1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Bu iş boka sarmış evlat. Ama endişelenme, 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 babacık eve döndü. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 ÖNCEKİ SEZONDA 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 N'aber ezikler? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 Beş dakikanız var... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Hazır mısınız? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Pekâlâ, Noir bitkisel hayatta. Ve bunu sen yapmadın. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Terörist falan yoktu. Vought yaptı! Bu bir darbe! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neuman kahramanları izleyecek bir ekip oluşturuyor. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 İlgini çekerse. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Hâlâ Vought'la savaşmak istiyorum. Ama iyi yoldan. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 Organlarla kaplı bir şekilde değil. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Özür dilerim. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Beni ve Elena'yı rahat bırakacaksın. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Yıldız Işığı'nın peşini bırakacaksın. Yoksa bunu basına veririm. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca hayatta. Küçük bir oğlu var. Yurtsever'in aynısı. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Benim yaşadığım şeyleri oğlumun yaşamasını istemiyorum. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Ryan! Hayır! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Onu kurtarıp bana getireceğine söz ver. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 İnsanlar ağzımdan çıkanlara bayılıyor. İnanıyorlar. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Sadece "Nazi" kelimesini sevmiyorlar. Hepsi bu. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becca! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Oğlum nerede? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Fırtına Cephesi. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Geleceğini biliyordum. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Bunu nasıl yapabildin? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Seni sevmiştim. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 Daima kalbimde olacaksın. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Ama Dördüncü Reich iliklerime işledi. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Bana katıl ve binlerce yıl birlikte hüküm sürelim. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Asla. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Biz aynıyız. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Kusursuz genetik örnekleriz. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Çocuklarımız ne güzel olur, bir düşün. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 İkimizden de daha iyi olurlar. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Kusursuz, Ari Kindersoldaten. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 Hayır. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Canavar olurlardı. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Senin gibi. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Seçim senin, Liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Ama sen bile beni tek başına durduramazsın. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Tek başına değil. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Ne? Tüm eğlenceyi size bırakamazdım. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Sanırım bu ayrıldığımızı gösteriyor. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Nazi sürtüğü. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Geber, Untermensch. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Çabuk, flaş belleği al. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Çok güçlü. Onu nasıl yenebiliriz? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Takım olarak. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 YEDİ'NİN ŞAFAĞI - DÜNYA PRÖMİYERİ 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Kraliçe Maeve, buraya bakın! - Maeve, buraya bakın. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}Yedi'nin Şafağı'nın yönetmeni Adam Bourke bizle. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- Yeniden çekimlere değdi. - Doğru. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Fırtına Cephesi'nin Nazi çıkmasından sonra 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}filmi rafa mı kaldırsak 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}yoksa Vought Plus'a mı atsak diye konuştuk 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}ama hayranlar "Bourke çekimlerini yayınlayın" dedi. 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Sizi seviyorum! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Tamam, nasıl görünüyorum? - Mükemmel görünüyorsun. Gel. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Hazır mısın? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Yıldız Işığı, Yıldız Işığı! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Yıldız Işığı, bu tarafa! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Yıldız Işığı. - Yıldız Işığı, bu tarafa bak. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Tek başına, lütfen. Tek başına, lütfen. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Sen içeri geç. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Devam et! 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Yıldız Işığı, sadece sen. - Hayır, bu tarafa. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Bu tarafa, sola. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Bir iki çekim daha. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Yıldızı kapmışsın. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Meclis Üyesi Neuman'a katıldığı için teşekkürler. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Umarım bu Vought'un 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 Süper İnsan İlişkileri Bürosu denetimini iyi karşıladığını gösterir. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Birkaç çürük elmanın kökünü kazımayı başardık. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Sağ olun. - Sağ olun. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Onu biraz kaçıracağım... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Bir iyilik yap, beni öldür. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - Arkandan geleceksem. - Tamam. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Nadia! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Nadia! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 Hey Nadia! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Yarışmayalı bir yılı aşkın süre oldu. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Sizi ne zaman pistlerde göreceğiz? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Çok yakında. Yeniden çekimler oldu, idman yapıyordum 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}ama yarış yaklaşıyor. A-Treni tam gaz ileri! 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Ama bir yılı aşkın... - Sadece filmle ilgili sorular. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 Kara Noir burada. Kara Noir. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, dostum. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Kodaman havanı sevdim kanka. Kimden giyiniyorsun? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Hiçbir fikrim yok. - Güzel. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Sikimde de değil. Çocuklar, çekin bizi. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Kim derdi ki? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 Onca yaşadıklarımızdan sonra burada birlikte olacağımızı. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 Evet. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Kim derdi ki? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}Fırtına Cephesi'nin Nazi olduğunu nasıl anlamadınız? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}YURTSEVER SOLCU MEDYA İDDİALARINA CEVAP VERİYOR 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Ben sadece yanlış kadına âşık olan bir erkeğim. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Ama krizden dönüşüm doğar. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}Ben de geçen yıl biraz hızımı kesip kendimle yeniden bağ kurdum. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}Herkes gerçek beni tanıyacağı için çok heyecanlıyım. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Boktan yönetmen. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - Tony Gilroy boktan filmini baştan çekti! - Evet. Düzenbazım bebeğim. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Saçımı çek! - Evet, çekiyorum bebeğim. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - Hayır, kopar. - Tamam. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Evet! 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Bay Campbell. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - İyi ki geldin. - Ne demek. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Siktir. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Yüce İsa! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Bilemedin. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Pek şıksın. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Fransız mavisi seni açmış. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 Burada ne işin var? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Tüm aydır peşinde olduğumuz o şerefsizi buldum. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 Çatı katında âlem yapıyor. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Tamam. Kaynağın kim? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Kaynağım seni zerre ilgilendirmez. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 Bak, çocuklar ile ben hazırız. Tek gerekli olan 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - bize onay vermen. - Tamam. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Neuman'la konuşurum. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Ya da dilini kadının götünden çıkarır 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 kalıbının adamı olur 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 ve siktiğimin kararını verirsin. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - Söylemek istediğin bir şey mi var? - Az önce söyledim. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Sadece fotoğraf. Şiddet, sakatlama, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 işkence, kaldırımla diş kırma 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 veya tutuşturmak yok. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 İstediğin gider raporlarını getiririm. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Yarın. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 AMAZON - HEDEF 4 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}SEPETE EKLE - ŞİMDİ SATIN AL 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}SİPARİŞİNİ VER 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - Tanrım, ne yapıyor? - Şuna bir bak. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Canına oku bebeğim. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Hadi! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Bir vajinası eksik. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Küçük puşt. 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Yıldızlar üstünde parlıyor 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 Gece esintisi fısıldıyor gibi Seni seviyorum 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 Kuşlar çınar ağacında şakıyor 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Birazcık da olsa beni... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Merhaba. Ben Tyler. 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 İçime girmeni istiyorum. 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - Tamam. - Tamam. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Hadi. Evet. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Hazır mısın? - Evet. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Sikini coşturacağım bebeğim. 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Evet. 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Tam orası. Tamam. Tamam. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Siktir. Durma. 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Siktir. Durma. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Prostata ilerle. 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Evet. Durma. 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Lütfen. Durma. 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 Olamaz! 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Sorun yok. - Siktir git! 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Bir şey görmedim. Gidiyorum. 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Tamam mı? - Bekle. 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Bir yere gidemezsin. 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 Hayır. 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Hayır putain! Çık oradan! 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Çık! 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Götüme girmeye çalışıyor! Çıkar şunu! 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Çekil. 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Çıkar! 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Sürtük seni! 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 Hayır! 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Hadi evlat. Çek bir fırt. 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Sikik tüy sıklet seni. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 Hayır, hayır. 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Büro'yu ara. 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Bağışlayacak mısın? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Emir tepeden. 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 Şerefsizi yan çevir. 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Çekirge Jiminy dozu aştı. 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Günaydın. - Günaydın. 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Ne dersin? Dişlerimi fırçalayınca biraz oynaşalım mı? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Aquafresh'i kap gel derim. - Tamam. 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Hepimiz buradayız. Hadi. İçindeki cevheri görüyorum. Bas. 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Hadi! 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Baba, telefonu yüzünden çekmen lazım. 185 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 Nasıl... Evet, tamam. 186 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - İşte böyle. Evet. -İşte. 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Komik bir hikâye anlatayım. Dişçim Dr. Horowitz vardı ya? 188 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Kaplama yaptırıyordum ve dediğine göre 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - Yıldız Işığı'nın büyük hayranıymış. - Öyle mi? 190 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 Durup dururken söyledi. Ben de "Oğlumla çıkıyor." dedim. 191 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 "Ne?" dedi. Ben de numaranı verdim. 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Baba, niye numaramı verdin? - Niye mi... 193 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Baba? Çek şu telefonu yüzünden. 194 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Pardon. Neyse... 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 İşe gitmem gerek, pazar yemekte görüşür müyüz? 196 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - Sonra konuşuruz. Hoşça kal. - Seni seviyorum... 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - Çok tatlı. - Evet. 198 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Bu gece yine bende kalacak mısın? 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Bilmem. Duruma bağlı. Aquafresh getirecek misin? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Seninle yatacaksam Monistat kremle bile fırçalarım. 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Çok romantik. 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Görüşürüz. - İyi günler. 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}SİİFB - SÜPER İNSAN İLİŞKİLERİ FEDERAL BÜROSU 204 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}SİİFB MÜDÜRÜ - VİCTORİA NEUMAN 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Hugh. - Günaydın Bay Campbell. 206 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbell. 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Günaydın. - Günaydın. 208 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Wesleyan'dan Tri Delta üyesi, penceresinde bir kahramanı asılırken yakalamış. 209 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Tamam, kahraman olduğu ne malum? - Penceresi uçaktaymış. 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 O zaman kahraman. Yarına kadar tespit ettiririm. Teşekkürler Ivy. 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Bu Hugh Campbell, değil mi? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Fırtına Cephesi'ni indirdi. - Yıldız Işığı'yla çıkıyor. 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Muhteşem. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 Ülkesine asker olarak hizmetten 215 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 Savunma Bakanlığı'nda Amerikan halkına hizmete. 216 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 Öyle bir demokrat ki... 217 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Bir ısırık ver. 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 Valtrex'i önce mi, sonra mı istersin? 219 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Bu simidi, uçuk numarası yapacak kadar mı seviyorsun? 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Bende uçuk çıkabilir. Çıkamaz mı? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Termit'i gözlem nasıl geçti? 222 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Butcher'dan henüz haber almadım ama eminim iyi geçmiştir. 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Şu suratı yapma. 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Yüz dolarına bahse varım, terslik olmuştur. 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - Bilemezsin. - Tamam, var mısın iddiaya? 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 İddiaya tutuşmayacağım ama... Vay canına, cidden mi? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Tamam. Ama Butcher hep üstüne düşeni yapar. 228 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 Ben de hep onun adına özür dilerim. 229 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Bak, Butcher savaşta aranacak bir adam. 230 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Ama şu an barış zamanındayız. 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Tanrım. Uçuğa sonuna kadar değermiş. 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Tadı harika. 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Merhaba. 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Yardımcı olabilir miyim? - Nadia'yı bekliyorum. 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Meclis Üyesi Victoria Neuman'ı yani. 236 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Biriyle karıştırdınız. - Sıkı dostuz. 237 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Mesajınızı iletirim. - Bu taraftan ahbap. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Tony. Hatırlayacak. 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 Kimlik? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Al bakalım. 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Devam et. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Teşekkürler. 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Dümdüz ileride. 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Butcher! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Merhaba, evlat. Nasılsın? İyi misin? 246 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Evet, iyiyim. - Evet. Kendine bir bak. Al bakalım. 247 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Ne olduğunu hayatta bilemezsin. 248 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}HEDEF 4 KLASİK OYUNU 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Ödevlerini yaptın mı? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Matematiği çekemiyorum. 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 Grace teyze yanlış yapınca hep kızıyor. 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 Al benden de o kadar. 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Annem desteklerdi. 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Matematiği çok iyiydi. - Evet. 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Zekiydi. 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Bir kâbus daha gördüm. 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 Aynısı mı? Baban mı? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Bu sefer o... 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 Her yeri yakıp yıkıyor ve sonra beni öldürüyor. 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Günün birinde o kadar sert olacaksın ki seni incitemeyecek. 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Ama o zamana kadar burada Albay ile güvendesin. 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Sözüme inan. 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Hedef dört. 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Seni küstah velet. 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 İstersen kalabilirsin. 266 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 Cömert bir teklif 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 ama gençliğimden beri koca karılara çakmadım. 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Sana şerefsiz demek tüm şerefsizlere hakaret olur. 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Demek istediğim Marvin kurtuldu. 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Belki senin için de ümit vardır. 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Ona fazla yaklaşamam. Her şeyi mahvederim. 272 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Bir yıldır yoldan çıkmamışsın. 273 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Ne içki ne kahraman cinayeti. 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Hugh Campbell'ın emirlerine onu boğazlamadan uyuyorsun. 275 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Şimdi gaddarlaştın işte. 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Tüm bunları kendin için yapmadığını biliyorum. 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 O zaman kimin için? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Aynen öyle. 279 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Sırf bu bile seni onun babasından daha iyi bir adam yapar. 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Belki o kadar şerefsiz değilsindir. 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Çocuğa arada bir hamburger al, olur mu? 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 TECRÜBE. GÜVEN. GELENEK. CAMERON COLEMAN SAATİ 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 İşte geldi. 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Kardeşim, gel buraya. 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Selam, seni görmek harika. 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Benden önce sen mi çıktın? - Evet. Kitabım Daha Dip'i tanıtıyorum. 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Harika geçti. Sana da gönderdim. 288 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Eline geçmedi mi? 100 tane var, gönderirim. 289 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Ben ve eşim Cassandra'nın o lanet tarikattan kaçışını anlatıyor. 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Eşim Cassandra'yı hatırlıyorsun, değil mi? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Malcolm Gladwell'in hakkımdaki yazısını gördün mü? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Bana geleceğin Leah Remini'si demiş. 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 Abartacak bir şey yok. Puanım artıyor koç. 294 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Beni oyuna geri sok. - Nasıl? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Nasıl benden önce çıkabildin? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Hata olmuş. Menajer kesinlikle işinden olacak. 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Ona sordum. Sana sordum. 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Ben bilmiyorum. 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Ama çok saçma. 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Şüphesiz ki senden önce çıkmamalıydım. 301 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Sana kıyasla ben bir hiçim. 302 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Bir sır vereyim mi? Kitabı ben yazmadım. 303 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 Shia LaBeouf'un gölge yazarıydı. 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 İnanılır gibi değil. Aptalca. Özür dilerim. 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Bunu söylemen çok hoş Dip. 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Seni görmek güzel. 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 Sizi de efendim. 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Hey. - Hey. 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 O da neydi? 310 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Bence gayet iyi geçti. 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Bariz gerçeğe değinelim. Medya bu işin peşini bırakmaz. 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Fırtına Cephesi'nin Nazi olduğunu nasıl anlamadın? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}- Peki, yeniden söyleyeyim Cam. - Evet. 314 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Süper kahraman olabilirim ama aynı zamanda âşık bir adamım. 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Nasıldır, hepimiz biliriz. - Doğru. Evet. 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Bak, mükemmel değilim Cameron, katiyen. 317 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Dışarıdan kurşungeçirmezim, biliyorum ama kalp, tam burası, 318 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}kurşungeçirmez değil. 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Hepiniz kadar insanım. 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Birazdan Yurtsever ile devam edeceğiz. 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 Ve kestik! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Çok güzel laftı. 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 ONUNCU YAŞIN KUTLU OLSUN JANİNE! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 İşte doğum günü kızı! Selam! 325 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - Hediyemi görmek ister misin? - Evet. 326 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Bayılacaksın. 327 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 İşte bu be! 328 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Bakalım uyacak mı. - Tamam. Hey. 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Harika. - Doğum günü fotoğrafı. 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Jackie, çekebilir misin? - Tabii. 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Teşekkür ederim. 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd, buraya gel. Fotoğraf çekiliyoruz. 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Çekiyorum, tamam. Bir tane daha. 334 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Var ya? - Birlikte "İyi ki doğdun Janine." diyelim. 335 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 İyi ki doğdun Janine. 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Şapşal surat pozu. 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Şimdi süper kahraman pozu. 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - Zahmet etmeseydin. - Sakıncası yok. 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvin, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 Lexapro'nu alıyor musun? 341 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Ben iyiyim Monique. 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Sadece kızımın doğum gününde yardımcı oluyorum. 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Bu arada harika parti. 344 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Evet. Eğleniyor. 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Süper kahraman konsepti için üzgünüm. Çok ısrar etti. 346 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Hiç sorun yok. Hepsi geçmişte kaldı. Aştım. 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Son 12 ayda beni gördün, değil mi? 348 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Bıraktım. Hepsi mazide kaldı. 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Evet, biliyorum. 350 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 Cuma gecesi birkaç saat vaktin var mı? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Cafe Delfini's'te buluşuruz diyordum. 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 Tilapia yer, ebeveynlik işlerini değerlendiririz. 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - Ebeveynlik işleri mi? Cidden mi? - Evet. 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 İlk randevuya çıktığımız yerde? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Tamamen ebeveynlik odaklı. Program yaparız. 356 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Futbol idmanı, dans resitali. 357 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Hayatına devam et Marvin. 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Senin Todd'la devam ettiğin gibi mi? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Özür dilerim. 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Evet! Doğum günün kutlu olsun bebeğim. 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V24 mü? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 Pazarlama hâlâ adını test ediyor ama gelecek bunda Bob. 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Bu Geçici V'lerin bir dozu 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 bir askere ortalama 24 saat güç kazandırır. 365 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 Sonra eski hâllerine dönerler. 366 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Ne kadar güvenilir? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Birkaç pürüzü gideriyoruz. 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 Geçiciyse Savunma Bakanlığı dozları devamlı almak zorunda. 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 İğne başına ne kadar? 370 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Kabaca iki milyon. 371 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 Bir aylık operasyon boyunca asker başına 60 milyon, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 bölük başına 600 milyon eder. 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 Kampanya iyi gidiyor, değil mi? 374 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Süper Siyasi Eylem Komite'me katkına minnettarım. 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Beyaz Saray'da kovboy seviliyor. 376 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Sana "Dakota Bob" diyorlarmış. 377 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Cesur askerlerimize süper güç verme fırsatını 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 geri tepersen nasıl gözükür? 379 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Ordudaki süper kahramanlar saçmalığın daniskası. 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 Kara Noir, Lagos'taki Hard Rock Cafe'ye ne yapmıştı? 381 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Savaş suçlarına taşınmalı. 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Haklısın. - Affedersin? 383 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Sonuna kadar haklısın. 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 Sorun elbette süper kahramanları yüceltmekti. 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Anlayamadım. - Onları rol modeli yapmaktı. 386 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 Şöhret, filmler, ahlaksız ilişkiler onları mahvetti. 387 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 Aramızda kalsın. 388 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Beş yıl içinde süper kahraman işinden tamamen ayrılacağım. 389 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Hadi oradan. 390 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Burası ciddi bir şirket olmalı, savunma ve ilaç şirketi. 391 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 Şımarık çocuklar ve ölü fahişelerle uğraşıp duran bir kreş değil. 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Uzun lafın kısası, bunları dert etmene gerek kalmayacak. 393 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 Çünkü askerlerin geçici süreliğine kahraman olacak. 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Ürün sonunda tamamlandı. 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stan... 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - Bileşik V derken... - V24. 397 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Halk ne duyuyor sence? 398 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, gamalı haç. 399 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 Bu senin hatan. Nazi'nin tekiyle pazarladın. 400 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Bileşik V radyoaktif. Meclis'ten geçmez. 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Meclis'te sözümün geçtiği birkaç kişi var. 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 Hayır. Hadi ama, gerçekten mi? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - İyi haber mi, kötü haber mi? - İyi haber. 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 İyi haber yok. 405 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 Kötü haber Termit çekildi. 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - Ne? - Vought onun adına 407 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 Terminix'le anlaştı. 408 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Aylardır peşindeyiz. - Biliyorum 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 ama Butcher onu zorla kokaine boğunca 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 elimde pek koz kalmadı, tamam mı? 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Küçüldüğü için çektiği kokain de azıcıktı. 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Neyse, Malibu'daki Küresel Sağlık Merkezi'ne gidecek 413 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 ve geriye Ani Soğuk, İstifçi, İnfilak kaldı. 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 İkinci sınıflar mı, cidden mi? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Üç ikinci sınıf, tam pislikler. Aile içi şiddete Ani Soğuk bakar. 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 Fena sayılmaz. 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Bu yıl süper kahraman zayiatı ne kadara indi? 418 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Yüzde 60 indi. - Yüzde 60. 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 Yüzde 60 daha çok kişi evde çocuklarıyla ve bu bizim sayemizde. 420 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Burayı biz inşa ettik. 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Bunu kan revan içinde kalmadan doğru şekilde yaptık. 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 Değil mi? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Sinir bozucusun. 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Ama evet. 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Tamam. O yüzden lütfen bana güven. 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Dalga geçiyorsun herhâlde. 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 O puşt, adamın sikine girdi ve paramparça etti. 428 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Fransız'ı da öldürüyordu. 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 Stan Edgar kibarca istedi diye bırakacak mısın? 430 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 Süper kahraman zayiatı %60 indi. 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Hadi oradan. O dallama Neuman'ın lafı bu. 432 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Diğer yıllara göre bu yıl daha fazla kahraman tutukladı. 433 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 O zaman dallama olan sensin. Hughie, Vought ile çalışıyorsun. 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Elimde fırsat varken icabına bakacaktım. 435 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Bak, her şey yolunda. 436 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Aslında kazanıyoruz. 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - Kazanıyor muyuz? - Evet. 438 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Birkaç adiyi içeri tıkmak kazanmak değil. 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Tüm para ve güç onlarda. Ölmemizi istiyorlar. 440 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 Adam ve silah eksiğimiz var. Onlar işimizi bitirmeden biz onları 441 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - hapse tıkmalıyız. - Biraz olsun 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - taviz versen... - Taviz mi? 443 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Tüm hayatın tavizle geçti. 444 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 En azından benim bir hayatım var! 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Onu kastetmedim. 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Bak, lafı dolandırmayı bırakalım mı? 447 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Ayrıldığım için özür dilerim. 448 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - Sence sikimde mi? - Öyle. 449 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - AS ve ben ayrıldık diye kızgınsın. - AS'ın gitmesi kötü oldu. Sen önemsizsin. 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Butcher, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 bir yıl oldu. 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Bunlara son verebilirsin. 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Sonlandırıp hayatına devam etmende sakınca yok. 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 O da bunu isterdi. 455 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Hey! Stevie Wonder çakması, şunu keser misin? 456 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Kafamı siktin. 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Hay böyle işe. Herkes kafayı yemiş. 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Kafana takma. 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Belki de mutlu olmaya çalışıyorlardır. 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Ben harika buldum. 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Yurtsever ve Kraliçe Maeve. Tanrım, bizi bırakıyorlar! 462 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 -İkisini al. - Hayır. 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Sadece ikisini. - Hayır. 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Kalanları ölüme terk ettiğimizi söylesinler diye mi? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 Hayır, geri çekilin. Hepiniz geri çekilin. 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Geri çekilin yoksa gerçekten lazeri yersiniz! 467 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Her birinizi lazerlerim! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Lütfen onu götür. 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Affedersin Yıldız Işığı. 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Oda bana lazım. Stan ile görüşeceğim. 471 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 Aslında ikinizi de davet ettim. Oturun. 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Harika. 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 İlk geldiğin zamanı hatırlıyorum Yıldız Işığı. 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 Kansas'lı bir çiftçi kız. 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Oz'daki Dorothy gibi hayat dolu. 476 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Iowa'lıyım. Çiftlik değil. 477 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Geldiğin noktaya bak. 478 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Anketler 96'yı gösteriyor, yeni bir Vought rekoru. 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Geçen yılki vahim olaydan markamızın adına leke sürüldüğünü 480 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 söylememe gerek yok. 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Ama en gerekli anda 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 şirketime erdemli, güvenilir bir imaj kazandırdın. 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Bu yüzden yönetim kurulu seni 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - Yedi'nin eş kaptanı yapmak istiyor. - Ne? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Eş kaptan mı? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Ama kaptan Yurtsever. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Yani, sen kaptansın. 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Bu ikinize de faydalı olacak. 489 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Puanın kaça düşmüştü? 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 Çift hane mi? Halk seni Fırtına Cephesi ile ilişkilendiriyor. 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Bu puanını fırlatacak. 492 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 Hepimiz aynı gemideyiz. 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Çok düşüncelisin Stan. 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Ne zaman oylanacak? - Çoktan oylandı. 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Geriye bir tek Yıldız Işığı'nın onayı kaldı. 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 Hayır, gururum okşandı. Teşekkür ederim ama... 497 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 Hayır, teşekkürler. Biri olacaksa bu Maeve olmalı. 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve'in 96 puanı yok. 499 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Görünüşe göre sen hariç kimsenin yok. 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Yurtsever... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Bize izin verir misin? 502 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Tartışmaya devam etmek istiyorum. 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Muhakkak. Samantha'dan randevu al, görüşürüz. 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Harika. Sorun yok. - Mükemmel. 505 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Programım oldukça dolu. Ama vakit ayarlamaya çalışırım. 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Tamam efendim, hiçbir yolu yok. Yani, onu gördünüz. 507 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 İstediği kadar kızabilir. 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Vought CEO'su olduğum sürece, kontrol altında ve nedenini biliyoruz. 509 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Sizi duyabildiğini biliyorsunuzdur. - İyi. Umarım duyuyordur. 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Yıldız Işığı, gerçek güç 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 bu değil. 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 Asıl marifet dünyaya sözünü geçirmekte. 513 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Yedi'nin ne yapacağına sen karar vereceksin. 514 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Hangi hayır işlerini destekleyeceğine. 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Takımdaki boş yerleri 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 doldurman için sana tam yetki. 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Gerçek bir güç 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 teklif ediyorum. 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Bir düşün derim. 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 Kilise Başkanı Alastair Adana halk içine çıkmayalı 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 neredeyse bir yıl oldu. 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Evet, ücretli izindeymiş. 523 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Ama kim bilir? 524 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}Tek bildiğim o kilisede mahsur kalıp eziyet gören, 525 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}ben ve eşim gibi kaçmak isteyen 526 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}binlerce kişi var. 527 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}Çok cesurca. 528 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Kitabın Daha Dip tüm ezberleri bozdu. 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Geçmişte sorun yaşadığın belli 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}ama bu kadar duyarlı ve anlayışlı olman insanları şaşırtıyor. 531 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}TED konuşmandan sonra Vanity Fair seni 532 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- aydınların kahramanı seçti. - Evet. 533 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}AMERİCAN HERO 534 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}Geriye kalan üç yarışmacıdan Yedi'ye kim katılacak? Süpersonik mi? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Önce ekrana Davulcu Çocuk olarak çıktı. 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Kahraman, Hristiyan ve Super Sweet grubundaki üç rolün sahibi. 537 00:38:25,345 --> 00:38:28,345 İsa'nın Pelerinlileri'nin yıldızıyla çıkınca 538 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 tüm kalpleri kırdı. 539 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Ama bu uzun zaman önceydi. 540 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Artık Davulcu Çocuk koca adam oldu, 541 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 tek tabanca, adını Süpersonik yaptı 542 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 ve gözlerini American Hero'ya dikti. 543 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 Belki de eski bir kıvılcıma. 544 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Yoksa Yıldız Işığı mı kıvılcımları tutuşturacak? 545 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Akımlı Tel, lütfen pelerinini as ve git. 546 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Yedi'deki en gözde yerleri iki yarışmacı kazanacak. 547 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Kim eve gidecek ve kim sonraki American Hero olacak? 548 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Merhaba. 549 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - O mu? Evet. Tabii. - Evet. Yani... 550 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - Tanrım. Hadi. - Selam. 551 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Selam. - Hughie, n'aber dostum? 552 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Nasıl gidiyor? - Replikleri çalışıyorduk. 553 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Realite şov için mi? 554 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 İşte realite şovun ardındaki realite... 555 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 Evet. 556 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Kontrol odasındaydım ve biyografini hazırlamışlar. 557 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 Tanrım. Üzgünüm. Evet. Grup saçmalığı çok utanç verici. 558 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Var ya? Rock My Kiss'i seviyorum aslında. 559 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Sahi mi? - Evet. 560 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Öyle mi? Seni kusturmamış mıydı? 561 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Kapa çeneni. - Ne var? Doğru. 562 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 Neden söz ediyorsunuz? 563 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Dikkat et. Seni hâlâ şovdan atabilirim. 564 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Bilmeye hakkı var. Kaç yaşımızdaydık, 19 mu? 565 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - On sekiz. - Tamam. 18 olsun. 566 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 Grupla Voughtland'in açılışında sahne alıyorduk. 567 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Gösteriden önce 568 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 Annie ile gizlice bir bara girdik. Şey vardı... 569 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 Upuzun margaritaları vardı. 570 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Dibine kadar içmişimdir. 571 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 Gösterinin ortasında numara yapması için Yıldız Işığı'nı çıkardık 572 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 ve Ayyaş Yetim sahneye çıkınca 573 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 festival kalabalığının önünde kustu. 574 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - Çocuklar kafayı yedi. - Küçük düşürücüydü. 575 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - O zamanlar içtiğini bilmiyordum. - Evet. 576 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 İffetli hanımın eğlenceli bir yanı vardı. Hem de nasıl. 577 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Hâlâ bu kadar yakın olmanıza çok sevindim. Çok güzel. 578 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Endişelenmene gerek yok. 579 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 Hayır, tamamen. İğrenç biri. 580 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Onu hayatın boyunca tanıyordun ve bekâretini aldı. 581 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - Niye endişeleneyim? - Karşılıklı aldık. 582 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 Aslında uzun zaman önceydi ve sadece birkaç kez oldu. 583 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Bekle, gerçekten mi? - Evet. Dindardık. 584 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 Evli değildik, o yüzden ilişkiye girmek tuhaftı. 585 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Yani tam olarak ilişkiye girmek. 586 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Arkadan bir sürü şey yaptık. 587 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Takılıyorum. - Tamam. 588 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Hadi. - Evet, bir daha yapma. 589 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Vay canına. 590 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Eş kaptan mı? Vay canına, bu... 591 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Saçma mı? 592 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Vought başımıza gelen en kötü şey 593 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 ve onların maskotu olmak istiyorsun. Evet. 594 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Evet ama şimdiye kadar 595 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 bir süper takımın ilk kadın eş kaptanı. 596 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Milyonlarca kıza ne ifade edeceğini bir düşün. 597 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Üzgünüm. Biraz şaşırdım herhâlde. 598 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Yani annen mi konuşuyor, sen mi? 599 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Tüm o gösterilerde ayakları kanayan benim. 600 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 Tamam mı? 601 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Çok bedel ödedim 602 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 ve en sonunda kullanabileceğim gerçek bir güç elime geçti. 603 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 Vought'ta sorun çıkarıp iyi işler yapabilirim. 604 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Yurtsever seni öldürebilir. 605 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Biri ona karşı durmalı. - Senin olman şart mı? 606 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 Hayır. Yedi'ye yardım edecek iyi insanları getirebilirim. 607 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Ne? Erkek arkadaşın gibi mi? 608 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Hoş olmadı Hughie. 609 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Bir erkek yükseldiğinde hiç göze batmıyor. 610 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Tamam, haklısın. Bak, üzgünüm. 611 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Bu gece görüşür müyüz? 612 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Zahmet edip Aquafresh'i getirme. 613 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Selam Yurtsever. 614 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 Ne içiyorsun sen? 615 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Shake Shack. 616 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - İster misin? Gidip aldırtayım... - Hayır. Ama sağ ol. 617 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Ne demek. 618 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Ekstra krem şanti de almışsın bakıyorum. 619 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Evet. - Leziz. 620 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Sanırım olabildiğince göt büyütmek istiyorsun? 621 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Yanlış bir şey mi yaptım? - Dinlenme odasında 622 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 iki düzine kapkeki gömdüğünü görmedim mi sanıyorsun? 623 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 Miro'nun risotto gecesinde dokuz porsiyon yemedin mi? 624 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Dostum. 625 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Günde 30.000 kalori almam lazım. - Gerçekten koştuğunda öyleydi. 626 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Şu an hislerini bastırmak için yiyorsun. Bizi aptal gösteriyorsun. 627 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 Gelmiş geçmiş en hızlı insanmış. Hadi be. 628 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Siktir git dostum. - Ne dedin sen? 629 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Bir şey demedim. 630 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - Bana az önce ne dedin sen? - Özür dilerim. Kahretsin. 631 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Çok özür dilerim. Ciddi değildim. 632 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Söyle. - Özür dilerim. 633 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}GÖRÜŞMEMİZ GEREK 634 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}FIRTINA TAKİPÇİLERİ MİTİNGİNDE OLAY ÇIKTI 635 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Herkes Fırtına Cephesi'ni reddetmiyor. 636 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}Fırtına Takipçileri adlı grup ırkçı dogmalarını övüyor. 637 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 4chan'da buluşan Fırtına Takipçileri 638 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 Fırtına Cephesi'nin Nazi geçmişi ortaya çıkınca 639 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 sekiz hafta internette eylem yaptı. 640 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Nasılsın? 641 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Sen gelince daha iyi oldum. 642 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Bir terslik mi var aşkım? 643 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Korkmuş okul kızı gibi etrafta dolanıyorum. 644 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Yanlış bir şey yapmamışken özür diliyorum. 645 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Bugün Yıldız Işığı'nı eş kaptan yaptılar. 646 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 Hayır. 647 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Zavallı bebeğim. 648 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Ne kadar daha dayanırım, bilmiyorum. 649 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Kimse senin gibi acı çekmiyor. 650 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Yardım edeyim. 651 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Cidden, bu insanlara katlanmak zorundayım. 652 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Her ay o videoyu başıma kakıyorlar. 653 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Oğlumu elimden aldılar. 654 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Onlar benim... 655 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Al. Zayıf düşüp elden ayaktan kesilmemi istiyorlar. 656 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Bana tapmalı ve ayaklarımın dibinde titremeliler. 657 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Çocuklarının boğazına bıçak dayamalıyım. İbrahim'in İshak'a dayadığı gibi. 658 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Titreyecekler. 659 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Ari Übermensch'lerden oluşan orduyu zafere taşıdığında. 660 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 Ne? Hayır. 661 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Evet. - Hayır. 662 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 Hayır. Kaç kere söylemem gerekiyor? 663 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 Üstün ırka ihtiyacımız yok. Üstün ırk benim. Mesele bu. 664 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 Tüm mesele bu. 665 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Hayır, mecbursun. 666 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Yüz yıl sürse de en sonunda seni bulduk. Bu senin kaderin. 667 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Tanrım. Neyse. 668 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - Hayır. - Sen dinlenmene bak. 669 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Ne? Hayır. Lütfen. 670 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Lütfen. 671 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Termit bu işten sıyırmış. 672 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 İstihbaratım sağlamdı. Ne oldu? 673 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Hiç sorma. 674 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Konuşmamız gerek. 675 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Sanırım bir şey buldum. 676 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Asker Çocuk. Ne olmuş? 677 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Nasıl öldü, hatırlıyor musun? 678 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Ohio'da nükleer sızıntıyı durdururken. 679 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 1983-1984 yıllarıydı sanırım. Reaktörün altında kaldı. 680 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Hep saçma bulmuşumdur. - Evet, haklıymışsın. 681 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Oku. 682 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 BCL RED nedir? 683 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Söylentilere inanıyorsan, Asker Çocuk'u öldüren şey. 684 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Bir tür tabanca ya da silah falan. 685 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Hidrojen bombası olmalı. Adam neredeyse şey kadar güçlüydü... 686 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Bu silahı veya neyse onu bulabilirsek 687 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 belki Yurtsever'in kafasını uçurmak için kullanabiliriz. 688 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Gerçekse tabii, masal değilse. 689 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 "Ödeşme." 690 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Bir avuç dingil. - Kesinlikle. 691 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Yedi bir numaralı süper takım olup onları geçince 692 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 Kırmızı Kontes bana kedi boku gönderdi. 693 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Asker Çocuk'la yatıyordu ve Barut da adamın ekürisiydi. 694 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Başına ne geldiğini bilen varsa onlardır. 695 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Arkadaşın Noir, Ödeşme'deydi. Ona sorsana. 696 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 O yürüyen tümör konuşsa bile bana konuşmaz. Al. 697 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 Ne bu? 698 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 Geçici V. 699 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Tek bir iğnesi seni 24 saat kahraman yapar. 700 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 Yani öyle olduğu düşünülüyor. Hâlâ Ar-Ge'de. 701 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Harika. Belki güç verir. 702 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 Belki taşaklarımı top gibi şişirir. Öyle mi? 703 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 Ödeşme bir avuç mankafa olabilir ama güçlü ve tehlikeliler. 704 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Onlara karşı geleceksen ihtiyacın olacak. 705 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 Onca insanın içinden benim sizden birine dönüşeceğimi 706 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 nereden çıkardın? 707 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Yurtsever'i öldürmek için en iyi fırsatımız bu. Batırma. 708 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Asılırken beni izlemek istersen on dolara patlar. 709 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Girebilir miyim? 710 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Ryan nerede? 711 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 673. Taşaklarımı Ye Meydanı'nda. 712 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Kâğıt, kalem ister misin? 713 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Seni lime lime edip 714 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 zorla söyletebilirim. 715 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 Hayır, o iş yaş. 716 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 Kurban daima şoka girer. Ufak ufak başla. 717 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Parmak, tırnak, kulak. - O benim oğlum William. 718 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Benim ailem. 719 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Er ya da geç onu bulacağım. 720 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Bak, kabalık etmek istemem. 721 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 Kafamı lazerle uçurduğun kısma geçsek? 722 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Tanrı aşkına. Ne eğlencesi kalır o zaman? 723 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Şu hâline bir bak. 724 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Yaralı bir köpeği uyutmak gibi olurdu. 725 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Talk şovlarda kuyruğunu bacaklarının arasına alan sensin. 726 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 Sonra bir de Yıldız Işığı'nı eş kaptan yaptılar. 727 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Canını yakmıştır. 728 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Pes William. 729 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Pes. 730 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 Burada ne işin var? 731 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 Vought ve sikik Büro. 732 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 Yapılan düzenbazlıklar, al gülüm ver gülümler, 733 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 çark dönsün diye. 734 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 Peki ya sen ve ben? 735 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Bize eski oyuncak muamelesi yapıp rafa kaldırıyorlar. 736 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 İşe yaramazmışız gibi. 737 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Bu seni kızdırmıyor mu? 738 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Evet. 739 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Kızdırıyor. 740 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 Ya... 741 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 Ya böyle olması gerekmiyorsa? 742 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 Ya sen ve ben... 743 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 Ya farklı bir kaderi paylaşırsak? 744 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Biraz daha 745 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 yakıp yıkmalı, 746 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 panik ve korkulu, 747 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 kan ve kemikli. 748 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 En sonunda 749 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 sadece birimiz ayakta kalır. 750 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 İstediğin bu değil mi? 751 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Tam üstüne bastın. 752 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Her şeyden çok. 753 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Dört gözle bekliyorum. 754 00:54:14,251 --> 00:54:15,251 ASKER ÇOCUK, QUEENS AİLESİ ÖLÜMÜNDEKİ SUÇLARINDAN AKLANDI 755 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 KIZIL KONTES VAHŞİ SUÇTAN PAÇAYI SIYIRDI 756 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 QUEENS KADINI HIZLI TAKİPTE ÖLDÜ WARD ANİ DARBEYLE ÖLDÜ 757 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 HİZMETLE GEÇEN BİR HAYAT, ELVEDA DÜŞMÜŞ ASKER ÇOCUK'UMUZ 758 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- Yarın görüşürüz. - Tamam. 759 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Nadia! Hey Nadia! 760 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Selam Tony. 761 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Nasılsın? 762 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Senin kadar iyi değil. 763 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Seni hep televizyonda görüyorum Nadia. 764 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Ben artık Nadia değilim. 765 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 Ofise gelip bana öyle seslenemezsin. 766 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Sıkı dosttuk. - Uzun zaman önceydi Tony. 767 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Herkese söylemeliyiz. Artık bir platformun var. 768 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Red River'ı herkese anlatmalıyız. - O kadar kolay değil Tony. 769 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 İnsanların başıma geleni bilmesini istiyorum. 770 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Tony, yapamam. 771 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Lütfen. 772 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Tamam. 773 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 Evet mi? 774 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Evet. 775 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 776 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Niye beni aramaya geldin ki? 777 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Benim. Başım belada. 778 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Siktir. 779 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Bir ekibe... 780 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Ekibe ihtiyacım var. 781 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 12. East ve Broadway'deki sokak arası. 782 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 783 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta