack. 610 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - Vil du have en? Jeg kan hente... - Åh nej. Ellers tak. 611 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Ja. 612 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Jeg kan se, du har ekstra flødeskum i. 613 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Ja. - Mums. 614 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Du ville vel proppe så meget fedt i som muligt? 615 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Har jeg gjort noget galt? - Tror du ikke, jeg har set dig 616 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 æde to dusin cupcakes i pauserummet? 617 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 Ni portioner af Miros trøffelrisotto? 618 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Hør nu. 619 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Jeg skal bruge 30.000 kalorier om dagen. - Måske dengang du løb. 620 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Men nu æder du bare dine følelser og latterliggør os. 621 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 Verdens hurtigste mand. Sikke en fucking joke. 622 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Fuck dig, mand. - Hvad sagde du? 623 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Ingenting. Ingenting. 624 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - Hvad sagde du til mig? - Undskyld. 625 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Undskyld. Jeg mente det ikke. 626 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Sig det. - Undskyld. 627 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}Vi er nødt til at mødes 628 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}STORMCHASER-RALLY ENDER VOLDELIGT 629 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Ikke alle afviser Stormfront. 630 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}En gruppe ved navn Stormchasers fejrer hendes racistiske dogmer. 631 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Efter at have mødtes på 4chan, 632 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 organiserede Stormchasers sig online i otte uger, 633 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 efter afsløringen af Stormfronts nazisme. 634 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Hvordan går det? 635 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Vidunderligt nu, hvor du er her. 636 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Er der noget galt, elskede? 637 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Jeg sniger mig bare rundt som en forskræmt skolepige. 638 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Jeg undskylder, selvom jeg ikke har gjort noget galt. 639 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 I dag gjorde de Starlight til medkaptajn. 640 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 Nej. 641 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Stakkels skat. 642 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Jeg ved ikke, hvor meget mere, jeg kan udholde. 643 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Ingen lider, som du lider. 644 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Lad mig hjælpe. 645 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Tænk, at jeg skal udholde de her fucking mennesker. 646 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 De bebrejder mig for videoen måned efter måned. 647 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 De tog min søn fra mig. 648 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 De ønsker... 649 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Værsgo. De ønsker at gøre mig svag, kastreret. 650 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 De burde tilbede mig, skælve ved mine fødder. 651 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Skære halsen over på deres børn som Abraham og Isaac, hvis jeg sagde det. 652 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Det kommer de til. 653 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Når du leder en hær af ariske übermensch til sejr. 654 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 Hvad? Nej. 655 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Jo. - Nej. 656 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 Nej. Hvor mange gange skal jeg sige dig det? 657 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 Vi har ikke brug for en fucking overrace. Jeg er overracen. Det er pointen. 658 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 Det er hele pointen. 659 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Nej, du er nødt til det. 660 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Det tog 100 år, men vi fandt dig omsider. Det er din skæbne. 661 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Åh gud. Glem det. 662 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - Nej. - Bare... hvil dig. 663 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Hvad? Nej. Vær sød. 664 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Kom nu. 665 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Jeg hørte, at Termite gik fri. 666 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Mit tip var godt. Hvad skete der? 667 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Spørg ikke. 668 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Vi må tale sammen. 669 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Jeg tror, jeg har noget. 670 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Soldier Boy. Og hvad så? 671 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Husker du, hvordan han døde? 672 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Ved at stoppe en atomnedsmeltning i Ohio. 673 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 '83 eller '84, tror jeg. Blev begravet under reaktoren. 674 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Jeg tænkte, det var noget vås. - Du tænkte rigtigt. 675 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Læs. 676 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 Hvad er BCL RED? 677 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Hvis du tror på rygterne, er det den ting, der dræbte Soldier Boy. 678 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 En slags pistol eller våben eller noget. 679 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Det må have været en atombombe. Han var næsten lige så stærk som... 680 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Hvis vi kan finde dette våben, eller hvad end det er, 681 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 kan vi måske bruge det til at skyde Homelanders fucking hoved af. 682 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Hvis det er ægte og ikke en skide fabel. 683 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 "Payback." 684 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Sikke en flok idioter. - Det må du nok sige. 685 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Da The Seven overgik dem som højest rangerede superhold, 686 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 sendte Crimson Countess mig en kasse kattelort. 687 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Hun knaldede Soldier Boy, og Gunpowder var hans sidekick. 688 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Hvis nogen ved, hvad der hændte ham, så er det dem. 689 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Din ven Noir var med i Payback. Hvorfor spørger du ikke ham? 690 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Selv hvis den omvandrende svulst kunne tale, var det ikke til mig. Her. 691 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 Hvad er det? 692 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 Det er Temp V. 693 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Ét skud gør dig til en superhelt i 24 timer. 694 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 Det tror de. Det er stadig under udvikling. 695 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Storartet. Så måske får jeg kræfter. 696 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 Måske svulmer mine nosser op som fodbolde. Ja? 697 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 Payback er måske en flok røvhuller, men de er stærke, og de er farlige. 698 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Hvis du vil gå imod dem, får du brug for det. 699 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 Og hvad får dig til at tro, at jeg, af alle, 700 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 har lyst til at blive én af jer? 701 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Dette er vores bedste chance for at dræbe Homelander. Klok ikke i det. 702 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Hvis du vil se mig onanere, koster det en tier. 703 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Må jeg komme ind? 704 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Hvor er Ryan? 705 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 Han er på 673, Æd Mine Kugler Allé. 706 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Vil du have pen og papir? 707 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Du ved, at jeg kunne hive dig i stykker, et lem ad gangen, 708 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 så du røber det. 709 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 Nej, det ville være værdiløst. 710 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 Offeret går altid i chok. Du skal starte i det små. 711 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Fingre, tånegle, ører. - Han er min søn, William. 712 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Min familie. 713 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Jeg finder ham før eller siden. 714 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Hør, jeg vil nødig være uhøflig, 715 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 men kan vi springe videre til den del, hvor du stråler mig ihjel? 716 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Jøsses. Det er der da ingen sport i? 717 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Jeg mener, se dig lige. 718 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Det ville være som at nedlægge en såret hund. 719 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Det er dig, der har halen mellem benene i alle dine talkshows. 720 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 Og så gør de Starlight til medkaptajn. 721 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Det må gøre ondt. 722 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Touché, William. 723 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Touché. 724 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 Hvad laver du her? 725 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 Vought og det fucking bureau. 726 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 De forhandler og giver og tager bare for at bevare alt, 727 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 præcis som det var. 728 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 Og du og jeg? 729 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Os behandler de som gammelt legetøj og lægger på hylden? 730 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Som om vi er forældede. 731 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Gør det dig ikke vred? 732 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Jo. 733 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Det gør det. 734 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 Hvad hvis... 735 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 Hvad hvis det ikke behøver at være sådan? 736 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 Hvad hvis du og jeg... 737 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 Hvad hvis vi deler en anden skæbne? 738 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Noget, der er en smule mere 739 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 brændt jord, 740 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 chok og ærefrygt, 741 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 blod og knogler. 742 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 Og i sidste ende, 743 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 står kun én af os tilbage. 744 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Er det ikke det, du ønsker? 745 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Det kan du bande på. 746 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Mere end noget andet. 747 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Jeg ser frem til det. 748 00:54:14,251 --> 00:54:15,251 SOLDIER BOYS NAVN RENSET I FORBINDELSE MED QUEENS-FAMILIES DØD 749 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 CRIMSON COUNTESS FLYGTER FRA BRUTAL FORBRYDELSE 750 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 KVINDE I QUEENS DRÆBT I HØJHASTIGHEDSJAGT 751 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 ET LIV I TJENESTE: FARVEL, VORES FALDNE SOLDIER BOY 752 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- Vi ses i morgen. - Ja. 753 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Nadia! Hey, Nadia! 754 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Hej, Tony. 755 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Hvordan går det? 756 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Ikke lige så godt som for dig. 757 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Jeg ser dig på TV hele tiden, Nadia. 758 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Jeg er ikke Nadia længere. 759 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 Du kan ikke kalde mig det på kontoret. 760 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Vi var bedste venner. - Det er længe siden, Tony. 761 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Vi bør fortælle alle om det. Du har en platform nu. 762 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Vi bør fortælle alle om Red River. - Så nemt er det ikke, Tony. 763 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 Jeg har brug for, at folk ved, hvad der skete med mig. 764 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Tony, jeg kan ikke. 765 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Kom nu. 766 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Okay. 767 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 Ja? 768 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Ja. 769 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 770 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Hvorfor skulle du også lede efter mig? 771 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Det er mig. Jeg er i knibe. 772 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Fuck. 773 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Jeg skal bruge... 774 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Jeg skal bruge et hold. 775 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 Alleyway, East 12th og Broadway. 776 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Tekster af: Jonas Kloch 777 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Kreativ supervisor Lotte Udsen