1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
Bu iş boka sarmış evlat. Ama endişelenme,
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
babacık eve döndü.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
ÖNCEKİ SEZONDA
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
N'aber ezikler?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
Beş dakikanız var...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
Hazır mısınız?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
Pekâlâ, Noir bitkisel hayatta.
Ve bunu sen yapmadın.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
Terörist falan yoktu.
Vought yaptı! Bu bir darbe!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
Victoria Neuman kahramanları
izleyecek bir ekip oluşturuyor.
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
İlgini çekerse.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
Hâlâ Vought'la savaşmak istiyorum.
Ama iyi yoldan.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
Organlarla kaplı bir şekilde değil.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Maeve!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
Özür dilerim.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
Beni ve Elena'yı rahat bırakacaksın.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Yıldız Işığı'nın peşini bırakacaksın.
Yoksa bunu basına veririm.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
Becca hayatta. Küçük bir oğlu var.
Yurtsever'in aynısı.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
Benim yaşadığım şeyleri
oğlumun yaşamasını istemiyorum.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
Ryan! Hayır!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
Onu kurtarıp bana getireceğine söz ver.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
İnsanlar ağzımdan
çıkanlara bayılıyor. İnanıyorlar.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
Sadece "Nazi" kelimesini sevmiyorlar.
Hepsi bu.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becca!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
Oğlum nerede?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Fırtına Cephesi.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
Geleceğini biliyordum.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
Bunu nasıl yapabildin?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
Seni sevmiştim.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
Daima kalbimde olacaksın.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
Ama Dördüncü Reich iliklerime işledi.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Bana katıl ve binlerce yıl
birlikte hüküm sürelim.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
Asla.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
Biz aynıyız.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
Kusursuz genetik örnekleriz.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
Çocuklarımız ne güzel olur, bir düşün.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
İkimizden de daha iyi olurlar.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
Kusursuz, Ari Kindersoldaten.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,345
Hayır.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
Canavar olurlardı.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
Senin gibi.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
Seçim senin, Liebchen.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
Ama sen bile
beni tek başına durduramazsın.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
Tek başına değil.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
Ne? Tüm eğlenceyi size bırakamazdım.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
Sanırım bu ayrıldığımızı gösteriyor.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
Nazi sürtüğü.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
Geber, Untermensch.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
Çabuk, flaş belleği al.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
Çok güçlü. Onu nasıl yenebiliriz?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
Takım olarak.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
YEDİ'NİN ŞAFAĞI - DÜNYA PRÖMİYERİ
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- Kraliçe Maeve, buraya bakın!
- Maeve, buraya bakın.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}Yedi'nin Şafağı'nın yönetmeni
Adam Bourke bizle.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}- Yeniden çekimlere değdi.
- Doğru.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}Fırtına Cephesi'nin Nazi çıkmasından sonra
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}filmi rafa mı kaldırsak
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}yoksa Vought Plus'a mı atsak diye konuştuk
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}ama hayranlar
"Bourke çekimlerini yayınlayın" dedi.
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}Sizi seviyorum!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Tamam, nasıl görünüyorum?
- Mükemmel görünüyorsun. Gel.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
Hazır mısın?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
Yıldız Işığı, Yıldız Işığı!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
Yıldız Işığı, bu tarafa!
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
- Yıldız Işığı.
- Yıldız Işığı, bu tarafa bak.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
Tek başına, lütfen. Tek başına, lütfen.
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Sen içeri geç.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Devam et!
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- Yıldız Işığı, sadece sen.
- Hayır, bu tarafa.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Bu tarafa, sola.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Bir iki çekim daha.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
Yıldızı kapmışsın.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
Meclis Üyesi Neuman'a
katıldığı için teşekkürler.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
Umarım bu Vought'un
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
Süper İnsan İlişkileri Bürosu
denetimini iyi karşıladığını gösterir.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
Birkaç çürük elmanın
kökünü kazımayı başardık.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- Sağ olun.
- Sağ olun.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
Onu biraz kaçıracağım...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
Bir iyilik yap, beni öldür.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
- Arkandan geleceksem.
- Tamam.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
Nadia!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,892
Nadia!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,096
Hey Nadia!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}Yarışmayalı bir yılı aşkın süre oldu.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}Sizi ne zaman pistlerde göreceğiz?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}Çok yakında. Yeniden çekimler oldu,
idman yapıyordum
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}ama yarış yaklaşıyor.
A-Treni tam gaz ileri!
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}- Ama bir yılı aşkın...
- Sadece filmle ilgili sorular.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Çok teşekkürler.
- Teşekkürler.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
Kara Noir burada. Kara Noir.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
Hughie, dostum.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
Kodaman havanı sevdim kanka.
Kimden giyiniyorsun?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- Hiçbir fikrim yok.
- Güzel.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
Sikimde de değil. Çocuklar, çekin bizi.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
Kim derdi ki?
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
Onca yaşadıklarımızdan sonra
burada birlikte olacağımızı.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,349
Evet.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
Kim derdi ki?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,556
{\an8}Fırtına Cephesi'nin Nazi olduğunu
nasıl anlamadınız?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,728
{\an8}YURTSEVER SOLCU MEDYA İDDİALARINA
CEVAP VERİYOR
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}Ben sadece yanlış kadına
âşık olan bir erkeğim.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}Ama krizden dönüşüm doğar.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}Ben de geçen yıl biraz hızımı kesip
kendimle yeniden bağ kurdum.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}Herkes gerçek beni tanıyacağı için
çok heyecanlıyım.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
Boktan yönetmen.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- Tony Gilroy boktan filmini baştan çekti!
- Evet. Düzenbazım bebeğim.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- Saçımı çek!
- Evet, çekiyorum bebeğim.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- Hayır, kopar.
- Tamam.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,513
Evet!
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
Bay Campbell.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
- İyi ki geldin.
- Ne demek.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
Siktir.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
Yüce İsa!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
Bilemedin.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
Pek şıksın.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
Fransız mavisi seni açmış.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
Burada ne işin var?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
Tüm aydır peşinde olduğumuz
o şerefsizi buldum.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
Çatı katında âlem yapıyor.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Tamam. Kaynağın kim?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Kaynağım seni zerre ilgilendirmez.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
Bak, çocuklar ile ben hazırız.
Tek gerekli olan
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
- bize onay vermen.
- Tamam.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
Neuman'la konuşurum.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Ya da dilini kadının götünden çıkarır
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
kalıbının adamı olur
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
ve siktiğimin kararını verirsin.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- Söylemek istediğin bir şey mi var?
- Az önce söyledim.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
Sadece fotoğraf. Şiddet, sakatlama,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
işkence, kaldırımla diş kırma
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,675
veya tutuşturmak yok.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
İstediğin gider raporlarını getiririm.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
Yarın.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON - HEDEF 4
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}SEPETE EKLE - ŞİMDİ SATIN AL
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}SİPARİŞİNİ VER
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- Tanrım, ne yapıyor?
- Şuna bir bak.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
Canına oku bebeğim.
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Hadi!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
Bir vajinası eksik.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
Küçük puşt.
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Yıldızlar üstünde parlıyor
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,733
Gece esintisi fısıldıyor gibi
Seni seviyorum
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,608
Kuşlar çınar ağacında şakıyor
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,413
Birazcık da olsa beni...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
Merhaba. Ben Tyler.
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
İçime girmeni istiyorum.
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,924
- Tamam.
- Tamam.
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
Hadi. Evet.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- Hazır mısın?
- Evet.
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
Sikini coşturacağım bebeğim.
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,091
Evet.
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
Tam orası. Tamam. Tamam.
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
Siktir. Durma.
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
Siktir. Durma.
155
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Prostata ilerle.
156
00:12:11,773 --> 00:12:14,113
Evet. Durma.
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
Lütfen. Durma.
158
00:12:36,465 --> 00:12:39,715
Olamaz!
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- Sorun yok.
- Siktir git!
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
Bir şey görmedim. Gidiyorum.
161
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- Tamam mı?
- Bekle.
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
Bir yere gidemezsin.
163
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
Hayır.
164
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
Hayır putain! Çık oradan!
165
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Çık!
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Götüme girmeye çalışıyor! Çıkar şunu!
167
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
Çekil.
168
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
Çıkar!
169
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
Sürtük seni!
170
00:13:36,858 --> 00:13:38,238
Hayır!
171
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
Hadi evlat. Çek bir fırt.
172
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
Sikik tüy sıklet seni.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,198
Hayır, hayır.
174
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
Büro'yu ara.
175
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
Bağışlayacak mısın?
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
Emir tepeden.
177
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
Şerefsizi yan çevir.
178
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
Çekirge Jiminy dozu aştı.
179
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- Günaydın.
- Günaydın.
180
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
Ne dersin? Dişlerimi fırçalayınca
biraz oynaşalım mı?
181
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
- Aquafresh'i kap gel derim.
- Tamam.
182
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
Hepimiz buradayız. Hadi.
İçindeki cevheri görüyorum. Bas.
183
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
Hadi!
184
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
Baba, telefonu yüzünden çekmen lazım.
185
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
Nasıl... Evet, tamam.
186
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- İşte böyle. Evet. -İşte.
187
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
Komik bir hikâye anlatayım.
Dişçim Dr. Horowitz vardı ya?
188
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
Kaplama yaptırıyordum ve dediğine göre
189
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
- Yıldız Işığı'nın büyük hayranıymış.
- Öyle mi?
190
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
Durup dururken söyledi.
Ben de "Oğlumla çıkıyor." dedim.
191
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
"Ne?" dedi. Ben de numaranı verdim.
192
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Baba, niye numaramı verdin? - Niye mi...
193
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
Baba? Çek şu telefonu yüzünden.
194
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
Pardon. Neyse...
195
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
İşe gitmem gerek,
pazar yemekte görüşür müyüz?
196
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- Sonra konuşuruz. Hoşça kal. - Seni seviyorum...
197
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
- Çok tatlı.
- Evet.
198
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
Bu gece yine bende kalacak mısın?
199
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
Bilmem. Duruma bağlı.
Aquafresh getirecek misin?
200
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
Seninle yatacaksam
Monistat kremle bile fırçalarım.
201
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
Çok romantik.
202
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Görüşürüz.
- İyi günler.
203
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}SİİFB - SÜPER İNSAN İLİŞKİLERİ
FEDERAL BÜROSU
204
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}SİİFB MÜDÜRÜ - VİCTORİA NEUMAN
205
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- Hugh.
- Günaydın Bay Campbell.
206
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
Campbell.
207
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- Günaydın.
- Günaydın.
208
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
Wesleyan'dan Tri Delta üyesi, penceresinde
bir kahramanı asılırken yakalamış.
209
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- Tamam, kahraman olduğu ne malum?
- Penceresi uçaktaymış.
210
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
O zaman kahraman. Yarına kadar
tespit ettiririm. Teşekkürler Ivy.
211
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Bu Hugh Campbell, değil mi?
212
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- Fırtına Cephesi'ni indirdi.
- Yıldız Işığı'yla çıkıyor.
213
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
Muhteşem.
214
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
Ülkesine asker olarak hizmetten
215
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
Savunma Bakanlığı'nda
Amerikan halkına hizmete.
216
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
Öyle bir demokrat ki...
217
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
Bir ısırık ver.
218
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
Valtrex'i önce mi, sonra mı istersin?
219
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
Bu simidi, uçuk numarası
yapacak kadar mı seviyorsun?
220
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Bende uçuk çıkabilir. Çıkamaz mı?
221
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
Termit'i gözlem nasıl geçti?
222
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
Butcher'dan henüz haber almadım
ama eminim iyi geçmiştir.
223
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Şu suratı yapma.
224
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
Yüz dolarına bahse varım,
terslik olmuştur.
225
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- Bilemezsin.
- Tamam, var mısın iddiaya?
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
İddiaya tutuşmayacağım ama...
Vay canına, cidden mi?
227
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
Tamam. Ama Butcher
hep üstüne düşeni yapar.
228
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
Ben de hep onun adına özür dilerim.
229
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
Bak, Butcher savaşta aranacak bir adam.
230
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
Ama şu an barış zamanındayız.
231
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
Tanrım. Uçuğa sonuna kadar değermiş.
232
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
Tadı harika.
233
00:18:41,621 --> 00:18:42,461
Merhaba.
234
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Yardımcı olabilir miyim?
- Nadia'yı bekliyorum.
235
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Meclis Üyesi Victoria Neuman'ı yani.
236
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- Biriyle karıştırdınız.
- Sıkı dostuz.
237
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- Mesajınızı iletirim.
- Bu taraftan ahbap.
238
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Tony. Hatırlayacak.
239
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
Kimlik?
240
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
Al bakalım.
241
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}Devam et.
242
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
Teşekkürler.
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Dümdüz ileride.
244
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
Butcher!
245
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
Merhaba, evlat. Nasılsın? İyi misin?
246
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- Evet, iyiyim.
- Evet. Kendine bir bak. Al bakalım.
247
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
Ne olduğunu hayatta bilemezsin.
248
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
{\an8}HEDEF 4 KLASİK OYUNU
249
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
Ödevlerini yaptın mı?
250
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
Matematiği çekemiyorum.
251
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
Grace teyze yanlış yapınca hep kızıyor.
252
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
Al benden de o kadar.
253
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
Annem desteklerdi.
254
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
- Matematiği çok iyiydi.
- Evet.
255
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
Zekiydi.
256
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Bir kâbus daha gördüm.
257
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
Aynısı mı? Baban mı?
258
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Bu sefer o...
259
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
Her yeri yakıp yıkıyor
ve sonra beni öldürüyor.
260
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
Günün birinde o kadar sert olacaksın ki
seni incitemeyecek.
261
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Ama o zamana kadar
burada Albay ile güvendesin.
262
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
Sözüme inan.
263
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
Hedef dört.
264
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
Seni küstah velet.
265
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
İstersen kalabilirsin.
266
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
Cömert bir teklif
267
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
ama gençliğimden beri
koca karılara çakmadım.
268
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
Sana şerefsiz demek
tüm şerefsizlere hakaret olur.
269
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
Demek istediğim Marvin kurtuldu.
270
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
Belki senin için de ümit vardır.
271
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
Ona fazla yaklaşamam. Her şeyi mahvederim.
272
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
Bir yıldır yoldan çıkmamışsın.
273
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
Ne içki ne kahraman cinayeti.
274
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
Hugh Campbell'ın emirlerine
onu boğazlamadan uyuyorsun.
275
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
Şimdi gaddarlaştın işte.
276
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
Tüm bunları kendin için
yapmadığını biliyorum.
277
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
O zaman kimin için?
278
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Aynen öyle.
279
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
Sırf bu bile seni onun babasından
daha iyi bir adam yapar.
280
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
Belki o kadar şerefsiz değilsindir.
281
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
Çocuğa arada bir hamburger al, olur mu?
282
00:22:18,337 --> 00:22:22,127
TECRÜBE. GÜVEN. GELENEK.
CAMERON COLEMAN SAATİ
283
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
İşte geldi.
284
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
Kardeşim, gel buraya.
285
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
Selam, seni görmek harika.
286
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- Benden önce sen mi çıktın?
- Evet. Kitabım Daha Dip'i tanıtıyorum.
287
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
Harika geçti. Sana da gönderdim.
288
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
Eline geçmedi mi?
100 tane var, gönderirim.
289
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
Ben ve eşim Cassandra'nın
o lanet tarikattan kaçışını anlatıyor.
290
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
Eşim Cassandra'yı hatırlıyorsun, değil mi?
291
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
Malcolm Gladwell'in hakkımdaki
yazısını gördün mü?
292
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
Bana geleceğin Leah Remini'si demiş.
293
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
Abartacak bir şey yok. Puanım artıyor koç.
294
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- Beni oyuna geri sok.
- Nasıl?
295
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
Nasıl benden önce çıkabildin?
296
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
Hata olmuş.
Menajer kesinlikle işinden olacak.
297
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
Ona sordum. Sana sordum.
298
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
Ben bilmiyorum.
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Ama çok saçma.
300
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
Şüphesiz ki senden önce çıkmamalıydım.
301
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
Sana kıyasla ben bir hiçim.
302
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Bir sır vereyim mi? Kitabı ben yazmadım.
303
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
Shia LaBeouf'un gölge yazarıydı.
304
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
İnanılır gibi değil.
Aptalca. Özür dilerim.
305
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Bunu söylemen çok hoş Dip.
306
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
Seni görmek güzel.
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
Sizi de efendim.
308
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
- Hey.
- Hey.
309
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
O da neydi?
310
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
Bence gayet iyi geçti.
311
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
Bariz gerçeğe değinelim.
Medya bu işin peşini bırakmaz.
312
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
Fırtına Cephesi'nin Nazi olduğunu
nasıl anlamadın?
313
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}- Peki, yeniden söyleyeyim Cam.
- Evet.
314
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}Süper kahraman olabilirim
ama aynı zamanda âşık bir adamım.
315
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}- Nasıldır, hepimiz biliriz.
- Doğru. Evet.
316
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}Bak, mükemmel değilim Cameron, katiyen.
317
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}Dışarıdan kurşungeçirmezim, biliyorum
ama kalp, tam burası,
318
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}kurşungeçirmez değil.
319
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}Hepiniz kadar insanım.
320
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
Birazdan Yurtsever ile devam edeceğiz.
321
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Ve kestik!
322
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
Çok güzel laftı.
323
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
ONUNCU YAŞIN KUTLU OLSUN JANİNE!
324
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
İşte doğum günü kızı! Selam!
325
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
- Hediyemi görmek ister misin?
- Evet.
326
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
Bayılacaksın.
327
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
İşte bu be!
328
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- Bakalım uyacak mı.
- Tamam. Hey.
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- Harika.
- Doğum günü fotoğrafı.
330
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, çekebilir misin?
- Tabii.
331
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
Teşekkür ederim.
332
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, buraya gel. Fotoğraf çekiliyoruz.
333
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
Çekiyorum, tamam. Bir tane daha.
334
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- Var ya?
- Birlikte "İyi ki doğdun Janine." diyelim.
335
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
İyi ki doğdun Janine.
336
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
Şapşal surat pozu.
337
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
Şimdi süper kahraman pozu.
338
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- Zahmet etmeseydin.
- Sakıncası yok.
339
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
Marvin,
340
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
Lexapro'nu alıyor musun?
341
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
Ben iyiyim Monique.
342
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
Sadece kızımın doğum gününde
yardımcı oluyorum.
343
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
Bu arada harika parti.
344
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
Evet. Eğleniyor.
345
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
Süper kahraman konsepti için üzgünüm.
Çok ısrar etti.
346
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
Hiç sorun yok.
Hepsi geçmişte kaldı. Aştım.
347
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
Son 12 ayda beni gördün, değil mi?
348
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
Bıraktım. Hepsi mazide kaldı.
349
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
Evet, biliyorum.
350
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
Cuma gecesi birkaç saat vaktin var mı?
351
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
Cafe Delfini's'te buluşuruz diyordum.
352
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
Tilapia yer,
ebeveynlik işlerini değerlendiririz.
353
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
- Ebeveynlik işleri mi? Cidden mi?
- Evet.
354
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
İlk randevuya çıktığımız yerde?
355
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Tamamen ebeveynlik odaklı.
Program yaparız.
356
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
Futbol idmanı, dans resitali.
357
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
Hayatına devam et Marvin.
358
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
Senin Todd'la devam ettiğin gibi mi?
359
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
Özür dilerim.
360
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Evet! Doğum günün kutlu olsun bebeğim.
361
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
V24 mü?
362
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
Pazarlama hâlâ adını test ediyor
ama gelecek bunda Bob.
363
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
Bu Geçici V'lerin bir dozu
364
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
bir askere
ortalama 24 saat güç kazandırır.
365
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
Sonra eski hâllerine dönerler.
366
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
Ne kadar güvenilir?
367
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
Birkaç pürüzü gideriyoruz.
368
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
Geçiciyse Savunma Bakanlığı
dozları devamlı almak zorunda.
369
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
İğne başına ne kadar?
370
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
Kabaca iki milyon.
371
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
Bir aylık operasyon boyunca
asker başına 60 milyon,
372
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
bölük başına 600 milyon eder.
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
Kampanya iyi gidiyor, değil mi?
374
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
Süper Siyasi Eylem Komite'me
katkına minnettarım.
375
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
Beyaz Saray'da kovboy seviliyor.
376
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
Sana "Dakota Bob" diyorlarmış.
377
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
Cesur askerlerimize
süper güç verme fırsatını
378
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
geri tepersen nasıl gözükür?
379
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
Ordudaki süper kahramanlar
saçmalığın daniskası.
380
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
Kara Noir, Lagos'taki
Hard Rock Cafe'ye ne yapmıştı?
381
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Savaş suçlarına taşınmalı.
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- Haklısın.
- Affedersin?
383
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
Sonuna kadar haklısın.
384
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
Sorun elbette
süper kahramanları yüceltmekti.
385
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- Anlayamadım.
- Onları rol modeli yapmaktı.
386
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
Şöhret, filmler, ahlaksız ilişkiler
onları mahvetti.
387
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
Aramızda kalsın.
388
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
Beş yıl içinde süper kahraman işinden
tamamen ayrılacağım.
389
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
Hadi oradan.
390
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
Burası ciddi bir şirket olmalı,
savunma ve ilaç şirketi.
391
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
Şımarık çocuklar ve ölü fahişelerle
uğraşıp duran bir kreş değil.
392
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
Uzun lafın kısası,
bunları dert etmene gerek kalmayacak.
393
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
Çünkü askerlerin
geçici süreliğine kahraman olacak.
394
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
Ürün sonunda tamamlandı.
395
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
Stan...
396
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- Bileşik V derken...
- V24.
397
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
Halk ne duyuyor sence?
398
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
Gestapo, gamalı haç.
399
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
Bu senin hatan.
Nazi'nin tekiyle pazarladın.
400
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
Bileşik V radyoaktif. Meclis'ten geçmez.
401
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
Meclis'te sözümün geçtiği birkaç kişi var.
402
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
Hayır. Hadi ama, gerçekten mi?
403
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- İyi haber mi, kötü haber mi?
- İyi haber.
404
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
İyi haber yok.
405
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
Kötü haber Termit çekildi.
406
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- Ne?
- Vought onun adına
407
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
Terminix'le anlaştı.
408
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
- Aylardır peşindeyiz.
- Biliyorum
409
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
ama Butcher onu zorla kokaine boğunca
410
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
elimde pek koz kalmadı, tamam mı?
411
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
Küçüldüğü için çektiği kokain de azıcıktı.
412
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
Neyse, Malibu'daki
Küresel Sağlık Merkezi'ne gidecek
413
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
ve geriye Ani Soğuk,
İstifçi, İnfilak kaldı.
414
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
İkinci sınıflar mı, cidden mi?
415
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Üç ikinci sınıf, tam pislikler.
Aile içi şiddete Ani Soğuk bakar.
416
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
Fena sayılmaz.
417
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
Bu yıl süper kahraman zayiatı
ne kadara indi?
418
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- Yüzde 60 indi.
- Yüzde 60.
419
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
Yüzde 60 daha çok kişi evde çocuklarıyla
ve bu bizim sayemizde.
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
Burayı biz inşa ettik.
421
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Bunu kan revan içinde kalmadan
doğru şekilde yaptık.
422
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
Değil mi?
423
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
Sinir bozucusun.
424
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
Ama evet.
425
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
Tamam. O yüzden lütfen bana güven.
426
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
Dalga geçiyorsun herhâlde.
427
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
O puşt, adamın sikine girdi
ve paramparça etti.
428
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
Fransız'ı da öldürüyordu.
429
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
Stan Edgar kibarca istedi diye
bırakacak mısın?
430
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
Süper kahraman zayiatı %60 indi.
431
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
Hadi oradan. O dallama Neuman'ın lafı bu.
432
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Diğer yıllara göre bu yıl
daha fazla kahraman tutukladı.
433
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
O zaman dallama olan sensin.
Hughie, Vought ile çalışıyorsun.
434
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
Elimde fırsat varken icabına bakacaktım.
435
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
Bak, her şey yolunda.
436
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
Aslında kazanıyoruz.
437
00:31:48,782 --> 00:31:50,782
- Kazanıyor muyuz?
- Evet.
438
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
Birkaç adiyi içeri tıkmak kazanmak değil.
439
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Tüm para ve güç onlarda.
Ölmemizi istiyorlar.
440
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
Adam ve silah eksiğimiz var.
Onlar işimizi bitirmeden biz onları
441
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- hapse tıkmalıyız.
- Biraz olsun
442
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- taviz versen...
- Taviz mi?
443
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Tüm hayatın tavizle geçti.
444
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
En azından benim bir hayatım var!
445
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
Onu kastetmedim.
446
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
Bak, lafı dolandırmayı bırakalım mı?
447
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
Ayrıldığım için özür dilerim.
448
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- Sence sikimde mi?
- Öyle.
449
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- AS ve ben ayrıldık diye kızgınsın.
- AS'ın gitmesi kötü oldu. Sen önemsizsin.
450
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
Butcher,
451
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
bir yıl oldu.
452
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
Bunlara son verebilirsin.
453
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Sonlandırıp hayatına devam etmende
sakınca yok.
454
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
O da bunu isterdi.
455
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
Hey! Stevie Wonder çakması,
şunu keser misin?
456
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
Kafamı siktin.
457
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
Hay böyle işe. Herkes kafayı yemiş.
458
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}Kafana takma.
459
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
Belki de mutlu olmaya çalışıyorlardır.
460
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Ben harika buldum.
461
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Yurtsever ve Kraliçe Maeve.
Tanrım, bizi bırakıyorlar!
462
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
-İkisini al.
- Hayır.
463
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
- Sadece ikisini.
- Hayır.
464
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
Kalanları ölüme terk ettiğimizi
söylesinler diye mi?
465
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
Hayır, geri çekilin. Hepiniz geri çekilin.
466
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
Geri çekilin
yoksa gerçekten lazeri yersiniz!
467
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
Her birinizi lazerlerim!
468
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
Lütfen onu götür.
469
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
Affedersin Yıldız Işığı.
470
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
Oda bana lazım. Stan ile görüşeceğim.
471
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
Aslında ikinizi de davet ettim. Oturun.
472
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
Harika.
473
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
İlk geldiğin zamanı
hatırlıyorum Yıldız Işığı.
474
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
Kansas'lı bir çiftçi kız.
475
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
Oz'daki Dorothy gibi hayat dolu.
476
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
Iowa'lıyım. Çiftlik değil.
477
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
Geldiğin noktaya bak.
478
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
Anketler 96'yı gösteriyor,
yeni bir Vought rekoru.
479
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Geçen yılki vahim olaydan
markamızın adına leke sürüldüğünü
480
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
söylememe gerek yok.
481
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
Ama en gerekli anda
482
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
şirketime erdemli, güvenilir
bir imaj kazandırdın.
483
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
Bu yüzden yönetim kurulu seni
484
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- Yedi'nin eş kaptanı yapmak istiyor.
- Ne?
485
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Eş kaptan mı?
486
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Ama kaptan Yurtsever.
487
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
Yani, sen kaptansın.
488
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
Bu ikinize de faydalı olacak.
489
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
Puanın kaça düşmüştü?
490
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
Çift hane mi? Halk seni
Fırtına Cephesi ile ilişkilendiriyor.
491
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
Bu puanını fırlatacak.
492
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
Hepimiz aynı gemideyiz.
493
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
Çok düşüncelisin Stan.
494
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- Ne zaman oylanacak?
- Çoktan oylandı.
495
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
Geriye bir tek
Yıldız Işığı'nın onayı kaldı.
496
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
Hayır, gururum okşandı.
Teşekkür ederim ama...
497
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
Hayır, teşekkürler.
Biri olacaksa bu Maeve olmalı.
498
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
Maeve'in 96 puanı yok.
499
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
Görünüşe göre sen hariç kimsenin yok.
500
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
Yurtsever...
501
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
Bize izin verir misin?
502
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
Tartışmaya devam etmek istiyorum.
503
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
Muhakkak. Samantha'dan
randevu al, görüşürüz.
504
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- Harika. Sorun yok.
- Mükemmel.
505
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
Programım oldukça dolu.
Ama vakit ayarlamaya çalışırım.
506
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
Tamam efendim, hiçbir yolu yok.
Yani, onu gördünüz.
507
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
İstediği kadar kızabilir.
508
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
Vought CEO'su olduğum sürece,
kontrol altında ve nedenini biliyoruz.
509
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- Sizi duyabildiğini biliyorsunuzdur.
- İyi. Umarım duyuyordur.
510
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
Yıldız Işığı, gerçek güç
511
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
bu değil.
512
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
Asıl marifet dünyaya sözünü geçirmekte.
513
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
Yedi'nin ne yapacağına
sen karar vereceksin.
514
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
Hangi hayır işlerini destekleyeceğine.
515
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
Takımdaki boş yerleri
516
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
doldurman için sana tam yetki.
517
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
Gerçek bir güç
518
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
teklif ediyorum.
519
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Bir düşün derim.
520
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
Kilise Başkanı Alastair Adana
halk içine çıkmayalı
521
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
neredeyse bir yıl oldu.
522
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
Evet, ücretli izindeymiş.
523
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}Ama kim bilir?
524
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}Tek bildiğim o kilisede
mahsur kalıp eziyet gören,
525
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}ben ve eşim gibi kaçmak isteyen
526
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}binlerce kişi var.
527
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}Çok cesurca.
528
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}Kitabın Daha Dip tüm ezberleri bozdu.
529
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}Geçmişte sorun yaşadığın belli
530
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}ama bu kadar duyarlı ve anlayışlı olman
insanları şaşırtıyor.
531
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}TED konuşmandan sonra Vanity Fair seni
532
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- aydınların kahramanı seçti.
- Evet.
533
00:38:09,121 --> 00:38:10,041
{\an8}AMERİCAN HERO
534
00:38:10,122 --> 00:38:13,752
{\an8}Geriye kalan üç yarışmacıdan
Yedi'ye kim katılacak? Süpersonik mi?
535
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
Önce ekrana Davulcu Çocuk olarak çıktı.
536
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
Kahraman, Hristiyan
ve Super Sweet grubundaki üç rolün sahibi.
537
00:38:25,345 --> 00:38:28,345
İsa'nın Pelerinlileri'nin
yıldızıyla çıkınca
538
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
tüm kalpleri kırdı.
539
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
Ama bu uzun zaman önceydi.
540
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
Artık Davulcu Çocuk koca adam oldu,
541
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
tek tabanca, adını Süpersonik yaptı
542
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
ve gözlerini American Hero'ya dikti.
543
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
Belki de eski bir kıvılcıma.
544
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}Yoksa Yıldız Işığı mı
kıvılcımları tutuşturacak?
545
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}Akımlı Tel, lütfen pelerinini as ve git.
546
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}Yedi'deki en gözde yerleri
iki yarışmacı kazanacak.
547
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
Kim eve gidecek
ve kim sonraki American Hero olacak?
548
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
Merhaba.
549
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- O mu? Evet. Tabii.
- Evet. Yani...
550
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
- Tanrım. Hadi.
- Selam.
551
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- Selam.
- Hughie, n'aber dostum?
552
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- Nasıl gidiyor?
- Replikleri çalışıyorduk.
553
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
Realite şov için mi?
554
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
İşte realite şovun ardındaki realite...
555
00:39:27,449 --> 00:39:28,369
Evet.
556
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
Kontrol odasındaydım
ve biyografini hazırlamışlar.
557
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
Tanrım. Üzgünüm. Evet.
Grup saçmalığı çok utanç verici.
558
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
Var ya? Rock My Kiss'i seviyorum aslında.
559
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- Sahi mi?
- Evet.
560
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
Öyle mi? Seni kusturmamış mıydı?
561
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- Kapa çeneni.
- Ne var? Doğru.
562
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
Neden söz ediyorsunuz?
563
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
Dikkat et. Seni hâlâ şovdan atabilirim.
564
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
Bilmeye hakkı var.
Kaç yaşımızdaydık, 19 mu?
565
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- On sekiz.
- Tamam. 18 olsun.
566
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
Grupla Voughtland'in açılışında
sahne alıyorduk.
567
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
Gösteriden önce
568
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
Annie ile gizlice bir bara girdik.
Şey vardı...
569
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
Upuzun margaritaları vardı.
570
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
Dibine kadar içmişimdir.
571
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
Gösterinin ortasında numara yapması için
Yıldız Işığı'nı çıkardık
572
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
ve Ayyaş Yetim sahneye çıkınca
573
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
festival kalabalığının önünde kustu.
574
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- Çocuklar kafayı yedi.
- Küçük düşürücüydü.
575
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- O zamanlar içtiğini bilmiyordum.
- Evet.
576
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
İffetli hanımın eğlenceli bir yanı vardı.
Hem de nasıl.
577
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
Hâlâ bu kadar yakın olmanıza
çok sevindim. Çok güzel.
578
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
Endişelenmene gerek yok.
579
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
Hayır, tamamen. İğrenç biri.
580
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
Onu hayatın boyunca tanıyordun
ve bekâretini aldı.
581
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- Niye endişeleneyim?
- Karşılıklı aldık.
582
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
Aslında uzun zaman önceydi
ve sadece birkaç kez oldu.
583
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- Bekle, gerçekten mi?
- Evet. Dindardık.
584
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
Evli değildik,
o yüzden ilişkiye girmek tuhaftı.
585
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
Yani tam olarak ilişkiye girmek.
586
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
Arkadan bir sürü şey yaptık.
587
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
- Takılıyorum.
- Tamam.
588
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- Hadi.
- Evet, bir daha yapma.
589
00:41:14,556 --> 00:41:15,926
Vay canına.
590
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
Eş kaptan mı? Vay canına, bu...
591
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Saçma mı?
592
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
Vought başımıza gelen en kötü şey
593
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
ve onların maskotu olmak istiyorsun. Evet.
594
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
Evet ama şimdiye kadar
595
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
bir süper takımın ilk kadın eş kaptanı.
596
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
Milyonlarca kıza
ne ifade edeceğini bir düşün.
597
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
Üzgünüm. Biraz şaşırdım herhâlde.
598
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Yani annen mi konuşuyor, sen mi?
599
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
Tüm o gösterilerde ayakları kanayan benim.
600
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
Tamam mı?
601
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
Çok bedel ödedim
602
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
ve en sonunda kullanabileceğim
gerçek bir güç elime geçti.
603
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
Vought'ta sorun çıkarıp
iyi işler yapabilirim.
604
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
Yurtsever seni öldürebilir.
605
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- Biri ona karşı durmalı.
- Senin olman şart mı?
606
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
Hayır. Yedi'ye yardım edecek
iyi insanları getirebilirim.
607
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
Ne? Erkek arkadaşın gibi mi?
608
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
Hoş olmadı Hughie.
609
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
Bir erkek yükseldiğinde hiç göze batmıyor.
610
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
Tamam, haklısın. Bak, üzgünüm.
611
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
Bu gece görüşür müyüz?
612
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Zahmet edip Aquafresh'i getirme.
613
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
Selam Yurtsever.
614
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
Ne içiyorsun sen?
615
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
Shake Shack.
616
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- İster misin? Gidip aldırtayım...
- Hayır. Ama sağ ol.
617
00:43:09,296 --> 00:43:10,506
Ne demek.
618
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
Ekstra krem şanti de almışsın bakıyorum.
619
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- Evet.
- Leziz.
620
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
Sanırım olabildiğince
göt büyütmek istiyorsun?
621
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- Dinlenme odasında
622
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
iki düzine kapkeki gömdüğünü
görmedim mi sanıyorsun?
623
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
Miro'nun risotto gecesinde
dokuz porsiyon yemedin mi?
624
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
Dostum.
625
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- Günde 30.000 kalori almam lazım.
- Gerçekten koştuğunda öyleydi.
626
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
Şu an hislerini bastırmak için yiyorsun.
Bizi aptal gösteriyorsun.
627
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
Gelmiş geçmiş en hızlı insanmış. Hadi be.
628
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Siktir git dostum.
- Ne dedin sen?
629
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
Bir şey demedim.
630
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- Bana az önce ne dedin sen?
- Özür dilerim. Kahretsin.
631
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
Çok özür dilerim. Ciddi değildim.
632
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- Söyle.
- Özür dilerim.
633
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}GÖRÜŞMEMİZ GEREK
634
00:44:36,591 --> 00:44:37,431
{\an8}FIRTINA TAKİPÇİLERİ MİTİNGİNDE OLAY ÇIKTI
635
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}Herkes Fırtına Cephesi'ni reddetmiyor.
636
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}Fırtına Takipçileri adlı grup
ırkçı dogmalarını övüyor.
637
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
4chan'da buluşan Fırtına Takipçileri
638
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
Fırtına Cephesi'nin
Nazi geçmişi ortaya çıkınca
639
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
sekiz hafta internette eylem yaptı.
640
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
Nasılsın?
641
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Sen gelince daha iyi oldum.
642
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
Bir terslik mi var aşkım?
643
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
Korkmuş okul kızı gibi
etrafta dolanıyorum.
644
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
Yanlış bir şey yapmamışken özür diliyorum.
645
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
Bugün Yıldız Işığı'nı eş kaptan yaptılar.
646
00:45:17,090 --> 00:45:18,220
Hayır.
647
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
Zavallı bebeğim.
648
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
Ne kadar daha dayanırım, bilmiyorum.
649
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Kimse senin gibi acı çekmiyor.
650
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
Yardım edeyim.
651
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
Cidden, bu insanlara katlanmak zorundayım.
652
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
Her ay o videoyu başıma kakıyorlar.
653
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
Oğlumu elimden aldılar.
654
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Onlar benim...
655
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
Al. Zayıf düşüp
elden ayaktan kesilmemi istiyorlar.
656
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
Bana tapmalı
ve ayaklarımın dibinde titremeliler.
657
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
Çocuklarının boğazına bıçak dayamalıyım.
İbrahim'in İshak'a dayadığı gibi.
658
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
Titreyecekler.
659
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
Ari Übermensch'lerden oluşan orduyu
zafere taşıdığında.
660
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
Ne? Hayır.
661
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
- Evet.
- Hayır.
662
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
Hayır. Kaç kere söylemem gerekiyor?
663
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
Üstün ırka ihtiyacımız yok.
Üstün ırk benim. Mesele bu.
664
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
Tüm mesele bu.
665
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Hayır, mecbursun.
666
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
Yüz yıl sürse de en sonunda seni bulduk.
Bu senin kaderin.
667
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
Tanrım. Neyse.
668
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- Hayır.
- Sen dinlenmene bak.
669
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
Ne? Hayır. Lütfen.
670
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
Lütfen.
671
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
Termit bu işten sıyırmış.
672
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
İstihbaratım sağlamdı. Ne oldu?
673
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
Hiç sorma.
674
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
Konuşmamız gerek.
675
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
Sanırım bir şey buldum.
676
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
Asker Çocuk. Ne olmuş?
677
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
Nasıl öldü, hatırlıyor musun?
678
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Ohio'da nükleer sızıntıyı durdururken.
679
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
1983-1984 yıllarıydı sanırım.
Reaktörün altında kaldı.
680
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- Hep saçma bulmuşumdur.
- Evet, haklıymışsın.
681
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
Oku.
682
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
BCL RED nedir?
683
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
Söylentilere inanıyorsan,
Asker Çocuk'u öldüren şey.
684
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
Bir tür tabanca ya da silah falan.
685
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Hidrojen bombası olmalı.
Adam neredeyse şey kadar güçlüydü...
686
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Bu silahı veya neyse onu bulabilirsek
687
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
belki Yurtsever'in
kafasını uçurmak için kullanabiliriz.
688
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
Gerçekse tabii, masal değilse.
689
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
"Ödeşme."
690
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- Bir avuç dingil.
- Kesinlikle.
691
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Yedi bir numaralı süper takım olup
onları geçince
692
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
Kırmızı Kontes bana kedi boku gönderdi.
693
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
Asker Çocuk'la yatıyordu
ve Barut da adamın ekürisiydi.
694
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
Başına ne geldiğini bilen varsa onlardır.
695
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
Arkadaşın Noir, Ödeşme'deydi. Ona sorsana.
696
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
O yürüyen tümör konuşsa bile
bana konuşmaz. Al.
697
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
Ne bu?
698
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
Geçici V.
699
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
Tek bir iğnesi
seni 24 saat kahraman yapar.
700
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
Yani öyle olduğu düşünülüyor.
Hâlâ Ar-Ge'de.
701
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
Harika. Belki güç verir.
702
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
Belki taşaklarımı
top gibi şişirir. Öyle mi?
703
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
Ödeşme bir avuç mankafa olabilir
ama güçlü ve tehlikeliler.
704
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
Onlara karşı geleceksen ihtiyacın olacak.
705
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
Onca insanın içinden benim
sizden birine dönüşeceğimi
706
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
nereden çıkardın?
707
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
Yurtsever'i öldürmek için
en iyi fırsatımız bu. Batırma.
708
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
Asılırken beni izlemek istersen
on dolara patlar.
709
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
Girebilir miyim?
710
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Ryan nerede?
711
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
673. Taşaklarımı Ye Meydanı'nda.
712
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
Kâğıt, kalem ister misin?
713
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Seni lime lime edip
714
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
zorla söyletebilirim.
715
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
Hayır, o iş yaş.
716
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
Kurban daima şoka girer. Ufak ufak başla.
717
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- Parmak, tırnak, kulak.
- O benim oğlum William.
718
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
Benim ailem.
719
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Er ya da geç onu bulacağım.
720
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Bak, kabalık etmek istemem.
721
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
Kafamı lazerle uçurduğun kısma geçsek?
722
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
Tanrı aşkına. Ne eğlencesi kalır o zaman?
723
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
Şu hâline bir bak.
724
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
Yaralı bir köpeği uyutmak gibi olurdu.
725
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
Talk şovlarda kuyruğunu
bacaklarının arasına alan sensin.
726
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
Sonra bir de
Yıldız Işığı'nı eş kaptan yaptılar.
727
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
Canını yakmıştır.
728
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
Pes William.
729
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
Pes.
730
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
Burada ne işin var?
731
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
Vought ve sikik Büro.
732
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
Yapılan düzenbazlıklar,
al gülüm ver gülümler,
733
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
çark dönsün diye.
734
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
Peki ya sen ve ben?
735
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
Bize eski oyuncak muamelesi yapıp
rafa kaldırıyorlar.
736
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
İşe yaramazmışız gibi.
737
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Bu seni kızdırmıyor mu?
738
00:52:28,187 --> 00:52:29,187
Evet.
739
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Kızdırıyor.
740
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
Ya...
741
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
Ya böyle olması gerekmiyorsa?
742
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
Ya sen ve ben...
743
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
Ya farklı bir kaderi paylaşırsak?
744
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
Biraz daha
745
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
yakıp yıkmalı,
746
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
panik ve korkulu,
747
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
kan ve kemikli.
748
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
En sonunda
749
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
sadece birimiz ayakta kalır.
750
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
İstediğin bu değil mi?
751
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
Tam üstüne bastın.
752
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
Her şeyden çok.
753
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
Dört gözle bekliyorum.
754
00:54:14,251 --> 00:54:15,251
ASKER ÇOCUK, QUEENS AİLESİ ÖLÜMÜNDEKİ
SUÇLARINDAN AKLANDI
755
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
KIZIL KONTES VAHŞİ SUÇTAN PAÇAYI SIYIRDI
756
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
QUEENS KADINI HIZLI TAKİPTE ÖLDÜ
WARD ANİ DARBEYLE ÖLDÜ
757
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
HİZMETLE GEÇEN BİR HAYAT,
ELVEDA DÜŞMÜŞ ASKER ÇOCUK'UMUZ
758
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}- Yarın görüşürüz.
- Tamam.
759
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
Nadia! Hey Nadia!
760
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
Selam Tony.
761
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Nasılsın?
762
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Senin kadar iyi değil.
763
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
Seni hep televizyonda görüyorum Nadia.
764
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
Ben artık Nadia değilim.
765
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
Ofise gelip bana öyle seslenemezsin.
766
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Sıkı dosttuk.
- Uzun zaman önceydi Tony.
767
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
Herkese söylemeliyiz.
Artık bir platformun var.
768
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Red River'ı herkese anlatmalıyız.
- O kadar kolay değil Tony.
769
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
İnsanların başıma geleni
bilmesini istiyorum.
770
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
Tony, yapamam.
771
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Lütfen.
772
00:55:57,646 --> 00:55:58,556
Tamam.
773
00:56:00,107 --> 00:56:01,027
Evet mi?
774
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Evet.
775
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
Tony.
776
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
Niye beni aramaya geldin ki?
777
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
Benim. Başım belada.
778
00:57:44,211 --> 00:57:45,631
Siktir.
779
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Bir ekibe...
780
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
Ekibe ihtiyacım var.
781
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
12. East ve Broadway'deki sokak arası.
782
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
783
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta