1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Pěknej bordel, synku. Ale žádnej strach. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 Taťka je doma. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 VIDĚLI JSTE 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 Jak je, sráči? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 Máte pět minut na představení... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Jste připraveni? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Noir je kaput. A tys to neudělal. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Nebyl tam žádnej terorista. Byl to Vought. Je to kurva puč! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neumanová dává dohromady tým, který hlídá panáky, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 jestli máš zájem. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Chci s Voughtem bojovat. Jen to chci udělat správně. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 Nebýt celý od vnitřností. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Promiň. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Nech nás s Elenou na pokoji. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Přestaň honit Starlight. Jinak to zveřejním. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca je naživu. Měla chlapečka. Navlas podobnýho Homelanderovi. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Nechci, aby můj syn zažil to, co já. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Ryane! Ne! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Slib mi, že ho zachráníš a přivedeš mi ho. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 Lidi rádi slyší, co jim říkám. Věří tomu. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Jen nemají rádi slovo „nácek“. To je celé. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becco! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Kde je můj syn? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Stormfront. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Já věděl, že tu budeš. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Jak jsi mohla? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Miloval jsem tě. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 Vždy tě budu nosit v srdci. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Ale Čtvrtá říše je můj život. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Přidej se a spolu budeme vládnout tisíc let. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Nikdy. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 My dva jsme stejní. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Geneticky dokonalí. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Pomysli, jak krásné bychom měli děti. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 Měly by z nás obou to nejlepší. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Bezchybní árijští dětští vojáci. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 Ne. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Byly by to zrůdy. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Jako ty. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Tvoje volba, Liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Ale ani ty sám mě nezastavíš. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Není sám. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Co je? Takovou zábavu si nenechám ujít. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 To asi znamená rozchod. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Nacistická mrcho. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Zemřete, podlidi. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Rychle, vezmi tu flešku. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Je moc silná. Jak ji porazíme? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Jako tým. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 SVĚTOVÁ PREMIÉRA FILMU ÚSVIT SEDMIČKY 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Queen Maeve, tady! - Maeve, tady. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}Jsme tu s Adamem Bourkem, režisérem Úsvitu Sedmičky. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- Ty přetáčky se vyplatily. - To ano. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Po odhalení Stormfront jako „nacistické mrchy“ 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}se začalo skutečně mluvit o tom, 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}že film stáhneme nebo ho dáme na Vought Plus, 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}ale fanoušci vytvořili hashtag „pusťte Bourkeovu verzi“. 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Mám vás rád! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Jak vypadám? - Skvěle. Pojď sem. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Připraven? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Starlight! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Starlight, tady! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Starlight. - Starlight, dívejte se sem. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Každý zvlášť, prosím. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Běž dovnitř. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Dobrá. 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Starlight, jen vy. - Ne, sem! 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Sem doleva! 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Ještě pár fotek! 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Tvoje holka je hvězda. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Děkujeme kongresmance Neumanové, že je tu s námi. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 To snad ukazuje, 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 že Vought vítá dozor z Úřadu pro záležitosti nadlidí. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Podařilo se nám vytřídit pár shnilých jablek. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Děkuji. - Děkuji. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Můžu si ho na chvíli půjčit... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Prokaž mi službu a zabij mě. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - Jen jestli zemřeme oba. - Tak jo. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Nadio! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Hej, Nadio! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 Hej, Nadio! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Už přes rok jste nezávodil. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Kdy vás uvidíme na dráze? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Hodně brzy. Přetáčeli jsme, trénoval jsem, 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}ale závod se blíží. Plnou rychlostí po A-Trainovi. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Je to přes rok... - Jen otázky k filmu. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Moc vám děkuji. - Děkuji. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 - Máme tu pro vás Black Noira. - Black Noir. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, kámo. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Seš nabušenej, co? Co to máš na sobě? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Nemám tušení. - Dobrý. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Je mi to u prdele. Foťte. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Kdo by si to pomyslel? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 Po všem, čím jsme si prošli, že tu budeme spolu. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 Jo. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Kdo by si to pomyslel? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}Jak to, že jste nevěděl, že Stormfront je nacistka? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}HOMELANDEROVY REAKCE NA TVRZENÍ LEVICOVÝCH MÉDIÍ 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Jsem jen muž, co se zamiloval do nesprávné ženy. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Ale krize je příležitost. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}Tak jsem loni zpomalil a našel cestu zpět k sobě. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}Jsem moc rád, že všichni poznají mé pravé já. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Jako režisér seš na hovno. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - Tony Gilroy musel tvoje sračky přetočit! - Já vím. Jsem podvodník. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Zatahej mě za vlasy! - Tahám tě, zlato! 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - Vytrhni je. - Jo. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Jo. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Pane Campbelle. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - Díky, že jste přišel. - Jo. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Sakra. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Kristepane! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Ne tak docela. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Jsi šik. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Francouzská modrá. Sluší ti. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 Co tu děláš? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Našel jsem toho zmrda, co po něm jdeme už měsíc. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 V střešním bytě má párty. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Kdo je tvůj zdroj? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Do mýho zdroje ti je hovno. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 S klukama jsme připravení. Jen nám musíš 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - dát zelenou. - Dobře. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Promluvím s Neumanovou. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Mohl bys jí přestat lézt do prdele, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 natáhnout si klučičí kalhoty 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 a konečně se sakra rozhodnout. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - Chceš mi něco říct? - Právě jsem to kurva řekl. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Jen fotky. Žádné násilí, mrzačení, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 ani mučení, lámání čelistí o obrubník, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 ani podpalování lidí. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Mám pro tebe ty přehledy výdajů, cos chtěl. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Zítra. 133 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}PŘIDEJTE DO KOŠÍKU KUPTE NYNÍ 134 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}OBJEDNEJTE 135 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - Panebože, co to dělá? - Mrkni na to. 136 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Dej jí zabrat, zlato. 137 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Jeď! 138 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Ta potřebuje už jen vagínu. 139 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Hajzl jeden. 140 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Hvězdy nad tebou září, 141 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 noční vánek šeptá:miluji tě.“ 142 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 Ptáci v platanech zpívají. 143 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Sni si svůj malý sen... 144 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Ahoj. Já jsem Tyler. 145 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Chci tě uvnitř. 146 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - Jo. - Jo. 147 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Tak pojď. Jo. 148 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Připraven? - Jasně. 149 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Promrskám ti péro, zlato. 150 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Jo. 151 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 To je ono. 152 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Nepřestávej. 153 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Nepřestávej. 154 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Běž do prostaty. 155 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Nepřestávej. 156 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Nepřestávej. 157 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 Ne! 158 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - To nic. - Vypadni sakra! 159 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Nic jsem neviděl. Už jdu. 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Jasný? - Počkej. 161 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Nemůžeš odejít. 162 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 Ne. 163 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Ne, putain! Vypadni! 164 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Vypadni! 165 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Snaží se mi dostat do zadku! Vyndej ho! 166 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Rychle. 167 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Vyndej ho! 168 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Zatracená mrcho! 169 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 Ne! 170 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Do toho, synku. Jen si dej. 171 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Zasraná nula. 172 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 Ne. 173 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Zavolej na Úřad. 174 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Necháš ho žít? 175 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Guvernérův rozkaz. 176 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 Ať ho ta kunda hlídá. 177 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Předávkuje se. 178 00:14:41,214 --> 00:14:43,554 {\an8}BANDA 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Vyčistím si zuby a budeme si dělat dobře. Co ty na to? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Tak dojdi pro Aquafresh. - Dobře. 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Jsme tu všichni. Vím, že to máte v sobě. Jen se snažte. 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Do toho! 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Tati, musíš dát telefon pryč z obličeje. 185 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 Jak je... No jo, dobře. 186 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - A je to. - A je to. 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Vtipná historka. Znáš mého zubaře, doktora Horowitze? 188 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Dával mi korunku a řekl, 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 -že je fanoušek Starlight. - Opravdu? 190 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 Zčista jasna. Tak povídám: „Chodí s mým synem.“ 191 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 A on na to: „Cože?“ Tak jsem mu dal tvoje číslo. 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Proč jsi mu ho dal, tati? - Proč bych... 193 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Tati? Musíš dát telefon pryč z obličeje. 194 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Promiň. No nic. 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Musím do práce, tak se uvidíme na večeři v neděli? 196 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - Tak zatím. Ahoj. - Mám tě rád... 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - Je milej. - Jo. 198 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Zůstaneš dnes zase přes noc? 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Nevím. To závisí. Přineseš Aquafresh? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Vyčistím si zuby vaginálním gelem, jestli s tebou můžu mít sex. 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Moc romantický. 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Tak zatím. - Užij si den. 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}FÚZN – FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO ZÁLEŽITOSTI NADLIDÍ 204 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}ŘEDITELKA FÚZN VICTORIA NEUMANOVÁ 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Hughu. - Dobré ráno, pane Campbelle. 206 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbelle. 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 208 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Tri-Delt z Wesleyanu přistihla panáka, jak jí masturbuje za oknem. 209 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Jak věděla, že je to panák? - Bylo to okno letadla. 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 To je panák. Do zítřka zjistíme, kdo to byl. Díky, Ivy. 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 To je Hugh Campbell? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Pomohl porazit Stormfront. - Chodí se Starlight. 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Úžasný. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 Od služby zemi v roli vojáka 215 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 k službě americkému lidu jako ministr obrany. 216 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 Demokrat, který oslovuje... 217 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Dej mi kousnout. 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 Chceš něco na opar předtím nebo potom? 219 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Máš ten bagel tak rád, že budeš předstírat opar? 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Mohl bych mít opar. Nemyslíš? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Jak šlo včera sledování Termita? 222 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Ještě jsem se Butchera neptal, ale určitě dobře. 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Nedívej se tak. 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Sázím sto dolarů, že se něco podělalo. 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - To nevíš. - Tak se vsaď. 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 Nebudu se sázet, ale... Vážně? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Tak jo. Butcher má skvělý výsledky. 228 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 A pokaždý se za něj musím omlouvat. 229 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Butchera chceš mít na svý straně, když se válčí zbraněma. To je jistý. 230 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Ale žijeme v míru. 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Panebože. To stojí i za opar. 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Je to skvělý. 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Zdravím. 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Můžu vám pomoct? - Jen čekám na Nadiu. 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 To je kongresmanka Victoria Neumanová. 236 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Hledáte někoho jiného. - Jsme nejlepší kámoši. 237 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Řeknu jí to. - Tudy, kámo. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Tony. Vzpomene si. 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 Průkaz totožnosti? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Tady. 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Dobře. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Díky. 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Pořád rovně. 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Butchere! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Nazdárek. Jak se máš? Dobře? 246 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Jo, dobře. - To se podívejme. Tumáš. 247 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Neuhodneš, co to je. 248 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}KLASICKÁ HRA CONNECT 4 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Máš hotové úkoly? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Nesnáším matiku. 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 Teta Grace se zlobí, když se spletu. 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 To jsme dva. 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Máma mi pomáhala. 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Matika jí šla. - Jo. 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Byla chytrá. 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Měl jsem zase noční můru. 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 Stejnou? O tátovi? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Tentokrát 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 všechno spálil a mě zabil. 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Jednou z tebe bude drsňák a pak ti neublíží. 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Do té doby jsi tu s plukovníkem v bezpečí. 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Nelžu. 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Spojil jsem čtyři. 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Ty malej mizero. 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Můžeš zůstat, kdybys chtěl. 266 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 To je velkorysá nabídka, 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 ale od puberty jsem rašpli neklátil. 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Říct ti, že seš hajzl, je urážka všech hajzlů. 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Jde o to, že Marvina pustili. 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Třeba máš taky šanci. 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Měl bych se od něj držet dál. Podělal bych to. 272 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Prý se celý rok držíš. 273 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Žádné pití, zabíjení panáků. 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Plníš rozkazy Hugha Campbella, aniž bys ho uškrtil. 275 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Teď jsi zlá. 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Vím, že to neděláš pro sebe. 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Tak pro koho? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Přesně. 279 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Už proto jsi lepší než tvůj táta. 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Třeba nejsi takovej hajzl. 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Občas kup klukovi burger. 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 ZKUŠENOST. DŮVĚRA. TRADICE. HODINKA CAMERONA COLEMANA 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Tady je. 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Brácho, pojď sem. 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Rád tě vidím. 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Byl jsi tu přede mnou? - Jo, chci podpořit svou knihu Deeper. 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Šlo to skvěle. Poslal jsem ti výtisk. 288 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Nedostals ho? Mám jich stovky, pošlu ti další. 289 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Je to o tom, jak jsme s mou ženou Cassandrou unikli tomu zasranýmu kultu. 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Pamatuješ si mou ženu, ne? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Viděls ten medailon, co o mně napsal Malcolm Gladwell? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Nazval mě dalším Leahem Reminim. 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 O nic nejde. Popularita mi stoupá, kouči. 294 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Jsem zase ve hře. - Jak to? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Jak to, že tě vzali do vysílání přede mnou? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Byl to omyl. Ten hledač talentů má padáka. 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Ptám se jeho. Ptám se tebe. 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Já... nevím. 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Ale je to kurva směšný. 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Jasně, že jsem neměl jít před tebou. 301 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Ve srovnání s tebou nejsem nic. 302 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Chceš říct tajemství? Ani jsem to nenapsal. 303 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 Spisovatel Shiy LaBoeufa. 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 Je to šílený. Pitomý. Promiň. 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 To je od tebe hezký, Deepe. 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Rád jsem tě viděl. 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 Já vás taky, pane. 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Hele. - No jo. 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 Co to bylo? 310 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Podle mě to šlo dobře. 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 A teď ta hlavní věc. Média to nenechají být. 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Jak to, že jste nevěděl, že je Stormfront nacistka? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}-Řeknu vám to znovu, Came. - Jo. 314 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Možná jsem superhrdina, ale taky jsem muž, který se zamiloval. 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Všichni víme, jaké to je. - Jasně. Jo. 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Nejsem dokonalý, Camerone. Ani zdaleka. 317 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Vím, že zvenčí jsem odolný, ale tady uvnitř 318 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}to tak není. 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Jsem jen člověk jako vy všichni. 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 K Homelanderovi se vrátíme po tomhle. 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 A jsme mimo kameru! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Vyznělo to moc dobře. 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 VŠECHNO NEJLEPŠÍ K DESÁTÝM NAROZENINÁM, JANINE! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Tady je oslavenkyně. 325 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - Chceš vidět, co pro tebe mám? - Jo. 326 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Bude se ti to líbit. 327 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Jo! 328 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Podívej, jak ti sluší. - Tak jo. 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Vypadají super. - Narozeninové foto. 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Vyfotíš nás, Jackie? - Jasně. 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Děkuji. 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todde, pojď sem. Fotka. 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Už jdu. Tak jo, ještě jednu. 334 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Víš co? - Teď všichni: „Všechno nejlepší, Janine.“ 335 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 Všechno nejlepší, Janine. 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Pitvořte se. 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Umíš udělat superhrdinu? 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - To nemusíš. - Nevadí mi to. 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvine, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 bereš antidepresiva? 341 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Jsem v pohodě, Monique. 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Jen pomáhám na narozeninách své dcery. 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Skvělá párty. 344 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Jo. Užívá si to. 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 To se superhrdiny mě mrzí. Trvala na tom. 346 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Nevadí. Už je to za mnou. 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Vidělas mě během posledního roku, ne? 348 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Jsem volnej. Je to dávno pryč. 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Já vím. 350 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 Hele, nemáš v pátek večer pár hodin času? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Mohli bychom zajít do Cafe Delfini, 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 dát si rybu, probrat střídavou péči. 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - Střídavou péči? Vážně? - Jo. 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 Tam, kde jsme byli na prvním rande? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Jen věcně. Domluvit harmonogram. 356 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Tréninky fotbalu, taneční vystoupení. 357 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Musíš se posunout, Marvine. 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Jako ses ty posunula s Toddem? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Promiň. 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Všechno nejlepší, zlatíčko. 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V24? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 Marketing pořád testuje název, ale je to budoucnost. 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Jedna dávka dočasného Véčka 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 dá vojákovi schopnosti tak na 24 hodin. 365 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 Pak se vrátí do normálu. 366 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Jak je stabilní? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Ještě to dolaďujeme. 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 A dočasné znamená, že ministerstvo obrany musí kupovat další. 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 Kolik za dávku? 370 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Asi dva miliony. 371 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 V průběhu měsíční operace je to 60 milionů na vojáka, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 milionů na jednotku. 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 Kampaň jde dobře? 374 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Cením si vaší dotace na moji politickou kampaň. 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Lidi chtějí mít v Bílém domě kovboje. 376 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Dokonce ti prý říkají „Dakota Bob.“ 377 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Jak by to vypadalo, kdybys nevyužil příležitosti, 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 aby naši stateční vojáci získali superschopnosti? 379 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Panáci v armádě by mohl bejt pěknej průser. 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 Co udělal Black Noir s Hard Rock Cafe v Lagosu? 381 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Měli by ho soudit za válečný zločiny. 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Máš pravdu. - Prosím? 383 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Máš naprostou pravdu. 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 Problém nastal, když superhrdinové začali být slavní. 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Nechápu. - Že je lidi začali uctívat. 386 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 Sláva, filmy, zvrhlej sex, to všechno je zničilo. 387 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 Přísně tajný? 388 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Do pěti let snad budu ze superhrdinského byznysu venku. 389 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Kecy. 390 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Tohle má být seriózní firma zaměřená na obranu a farmakologii. 391 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 Ne každodenní péče o rozmazlený děti a mrtvý prostitutky. 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Jde o to, že nic z toho řešit nemusíš. 393 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 Vaši vojáci budou superhrdiny jen dočasně. 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Konečně dokonalý produkt. 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stane, 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - když říkáš látka V... - V24. 397 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Víš, jak to pochopí veřejnost? 398 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, hákový kříž. 399 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 A to je tvá vina. Použils k prodeji nacistku. 400 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Véčko je mrtvá záležitost. V Kongresu neprojde. 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Můžu tam ještě zatahat za pár nitek. 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 Ne. No tak, vážně? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Chceš dobrou, nebo špatnou zprávu? - Dobrou. 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 Žádná není. 405 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 Špatná je ta, že s Termitem je šmytec. 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - Cože? - Vought o něm uzavřel dohodu 407 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 s Terminixem. 408 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Jdeme po Termitovi. - Ano, 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 ale když ho Butcher přinutil spolykat koňskou dávku kokainu, 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 neměla jsem čím argumentovat. 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Byla to jen troška kokainu, byl přece malej. 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Jede se zotavit do Malibu 413 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 a my nabíráme Cold Snapa, Stackera a Airbusta. 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 Zkurvený béčka? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Tři béčka, opravdoví hajzlové. Cold Snap na domácí obranu. 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 To je dobrá směna. 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Jaké jsou letos mezi nadlidmi ztráty? 418 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Je to 60 %. - 60 %. 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 To je o 60 % víc lidí doma s dětmi a je to naše zásluha. 420 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Vybudovali jsme to tu my dva. 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Udělali jsme to správně a nebyli celí od krve a vnitřností. 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 No ne? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Štveš mě. 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Ale jo. 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Tak mi, prosím, věř. 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Určitě si to zatraceně užíváš. 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 Ten čurák vlezl chlápkovi do péra a rozmetal ho na kusy. 428 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Skoro zabil Frenchieho. 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 A ty ho necháš jít, protože o to Stan Edgar hezky poprosil? 430 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 Vedlejší ztráty jsou 60 %. 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 To jsou kecy. Mluví z tebe ta píča Neumanová. 432 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Letos zatkla víc panáků, než za celé dva roky. 433 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Tak seš píčus ty. Hughie, máš co do činění s Vought. 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Měl jsem ho oddělat, když jsem měl příležitost. 435 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Všechno jde dobře. 436 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Vlastně vyhráváme. 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - Že vyhráváme? - Jo. 438 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Zatknout pár nul není vítězství. 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Mají všechny prachy a moc a chtějí naši smrt. 440 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 Máme málo lidí i zbraní a musíme ty kundy zavřít do krabice, 441 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - než to provedou nám. - Nemohl bys trochu 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - slevit z... - Slevit? 443 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Celej tvůj život je kompromis. 444 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 Aspoň nějakej život mám! 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Tak jsem to nemyslel. 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Můžeme přestat chodit kolem horký kaše? 447 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Promiň, že jsem odešel. 448 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - To je mi u prdele. - Věřím. 449 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Máš vztek, že jsme s MM odešli. - MM mi chybí. Ty už tolik ne. 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Butchere, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 je to už rok. 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Můžeš to nechat být. 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Je v pohodě to nechat být, jít dál. 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 Tak by to chtěla. 455 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Stevie kurva Wondere, necháš toho? 456 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Třeští mi z toho hlava. 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Kristepane. Všichni tu zešíleli. 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Neber si to. 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Třeba se snaží být šťastní. 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Mně to znělo skvěle. 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Homelander a Queen Maeve. Panebože, opouštějí nás! 462 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Vezmi si tyhle dva. - Ne. 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Jen dva. - Ne. 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Jen aby mohli všem říct, že jsme je nechali umřít? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 Držte se zpátky. Všichni se držte zpátky. 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Držte se zpátky, nebo vás zpražím laserem, sakra! 467 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Všechny vás zlejzruju! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Vem si ji, prosím. 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Promiň, Starlight. 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Tu místnost potřebuju. Mám schůzku se Stanem. 471 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 Pozval jsem vás oba. Posaďte se. 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Skvělý. 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Vzpomínám, jak jsi přišla, Starlight. 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 Děvče z farmy v Kansasu. 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Zářivý pohled jako Dorotka ze země Oz. 476 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Ne, z Iowy. A není to farma. 477 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Vidíš, jak ses vypracovala. 478 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Preference máš na 96 bodech, to je ve Vought nový rekord. 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Nemusím ti říkat, že naše značka utrpěla 480 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 kvůli těm ošklivostem z loňska. 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Ale ty jsi firmě navrátila 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 zdravou, důvěryhodnou image, když jsme ji potřebovali nejvíc. 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Proto tě chce rada pověřit 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - funkcí spolukapitána Sedmičky. - Cože? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Spolukapitána? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Ale kapitán je Homelander. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Kapitán jsi ty. 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Prospěje to vám oběma. 489 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Tobě preference klesly o kolik? 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 O dvojciferné číslo? Veřejnost si tě stále spojuje se Stormfront. 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Tohle by nás nakoplo. 492 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 Na vzestupné vlně se svezou všichni. 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 To je od tebe moudré, Stane. 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Kdy bude rada hlasovat? - Už se stalo. 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Zbývá jen, aby Starlight souhlasila. 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 Jsem poctěná. Děkuji, ale... 497 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 Ne, děkuji. Jestli někdo, měla by to být Maeve. 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve nemá preference na 96. 499 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 To nemá nikdo. Kromě tebe. 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Homelandere... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Mohl bys nám dát chvilku? 502 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Rád bych to ještě probral. 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Ano. Domluv si čas se Samanthou a zařídíme ti to. 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Skvělé. Žádný problém. - Paráda. 505 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Mám celkem plný rozvrh, ale zkusím si pro vás najít okno. 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Dobře, pane. To nepřipadá v úvahu. Viděl jste ho. 507 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Může se vztekat, jak chce. 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Dokud jsem ředitelem Vought, je pod kontrolou a oba víme proč. 509 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Věřím, že vás pochopil. - Dobře. Doufám, že ano. 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Starlight, skutečná moc 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 není v tomhle. 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 Je to schopnost vnutit světu svou vůli. 513 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Rozhodneš, co bude Sedmička dělat. 514 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Do jakých případů se pustí. 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Budeš mít naprostou autoritu 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 při obsazování volných míst. 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Nabízím ti 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 skutečnou moc. 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Měla bys o tom přemýšlet. 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 Je to téměř rok, co byl představený církve Alastair Adana 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 spatřen na veřejnosti. 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Prý má studijní volno. 523 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Ale kdo ví? 524 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}Já vím, že jsou v té církvi 525 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}lapeny doslova tisíce trpících duší, 526 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}které chtějí uniknout jako já a moje žena. 527 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}To je velmi odvážné. 528 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Vaše kniha Deeper mnohé změnila. 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Jistě, měl jste v minulosti problémy, 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}ale lidi překvapilo, jak jste citlivý a moudrý. 531 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}Po vašem projevu na TED Talk vás ve Vanity Fair 532 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- nazvali myslícím superhrdinou. - Ano. 533 00:38:09,121 --> 00:38:09,961 {\an8}AMERICKÝ HRDINA 534 00:38:09,955 --> 00:38:13,745 {\an8}Kdo se ze tří zbývajících soutěžících připojí k Sedmičce? Supersonic? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 První výbuch na scéně vyvolal jako Drummer Boy. 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Hrdina, křesťan, trojnásobná hrozba ve skupině Super Sweet. 537 00:38:25,345 --> 00:38:28,345 Všem zlomil srdce tím, že začal chodit s jistou hvězdičkou 538 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 z okruhu církve Kristovy kápě. 539 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Ale to je už dávno. 540 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Dnes je Drummer Boy mužem, 541 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 který hraje sólo, změnil si jméno na Supersonic 542 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 a má zálusk na Amerického hrdinu. 543 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 A možná na bývalou lásku. 544 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Nebo je to Starlight, kdo dál touží? 545 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Livewire, prosím, sundej kápi a běž. 546 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Dva soutěžící získají volná místa v Sedmičce. 547 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Kdo půjde domů a kdo bude dalším Americkým hrdinou? 548 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Zdravím. 549 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - On? Jasně. - Chci říct... 550 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - Panebože. No tak. - Ahoj. 551 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Ahoj. - Jak je, Hughie? 552 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Jak se máš? - Učíme se scénář. 553 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Do reality show? 554 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 Viď? Realita za realitou. 555 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 Jo. 556 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Byl jsem v režii a měli tam tvůj životopis. 557 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 Bože. To mě mrzí. Ta klučičí kapela je trapná. 558 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Víš co? Mně se „Rock My Kiss“ líbí. 559 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Vážně? - Jo. 560 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Opravdu? Já myslel, že ti z ní bylo na blití. 561 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Sklapni. - Co? Je to pravda. 562 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 O čem to mluvíte? 563 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Opatrně. Pořád tě můžu z pořadu vyrazit. 564 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Má právo to vědět. Kolik nám bylo, 19? 565 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - Osmnáct. - Tak jo, 18. 566 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 Kapela hrála na otevření Voughtlandu. 567 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Před vystoupením 568 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 jsme se s Annie vkradli do kantýny. Měli tam ty... 569 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 Řady margarit. 570 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Vypila jsem jich tak půl kilometru. 571 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 Uprostřed pořadu měla Starlight číslo, 572 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 a když malý Orphan Alky vyšel na pódium, 573 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 ona se před diváky poblila. 574 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - Puberťáci se mohli zbláznit. - Takový ponížení. 575 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - Netušil jsem, žes tehdy pila. - Jo. 576 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 Slečna poslušná to uměla pořádně rozjet. 577 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Jsem rád, že jste si pořád tak blízcí. To je skvělý. 578 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Nemusíš si dělat starost. 579 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 Jasně. Je nechutnej. 580 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Znáš ho celý život, připravil tě o panenství. 581 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - Proč bych měl? - To panenství bylo vzájemný. 582 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 A víš co? Je to tak dávno a jen párkrát. 583 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Vážně? - Jo, byli jsme věřící. 584 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 A nebyli jsme manželé, tak bylo divný mít sex. 585 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Tedy jako opravdovej sex. 586 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Často jsme to dělali do zadku. 587 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Dělám si prdel. - Tak jo. 588 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - No tak. - Tohle už nedělej. 589 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Páni. 590 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Spolukapitánka? Páni, to je... 591 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Není to šílený? 592 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Vought je to nejhorší, co nás potkalo, 593 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 a ty chceš být jejich maskot. Je to šílený. 594 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Jo, ale první spolukapitánka 595 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 v supertýmu v historii. 596 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Zamysli se, co by to znamenalo pro miliony holek. 597 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Promiň. Jen mě to překvapilo. 598 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Mluví z tebe tvoje máma, nebo ty? 599 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Mně krvácely nohy ze všech těch soutěží krásy. 600 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 Jasný? 601 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Zaplatila jsem vysokou cenu 602 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 a konečně můžu mít skutečnou moc něco udělat 603 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 a pořádně Voughtu zavařit, konat dobro. 604 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Homelander tě může zabít. 605 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Někdo se mu musí postavit. - A musíš to být ty? 606 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 Můžu do Sedmičky přivést lidi, kteří mi pomůžou. 607 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Jako svýho přítele? 608 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Tohle ti nesluší, Hughie. 609 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Nikdo se nepozastaví nad tím, když povýší muž. 610 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Máš pravdu. Promiň. 611 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Uvidíme se tedy večer? 612 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 S pastou si starosti nedělej. 613 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Ahoj, Homelandere. 614 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 Co to piješ? 615 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Shake Shack. 616 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - Dáš si? Zavolám asistenta... - Ani ne. Ale díky. 617 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Jo. 618 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Máš v tom šlehačku navíc? 619 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Jo. - Mňamka. 620 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Chtěls tam asi nacpat co nejvíc tuku, co? 621 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Dělám něco špatně? - Myslíš, že jsem neviděl, 622 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 jak ses v odpočívárně cpal dortíkama? 623 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 Devět porcí Mirova lanýžovýho rizota večer? 624 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Hele. 625 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Potřebuju 30 000 kalorií denně. - Možná když jsi ještě běhal. 626 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Ale teď jenom zajídáš emoce. Vypadáme jako blbci. 627 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 Nejrychlejší muž na světě. Děláš ostudu. 628 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Jdi do hazlu. - Cos to řekl? 629 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Nic. 630 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - Cos mi to řekl? - Omlouvám se. Sakra. 631 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Moc se omlouvám. Nemyslel jsem to tak. 632 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Řekni to. - Promiň. 633 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}Musíme se sejít 634 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}NÁSILÍ NA SRAZU STORMCHASERS 635 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Ne každý odmítá Stormfront. 636 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}Skupina zvaná Stormchasers uctívá její rasistická dogmata. 637 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Dala se dohromady na 4chanu 638 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 od už osm týdnů do odhalení 639 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 nacistické minulosti Stormfront nabírá nové členy. 640 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Jak je ti? 641 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Báječně, teď když jsi tady. 642 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Děje se něco, lásko? 643 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Jen se choulím jako vystrašená školačka. 644 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Omlouvám se, i když jsem nic neprovedl. 645 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Dnes ze Starlight udělali spolukapitánku. 646 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 Ne. 647 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Chudáčku můj. 648 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Nevím, kolik toho ještě unesu. 649 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Nikdo netrpí jako ty. 650 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Nech mě pomoct. 651 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Upřímně, mám co do činění se samejma sráčema. 652 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Každej měsíc mi předhazujou to video. 653 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Vzali mi syna. 654 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Chtějí mě... 655 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 To je ono. Chtějí mě oslabit, vykastrovat. 656 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Měli by mě uctívat. Třást se mi u nohou. 657 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Položit nůž na hrdlo svého dítěte. Jako Abraham Izákovi, když poručím. 658 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Udělají to. 659 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Až povedeš armádu árijských nadlidí k vítězství. 660 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 Cože? Ne. 661 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Ano. - Ne. 662 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 Kolikrát ti to mám opakovat? 663 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 Nepotřebujeme nadřazenou rasu. Já jsem nadřazená rasa. O to jde. 664 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 O nic jiného. 665 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Ne, ty musíš. 666 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Trvalo to 100 let, ale konečně jsme tě našli. Je to tvůj osud. 667 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Panebože. To je fuk. 668 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - Ne. - Jen... odpočívej. 669 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Cože? Ne. Prosím. 670 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Prosím. 671 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Termit prý utekl. 672 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Moje informace byly dobré. Co se stalo? 673 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Ani se neptej. 674 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Musíme si promluvit. 675 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Asi něco mám. 676 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Soldier Boy. No a? 677 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Pamatuješ, jak zemřel? 678 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Zastavil jaderný kolaps v Ohiu. 679 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 V roce 1983 nebo 1984. Reaktor ho pohřbil. 680 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Mně to přišlo jako nesmysl. - Měl jsi pravdu. 681 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Čti. 682 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 Co je BCL RED? 683 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Jestli věříš klepům, tak to, co zabilo Soldier Boye. 684 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Nějaká zbraň či co. 685 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Určitě to byla kurva vodíková puma. Byl skoro tak silnej jako... 686 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Jestli tu zbraň, nebo co to je, najdeme, 687 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 třeba s ní můžeme odpálit Homelanderovi mozek. 688 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Jestli existuje, a není to jen výmysl. 689 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 „Payback“. 690 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Taková banda zmrdů. - Máš pravdu. 691 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Když je Sedmička označila za hlavní tým nadlidí, 692 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 Crimson Countess mi poslala bednu kočičích hoven. 693 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Šukala Soldier Boye a Gunpowder byl jeho poskok. 694 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Jestli někdo ví, co se mu stalo, tak oni. 695 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Tvůj kámoš Noir byl v Paybacku. Zeptáme se ho? 696 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Jestli ten chodící nádor s někým promluví, tak ne se mnou. Tumáš. 697 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 Co je to? 698 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 Dočasný Véčko. 699 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Jedna dávka z tebe udělá na 24 hodin nadčlověka. 700 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 Aspoň si to myslí. Pořád je ve vývoji. 701 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Skvělý. Takže možná schopnosti. 702 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 Nebo se mi prdel nafoukne jako fotbalový míče. Co? 703 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 Payback jsou možná banda kreténů, ale jsou silní a nebezpeční. 704 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Jestli po nich půjdeš, budeš to potřebovat. 705 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 A proč myslíš, že zrovna já 706 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 bych se chtěl proměnit na jednoho z vás? 707 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Tohle je naše nejlepší šance jak zabít Homelandera. Neposer to. 708 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Jestli mě chceš sledovat při honění, bude tě to stát pětku. 709 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Můžu dál? 710 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Kde je Ryan? 711 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 Adresa je Prdel za rohem 673. 712 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Chceš tužku a papír? 713 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Mohl bych ti utrhat údy jeden po druhým, 714 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 abys mi to řekl. 715 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 To by bylo zbytečný. 716 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 Oběť vždycky upadne do bezvědomí. Musíš na to jít pomalu. 717 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Prsty, nehty u nohou, uši. - Je to můj syn, Williame. 718 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Moje rodina. 719 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Dřív nebo později ho najdu. 720 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Nechci bejt hrubej, 721 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 ale můžeme přejít tu část, kdy mi laserem vypálíš mozek? 722 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Kristepane. Co by na tom bylo zábavnýho? 723 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Podívej se na sebe. 724 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Bylo by to jako utratit zraněnýho psa. 725 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 To ty máš během všech talk shows staženej ocas. 726 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 A pak ze Starlight udělají spolukapitánku. 727 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 To muselo bolet. 728 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Zásah, Williame. 729 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Zásah. 730 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 Tak co tu děláš? 731 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 Vought a zasranej Úřad. 732 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 Kola se točí, všechno běží, jen aby všechno 733 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 zůstalo při starým. 734 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 A ty a já? 735 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Zacházejí s námi jako s hračkami a pak nás prostě dají do šrotu? 736 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Jako bysme byli nadbyteční? 737 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Neštve tě to? 738 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Jo. 739 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Štve. 740 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 Co když... 741 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 Co když to tak být nemusí? 742 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 Co kdybychom ty a já... 743 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 Co kdybychom si vybrali jiný osud? 744 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Něco trochu víc v duchu 745 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 spálený země, 746 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 šoku a úžasu, 747 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 krve a kostí. 748 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 A nakonec 749 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 zůstane naživu jen jeden z nás. 750 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Nechceš to tak snad? 751 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Máš kurva pravdu. 752 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Víc než cokoli jinýho. 753 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Těším se na to. 754 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 NEDĚLNÍ ZPRÁVY 755 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 SOLDIER BOY ZPROŠTĚN VINY ZA SMRT V RODINĚ z QUEENSU 756 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 CRIMSON COUNTESS UNIKLA BRUTÁLNÍMU ZLOČINU 757 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 ŽENA Z QUEENSU ZEMŘELA VE VYSOKÉ RYCHLOSTI PŘI NÁRAZU 758 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 ŽIVOT VE SLUŽBĚ: SBOHEM, NÁŠ SOLDIER BOYI 759 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- Tak zítra. - Jo. 760 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Nadio! Hej, Nadio! 761 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Ahoj, Tony. 762 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Jak se daří? 763 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Ne tak dobře jako tobě. 764 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Pořád tě vídám v televizi, Nadio. 765 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Už nejsem Nadia. 766 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 V práci mi tak říkat nemůžeš. 767 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Byli jsme nejlepší přátelé. - To už je dávno, Tony. 768 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Musíme to všem říct. Máš teď moc. 769 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Musíme všem říct o Red River. - To není tak snadný. 770 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 Chci, aby lidi věděli, co se mi stalo. 771 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Tony, já... 772 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Prosím. 773 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Dobře. 774 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 Opravdu? 775 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Jo. 776 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 777 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Proč jsi mě musel hledat? 778 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 To jsem já. Mám problém. 779 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Sakra. 780 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Potřebuju... 781 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Potřebuju tým. 782 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 Ulička mezi Dvanáctou východní a Broadwayí. 783 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Překlad titulků: Pavla Le Roch 784 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Kreativní dohled Kateřina Hámová