1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 小子,這局面也太慘了 不過別擔心 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 爹地回來了 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 前情提要 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 混球,你們好 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 你有五分鐘進行... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 你們準備好了嗎? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 所以黑俠成了植物人 而且這不是妳幹的 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 那不是恐怖攻擊,是沃特的伎倆 那是一場該死的政變 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 維多莉亞紐曼 正在組織團隊監視超級英雄 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 如果你有興趣的話 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 我還是想對抗沃特 但我想要用正當管道 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 不想再弄得滿身是血 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 梅芙 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 對不起 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 不要再騷擾我跟艾蓮娜 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 不要再追殺星光 不然我就釋出這影片 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 貝卡還活著,她身邊有個小男孩 長得跟護國超人一樣 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 我不希望我兒子跟我受一樣的苦 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 萊恩,不! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 答應我,你會拯救他 而且要帶他回到我身邊 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 人們喜歡我說的話,相信我說的話 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 他們只是不喜歡“納粹”這個詞 如此而已 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 貝卡! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 我的兒子在哪裡? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 暴風女 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 我就知道妳在這 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 妳怎麼能這麼做? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 我曾經愛過妳 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 你將永遠存在我心中 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 但第四帝國存在我的靈魂裡 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 和我一起完成千年統治大業吧 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 休想 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 你和我一樣 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 擁有完美基因 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 想想我們的孩子會有多麼漂亮 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 集我們的優點於一身 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 完美無瑕的雅利安孩子 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 錯了 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 他們會成為禽獸 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 和妳一樣 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 甜心,這是你的選擇 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 但你一個人是阻止不了我的 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 他不是一個人 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 怎麼了?我當然也要插一腳 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 我想這表示我們要分手了 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 納粹婊子 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 領死吧,次等人類 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 快奪回隨身碟 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 她太強了,我們要怎麼打敗她? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 團結 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 《七巨頭崛起》全球首映 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 –梅芙女王,看這邊 –梅芙,看這邊 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}在我身旁的是 《七巨頭崛起》導演亞當伯克 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}–重新拍攝是值得的 –沒錯 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}在暴風女的納粹風波之後 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}我們真的考慮過 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}停拍這部電影,或是將它丟到沃特頻道 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}但粉絲在社群媒體上 大聲疾呼影片上映 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}我愛你們 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 –我看起來如何? –帥呆了,親一個 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 準備好了嗎? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 星光! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 星光,看這邊! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 –星光 –星光,看這邊 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 單拍妳,不好意思 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 你先進去 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 過去一點! 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 –星光,只拍妳 –不,這邊 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 過去,左邊一點 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 再拍幾張 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 你的明星女友真是受歡迎 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 感謝國會議員紐曼的蒞臨 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 我希望這能證明 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 沃特樂於接受超級英雄事務處的監督 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 這樣我們就有辦法一起揪出害群之馬 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 –謝謝各位 –謝謝 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 他可能得先離開一下... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 幫我一個忙,殺了我吧 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 –然後我再畏罪自殺 –好啊 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 娜迪亞 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 娜迪亞 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 嘿,娜迪亞 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}你已經有一年沒賽跑了 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}我們何時能在田徑場上看見你? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}就快了,之前我忙著重拍電影 我沒有停止練習 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}比賽即將來到 膏鐵俠一定會全速前進 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}–已經一年多了... –僅限電影相關問題 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 –非常感謝妳 –謝謝 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 –我們幫妳帶了黑俠過來 –黑俠 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 修伊,我的好兄弟 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 真是沉著穩重,我愛死了 這是哪個牌子? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 –我不知道 –很好 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 我根本就不想知道,各位,來拍照吧 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 誰想得到 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 經歷了那些鳥事之後 我們還能站在這裡 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 是啊 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 誰想得到 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}你怎麼會不曉得暴風女是納粹分子? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}護國超人回應左翼媒體指控 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}我只是個愛錯女人的男人 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}但危機會帶來轉機 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}去年一整年 我特意放慢生活步調,重新認識自己 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}我非常期待讓大家看見真正的我 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 你這個該死的導演 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 –東尼吉洛伊得重拍你的爛片 –我知道我是個騙子 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 –拔我的頭髮 –我抓好了 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 –我是說拔下來 –好 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 爽 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 坎貝爾先生 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 –感謝你過來 –好的 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 靠 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 老天爺啊 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 我不是 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 你的打扮很時尚 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 法國藍很適合你 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 你來這裡做什麼? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 那位我們追查了一個月的混蛋 終於被我找到了 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 他正在閣樓辦趴 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 好,誰跟你通報的? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 我的通報人是誰關你屁事? 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 我和夥伴已經準備好了 只需要你幫我們... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 –打個通關 –好的 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 我會跟紐曼談談 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 或者你別再對她卑躬屈膝 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 當個大男人 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 自己做決定 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 –還有什麼想說的嗎? –我已經說完了 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 你們只能拍照 不可以動粗、斷人手腳 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 刑求或踹他們的腦袋 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 還有放火燒人 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 你之前說要支出明細,我會交給你 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 明天就給 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 亞馬遜,四子棋 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}加入購物車,立即購買 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}下單 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 –天啊,他在做什麼? –看一下 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 好好折磨她 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 加油... 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 應該幫她挖個穴穴 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 小混蛋 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 星星在天空閃耀 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 夜晚的微風竊竊私語,我愛你 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 鳥兒在梧桐樹上歌唱 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 讓我做個夢... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 我叫泰勒 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 進入我的身體吧 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 –好啊 –耶 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 來吧,讚啊 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 –準備好了嗎? –對 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 我一定會讓你爽翻天 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 好 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 就是那裡,對 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 幹,別停 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 幹,別停 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 快去前列腺 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 對,別停 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 別停 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 不 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 –沒事的 –給我滾出去 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 我啥都沒看到,我先閃了 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 –好嗎? –等等 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 你不能走 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 糟糕 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 不要,混蛋,給我出來 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 出來 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 他想跑進我的菊花,把他抓出來 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 快一點 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 把他抓出來 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 臭婊子 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 糟糕 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 繼續啊,小子,吸個痛快吧 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 混帳東西 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 不要 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 打給事務處 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 你不殺了他? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 修伊老大下令 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 留著那混球以備不時之需 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 小蟋蟀吸得正嗨 179 00:14:41,214 --> 00:14:43,554 {\an8}黑袍糾察隊 180 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 –早安 –早安 181 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 我先去刷牙 然後我們一起滾床單,妳說呢? 182 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 –我說,去刷牙吧 –好 183 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 我們都做得到 我知道你行的,繼續努力 184 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 加油! 185 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 爸,你的臉離手機遠一點 186 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 這樣呢?我知道了 187 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 –這就對了 –搞定 188 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 先說個笑話 你認識我的牙醫霍洛維茲吧? 189 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 我去做牙冠,然後他說 190 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 –他是星光的鐵粉 –是嗎? 191 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 我突然跟他爆料 “她是我兒子的女友” 192 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 他說:“什麼?” 所以我給他你的電話號碼 193 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 –爸,你幹嘛這麼做? –我幹嘛... 194 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 爸?手機拿遠一點 195 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 抱歉,反正... 196 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 我得去上班了,週日一起吃晚餐? 197 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 –到時候再聊,再見 –我愛你 198 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 –他好可愛 –是啊 199 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 妳今晚還會來這裡過夜嗎? 200 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 看情況,我不曉得,你會刷牙吧? 201 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 只要可以跟妳做愛 叫我用藥膏刷牙都行 202 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 感覺好浪漫 203 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 –回頭見 –祝妳今日愉快 204 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}聯邦超級英雄事務處 205 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}處長:維多莉亞紐曼 206 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 –修伊 –坎貝爾先生,早安 207 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 坎貝爾 208 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 –早安 –早安 209 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 有個超級英雄在窗外自慰 被衛斯理三角洲姊妹會逮到 210 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 –她怎麼曉得他是超級英雄? –737客機的窗外 211 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 超級英雄無誤 明天前我會查出他的身分,艾薇,謝謝 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 他就是修伊坎貝爾? 213 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 –他有出手幫忙打倒暴風女 –他是星光的男友 214 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 帥呆了 215 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 從投身軍旅為國服務 216 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 到成為國防部長為美國人民服務 217 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 這位民主黨員達到... 218 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 給我吃一口 219 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 妳要不要先擦一下疱疹藥膏? 220 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 你喜歡這塊貝果喜歡到裝病? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 我有可能得了疱疹,不是嗎? 222 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 監控白蟻的行動順利嗎? 223 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 我還沒問布奇,但我相信沒有問題 224 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 別一臉懷疑 225 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 我跟你打賭一百美元,他們一定出事了 226 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 –妳又不曉得 –跟我賭啊 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 我不想跟妳賭,可是...還真的拿去吃? 228 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 布奇每次都使命必達 229 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 然後我每次都得幫他道歉 230 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 如果是真槍實彈的戰場 毫無疑問你會需要布奇 231 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 但現在沒有戰爭 232 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 天啊,得疱疹我也願意 233 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 真好吃 234 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 你好 235 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 –請問有什麼事嗎? –我想找娜迪亞 236 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 她是國會議員維多莉亞紐曼 237 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 –你認錯人了 –我們是好朋友 238 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 –我會轉告她 –請你離開 239 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 我叫東尼,她一定認識我 240 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 身分證? 241 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 拿去 242 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}進去吧 243 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 謝謝 244 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 前面直走 245 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 布奇 246 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 嗨,小伙子,你好嗎? 247 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 –我很好 –你看你,拿去吧 248 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 你一定猜不到這是什麼 249 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}四子棋遊戲經典版 250 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 功課寫完了嗎? 251 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 我討厭數學 252 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 如果我寫錯,葛莉絲阿姨就罵我 253 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 她也會罵我 254 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 媽媽以前會教我 255 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 –她的數學很好 –對 256 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 她很聰明 257 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 我又做噩夢了 258 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 你又夢到爸爸了? 259 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 這一次,他... 260 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 把東西都燒光光,還殺了我 261 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 有一天你會變得很強壯 他就無法傷害你了 262 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 在這之前,你只要跟著上校就會很安全 263 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 真的 264 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 連線成功 265 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 你這狡猾的小傢伙 266 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 你可以待在這裡 267 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 感謝妳的邀約 268 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 但我沒有跟老女人上過床 269 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 稱呼你混蛋還真是汙辱他們了 270 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 我想說的是馬文已經出獄了 271 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 或許你也有希望 272 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 我不該跟他太親近 我一定會把事情搞砸 273 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 聽說你這一年非常循規蹈矩 274 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 沒有喝酒,也沒有殺超級英雄 275 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 你聽從修伊坎貝爾的話 也沒有勒死他 276 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 妳這番話真夠狠 277 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 我知道你這麼做不只是為了自己 278 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 那麼是誰呢? 279 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 我就知道 280 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 光憑這一點,你就已經贏過你父親了 281 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 或許你沒有那麼混蛋 282 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 偶爾讓那孩子吃個漢堡,好嗎? 283 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 歷練、信任、傳統 《卡麥隆柯曼時間》 284 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 他來了 285 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 兄弟,過來吧 286 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 真高興見到你 287 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 –你的檔期排在我前面? –對,我在宣傳新書《深入險境》 288 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 賣得很不錯,我寄了一本給你 289 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 你沒收到嗎? 我有100本,我再寄幾本給你 290 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 裡面寫的是 我和太太卡珊卓拉逃離邪教的故事 291 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 你還記得我太太卡珊卓拉吧? 292 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 麥肯葛拉威爾還幫我寫簡介 你有看到嗎? 293 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 他說我是下一個莉亞蕾米妮 294 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 這沒什麼 隊長,我的支持度不斷上升中 295 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 –我正式回歸了 –告訴我 296 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 你的檔期怎麼會排在我前面? 297 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 出了一些差錯 統籌人員得捲鋪蓋走人了 298 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 我是在問他,回答我 299 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 我...我不曉得 300 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 不過這件事真的很誇張 301 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 我實在不應該比你先出書 302 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 和你比起來,我算哪根蔥 303 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 你想知道秘訣嗎?書不是我寫的 304 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 是西亞李畢福的槍手幫我代筆 305 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 這麼做很扯也很愚蠢,對不起 306 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 潛水王,你的這番話真是貼心 307 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 很高興跟你碰面 308 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 我也是 309 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 –嘿 –嘿 310 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 剛才是怎樣? 311 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 其實我們聊得挺愉快的 312 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 這件事大家都刻意避談 但媒體一定會緊追不捨 313 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 你怎麼會不曉得暴風女是個納粹? 314 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}–好吧,卡麥隆,我再說一次 –好的 315 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}我是個超級英雄 但我也只是個戀愛中的男人 316 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}–我們都是過來人 –是啊 317 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}卡麥隆,我並不完美,差多了 318 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}子彈無法穿透我的肉體,但是我的心 319 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}是會受傷的 320 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}我和你們一樣只是凡人 321 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 廣告後我們將繼續訪問護國超人 322 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 進廣告 323 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 你的回答很棒 324 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 祝珍妮10歲生日快樂 325 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 壽星來了 326 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 –想看我送妳什麼禮物嗎? –想 327 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 妳一定會喜歡的 328 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 讚啊 329 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 –看看尺寸合不合適 –好了 330 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 –很好看 –拍張紀念照吧 331 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 –賈姬,可以幫我們拍嗎? –沒問題 332 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 謝謝 333 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 陶德,過來一起拍 334 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 我來了,再拍一張 335 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 –你們拍吧 –大家一起說:“珍妮,生日快樂” 336 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 珍妮,生日快樂 337 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 扮鬼臉 338 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 擺個超級英雄姿勢? 339 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 –你太費心了 –我很樂意 340 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 馬文 341 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 你有吃抗憂鬱藥嗎? 342 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 莫妮克,我沒事 343 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 我只是來女兒的生日派對幫個忙 344 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 對了,這個派對很棒 345 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 是啊,她玩得很開心 346 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 她堅持用超級英雄當主題 我覺得很不好意思 347 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 沒關係,那都是過去的事 我已經釋懷了 348 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 妳也看到了我這一年來的表現 349 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 我從來就沒有這麼守規矩 350 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 我知道 351 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 妳週五晚上有空嗎? 352 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 我們可以到海豚餐廳聚一下 353 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 吃吃海鮮,討論共同養育小孩的事情 354 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 –共同養育?是嗎? –是的 355 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 在我們第一次約會的地點? 356 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 只談正事,安排時間表 357 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 足球課、舞蹈發表會 358 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 馬文,你得向前看 359 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 像妳和陶德那樣嗎? 360 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 抱歉 361 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 寶貝,生日快樂 362 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V24? 363 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 行銷部門還在測試這個名字 但這代表了未來 364 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 一劑短效型化合物V 365 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 就可以讓士兵擁有 24小時左右的超能力 366 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 然後就迅速恢復正常 367 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 藥效穩定嗎? 368 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 還有一些問題尚待解決 369 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 如果是短效型 就代表國防部必須不停下單 370 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 打一針多少錢? 371 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 大約兩百萬 372 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 一個月的行動下來 每位士兵就得花六千萬 373 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 一班就要花六億 374 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 造勢活動還順利吧? 375 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 感謝你支持 我的超級英雄政治行動委員會 376 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 大家都樂於見到南方人入主白宮 377 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 聽說他們還稱呼你“達科塔鮑伯” 378 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 你可以讓我們勇敢的士兵擁有超能力 379 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 而你卻放棄機會,大家會怎麼想? 380 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 讓超級英雄加入軍隊 是個不折不扣的鬧劇 381 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 黑俠在拉哥斯硬石餐廳幹的好事 382 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 應該依戰爭罪起訴 383 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 –你說得對 –什麼? 384 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 你說得一點都沒錯 385 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 問題在於我們讓他們當英雄 386 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 –我聽不懂 –讓超級英雄成為人們崇拜的對象 387 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 名氣、電影和淫亂的生活毀了他們 388 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 這件事別說出去 389 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 我希望五年後 能夠不再跟超級英雄打交道 390 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 胡說 391 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 我們本來就應該專心本業 販賣國防產品和藥品 392 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 而不是照顧被寵壞的屁孩 還有幫妓女收屍 393 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 重點是這些事情都不需要你操心 394 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 因為你的士兵只會暫時變成超級英雄 395 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 最終這產品一定會盡善盡美 396 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 史丹 397 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 –你知道化合物V... –V24 398 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 會讓民眾聯想到什麼嗎? 399 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 蓋世太保、萬字符 400 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 這是你的錯 因為你用納粹分子推銷產品 401 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 化合物V具有爭議性 國會不可能接受 402 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 我可以動用國會裡的人脈 403 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 拜託,不會吧? 404 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 –你想聽好消息還是壞消息? –好消息 405 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 沒有好消息 406 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 壞消息是我們得不到白蟻 407 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 –什麼? –沃特和特斯科簽約 408 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 讓白蟻當代言人 409 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 –我們一直想抓到白蟻 –我知道 410 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 但是在布奇往他的鼻子 灌了一堆粉之後 411 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 我就沒有太多的籌碼了 412 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 只有一點古柯鹼,只是他很小隻 413 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 總之他會被送去 馬里布的全球健康療養院 414 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 他們會把寒流、堆疊俠 和空爆交給我們 415 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 都是二線超級英雄,真假? 416 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 三個混蛋二流貨,寒流是個家暴者 417 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 這交易不錯 418 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 今年的超級英雄附帶損害下降多少? 419 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 –六成 –六成 420 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 這代表在家陪孩子的人 多了六成,而這是我們的功勞 421 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 你和我創立這個地方 422 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 過程中沒有血肉橫飛 所以我們的方法是正確的 423 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 對吧? 424 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 妳真的很煩 425 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 但妳說對了 426 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 所以請你放心相信我吧 427 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 你一定是在開我玩笑 428 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 那混球爬進別人的老二 害他炸成一堆碎片 429 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 還差點殺了法國佬 430 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 現在你卻要放他走 只因為史丹艾格很客氣? 431 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 超級英雄的附帶損害下降了六成 432 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 別說了,你的口氣跟紐曼一模一樣 433 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 今年入獄的超級英雄 比任何一年都還要多 434 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 那麼你就是個混蛋 修伊,你在沃特工作 435 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 我當初就應該幹掉他 436 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 目前狀況還不錯 437 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 我們打了一場勝仗 438 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 –勝仗? –對啊 439 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 把幾個無名小卒關進牢裡不叫勝仗 440 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 他們有錢有勢,還想殺掉我們 441 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 我們的人手和槍械數量完全沒得比 在他們下手之前 442 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 –我們就得先宰了他們 –如果你願意 443 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 –稍微妥協... –妥協? 444 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 你一輩子都在妥協 445 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 至少我沒那麼可悲 446 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 我不是那個意思 447 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 我們能不能別再談這件事了? 448 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 很抱歉我離開你們 449 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 –你以為我在意嗎? –你是很在意 450 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 –我跟母奶離開讓你很生氣 –他離開是很可惜,你就還好 451 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 布奇 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 已經一年了 453 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 你可以停止這一切 454 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 然後繼續你的人生,這沒有對錯 455 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 她會希望你這樣做的 456 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 史提夫汪達,可以請妳別彈了嗎? 457 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 我的耳朵受不了 458 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 真是不敢相信,所有人都瘋了 459 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}別在意 460 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 或許他們只是想要快樂 461 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 我覺得妳彈得很棒 462 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 護國超人和梅芙女王 天啊,他們要拋下我們 463 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 –救她們兩個 –不行 464 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 –救她們兩個就好 –不行 465 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 好讓她們跟大家說 我們讓其他人死掉嗎? 466 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 別過來,大家通通退後 467 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 給我退後,否則我就燒死你們! 468 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 我會把你們通通燒死! 469 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 請帶她走 470 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 抱歉,星光 471 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 我要跟史丹開個會,需要用這個房間 472 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 你們兩位我都有邀請,請坐 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 好吧 474 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 星光,我還記得 妳第一天來到這裡的樣子 475 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 堪薩斯州的農家女孩 476 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 雙眼和《綠野仙蹤》的桃樂絲 一樣明亮 477 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 是愛荷華州,我家也沒有農場 478 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 看看妳的轉變有多大 479 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 支持度96%,是沃特的新高紀錄 480 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 我想你們也都知道 去年發生了那件事之後 481 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 我們的品牌名譽已經受損 482 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 但是在公司存亡之際 483 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 妳幫我們挽回了正面形象 重新建立民眾信賴 484 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 因此董事會希望妳擔任... 485 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 –七巨頭的聯合隊長 –什麼? 486 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 聯合隊長? 487 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 但護國超人已經是隊長了 488 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 你是隊長 489 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 這對你們雙方都有好處 490 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 你的支持度下降了 491 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 還有兩位數嗎? 民眾依然將你和暴風女聯想在一起 492 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 這件事讓我們很困擾 493 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 星光可以提升七巨頭的名譽 494 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 史丹,你的設想很周到 495 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 –董事會何時投票? –結果已經出來了 496 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 就看星光願不願意點頭 497 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 我覺得受寵若驚,謝謝,但是... 498 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 如果真要選聯合隊長 也應該由梅芙擔任 499 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 梅芙的支持度可沒有96% 500 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 顯然只有妳這麼受歡迎 501 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 護國超人 502 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 可以讓我們單獨談一下嗎? 503 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 我想繼續討論這件事 504 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 你跟莎曼珊約個時間,我一定跟你談 505 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 –太好了,沒問題 –很好 506 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 我的時程表幾乎都排滿了 但我會盡量找出空檔 507 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 他不可能接受的,你也看見他的反應了 508 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 他再火大我都無所謂 509 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 只要我還是沃特執行長 他就無法胡鬧,原因我們都心知肚明 510 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 –他可能會聽見你說的話 –很好,我就希望這樣 511 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 星光,真正的力量... 512 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 並不是超能力 513 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 而是讓全世界的人都拜服腳下 514 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 妳將決定七巨頭的作為 515 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 提高民眾支持度 516 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 完全掌握 517 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 填補團隊的空缺 518 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 我要賦予妳 519 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 真正的力量 520 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 好好考慮一下 521 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 教會主席阿拉斯特艾達納 已經有將近一年時間 522 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 沒有出現在公共場合 523 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 聽說他在休假 524 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}但誰知道呢? 525 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}我只知道有數千條靈魂 526 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}想和我跟妻子一樣離開那座教堂 527 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}卻還待在裡面受苦,無法逃脫 528 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}你們非常勇敢 529 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}你的書《深入險境》造成極大轟動 530 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}大家都知道你過去犯了一些錯 531 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}但是也很驚訝地發現 你有非常敏銳的見解 532 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}《浮華世界》 在你的TED演講之後稱呼你 533 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}–思想者的超級英雄 –是的 534 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}《美國英雄》 535 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}剩下三位參賽者 誰能加入七巨頭?超音速? 536 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 他一出道就大放異彩,身兼小鼓手 537 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 英雄、基督徒三重身分 是男孩團體超級甜心的成員 538 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 百大排行榜第一名:《甜爆我的吻》 超級甜心 539 00:38:25,262 --> 00:38:28,352 他在英雄歸主巡迴期間 與某位明星交往 540 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 傷透了紛絲的心 541 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 但那是很久以前的事了 542 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 這位小鼓手已經長大成人 543 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 他決定單飛,將藝名改為超音速 544 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 並將目標指向《美國英雄》 545 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 或許還有舊情人 546 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}星光對他的愛意是否從未熄滅? 547 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}機靈鬼,請披上你的斗篷離開 548 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}兩位參賽者將填補 夢寐以求的七巨頭空缺 549 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 誰將打道回府 以及誰將成為下一位美國英雄? 550 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 妳們好 551 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 –他?最好是 –我的意思是... 552 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 –天啊,別這樣 553 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 –嗨 –修伊,你好嗎? 554 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 –你好嗎? –我們在排練節目台詞 555 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 排練實境秀節目? 556 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 這是實境秀的幕後故事 557 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 喔 558 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 我剛才在副控室看見你的簡介影片 559 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 真是抱歉,那一段歷史讓我覺得超尷尬 560 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 我倒是很喜歡《甜爆我的吻》 561 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 –真假? –真的 562 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 真的嗎?我還以為妳聽了會想吐 563 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 –別說了 –我又沒胡扯 564 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 你們到底在說什麼? 565 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 別胡說,不然我就把你淘汰出局 566 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 他有權利知道,我們當時只有19歲? 567 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 –18歲 –好,18歲 568 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 我和團員在沃特樂園做開幕表演 569 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 演出前 570 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 安妮和我偷偷溜進小酒館,他們有... 571 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 這麼大杯的瑪格麗特 572 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 我喝了超多杯 573 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 節目進行到一半時 我們讓星光上台唱歌 574 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 這位喝得醉醺醺的姑娘一上台 575 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 就對著前排觀眾狂吐 576 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 –那些青少年氣炸了 –我覺得好丟臉 577 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 –我不知道妳以前會喝酒 –是啊 578 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 乖乖女以前玩得可瘋了 579 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 你們感情還是這麼好,真的很棒 580 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 你沒什麼好擔心的 581 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 是啊,他很噁心 582 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 妳從小就認識他,他還奪走妳的初夜 583 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 –我幹嘛擔心? –我們當時都是第一次 584 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 那是很久以前的事了 我們也只有做過幾次 585 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 –等一下,真的嗎? –我們當時都很虔誠 586 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 而且還沒結婚 做那件事時總感覺怪怪的 587 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 我是指“走正門” 588 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 我們倒是時常“走後門” 589 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 –我是在開玩笑 –喔,好 590 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 –進來吧 –以後別這樣 591 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 哇 592 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 聯合隊長?還真是... 593 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 是不是很誇張? 594 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 沃特造成我們人生最大的不幸 595 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 妳卻想成為他們的招牌人物 的確很誇張 596 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 但我是所有超級英雄團體 597 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 有史以來的首位女性聯合隊長 598 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 這對眾多女孩子來說 有很大的啟發意義 599 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 抱歉,我大概只是很驚訝吧 600 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 妳的這番話好像長輩圖 601 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 我每次參加選秀節目都很努力 602 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 好嗎? 603 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 我付出許多心力 604 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 現在我終於可以擁有真正的力量 605 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 可以讓我在沃特 製造一些麻煩,做點好事 606 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 護國超人可能會殺了妳 607 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 –必須有人出來對抗他 –非妳不可嗎? 608 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 我可以讓心地善良 又能夠協助我的人加入七巨頭 609 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 例如妳的男友嗎? 610 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 修伊,別這麼尖酸刻薄 611 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 我這麼努力,你卻只會冷眼旁觀 612 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 好吧,妳說得對,對不起 613 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 那麼,我們晚上見? 614 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 你不用刷牙了 615 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 嗨,護國超人 616 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 你在喝什麼? 617 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 速食店飲料 618 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 –你也想喝?我幫你找助理... –不用了,謝謝 619 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 好吧 620 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 你有加量鮮奶油? 621 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 –對 –一定很好喝 622 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 你應該很想在肚子上 增加幾圈肥油吧? 623 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 –我做錯了什麼嗎? –你以為我沒看見 624 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 你在休息室嗑掉二十幾個杯子蛋糕? 625 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 還有九盤米羅餐廳的松露燉飯? 626 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 隊長 627 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 –我每天得攝取三萬卡路里 –如果你有跑步的確需要 628 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 但現在你只是藉用食物發洩 讓我們難堪 629 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 速度最快的人,笑死人了 630 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 –混蛋 –你說什麼? 631 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 我沒說什麼 632 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 –你剛才罵我什麼? –對不起,好痛 633 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 抱歉,我沒有什麼意思 634 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 –說啊 –對不起 635 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}我們得碰個面 636 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}追風者集會活動演變為暴力事件 637 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}並非所有人都反對暴風女 638 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}一個名為“追風者”的團體 讚揚她的種族主義信條 639 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 自從暴風女的納粹事蹟遭到揭露 640 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 追風者便在網路布告欄尋找同好 641 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 花了八個星期在網路上號召群眾 642 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 妳還好嗎? 643 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 你來了,我就很好 644 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 親愛的,你怎麼了? 645 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 我只是四處遊蕩 像個受到驚嚇的女學生 646 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 沒有做錯事,卻不停地道歉 647 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 從今天起,星光就是聯合隊長了 648 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 糟糕 649 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 我可憐的寶貝 650 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 我不知道我還能忍受多久 651 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 你真的受了太多苦了 652 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 讓我幫你一把 653 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 老實說,我不得不忍受這些賤人 654 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 他們不斷提醒我那部影片的存在 655 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 還帶走我的兒子 656 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 他們要我... 657 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 抓好,他們想要我變得軟弱 失去男性雄風 658 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 他們應該膜拜我 全身顫抖跪在我的面前 659 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 往他們孩子的脖子上劃一刀 就像亞伯拉罕將兒子以撒獻祭 660 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 他們會的 661 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 等你帶領一群雅利安超級英雄 獲得勝利之後 662 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 什麼?不對 663 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 –對 –不對 664 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 不對,我到底要告訴妳幾次? 665 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 我們不需要什麼厲害的種族 我就很厲害,這是重點 666 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 這才是重點 667 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 不行,你一定要這樣做 668 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 我們花了一百年才找到你 這是你的天命 669 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 隨便妳怎麼說 670 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 –不 –好好休息吧 671 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 別走,求求你 672 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 求求你 673 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 聽說他們放過了白蟻 674 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 我的消息很靈通,發生了什麼事? 675 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 別問了 676 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 我們得談談 677 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 這東西你應該有興趣 678 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 士兵男孩,所以呢? 679 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 還記得他怎麼死的嗎? 680 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 他去俄亥俄州阻止核能外洩 681 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 應該是在1983或1984年 他被埋在反應爐底下 682 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 –我一直認為那是胡扯 –你說對了 683 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 繼續看 684 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 紅色BCL是什麼東西? 685 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 據傳那就是害死士兵男孩的東西 686 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 應該是某種槍枝或武器 687 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 一定是該死的氫彈 他的身材真是壯碩,就像... 688 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 如果我們能找到這項武器 689 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 或許就能把護國超人炸個粉身碎骨 690 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 前提是必須真有其事 691 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 “償還者聯盟” 692 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 –一群礙眼的傢伙 –我認為 693 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 當七巨頭超越他們 成為頭號超級英雄團體 694 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 緋紅女爵寄了一盒貓大便給我 695 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 士兵男孩是她的床伴 火藥是他的跟班 696 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 這群人一定知道他發生了什麼事 697 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 妳的好友黑俠曾加入償還者聯盟 為何不去問他? 698 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 即使那顆行動毒瘤願意透露消息 也輪不到我,拿去吧 699 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 這是什麼? 700 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 短效型化合物V 701 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 打一劑就能讓你當 24小時超級英雄 702 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 他們是這麼說 這東西目前還在研發階段 703 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 很好,我可能會得到超能力 704 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 也有可能蛋蛋腫得跟足球一樣大 705 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 償還者聯盟或許是一群混蛋 但他們力量強大而且不好惹 706 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 如果你要對付他們,一定會需要它 707 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 這世上有這麼多人,為何妳就認為 708 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 我想變得和你們一樣? 709 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 這是我們殺死護國超人的最佳機會 別搞砸了 710 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 如果你想看我打手槍,就付我十塊錢 711 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 我可以進去嗎? 712 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 萊恩在哪裡? 713 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 他住在吞我蛋蛋大道673號 714 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 你要筆和紙嗎? 715 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 我大可以動手將你的身體一塊塊撕開 716 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 逼你說實話 717 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 不對,這樣就沒意思了 718 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 受害者幾乎都會嚇到休克 你應該從小地方著手 719 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 –手指、腳趾甲、耳朵 –威廉,他是我的兒子 720 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 我的家人 721 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 我遲早會找到他的 722 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 我就打開天窗說亮話了吧 723 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 你要不要現在就用雷射光轟了我? 724 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 拜託,這樣就沒有運動家精神了 725 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 看你這副衰樣 726 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 感覺就像把一隻受傷的狗安樂死 727 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 你在脫口秀中 才活像一隻夾著尾巴的狗 728 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 然後星光還當上聯合隊長 729 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 真是丟臉啊 730 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 說得好,威廉 731 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 說得好 732 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 你來這裡做什麼? 733 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 沃特和那該死的事務處 734 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 他們耍盡手段互相交換利益 希望讓一切完全符合 735 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 他們的要求 736 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 你和我呢? 737 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 他們把我們當成舊玩具 用過後就丟回架子上 738 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 好像我們是廢棄物 739 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 你不覺得生氣嗎? 740 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 對 741 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 我是不太高興 742 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 如果... 743 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 我們可以不用忍受這一切呢? 744 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 如果你和我... 745 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 如果我們可以擁有不同的命運呢? 746 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 多一點 747 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 焦土策略 748 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 驚恐與敬畏 749 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 血腥與暴力 750 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 最後 751 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 只有我們其中一人取得勝利 752 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 這不是你想要的嗎? 753 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 完全正確 754 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 夢寐以求 755 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 我期待這一天的到來 756 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 週日報導 757 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 皇后區滅門血案 士兵男孩洗清冤屈 758 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 緋紅女爵逃過殘忍暴行 759 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 皇后區婦女在高速追逐戰中身亡 孩童突受撞擊致死 760 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 一生為國奉獻 永別了,逝去的士兵男孩 761 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}–明天見 –好 762 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 娜迪亞,等等 763 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 嗨,東尼 764 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 最近好嗎? 765 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 沒有妳那麼好 766 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 我時常在電視上看到妳 767 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 我已經不是娜迪亞了 768 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 你不能跑來辦公室說要找她 769 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 –我們是好朋友 –東尼,那是很久以前的事了 770 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 我們應該告訴大家,妳現在有平台 771 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 –我們應該公布紅河的事蹟 –東尼,事情沒這麼簡單 772 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 我要讓大家知道我的遭遇 773 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 東尼,我辦不到 774 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 拜託妳 775 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 好吧 776 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 真的嗎? 777 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 真的 778 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 東尼 779 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 為何你非要來找我? 780 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 是我,我出事了 781 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 該死 782 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 我需要... 783 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 我需要一個團隊 784 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 東12街和百老匯街交會的小巷裡 785 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 字幕翻譯: 雪倫 786 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}創意監督 張世幸