1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
Pěknej bordel, synku. Ale žádnej strach.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
Taťka je doma.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
VIDĚLI JSTE
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
Jak je, sráči?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
Máte pět minut na představení...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
Jste připraveni?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
Noir je kaput. A tys to neudělal.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
Nebyl tam žádnej terorista.
Byl to Vought. Je to kurva puč!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
Victoria Neumanová dává dohromady tým,
který hlídá panáky,
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
jestli máš zájem.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
Chci s Voughtem bojovat.
Jen to chci udělat správně.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
Nebýt celý od vnitřností.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Maeve!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
Promiň.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
Nech nás s Elenou na pokoji.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Přestaň honit Starlight.
Jinak to zveřejním.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
Becca je naživu. Měla chlapečka.
Navlas podobnýho Homelanderovi.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
Nechci, aby můj syn zažil to, co já.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
Ryane! Ne!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
Slib mi, že ho zachráníš a přivedeš mi ho.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
Lidi rádi slyší, co jim říkám. Věří tomu.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
Jen nemají rádi slovo „nácek“. To je celé.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becco!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
Kde je můj syn?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Stormfront.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
Já věděl, že tu budeš.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
Jak jsi mohla?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
Miloval jsem tě.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
Vždy tě budu nosit v srdci.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
Ale Čtvrtá říše je můj život.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Přidej se a spolu
budeme vládnout tisíc let.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
Nikdy.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
My dva jsme stejní.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
Geneticky dokonalí.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
Pomysli, jak krásné bychom měli děti.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
Měly by z nás obou to nejlepší.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
Bezchybní árijští dětští vojáci.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,345
Ne.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
Byly by to zrůdy.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
Jako ty.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
Tvoje volba, Liebchen.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
Ale ani ty sám mě nezastavíš.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
Není sám.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
Co je? Takovou zábavu si nenechám ujít.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
To asi znamená rozchod.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
Nacistická mrcho.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
Zemřete, podlidi.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
Rychle, vezmi tu flešku.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
Je moc silná. Jak ji porazíme?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
Jako tým.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
SVĚTOVÁ PREMIÉRA
FILMU ÚSVIT SEDMIČKY
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- Queen Maeve, tady!
- Maeve, tady.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}Jsme tu s Adamem Bourkem,
režisérem Úsvitu Sedmičky.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}- Ty přetáčky se vyplatily.
- To ano.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}Po odhalení Stormfront
jako „nacistické mrchy“
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}se začalo skutečně mluvit o tom,
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}že film stáhneme
nebo ho dáme na Vought Plus,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}ale fanoušci vytvořili hashtag
„pusťte Bourkeovu verzi“.
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}Mám vás rád!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Jak vypadám?
- Skvěle. Pojď sem.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
Připraven?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
Starlight!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
Starlight, tady!
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
- Starlight.
- Starlight, dívejte se sem.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
Každý zvlášť, prosím.
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Běž dovnitř.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Dobrá.
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- Starlight, jen vy.
- Ne, sem!
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Sem doleva!
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Ještě pár fotek!
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
Tvoje holka je hvězda.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
Děkujeme kongresmance Neumanové,
že je tu s námi.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
To snad ukazuje,
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
že Vought vítá dozor
z Úřadu pro záležitosti nadlidí.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
Podařilo se nám vytřídit
pár shnilých jablek.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- Děkuji.
- Děkuji.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
Můžu si ho na chvíli půjčit...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
Prokaž mi službu a zabij mě.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
- Jen jestli zemřeme oba.
- Tak jo.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
Nadio!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,892
Hej, Nadio!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,096
Hej, Nadio!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}Už přes rok jste nezávodil.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}Kdy vás uvidíme na dráze?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}Hodně brzy. Přetáčeli jsme, trénoval jsem,
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}ale závod se blíží.
Plnou rychlostí po A-Trainovi.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}- Je to přes rok...
- Jen otázky k filmu.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Moc vám děkuji.
- Děkuji.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
- Máme tu pro vás Black Noira.
- Black Noir.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
Hughie, kámo.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
Seš nabušenej, co? Co to máš na sobě?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- Nemám tušení.
- Dobrý.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
Je mi to u prdele. Foťte.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
Kdo by si to pomyslel?
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
Po všem, čím jsme si prošli,
že tu budeme spolu.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,349
Jo.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
Kdo by si to pomyslel?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,556
{\an8}Jak to, že jste nevěděl,
že Stormfront je nacistka?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,728
{\an8}HOMELANDEROVY REAKCE
NA TVRZENÍ LEVICOVÝCH MÉDIÍ
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}Jsem jen muž,
co se zamiloval do nesprávné ženy.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}Ale krize je příležitost.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}Tak jsem loni zpomalil
a našel cestu zpět k sobě.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}Jsem moc rád,
že všichni poznají mé pravé já.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
Jako režisér seš na hovno.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- Tony Gilroy musel tvoje sračky přetočit!
- Já vím. Jsem podvodník.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- Zatahej mě za vlasy!
- Tahám tě, zlato!
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- Vytrhni je.
- Jo.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,513
Jo.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
Pane Campbelle.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
- Díky, že jste přišel.
- Jo.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
Sakra.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
Kristepane!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
Ne tak docela.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
Jsi šik.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
Francouzská modrá. Sluší ti.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
Co tu děláš?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
Našel jsem toho zmrda,
co po něm jdeme už měsíc.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
V střešním bytě má párty.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Kdo je tvůj zdroj?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Do mýho zdroje ti je hovno.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
S klukama jsme připravení.
Jen nám musíš
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
- dát zelenou.
- Dobře.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
Promluvím s Neumanovou.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Mohl bys jí přestat lézt do prdele,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
natáhnout si klučičí kalhoty
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
a konečně se sakra rozhodnout.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- Chceš mi něco říct?
- Právě jsem to kurva řekl.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
Jen fotky. Žádné násilí, mrzačení,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
ani mučení, lámání čelistí o obrubník,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,675
ani podpalování lidí.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
Mám pro tebe
ty přehledy výdajů, cos chtěl.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
Zítra.
133
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}PŘIDEJTE DO KOŠÍKU
KUPTE NYNÍ
134
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}OBJEDNEJTE
135
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- Panebože, co to dělá?
- Mrkni na to.
136
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
Dej jí zabrat, zlato.
137
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Jeď!
138
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
Ta potřebuje už jen vagínu.
139
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
Hajzl jeden.
140
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Hvězdy nad tebou září,
141
00:10:01,393 --> 00:10:06,733
noční vánek šeptá: „miluji tě.“
142
00:10:07,858 --> 00:10:12,608
Ptáci v platanech zpívají.
143
00:10:13,613 --> 00:10:17,413
Sni si svůj malý sen...
144
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
Ahoj. Já jsem Tyler.
145
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
Chci tě uvnitř.
146
00:11:10,754 --> 00:11:11,924
- Jo.
- Jo.
147
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
Tak pojď. Jo.
148
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- Připraven?
- Jasně.
149
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
Promrskám ti péro, zlato.
150
00:11:49,251 --> 00:11:50,091
Jo.
151
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
To je ono.
152
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
Nepřestávej.
153
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
Nepřestávej.
154
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Běž do prostaty.
155
00:12:11,773 --> 00:12:14,113
Nepřestávej.
156
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
Nepřestávej.
157
00:12:36,465 --> 00:12:39,715
Ne!
158
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- To nic.
- Vypadni sakra!
159
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
Nic jsem neviděl. Už jdu.
160
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- Jasný?
- Počkej.
161
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
Nemůžeš odejít.
162
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
Ne.
163
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
Ne, putain! Vypadni!
164
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Vypadni!
165
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Snaží se mi dostat do zadku! Vyndej ho!
166
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
Rychle.
167
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
Vyndej ho!
168
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
Zatracená mrcho!
169
00:13:36,858 --> 00:13:38,238
Ne!
170
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
Do toho, synku. Jen si dej.
171
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
Zasraná nula.
172
00:14:22,028 --> 00:14:23,198
Ne.
173
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
Zavolej na Úřad.
174
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
Necháš ho žít?
175
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
Guvernérův rozkaz.
176
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
Ať ho ta kunda hlídá.
177
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
Předávkuje se.
178
00:14:41,214 --> 00:14:43,554
{\an8}BANDA
179
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
180
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
Vyčistím si zuby a budeme si dělat dobře.
Co ty na to?
181
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
- Tak dojdi pro Aquafresh.
- Dobře.
182
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
Jsme tu všichni.
Vím, že to máte v sobě. Jen se snažte.
183
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
Do toho!
184
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
Tati, musíš dát telefon pryč z obličeje.
185
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
Jak je... No jo, dobře.
186
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- A je to. - A je to.
187
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
Vtipná historka.
Znáš mého zubaře, doktora Horowitze?
188
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
Dával mi korunku a řekl,
189
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
-že je fanoušek Starlight.
- Opravdu?
190
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
Zčista jasna. Tak povídám:
„Chodí s mým synem.“
191
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
A on na to: „Cože?“
Tak jsem mu dal tvoje číslo.
192
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Proč jsi mu ho dal, tati? - Proč bych...
193
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
Tati? Musíš dát telefon pryč z obličeje.
194
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
Promiň. No nic.
195
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
Musím do práce,
tak se uvidíme na večeři v neděli?
196
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- Tak zatím. Ahoj. - Mám tě rád...
197
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
- Je milej.
- Jo.
198
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
Zůstaneš dnes zase přes noc?
199
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
Nevím. To závisí. Přineseš Aquafresh?
200
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
Vyčistím si zuby vaginálním gelem,
jestli s tebou můžu mít sex.
201
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
Moc romantický.
202
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Tak zatím.
- Užij si den.
203
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}FÚZN – FEDERÁLNÍ ÚŘAD
PRO ZÁLEŽITOSTI NADLIDÍ
204
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}ŘEDITELKA FÚZN
VICTORIA NEUMANOVÁ
205
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- Hughu.
- Dobré ráno, pane Campbelle.
206
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
Campbelle.
207
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
208
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
Tri-Delt z Wesleyanu přistihla panáka,
jak jí masturbuje za oknem.
209
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- Jak věděla, že je to panák?
- Bylo to okno letadla.
210
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
To je panák.
Do zítřka zjistíme, kdo to byl. Díky, Ivy.
211
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
To je Hugh Campbell?
212
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- Pomohl porazit Stormfront.
- Chodí se Starlight.
213
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
Úžasný.
214
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
Od služby zemi v roli vojáka
215
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
k službě americkému lidu
jako ministr obrany.
216
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
Demokrat, který oslovuje...
217
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
Dej mi kousnout.
218
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
Chceš něco na opar předtím nebo potom?
219
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
Máš ten bagel tak rád,
že budeš předstírat opar?
220
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Mohl bych mít opar. Nemyslíš?
221
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
Jak šlo včera sledování Termita?
222
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
Ještě jsem se Butchera neptal,
ale určitě dobře.
223
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Nedívej se tak.
224
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
Sázím sto dolarů, že se něco podělalo.
225
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- To nevíš.
- Tak se vsaď.
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
Nebudu se sázet, ale... Vážně?
227
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
Tak jo. Butcher má skvělý výsledky.
228
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
A pokaždý se za něj musím omlouvat.
229
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
Butchera chceš mít na svý straně,
když se válčí zbraněma. To je jistý.
230
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
Ale žijeme v míru.
231
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
Panebože. To stojí i za opar.
232
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
Je to skvělý.
233
00:18:41,621 --> 00:18:42,461
Zdravím.
234
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Můžu vám pomoct?
- Jen čekám na Nadiu.
235
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
To je kongresmanka Victoria Neumanová.
236
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- Hledáte někoho jiného.
- Jsme nejlepší kámoši.
237
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- Řeknu jí to.
- Tudy, kámo.
238
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Tony. Vzpomene si.
239
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
Průkaz totožnosti?
240
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
Tady.
241
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}Dobře.
242
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
Díky.
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Pořád rovně.
244
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
Butchere!
245
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
Nazdárek. Jak se máš? Dobře?
246
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- Jo, dobře.
- To se podívejme. Tumáš.
247
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
Neuhodneš, co to je.
248
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
{\an8}KLASICKÁ HRA CONNECT 4
249
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
Máš hotové úkoly?
250
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
Nesnáším matiku.
251
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
Teta Grace se zlobí, když se spletu.
252
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
To jsme dva.
253
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
Máma mi pomáhala.
254
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
- Matika jí šla.
- Jo.
255
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
Byla chytrá.
256
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Měl jsem zase noční můru.
257
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
Stejnou? O tátovi?
258
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Tentokrát
259
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
všechno spálil a mě zabil.
260
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
Jednou z tebe bude drsňák
a pak ti neublíží.
261
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Do té doby jsi tu s plukovníkem v bezpečí.
262
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
Nelžu.
263
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
Spojil jsem čtyři.
264
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
Ty malej mizero.
265
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
Můžeš zůstat, kdybys chtěl.
266
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
To je velkorysá nabídka,
267
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
ale od puberty jsem rašpli neklátil.
268
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
Říct ti, že seš hajzl,
je urážka všech hajzlů.
269
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
Jde o to, že Marvina pustili.
270
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
Třeba máš taky šanci.
271
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
Měl bych se od něj držet dál.
Podělal bych to.
272
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
Prý se celý rok držíš.
273
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
Žádné pití, zabíjení panáků.
274
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
Plníš rozkazy Hugha Campbella,
aniž bys ho uškrtil.
275
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
Teď jsi zlá.
276
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
Vím, že to neděláš pro sebe.
277
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
Tak pro koho?
278
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Přesně.
279
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
Už proto jsi lepší než tvůj táta.
280
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
Třeba nejsi takovej hajzl.
281
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
Občas kup klukovi burger.
282
00:22:18,337 --> 00:22:22,127
ZKUŠENOST. DŮVĚRA. TRADICE.
HODINKA CAMERONA COLEMANA
283
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
Tady je.
284
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
Brácho, pojď sem.
285
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
Rád tě vidím.
286
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- Byl jsi tu přede mnou?
- Jo, chci podpořit svou knihu Deeper.
287
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
Šlo to skvěle. Poslal jsem ti výtisk.
288
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
Nedostals ho?
Mám jich stovky, pošlu ti další.
289
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
Je to o tom, jak jsme s mou ženou
Cassandrou unikli tomu zasranýmu kultu.
290
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
Pamatuješ si mou ženu, ne?
291
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
Viděls ten medailon,
co o mně napsal Malcolm Gladwell?
292
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
Nazval mě dalším Leahem Reminim.
293
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
O nic nejde. Popularita mi stoupá, kouči.
294
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- Jsem zase ve hře.
- Jak to?
295
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
Jak to, že tě vzali
do vysílání přede mnou?
296
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
Byl to omyl. Ten hledač talentů má padáka.
297
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
Ptám se jeho. Ptám se tebe.
298
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
Já... nevím.
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Ale je to kurva směšný.
300
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
Jasně, že jsem neměl jít před tebou.
301
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
Ve srovnání s tebou nejsem nic.
302
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Chceš říct tajemství?
Ani jsem to nenapsal.
303
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
Spisovatel Shiy LaBoeufa.
304
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
Je to šílený. Pitomý. Promiň.
305
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
To je od tebe hezký, Deepe.
306
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
Rád jsem tě viděl.
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
Já vás taky, pane.
308
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
- Hele.
- No jo.
309
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
Co to bylo?
310
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
Podle mě to šlo dobře.
311
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
A teď ta hlavní věc.
Média to nenechají být.
312
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
Jak to, že jste nevěděl,
že je Stormfront nacistka?
313
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}-Řeknu vám to znovu, Came.
- Jo.
314
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}Možná jsem superhrdina,
ale taky jsem muž, který se zamiloval.
315
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}- Všichni víme, jaké to je.
- Jasně. Jo.
316
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}Nejsem dokonalý, Camerone. Ani zdaleka.
317
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}Vím, že zvenčí jsem odolný,
ale tady uvnitř
318
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}to tak není.
319
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}Jsem jen člověk jako vy všichni.
320
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
K Homelanderovi se vrátíme po tomhle.
321
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
A jsme mimo kameru!
322
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
Vyznělo to moc dobře.
323
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
K DESÁTÝM NAROZENINÁM, JANINE!
324
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Tady je oslavenkyně.
325
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
- Chceš vidět, co pro tebe mám?
- Jo.
326
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
Bude se ti to líbit.
327
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
Jo!
328
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- Podívej, jak ti sluší.
- Tak jo.
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- Vypadají super.
- Narozeninové foto.
330
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Vyfotíš nás, Jackie?
- Jasně.
331
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
Děkuji.
332
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todde, pojď sem. Fotka.
333
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
Už jdu. Tak jo, ještě jednu.
334
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- Víš co?
- Teď všichni: „Všechno nejlepší, Janine.“
335
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
Všechno nejlepší, Janine.
336
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
Pitvořte se.
337
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
Umíš udělat superhrdinu?
338
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- To nemusíš.
- Nevadí mi to.
339
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
Marvine,
340
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
bereš antidepresiva?
341
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
Jsem v pohodě, Monique.
342
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
Jen pomáhám na narozeninách své dcery.
343
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
Skvělá párty.
344
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
Jo. Užívá si to.
345
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
To se superhrdiny mě mrzí. Trvala na tom.
346
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
Nevadí. Už je to za mnou.
347
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
Vidělas mě během posledního roku, ne?
348
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
Jsem volnej. Je to dávno pryč.
349
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
Já vím.
350
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
Hele, nemáš v pátek večer pár hodin času?
351
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
Mohli bychom zajít do Cafe Delfini,
352
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
dát si rybu, probrat střídavou péči.
353
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
- Střídavou péči? Vážně?
- Jo.
354
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
Tam, kde jsme byli na prvním rande?
355
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Jen věcně. Domluvit harmonogram.
356
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
Tréninky fotbalu, taneční vystoupení.
357
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
Musíš se posunout, Marvine.
358
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
Jako ses ty posunula s Toddem?
359
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
Promiň.
360
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Všechno nejlepší, zlatíčko.
361
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
V24?
362
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
Marketing pořád testuje název,
ale je to budoucnost.
363
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
Jedna dávka dočasného Véčka
364
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
dá vojákovi schopnosti tak na 24 hodin.
365
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
Pak se vrátí do normálu.
366
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
Jak je stabilní?
367
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
Ještě to dolaďujeme.
368
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
A dočasné znamená,
že ministerstvo obrany musí kupovat další.
369
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
Kolik za dávku?
370
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
Asi dva miliony.
371
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
V průběhu měsíční operace
je to 60 milionů na vojáka,
372
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
600 milionů na jednotku.
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
Kampaň jde dobře?
374
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
Cením si vaší dotace
na moji politickou kampaň.
375
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
Lidi chtějí mít v Bílém domě kovboje.
376
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
Dokonce ti prý říkají „Dakota Bob.“
377
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
Jak by to vypadalo,
kdybys nevyužil příležitosti,
378
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
aby naši stateční vojáci
získali superschopnosti?
379
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
Panáci v armádě
by mohl bejt pěknej průser.
380
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
Co udělal Black Noir
s Hard Rock Cafe v Lagosu?
381
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Měli by ho soudit za válečný zločiny.
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- Máš pravdu.
- Prosím?
383
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
Máš naprostou pravdu.
384
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
Problém nastal,
když superhrdinové začali být slavní.
385
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- Nechápu.
- Že je lidi začali uctívat.
386
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
Sláva, filmy, zvrhlej sex,
to všechno je zničilo.
387
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
Přísně tajný?
388
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
Do pěti let snad budu
ze superhrdinského byznysu venku.
389
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
Kecy.
390
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
Tohle má být seriózní firma
zaměřená na obranu a farmakologii.
391
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
Ne každodenní péče
o rozmazlený děti a mrtvý prostitutky.
392
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
Jde o to, že nic z toho řešit nemusíš.
393
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
Vaši vojáci budou superhrdiny jen dočasně.
394
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
Konečně dokonalý produkt.
395
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
Stane,
396
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- když říkáš látka V...
- V24.
397
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
Víš, jak to pochopí veřejnost?
398
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
Gestapo, hákový kříž.
399
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
A to je tvá vina.
Použils k prodeji nacistku.
400
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
Véčko je mrtvá záležitost.
V Kongresu neprojde.
401
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
Můžu tam ještě zatahat za pár nitek.
402
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
Ne. No tak, vážně?
403
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Chceš dobrou, nebo špatnou zprávu?
- Dobrou.
404
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
Žádná není.
405
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
Špatná je ta, že s Termitem je šmytec.
406
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- Cože?
- Vought o něm uzavřel dohodu
407
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
s Terminixem.
408
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
- Jdeme po Termitovi.
- Ano,
409
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
ale když ho Butcher
přinutil spolykat koňskou dávku kokainu,
410
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
neměla jsem čím argumentovat.
411
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
Byla to jen troška kokainu,
byl přece malej.
412
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
Jede se zotavit do Malibu
413
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
a my nabíráme Cold Snapa,
Stackera a Airbusta.
414
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
Zkurvený béčka?
415
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Tři béčka, opravdoví hajzlové.
Cold Snap na domácí obranu.
416
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
To je dobrá směna.
417
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
Jaké jsou letos mezi nadlidmi ztráty?
418
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- Je to 60 %.
- 60 %.
419
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
To je o 60 % víc lidí
doma s dětmi a je to naše zásluha.
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
Vybudovali jsme to tu my dva.
421
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Udělali jsme to správně
a nebyli celí od krve a vnitřností.
422
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
No ne?
423
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
Štveš mě.
424
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
Ale jo.
425
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
Tak mi, prosím, věř.
426
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
Určitě si to zatraceně užíváš.
427
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
Ten čurák vlezl chlápkovi do péra
a rozmetal ho na kusy.
428
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
Skoro zabil Frenchieho.
429
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
A ty ho necháš jít,
protože o to Stan Edgar hezky poprosil?
430
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
Vedlejší ztráty jsou 60 %.
431
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
To jsou kecy.
Mluví z tebe ta píča Neumanová.
432
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Letos zatkla víc panáků,
než za celé dva roky.
433
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
Tak seš píčus ty.
Hughie, máš co do činění s Vought.
434
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
Měl jsem ho oddělat,
když jsem měl příležitost.
435
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
Všechno jde dobře.
436
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
Vlastně vyhráváme.
437
00:31:48,782 --> 00:31:50,782
- Že vyhráváme?
- Jo.
438
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
Zatknout pár nul není vítězství.
439
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Mají všechny prachy a moc
a chtějí naši smrt.
440
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
Máme málo lidí i zbraní
a musíme ty kundy zavřít do krabice,
441
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- než to provedou nám.
- Nemohl bys trochu
442
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- slevit z...
- Slevit?
443
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Celej tvůj život je kompromis.
444
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
Aspoň nějakej život mám!
445
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
Tak jsem to nemyslel.
446
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
Můžeme přestat chodit kolem horký kaše?
447
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
Promiň, že jsem odešel.
448
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- To je mi u prdele.
- Věřím.
449
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- Máš vztek, že jsme s MM odešli.
- MM mi chybí. Ty už tolik ne.
450
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
Butchere,
451
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
je to už rok.
452
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
Můžeš to nechat být.
453
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Je v pohodě to nechat být, jít dál.
454
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
Tak by to chtěla.
455
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
Stevie kurva Wondere, necháš toho?
456
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
Třeští mi z toho hlava.
457
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
Kristepane. Všichni tu zešíleli.
458
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}Neber si to.
459
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
Třeba se snaží být šťastní.
460
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Mně to znělo skvěle.
461
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Homelander a Queen Maeve.
Panebože, opouštějí nás!
462
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
- Vezmi si tyhle dva.
- Ne.
463
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
- Jen dva.
- Ne.
464
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
Jen aby mohli všem říct,
že jsme je nechali umřít?
465
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
Držte se zpátky. Všichni se držte zpátky.
466
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
Držte se zpátky,
nebo vás zpražím laserem, sakra!
467
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
Všechny vás zlejzruju!
468
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
Vem si ji, prosím.
469
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
Promiň, Starlight.
470
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
Tu místnost potřebuju.
Mám schůzku se Stanem.
471
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
Pozval jsem vás oba. Posaďte se.
472
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
Skvělý.
473
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
Vzpomínám, jak jsi přišla, Starlight.
474
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
Děvče z farmy v Kansasu.
475
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
Zářivý pohled jako Dorotka ze země Oz.
476
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
Ne, z Iowy. A není to farma.
477
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
Vidíš, jak ses vypracovala.
478
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
Preference máš na 96 bodech,
to je ve Vought nový rekord.
479
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Nemusím ti říkat, že naše značka utrpěla
480
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
kvůli těm ošklivostem z loňska.
481
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
Ale ty jsi firmě navrátila
482
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
zdravou, důvěryhodnou image,
když jsme ji potřebovali nejvíc.
483
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
Proto tě chce rada pověřit
484
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- funkcí spolukapitána Sedmičky.
- Cože?
485
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Spolukapitána?
486
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Ale kapitán je Homelander.
487
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
Kapitán jsi ty.
488
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
Prospěje to vám oběma.
489
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
Tobě preference klesly o kolik?
490
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
O dvojciferné číslo? Veřejnost
si tě stále spojuje se Stormfront.
491
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
Tohle by nás nakoplo.
492
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
Na vzestupné vlně se svezou všichni.
493
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
To je od tebe moudré, Stane.
494
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- Kdy bude rada hlasovat?
- Už se stalo.
495
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
Zbývá jen, aby Starlight souhlasila.
496
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
Jsem poctěná. Děkuji, ale...
497
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
Ne, děkuji. Jestli někdo,
měla by to být Maeve.
498
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
Maeve nemá preference na 96.
499
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
To nemá nikdo. Kromě tebe.
500
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
Homelandere...
501
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
Mohl bys nám dát chvilku?
502
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
Rád bych to ještě probral.
503
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
Ano. Domluv si čas se Samanthou
a zařídíme ti to.
504
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- Skvělé. Žádný problém.
- Paráda.
505
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
Mám celkem plný rozvrh,
ale zkusím si pro vás najít okno.
506
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
Dobře, pane.
To nepřipadá v úvahu. Viděl jste ho.
507
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Může se vztekat, jak chce.
508
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
Dokud jsem ředitelem Vought,
je pod kontrolou a oba víme proč.
509
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- Věřím, že vás pochopil.
- Dobře. Doufám, že ano.
510
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
Starlight, skutečná moc
511
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
není v tomhle.
512
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
Je to schopnost vnutit světu svou vůli.
513
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
Rozhodneš, co bude Sedmička dělat.
514
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
Do jakých případů se pustí.
515
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
Budeš mít naprostou autoritu
516
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
při obsazování volných míst.
517
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
Nabízím ti
518
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
skutečnou moc.
519
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Měla bys o tom přemýšlet.
520
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
Je to téměř rok,
co byl představený církve Alastair Adana
521
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
spatřen na veřejnosti.
522
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
Prý má studijní volno.
523
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}Ale kdo ví?
524
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}Já vím, že jsou v té církvi
525
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}lapeny doslova tisíce trpících duší,
526
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}které chtějí uniknout jako já a moje žena.
527
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}To je velmi odvážné.
528
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}Vaše kniha Deeper mnohé změnila.
529
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}Jistě, měl jste v minulosti problémy,
530
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}ale lidi překvapilo,
jak jste citlivý a moudrý.
531
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}Po vašem projevu na TED Talk
vás ve Vanity Fair
532
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- nazvali myslícím superhrdinou.
- Ano.
533
00:38:09,121 --> 00:38:09,961
{\an8}AMERICKÝ HRDINA
534
00:38:09,955 --> 00:38:13,745
{\an8}Kdo se ze tří zbývajících soutěžících
připojí k Sedmičce? Supersonic?
535
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
První výbuch na scéně
vyvolal jako Drummer Boy.
536
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
Hrdina, křesťan, trojnásobná
hrozba ve skupině Super Sweet.
537
00:38:25,345 --> 00:38:28,345
Všem zlomil srdce tím,
že začal chodit s jistou hvězdičkou
538
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
z okruhu církve Kristovy kápě.
539
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
Ale to je už dávno.
540
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
Dnes je Drummer Boy mužem,
541
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
který hraje sólo,
změnil si jméno na Supersonic
542
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
a má zálusk na Amerického hrdinu.
543
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
A možná na bývalou lásku.
544
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}Nebo je to Starlight, kdo dál touží?
545
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}Livewire, prosím, sundej kápi a běž.
546
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}Dva soutěžící získají
volná místa v Sedmičce.
547
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
Kdo půjde domů
a kdo bude dalším Americkým hrdinou?
548
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
Zdravím.
549
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- On? Jasně.
- Chci říct...
550
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
- Panebože. No tak.
- Ahoj.
551
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- Ahoj.
- Jak je, Hughie?
552
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- Jak se máš?
- Učíme se scénář.
553
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
Do reality show?
554
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
Viď? Realita za realitou.
555
00:39:27,449 --> 00:39:28,369
Jo.
556
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
Byl jsem v režii
a měli tam tvůj životopis.
557
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
Bože. To mě mrzí.
Ta klučičí kapela je trapná.
558
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
Víš co? Mně se „Rock My Kiss“ líbí.
559
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- Vážně?
- Jo.
560
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
Opravdu? Já myslel,
že ti z ní bylo na blití.
561
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- Sklapni.
- Co? Je to pravda.
562
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
O čem to mluvíte?
563
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
Opatrně. Pořád tě můžu z pořadu vyrazit.
564
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
Má právo to vědět. Kolik nám bylo, 19?
565
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- Osmnáct.
- Tak jo, 18.
566
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
Kapela hrála na otevření Voughtlandu.
567
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
Před vystoupením
568
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
jsme se s Annie vkradli do kantýny.
Měli tam ty...
569
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
Řady margarit.
570
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
Vypila jsem jich tak půl kilometru.
571
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
Uprostřed pořadu měla Starlight číslo,
572
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
a když malý Orphan Alky vyšel na pódium,
573
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
ona se před diváky poblila.
574
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- Puberťáci se mohli zbláznit.
- Takový ponížení.
575
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- Netušil jsem, žes tehdy pila.
- Jo.
576
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
Slečna poslušná to uměla pořádně rozjet.
577
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
Jsem rád, že jste si pořád
tak blízcí. To je skvělý.
578
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
Nemusíš si dělat starost.
579
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
Jasně. Je nechutnej.
580
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
Znáš ho celý život,
připravil tě o panenství.
581
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- Proč bych měl?
- To panenství bylo vzájemný.
582
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
A víš co? Je to tak dávno a jen párkrát.
583
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- Vážně?
- Jo, byli jsme věřící.
584
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
A nebyli jsme manželé,
tak bylo divný mít sex.
585
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
Tedy jako opravdovej sex.
586
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
Často jsme to dělali do zadku.
587
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
- Dělám si prdel.
- Tak jo.
588
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- No tak.
- Tohle už nedělej.
589
00:41:14,556 --> 00:41:15,926
Páni.
590
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
Spolukapitánka? Páni, to je...
591
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Není to šílený?
592
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
Vought je to nejhorší, co nás potkalo,
593
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
a ty chceš být jejich maskot.
Je to šílený.
594
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
Jo, ale první spolukapitánka
595
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
v supertýmu v historii.
596
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
Zamysli se, co by to znamenalo
pro miliony holek.
597
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
Promiň. Jen mě to překvapilo.
598
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Mluví z tebe tvoje máma, nebo ty?
599
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
Mně krvácely nohy
ze všech těch soutěží krásy.
600
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
Jasný?
601
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
Zaplatila jsem vysokou cenu
602
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
a konečně můžu mít
skutečnou moc něco udělat
603
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
a pořádně Voughtu zavařit, konat dobro.
604
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
Homelander tě může zabít.
605
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- Někdo se mu musí postavit.
- A musíš to být ty?
606
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
Můžu do Sedmičky přivést lidi,
kteří mi pomůžou.
607
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
Jako svýho přítele?
608
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
Tohle ti nesluší, Hughie.
609
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
Nikdo se nepozastaví nad tím,
když povýší muž.
610
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
Máš pravdu. Promiň.
611
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
Uvidíme se tedy večer?
612
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
S pastou si starosti nedělej.
613
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
Ahoj, Homelandere.
614
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
Co to piješ?
615
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
Shake Shack.
616
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- Dáš si? Zavolám asistenta...
- Ani ne. Ale díky.
617
00:43:09,296 --> 00:43:10,506
Jo.
618
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
Máš v tom šlehačku navíc?
619
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- Jo.
- Mňamka.
620
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
Chtěls tam asi nacpat co nejvíc tuku, co?
621
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- Dělám něco špatně?
- Myslíš, že jsem neviděl,
622
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
jak ses v odpočívárně cpal dortíkama?
623
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
Devět porcí Mirova
lanýžovýho rizota večer?
624
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
Hele.
625
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- Potřebuju 30 000 kalorií denně.
- Možná když jsi ještě běhal.
626
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
Ale teď jenom zajídáš emoce.
Vypadáme jako blbci.
627
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
Nejrychlejší muž na světě. Děláš ostudu.
628
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Jdi do hazlu.
- Cos to řekl?
629
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
Nic.
630
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- Cos mi to řekl?
- Omlouvám se. Sakra.
631
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
Moc se omlouvám. Nemyslel jsem to tak.
632
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- Řekni to.
- Promiň.
633
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}Musíme se sejít
634
00:44:36,591 --> 00:44:37,431
{\an8}NÁSILÍ NA SRAZU STORMCHASERS
635
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}Ne každý odmítá Stormfront.
636
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}Skupina zvaná Stormchasers
uctívá její rasistická dogmata.
637
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
Dala se dohromady na 4chanu
638
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
od už osm týdnů do odhalení
639
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
nacistické minulosti Stormfront
nabírá nové členy.
640
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
Jak je ti?
641
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Báječně, teď když jsi tady.
642
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
Děje se něco, lásko?
643
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
Jen se choulím jako vystrašená školačka.
644
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
Omlouvám se, i když jsem nic neprovedl.
645
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
Dnes ze Starlight udělali spolukapitánku.
646
00:45:17,090 --> 00:45:18,220
Ne.
647
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
Chudáčku můj.
648
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
Nevím, kolik toho ještě unesu.
649
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Nikdo netrpí jako ty.
650
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
Nech mě pomoct.
651
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
Upřímně, mám co do činění
se samejma sráčema.
652
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
Každej měsíc mi předhazujou to video.
653
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
Vzali mi syna.
654
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Chtějí mě...
655
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
To je ono. Chtějí mě oslabit, vykastrovat.
656
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
Měli by mě uctívat. Třást se mi u nohou.
657
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
Položit nůž na hrdlo svého dítěte.
Jako Abraham Izákovi, když poručím.
658
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
Udělají to.
659
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
Až povedeš armádu
árijských nadlidí k vítězství.
660
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
Cože? Ne.
661
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
- Ano.
- Ne.
662
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
Kolikrát ti to mám opakovat?
663
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
Nepotřebujeme nadřazenou rasu.
Já jsem nadřazená rasa. O to jde.
664
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
O nic jiného.
665
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Ne, ty musíš.
666
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
Trvalo to 100 let, ale konečně
jsme tě našli. Je to tvůj osud.
667
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
Panebože. To je fuk.
668
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- Ne.
- Jen... odpočívej.
669
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
Cože? Ne. Prosím.
670
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
Prosím.
671
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
Termit prý utekl.
672
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
Moje informace byly dobré. Co se stalo?
673
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
Ani se neptej.
674
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
Musíme si promluvit.
675
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
Asi něco mám.
676
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
Soldier Boy. No a?
677
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
Pamatuješ, jak zemřel?
678
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Zastavil jaderný kolaps v Ohiu.
679
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
V roce 1983 nebo 1984. Reaktor ho pohřbil.
680
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- Mně to přišlo jako nesmysl.
- Měl jsi pravdu.
681
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
Čti.
682
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
Co je BCL RED?
683
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
Jestli věříš klepům,
tak to, co zabilo Soldier Boye.
684
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
Nějaká zbraň či co.
685
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Určitě to byla kurva vodíková puma.
Byl skoro tak silnej jako...
686
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Jestli tu zbraň, nebo co to je, najdeme,
687
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
třeba s ní můžeme odpálit
Homelanderovi mozek.
688
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
Jestli existuje, a není to jen výmysl.
689
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
„Payback“.
690
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- Taková banda zmrdů.
- Máš pravdu.
691
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Když je Sedmička označila
za hlavní tým nadlidí,
692
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
Crimson Countess mi poslala
bednu kočičích hoven.
693
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
Šukala Soldier Boye
a Gunpowder byl jeho poskok.
694
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
Jestli někdo ví, co se mu stalo, tak oni.
695
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
Tvůj kámoš Noir byl v Paybacku.
Zeptáme se ho?
696
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
Jestli ten chodící nádor
s někým promluví, tak ne se mnou. Tumáš.
697
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
Co je to?
698
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
Dočasný Véčko.
699
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
Jedna dávka z tebe udělá
na 24 hodin nadčlověka.
700
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
Aspoň si to myslí. Pořád je ve vývoji.
701
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
Skvělý. Takže možná schopnosti.
702
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
Nebo se mi prdel
nafoukne jako fotbalový míče. Co?
703
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
Payback jsou možná banda kreténů,
ale jsou silní a nebezpeční.
704
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
Jestli po nich půjdeš,
budeš to potřebovat.
705
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
A proč myslíš, že zrovna já
706
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
bych se chtěl proměnit na jednoho z vás?
707
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
Tohle je naše nejlepší šance
jak zabít Homelandera. Neposer to.
708
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
Jestli mě chceš sledovat při honění,
bude tě to stát pětku.
709
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
Můžu dál?
710
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Kde je Ryan?
711
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
Adresa je Prdel za rohem 673.
712
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
Chceš tužku a papír?
713
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Mohl bych ti utrhat údy jeden po druhým,
714
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
abys mi to řekl.
715
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
To by bylo zbytečný.
716
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
Oběť vždycky upadne do bezvědomí.
Musíš na to jít pomalu.
717
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- Prsty, nehty u nohou, uši.
- Je to můj syn, Williame.
718
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
Moje rodina.
719
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Dřív nebo později ho najdu.
720
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Nechci bejt hrubej,
721
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
ale můžeme přejít tu část,
kdy mi laserem vypálíš mozek?
722
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
Kristepane. Co by na tom bylo zábavnýho?
723
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
Podívej se na sebe.
724
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
Bylo by to jako utratit zraněnýho psa.
725
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
To ty máš během všech talk shows
staženej ocas.
726
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
A pak ze Starlight udělají spolukapitánku.
727
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
To muselo bolet.
728
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
Zásah, Williame.
729
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
Zásah.
730
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
Tak co tu děláš?
731
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
Vought a zasranej Úřad.
732
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
Kola se točí, všechno běží,
jen aby všechno
733
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
zůstalo při starým.
734
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
A ty a já?
735
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
Zacházejí s námi jako s hračkami
a pak nás prostě dají do šrotu?
736
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Jako bysme byli nadbyteční?
737
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Neštve tě to?
738
00:52:28,187 --> 00:52:29,187
Jo.
739
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Štve.
740
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
Co když...
741
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
Co když to tak být nemusí?
742
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
Co kdybychom ty a já...
743
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
Co kdybychom si vybrali jiný osud?
744
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
Něco trochu víc v duchu
745
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
spálený země,
746
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
šoku a úžasu,
747
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
krve a kostí.
748
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
A nakonec
749
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
zůstane naživu jen jeden z nás.
750
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
Nechceš to tak snad?
751
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
Máš kurva pravdu.
752
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
Víc než cokoli jinýho.
753
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
Těším se na to.
754
00:54:13,334 --> 00:54:14,174
NEDĚLNÍ ZPRÁVY
755
00:54:14,168 --> 00:54:15,248
SOLDIER BOY ZPROŠTĚN VINY
ZA SMRT V RODINĚ z QUEENSU
756
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
CRIMSON COUNTESS
UNIKLA BRUTÁLNÍMU ZLOČINU
757
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
ŽENA Z QUEENSU ZEMŘELA
VE VYSOKÉ RYCHLOSTI PŘI NÁRAZU
758
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
ŽIVOT VE SLUŽBĚ:
SBOHEM, NÁŠ SOLDIER BOYI
759
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}- Tak zítra.
- Jo.
760
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
Nadio! Hej, Nadio!
761
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
Ahoj, Tony.
762
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Jak se daří?
763
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Ne tak dobře jako tobě.
764
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
Pořád tě vídám v televizi, Nadio.
765
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
Už nejsem Nadia.
766
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
V práci mi tak říkat nemůžeš.
767
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Byli jsme nejlepší přátelé.
- To už je dávno, Tony.
768
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
Musíme to všem říct. Máš teď moc.
769
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Musíme všem říct o Red River.
- To není tak snadný.
770
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
Chci, aby lidi věděli, co se mi stalo.
771
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
Tony, já...
772
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Prosím.
773
00:55:57,646 --> 00:55:58,556
Dobře.
774
00:56:00,107 --> 00:56:01,027
Opravdu?
775
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Jo.
776
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
Tony.
777
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
Proč jsi mě musel hledat?
778
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
To jsem já. Mám problém.
779
00:57:44,211 --> 00:57:45,631
Sakra.
780
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Potřebuju...
781
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
Potřebuju tým.
782
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
Ulička mezi Dvanáctou východní
a Broadwayí.
783
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
Překlad titulků: Pavla Le Roch
784
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}Kreativní dohled
Kateřina Hámová