1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Дела обстоят хреново, сынок. Но не волнуйся. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 Папа вернулся домой. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 Как дела, ублюдки? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 У вас пять минут на вступительную речь... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Вы готовы, блин? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Значит, Нуар - овощ. И это сделала не ты. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Не было там никакого террориста. Это дело рук «Воут». Это переворот! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Виктория Ньюман набирает команду, которая будет следить за суперами, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 если тебе интересно. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Я всё равно хочу бороться с «Воут». Но хочу делать это правильно. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 И чтобы на меня не летели кишки. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Мэйв! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Мне очень жаль. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Ты оставишь меня и Елену в покое. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Ты прекратишь охоту на Старлайт. Или я передам это в СМИ. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Бекка жива. С ней был мальчик, похожий на Хоумлендера. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Я не хочу, чтобы мой сын пережил то же, что пришлось пережить мне. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Райан! Нет! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Обещай, что ты спасешь его и вернешь мне. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 Людям нравится то, что я говорю. Они в это верят. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Им просто не нравится слово «нацист». Только и всего. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Бекка! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Где мой сын? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Гроза. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Я знал, ты здесь. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Как ты могла? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Я любил тебя. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 И ты всегда будешь в моём сердце. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Но Четвертый рейх - моя душа. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Присоединись ко мне, и мы будем править вместе тысячу лет. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Ни за что. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Мы с тобой одинаковые. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Идеальные представители вида. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Подумай, какими красивыми будут наши дети. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 Они возьмут лучшее от нас обоих. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Безупречные арийцы - Kindersoldaten. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 Нет. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Они будут чудовищами. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Как ты. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Твой выбор, любимый. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Но даже тебе не остановить меня одному. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Он не один. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Что? Я не уступлю вам всё веселье. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Значит, мы расстаемся. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Стерва нацистская. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Сдохни, недочеловек. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Скорее хватай флешку. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Она слишком сильна. Как нам ее одолеть? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Командными усилиями. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 «РАССВЕТ СЕМЕРКИ» МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Королева Мэйв, сюда. - Мэйв, сюда. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}...с Адамом Бурком, режиссером «Рассвета Семерки». 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- Повторные съемки окупились. - Верно. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Когда выяснилось, что Гроза - нацистка, 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}мы всерьез думали 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}архивировать фильм или выпустить на «Воут-Плюс», 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}но фаны сказали свое слово хештегами «выпустите версию Бурка». 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Я люблю вас! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Как я выгляжу? - Отлично. Иди ко мне. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Готовы? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Старлайт! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Старлайт, сюда! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Старлайт. - Старлайт, посмотрите сюда. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Одиночные фото, пожалуйста. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Иди в зал. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Отойдите! 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Старлайт, только ты. - Нет-нет. Сюда. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Сюда, влево. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Еще пара кадров. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Ты отхватил настоящую звезду. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Спасибо, что вы с нами, конгрессвумен Ньюман. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Надеюсь, это докажет, 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 что «Воут» рада надзору со стороны Бюро по делам сверхлюдей. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Вместе мы сумели обнаружить пару-тройку негодяев. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Спасибо. - Спасибо. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Если позволите, я его украду... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Будь другом, убей меня. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - И себя заодно. - Ладно. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Надя! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Эй, Надя! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 Надя! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Вы уже больше года не бегаете. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Когда мы увидим вас на треке? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Скоро. Но мы пересняли кое-что, я тренируюсь 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}и скоро буду участвовать в гонке. Полный вперед, Поезд «А». 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Уже больше года... - Вопросы - только о фильме. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Спасибо. - Спасибо. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 - Можете задать вопросы Черному Нуару. - Черный Нуар. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Хьюи, дружище. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Ты молодец, держишься мужиком. От кого костюмчик? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Без понятия. - Хорошо. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Мне плевать. Ребята, фото. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Кто бы мог подумать? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 Мы здесь вместе после всего, что мы пережили. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 Да. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Кто бы мог подумать? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}Как вы могли не знать, что Гроза - нацистка? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}ХОУМЛЕНДЕР ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ ЛЕВЫХ СМИ 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Я просто мужчина, полюбивший не ту женщину. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Но кризис порождает изменения. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}За последний год я сбавил обороты и начал изучать себя. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}И мне не терпится познакомить всех со мной настоящим. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Никчемный ты режиссеришка. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - За тебя фильм переснял Тони Гилрой. - Знаю. Я фальшивка, милая. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Потяни волосы! - Да, я тяну, детка. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - Нет, вырви их. - Да. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Да. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 М-р Кэмпбелл. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - Спасибо, что пришли. - Да. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Вот чёрт. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Господи Иисусе! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Малость ошибся. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Стильно выглядишь. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Французский синий. Тебе идет. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 Что ты тут делаешь? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Нашел мелкую сволочь, которую мы весь месяц искали. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 У него вечеринка в пентхаусе. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Ясно. Кто твой источник? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Мой источник - не твое собачье дело. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 Послушай, у нас с парнями всё готово. Нам только нужен... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - зеленый свет от тебя. - Ладно. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Я поговорю с Ньюман. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Или же ты мог бы перестать лизать ей зад, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 повзрослеть 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 и принять решение, блин. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - Хочешь мне что-то сказать? - Я уже сказал. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Только фото. Не бить, не калечить, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 не пытать, не бить головой о бордюр, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 не поджигать никого. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Я пришлю отчеты о расходах, что ты просил. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Завтра. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 AMAZON «СОЕДИНИ ЧЕТЫРЕ» 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}ДОБАВИТЬ В КОРЗИНУ КУПИТЬ СЕЙЧАС 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}РАЗМЕСТИТЬ ЗАКАЗ 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - О боже, что он делает? - Зацени-ка. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Сделай ее, малыш. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Давай! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Теперь ей новая пилотка нужна. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Вот козел мелкий. 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Звезды сияют в вышине 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 Ветер шепчет о любви к тебе 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 На дереве птицы щебечут 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Мечтай обо мне... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Привет. Я Тайлер. 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Проникни в меня. 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - Да. - Да. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Давай. О да. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Готов? - О да. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Я покажу тебе небо в алмазах, детка. 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Да. 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Туда. Вот так. Да. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Чёрт. Не останавливайся. 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Не останавливайся. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Иди к простате. 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Да. Не останавливайся. 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Не останавливайся. 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 Нет! 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Всё в порядке. - Вон отсюда! 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Я ничего не видел. Я пошел. 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Ладно? - Постой. 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Ты не можешь уйти. 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 Нет. 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Нет, сволочь! Вылезай! 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Вылезай! 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Он хочет залезть мне в зад! Вытащи его! 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Быстрее. 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Вытащи его! 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Стерва чертова! 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 Нет! 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Давай, сынок. Нюхни. 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Слабак, блин. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 Нет. Нет! 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Звони в Бюро. 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Оставишь его в живых? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Приказ шефа. 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 И переверни этого мелкого мудака на бок. 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 У крохи передоз. 179 00:14:41,214 --> 00:14:43,554 {\an8}ПАРНИ 180 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Доброе утро. - Доброе утро. 181 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Что скажешь, если я почищу зубы и мы кое-чем займемся? 182 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Я скажу, иди за зубной пастой. - Ладно. 183 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Мы все здесь. Вперед, я знаю, ты сможешь. Не останавливайся. 184 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Вперед! 185 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Папа, убери телефон от лица. 186 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 Как это... Ах да, вот так. 187 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - Вот так. Да. - Вот так. 188 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Забавная история. Помнишь моего дантиста д-ра Горовица? 189 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Он ставил мне коронку и сказал, 190 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - что фанатеет по Старлайт. - Да? 191 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 А я ляпнул: «Она встречается с моим сыном». 192 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 Он такой: «Что?» В общем, я дал ему твой номер. 193 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Папа, зачем ты дал ему мой номер? - Зачем я... 194 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Папа? Убери телефон от лица, блин. 195 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Прости. Так вот... 196 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Мне надо на работу. Увидимся за ужином в воскресенье? 197 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - До скорого. Пока. - Я люблю тебя... 198 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - Он милый. - Да. 199 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Останешься ночевать и сегодня? 200 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Не знаю. Как получится. Принесешь зубную пасту? 201 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Я готов чистить зубы мазью от кандидоза, лишь бы спать с тобой. 202 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Очень романтично. 203 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - До встречи. - Хорошего дня. 204 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}ФБДС - ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО ПО ДЕЛАМ СВЕРХЛЮДЕЙ 205 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}ДИРЕКТОР ФБДС ВИКТОРИЯ НЬЮМАН 206 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Хью. - Доброе утро, м-р Кэмпбелл. 207 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Кэмпбелл. 208 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Доброе утро. - Доброе. 209 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Студентка Уэслианского университета застала супера онанирующим у ее окна. 210 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Почему супера? - Это был иллюминатор в самолете. 211 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 Это супер. К завтрашнему дню сообщу, кто он. Спасибо, Айви. 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Это Хью Кэмпбелл, да? 213 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Он помог свалить Грозу. - И встречается со Старлайт. 214 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Круто. 215 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 От службы своей стране как солдат 216 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 до службы американскому народу как министр обороны, 217 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 этот демократ, достигший... 218 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Дай откусить. 219 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 Таблетку от герпеса дать до или после? 220 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Такой вкусный бублик, что ты про герпес наврал? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 У меня может быть герпес. Ты так не думаешь? 222 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Как наблюдение за Термитом? 223 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Я еще не звонил Бутчеру, но уверен, что всё прошло хорошо. 224 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Не смотри так. 225 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Ставлю сотню долларов, что кто-то где-то облажался. 226 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - Ты этого не знаешь. - Тогда спорь. 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 Я не буду спорить, но... В самом деле? 228 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Ладно. Всё же Бутчер каждый раз дает результаты. 229 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 И я каждый раз должна за него извиняться. 230 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Послушай, на войне такой сторонник, как Бутчер, бесценен. 231 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Но у нас мир. 232 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 О боже. Эта вкуснятина стоит герпеса. 233 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Объедение. 234 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Привет. 235 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Вам помочь? - Я пришел к Наде. 236 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Это конгрессвумен Виктория Ньюман. 237 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Вы ошиблись. - Мы лучшие друзья. 238 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Я передам ей сообщение. - Сюда, приятель. 239 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Тони. Она вспомнит. 240 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 Документы? 241 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Вот. 242 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Можете ехать. 243 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Отлично. 244 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Всё время прямо. 245 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Бутчер! 246 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Привет, пацан. Как ты? Всё хорошо? 247 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Да. - Да. Молодец. Вот. 248 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Ты не угадаешь, что это. 249 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}КЛАССИЧЕСКАЯ ИГРА «СОЕДИНИ ЧЕТЫРЕ» 250 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Уроки сделал? 251 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Ненавижу математику. 252 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 Тетя Грэйс злится, когда я ошибаюсь. 253 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 На меня тоже злится. 254 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Мама помогала. 255 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Она хорошо знала математику. - Да. 256 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Она была умной. 257 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Мне снова снился кошмар. 258 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 Тот же? С отцом? 259 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 На этот раз он... 260 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 всё сжег, а потом убил меня. 261 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Когда-нибудь ты станешь сильным, и он не сможет навредить тебе. 262 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Но до тех пор ты в безопасности здесь с полковником. 263 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Честное слово. 264 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Соединил четыре. 265 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Ах ты поросенок. 266 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Оставайся, если хочешь. 267 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 Любезное предложение, 268 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 но я со старушками не сплю с подростковых лет. 269 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Назову тебя козлом - так оскорблю всех козлов. 270 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Суть в том, что Марвин выбрался. 271 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Может, и у тебя есть надежда. 272 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Мне нельзя с ним сближаться. Я только напортачу. 273 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Я слышала, ты целый год в завязке. 274 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Не пьешь, не убиваешь суперов. 275 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Выполняешь приказы Хью без того, чтобы задушить его. 276 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Теперь ты просто жестока. 277 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Я знаю, ты делаешь всё это не ради себя. 278 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Ради кого тогда? 279 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Вот именно. 280 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Хотя бы поэтому ты лучше, чем когда-либо был твой отец. 281 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Может, ты не такой уж козел. 282 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Покупай пацану бургер хоть иногда, ладно? 283 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 ОПЫТ. ДОВЕРИЕ. ТРАДИЦИИ. ЧАС С КЭМЕРОНОМ КОУЛМАНОМ 284 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Вот он. 285 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Брат, иди сюда. 286 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Я рад тебя видеть. 287 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Ты выступил до меня? - Да, рекламирую свою книгу, «Глубже». 288 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Всё прошло круто. Я выслал ее и тебе. 289 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Ты не получил? У меня их штук сто, я вышлю еще. 290 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Она о том, как мы с моей женой Кассандрой сбежали из той чертовой секты. 291 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Ты помнишь мою жену Кассандру, да? 292 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Ты видел репортаж Малкольма Гладвелла обо мне? 293 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Он назвал меня новой Лией Ремини. 294 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 Ерунда. Мои рейтинги растут, тренер. 295 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Верни меня в игру. - Как? 296 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Как ты получил место в программе до меня? 297 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Это ошибка. Администратор будет уволен. 298 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Я спрашиваю его. Я спрашиваю тебя. 299 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Я не... Я... не знаю. 300 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Но это нелепо. 301 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Я не должен был выступать до тебя, конечно же. 302 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Я никто по сравнению с тобой. 303 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Хочешь, поделюсь секретом? Книгу написал не я. 304 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 А автор-призрак Шайи Лабафа. 305 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 Это безумно. И глупо. Прости меня. 306 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Это очень мило, Подводный. 307 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Рад тебя видеть. 308 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 И я - вас, сэр. 309 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Привет. - Привет. 310 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 Что это было? 311 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Я думаю, всё прошло хорошо. 312 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Давайте перейдем к главному. СМИ всё мусолят эту тему. 313 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Как вы могли не знать, что Гроза - нацистка? 314 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}- Я скажу это снова, Кэм. - Да. 315 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Пусть я супергерой, но я также мужчина, который влюбился. 316 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Мы все знаем, каково это. - Верно. Да. 317 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Послушайте, я не идеален. Далеко не идеален. 318 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Я знаю, моя кожа пуленепробиваема, но вот это - 319 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}мое сердце - оно уязвимо. 320 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Я такой же человек, как и все вы. 321 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Мы вернемся к Хоумлендеру после рекламы. 322 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 Мы вышли из эфира! 323 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Прозвучало очень хорошо. 324 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 С 10-М ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЖАНИН! 325 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Вот и именинница. Привет! 326 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - Показать, что я тебе принес? - Да. 327 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Тебе понравится. 328 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Да, малышка! 329 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Посмотрим, подойдет ли. - Отлично. 330 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Выглядит круто. - Именинные фото. 331 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Джеки, возьмешь это? - Конечно. 332 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Спасибо. 333 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Тодд, сюда. Фотографироваться. 334 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Иду. Давайте еще одну. 335 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Знаешь что? - Скажем: «С днем рождения, Джанин». 336 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 С днем рождения, Джанин. 337 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Глупую гримасу. 338 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Сделаешь лицо супергероя? 339 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - Ты не обязан это делать. - Я не против. 340 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Марвин, 341 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 ты принимаешь антидепрессант? 342 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Я в порядке, Моник. 343 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Я просто помогаю на именинах дочери. 344 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Кстати, отличный праздник. 345 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Да. Ей весело. 346 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Прости за тему с супергероями. Она настояла. 347 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Всё в порядке. Это уже позади. Я всё оставил в прошлом. 348 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Ты видела меня за последний год, так? 349 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Я в завязке. Всё в прошлом. 350 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Да, я знаю. 351 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 У тебя будет пара свободных часов в пятницу вечером? 352 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Я думал, может, встретимся в кафе «Дельфини», 353 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 поедим тилапии, обсудим воспитание дочки. 354 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - Воспитание дочки? Реально? - Да. 355 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 В месте нашего первого свидания? 356 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Строго деловая встреча. Планирование времени. 357 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Футбольные тренировки, танцы. 358 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Надо двигаться дальше, Марвин. 359 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Так, как ты продвинулась с Тоддом, или... 360 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Прости меня. 361 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Да! С днем рождения, детка. 362 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 «V24»? 363 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 Маркетологи всё еще подбирают название, но это будущее, Боб. 364 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Одна доза временного «V» 365 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 дает солдату энергии на 24 часа, плюс-минус. 366 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 Потом они возвращаются к норме. 367 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Насколько он стабилен? 368 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Мы еще на этапе доработки. 369 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 И если это временно, значит, минобороны должно постоянно покупать его. 370 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 Сколько стоит доза? 371 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Примерно два миллиона. 372 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 В ходе месячной операции будет уходить по 60 миллионов на бойца, 373 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 то есть 600 миллионов на отряд. 374 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 Кампания идет хорошо, да? 375 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Я благодарен за твой вклад в мою кампанию. 376 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Людям нравится ковбой в Белом доме. 377 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Я слышал, тебя даже зовут «Дакотой Бобом». 378 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Как будет выглядеть твой отказ от возможности 379 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 дать нашим смелым солдатам сверхсилы? 380 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Суперы в армии - настоящая катастрофа. 381 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 То, что Черный Нуар сделал в «Хард-Рок-Кафе» в Лагосе... 382 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Это военные преступления. 383 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Ты прав. - Что, прости? 384 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Ты абсолютно прав. 385 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 Проблема, конечно, в том, что мы сделали из суперов героев. 386 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Не понимаю. - Превратили их в кумиров. 387 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 Слава, фильмы, разврат - всё это погубило их. 388 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 Скажу по секрету. 389 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Через пять лет, надеюсь, я уйду из бизнеса с суперами. 390 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Чушь собачья. 391 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Это должно быть серьезной фармацевтической и оборонной компанией. 392 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 А не яслями, имеющими дело с испорченными детьми и мертвыми шлюхами. 393 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Суть в том, что тебе обо всём этом беспокоиться не надо. 394 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 Ведь твои солдаты будут суперами только временно. 395 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Продукт наконец довели до ума. 396 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Стэн... 397 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - когда ты говоришь «препарат "V"»... - «V24». 398 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Знаешь, что слышит публика? 399 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Гестапо, свастика. 400 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 И виноват ты. Для его продаж ты использовал нацистку. 401 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Препарат «V» радиоактивен. Это не прокатит в Конгрессе. 402 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 У меня еще есть в Конгрессе пара должников. 403 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 Нет. Брось, правда? 404 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Сказать хорошие новости или плохие? - Хорошие. 405 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 Хороших новостей нет. 406 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 Плохо то, что Термит недоступен. 407 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - Что? - «Воут» заключила с ним 408 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 сделку на «Терминикс». 409 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Мы гонялись за Термитом. - Да, 410 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 но после того как Бутчер скормил ему полтонны кокса, 411 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 мое слово уже мало значило. 412 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Кокаина было немного, ведь он уменьшился. 413 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Ну так вот, он едет в Малибу отдыхать и лечиться, 414 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 а у нас Холодный Щелчок, Стакер, Воздушный Удар. 415 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 В самом деле? Суперы-неудачники? 416 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Их трое. Настоящие козлы. Холодный Щелчок - за домашнее насилие. 417 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 Неплохой обмен. 418 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Каков побочный ущерб от суперов в этом году? 419 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - На 60% ниже. - На 60%. 420 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 Это на 60% больше выживших, и этого добились мы. 421 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Мы с тобой создали Бюро. 422 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 И сделали это правильно, не покрывая себя кровью и кишками. 423 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 Верно? 424 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Бесишь. 425 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Но ты права. 426 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Да. Так что доверься мне, прошу. 427 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Ты, наверное, смеешься до усрачки. 428 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 Этот мудак залез к парню в член и разнес его в пыль. 429 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Чуть не убил Французика. 430 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 Ты отпустишь его, потому что Стэн Эдгар попросил? 431 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 Побочный ущерб от суперов снизился на 60%. 432 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Слова не твои, а этой суки Ньюман. 433 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 В этом году она посадила больше суперов, чем в любом другом. 434 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Тогда и ты сука. Хьюи, ты работаешь с «Воут». 435 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Надо было убить его, пока была возможность. 436 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Послушай, всё хорошо. 437 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Мы на самом деле побеждаем. 438 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - Побеждаем, значит? - Да. 439 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Посадить пару неудачников - это не победа. 440 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 У них много денег и власти, и они хотят нашей смерти. 441 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 У нас мало людей и оружия, но мы должны угробить этих сволочей, 442 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - пока они не угробили нас. - Если бы 443 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - ты пошел на компромисс... - Компромисс? 444 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Вся твоя жизнь - компромисс. 445 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 У меня хотя бы есть жизнь! 446 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Я не хотел. 447 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Послушай, может, хватит ходить вокруг да около? 448 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Мне жаль, что я ушел. 449 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - Думаешь, мне не насрать? - А то. 450 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Ты зол, потому что мы с ММ ушли. - ММ был потерей. Ты - не в такой степени. 451 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Бутчер, 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 прошел год. 453 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Ты можешь всё прекратить. 454 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Это нормально - остановиться, жить дальше. 455 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 Она бы хотела этого. 456 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Эй! Долбаный Стиви Уандер, хватит бренчать! 457 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 У меня голова лопнет. 458 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Господи. Все с ума посходили. 459 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Забудь. 460 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Или, может, они пытаются найти счастье. 461 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Ты прекрасно играла. 462 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Хоумлендер и Королева Мэйв. О боже, они нас бросают! 463 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Возьми их. - Нет. 464 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Только двоих. - Нет. 465 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Чтобы они рассказали всему миру, что мы оставили их умирать? 466 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 Нет, не подходите. Никому не подходить. 467 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Не подходить, блин, иначе жахну вас лазером! 468 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Я прожгу лазером всех вас! 469 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Пожалуйста, возьмите ее. 470 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Извини, Старлайт. 471 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Мне нужен зал. Я встречаюсь со Стэном. 472 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 Я пригласил вас обоих. Садитесь. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Отлично. 474 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Я помню, как ты только приехала сюда, Старлайт. 475 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 Девочка с канзасской фермы. 476 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Полная надежд, как Дороти в стране Оз. 477 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Я из Айовы. И не с фермы. 478 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Смотри, как ты высоко взлетела. 479 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Рейтинг - 96, новый рекорд «Воут». 480 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Нет нужды говорить вам, что наш бренд немного потускнел 481 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 после прошлогодних неприятностей. 482 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Но ты восстановила 483 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 наш имидж заслуживающей доверия фирмы, когда мы в этом нуждались. 484 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Поэтому правление хочет назначить тебя... 485 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - вторым капитаном Семерки. - Что? 486 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Второй капитан? 487 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Но капитан - Хоумлендер. 488 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 То есть капитан - ты. 489 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Это пойдет на пользу вам обоим. 490 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Твой рейтинг упал на сколько? 491 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 На двузначное число? Тебя всё еще связывают с Грозой. 492 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Это поможет повысить рейтинг. 493 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 Прилив поднимает все корабли. 494 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Ты очень любезен, Стэн. 495 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Когда голосуют? - Правление уже проголосовало. 496 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Ждем только, чтобы Старлайт сказала «да». 497 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 Нет, я польщена. Спасибо, но... 498 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 Нет. Если кто-то и заслужил пост, так это Мэйв. 499 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 У Мэйв нет рейтинга 96. 500 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Ни у кого нет такого рейтинга. Кроме тебя. 501 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Хоумлендер... 502 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Не оставишь нас на минуту? 503 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Я хотел бы продолжить эту беседу. 504 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Да. Назначь встречу у Саманты, и мы тебя примем. 505 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Отлично. Нет проблем. - Прекрасно. 506 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Я очень занят, но я постараюсь найти тебе окно. 507 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Сэр, ничего не выйдет. Вы же его видели. 508 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Пусть злится сколько хочет. 509 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Пока я гендиректор «Воут», он под контролем, и мы оба знаем почему. 510 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Он, наверное, вас слышит. - Отлично. Надеюсь, что так. 511 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Старлайт, настоящая власть... 512 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 не вот это. 513 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 Это способность подчинять мир своей воле. 514 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Ты будешь решать, что делает Семерка. 515 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Какие начинания она поддерживает. 516 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Полное право 517 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 решать, кого берут в команду. 518 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Я предлагаю тебе 519 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 настоящую власть. 520 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Подумай об этом. 521 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 Прошел почти год с тех пор, как Аластера Адану 522 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 видели на публике. 523 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Говорят, он в академическом отпуске. 524 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Но кто знает? 525 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}Я знаю, что эта церковь поймала в ловушку 526 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}буквально тысячи измученных душ, 527 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}жаждущих свободы, как я и моя жена. 528 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}Это очень смело. 529 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Ваша книга, «Глубже», изменила правила игры. 530 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Конечно, у вас были проблемы раньше, 531 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}но люди удивляются тому, какой вы чувствительный и вдумчивый. 532 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}После речи на TED «Вэнити Фэйр» назвал вас 533 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- супергероем для думающих. - Да. 534 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ 535 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}Осталось три участника. Кто войдет в Семерку? Суперсоник? 536 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Впервые он появился на сцене как Барабанщик. 537 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Герой, христианин и звезда группы «Суперсвит», 538 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 ТОП-100 - «ЗАЖГИ МОЙ ПОЦЕЛУЙ» «СУПЕРСВИТ» 539 00:38:25,262 --> 00:38:28,352 где он разбил массу сердец, встречаясь с некоей звездой 540 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 общества «Последователи Христа». 541 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Но это было давно. 542 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Сегодня Барабанщик - мужчина, 543 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 выступает соло под именем Суперсоник 544 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 и стремится к победе в «Американском герое». 545 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 И, может, к прежней любви. 546 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Или же огонь любви поддерживает Старлайт? 547 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Лайвуайр, повесь плащ и уходи. 548 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Желанные места в Семерке получат двое конкурсантов. 549 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Итак, кто отправится домой, а кто станет новым Американским героем? 550 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Привет. 551 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - Он? Да. Конечно. - Да, то есть... 552 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - О боже. Брось. - Привет. 553 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Привет. - Хьюи, как дела, братан? 554 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Как ты? - Мы репетируем. 555 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Для реалити-шоу? 556 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 И не говори. Реальность за реальностью. 557 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 Да. 558 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Я заходил в диспетчерскую, у них там была твоя биография. 559 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 О боже. Прости. Да, эта фигня с бойз-бэндом так унизительна. 560 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Знаешь что? Мне нравится «Зажги мой поцелуй». 561 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Правда? - Да. 562 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Неужели? Я думал, тебя от нее тошнит. 563 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Заткнись. - Что? Это правда. 564 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 О чём вы? 565 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Осторожно. Я еще могу выгнать тебя из шоу. 566 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Он вправе знать. Сколько нам было? 19? 567 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - Восемнадцать. - Так. Значит, 18. 568 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 Группа выступала на открытии Воутленда. 569 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Перед концертом 570 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 мы с Энни прокрались в столовую. Там были... 571 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 Метровые «маргариты». 572 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Я выпила, наверное, полкилометра. 573 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 Посреди концерта мы приглашаем Старлайт выступить, 574 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 маленькая алкоголичка выходит на сцену 575 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 и блюет при всём честном народе. 576 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - Подростки с ума посходили. - Унизительно. 577 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - Я не знал, что ты тогда пила. - Да. 578 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 Мисс Пай-Девочка умела зажечь. Еще как. 579 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Я рад, что вы по-прежнему так близки. Правда. 580 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Тебе не о чем волноваться. 581 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 Да, знаю. Он гадкий. 582 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Ты знала его всю жизнь, он был у тебя первым - 583 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - с чего волноваться? - Мы были первыми друг у друга. 584 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 И знаешь что? Это было давно и всего несколько раз. 585 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Правда? - Да. Мы были очень религиозными. 586 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 Мы не были женаты, и заниматься сексом казалось странным. 587 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Настоящим сексом. 588 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Анала у нас было много. 589 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Я шучу. - Ладно. 590 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Заходи. - Да, больше так не делай. 591 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Надо же. 592 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Второй капитан? Ого, это... 593 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Это безумие? 594 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 «Воут» - худшее, что с нами случилось, 595 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 а ты хочешь быть их маскотом, так что да. 596 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Да, но я буду первой женщиной-капитаном 597 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 в истории суперкоманд. 598 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Подумай, что это будет означать для миллионов девочек. 599 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Прости. Наверное, я просто удивился. 600 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Это говорит твоя мама или ты? 601 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 На всех этих конкурсах красоты ноги кровоточили у меня. 602 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 Ясно? 603 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Я заплатила высокую цену 604 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 и наконец получила настоящую власть, которую могу использовать, 605 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 чтобы спутать карты «Воут» и творить настоящее добро. 606 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Хоумлендер может убить тебя. 607 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Кто-то должен ему противостоять. - Обязательно ты? 608 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 Нет. Я могу привести в Семерку хороших суперов себе на помощь. 609 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Кого? Твоего парня, например? 610 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Ты неправ, Хьюи. 611 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Когда взлетает мужчина, никто и бровью не ведет. 612 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Ладно, ты права. Прости меня. 613 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Увидимся вечером? 614 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Не заморачивайся с зубной пастой. 615 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Привет, Хоумлендер. 616 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 Что пьешь? 617 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Молочный коктейль. 618 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - Хочешь? Позову помощника... - Нет. Но спасибо. 619 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Да. 620 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Вижу, у тебя там гора взбитых сливок. 621 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Да. - Ням-ням. 622 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Значит, хочешь как следует запастись жиром? 623 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Я что-то не то сделал? - Это не ты 624 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 сожрал два десятка кексов в комнате отдыха? 625 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 Девять порций ризотто с трюфелями у Миро? 626 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Послушай. 627 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Мне нужно по 30 000 калорий в день. - Может быть, когда ты бегал. 628 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Но теперь ты просто заедаешь стресс. И выставляешь нас клоунами. 629 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 Самый быстрый человек. Ну и анекдот, блин. 630 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Иди ты на хрен. - Что ты сказал? 631 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Ничего. 632 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - Что ты мне сказал? - Прости. Чёрт. 633 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Прости. Я не хотел. 634 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Скажи это. - Прости. 635 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ 636 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}БЕСПОРЯДКИ НА МАРШЕ ГРОЗОВЫХ 637 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Не все отказались от Грозы. 638 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}Группа «Грозовых» чествует ее расистские догмы. 639 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Грозовые нашли друг друга на 4chan 640 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 и восемь недель организовывали марши 641 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 после вестей о нацистском прошлом Грозы. 642 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Как ты? 643 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Теперь, когда ты пришел, чудесно. 644 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Что-то не так, любимый? 645 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Я хожу на цыпочках, как напуганная школьница. 646 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Извиняюсь, не сделав ничего плохого. 647 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Сегодня Старлайт назначили вторым капитаном. 648 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 Нет. 649 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Мой бедный малыш. 650 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Не знаю, сколько еще я вынесу. 651 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Никто не страдает так, как ты. 652 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Позволь мне помочь. 653 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Честно, я должен мириться с этими гребаными людишками. 654 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Они месяц за месяцем шантажируют меня этим видео. 655 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Отняли у меня сына. 656 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Хотят, чтобы я... 657 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Вот. Видишь ли, они хотят ослабить, кастрировать меня. 658 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Они должны поклоняться мне. Дрожать у моих ног. 659 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Приставить нож к горлу их детей. Как Авраам - Исааку, если я так говорю. 660 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Они будут это делать. 661 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Когда ты приведешь к победе армию арийских сверхлюдей. 662 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 Что? Нет. 663 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Да. - Нет. 664 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 Нет. Сколько раз тебе повторять? 665 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 Нам не нужна раса господ. Раса господ - это я. В этом всё дело. 666 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 В этом всё дело. 667 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Нет, ты должен. 668 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 На это ушло сто лет, но мы наконец нашли тебя. Это твоя судьба. 669 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 О боже. Ну да ладно. 670 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - Нет. - Просто... отдыхай. 671 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Что? Нет. Прошу тебя. 672 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Прошу тебя. 673 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Я слышала, Термита отпустили. 674 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Я дала хорошую наводку. Почему? 675 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Не спрашивай. 676 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Нам надо поговорить. 677 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Думаю, я кое-что нашла. 678 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Мальчик-Солдат. Ну и что? 679 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Помнишь, как он умер? 680 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Остановил взрыв АЭС в Огайо. 681 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 Где-то в 83-м или 84-м. Его засыпало обломками реактора. 682 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Я всегда думал, что это чушь. - Правильно думал. 683 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Читай. 684 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 Что за «Красный BCL»? 685 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Если верить слухам, оружие, что убило Мальчика-Солдата. 686 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Какая-то пушка или еще что. 687 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 На него ушла бы водородная бомба. Он был почти так же силен, как... 688 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Если мы найдем это оружие, или что там еще, 689 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 может, мы возьмем его и вышибем мозги Хоумлендеру. 690 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Если оно реальность, а не басня. 691 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 «Месть». 692 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Кучка сволочей. - И не говори. 693 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Когда Семерка обошла их как суперкоманда номер один, 694 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 Алая Графиня прислала мне кошачьего дерьма. 695 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Она спала с Мальчиком-Солдатом, а Порох был его приспешником. 696 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Если кто-то и знает, что с ним случилось, это они. 697 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Твой дружок Нуар был в «Мести». Почему бы не спросить его? 698 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Даже если бы эта ходячая опухоль могла говорить, со мной не стала бы. Вот. 699 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 Что это? 700 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 Временный «V». 701 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Одна доза делает тебя супером на сутки. 702 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 Они так думают. Это экспериментальный препарат. 703 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Отлично. Значит, может, сила. 704 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 А, может, у меня яйца опухнут. Да? 705 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 «Месть», может, и кучка сволочей, но они сильны и опасны. 706 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Свяжешься с ними - тебе это понадобится. 707 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 И с чего ты взяла, что не кто иной, как я, 708 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 захочет стать одним из вас? 709 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Это лучшая возможность убить Хоумлендера. Не напортачь. 710 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Хочешь посмотреть, как я дрочу, - гони десятку. 711 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Можно войти? 712 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Где Райан? 713 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 В доме 673 по авеню Оближи-мне-яйца. 714 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Ручку и бумагу дать? 715 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Знаешь, я мог бы оторвать тебе руки-ноги 716 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 и заставить сказать. 717 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 Нет, это бесполезно. 718 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 У жертвы всегда шок. Надо начинать с малого. 719 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Пальцы, ногти, уши. - Он мой сын, Уильям. 720 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Моя семья. 721 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Рано или поздно я его найду. 722 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Послушай, не сочти за грубость. 723 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 Но можно уже перейти к части, где ты выжигаешь мне мозги? 724 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Я тебя умоляю. В чём тут веселье? 725 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Посмотри на себя. 726 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Это всё равно что раненого пса усыпить. 727 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Это ты поджимаешь хвост на всех ток-шоу. 728 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 А теперь еще и Старлайт вторым капитаном сделали. 729 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Это наверняка досадно. 730 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Туше, Уильям. 731 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Туше. 732 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 Зачем пришел? 733 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 «Воут» и гребаное Бюро. 734 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 Сделки, компромиссы - лишь для того, чтобы всё оставалось 735 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 точно как прежде. 736 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 А мы с тобой? 737 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Они обращаются с нами как со старыми игрушками. Убрали на полку. 738 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Будто мы устарели. 739 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Тебя это не злит? 740 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Да. 741 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Злит. 742 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 Что, если... 743 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 Всё может измениться? 744 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 Что, если у нас с тобой... 745 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 Что, если у нас с тобой будет иная судьба? 746 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Что-то в духе 747 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 выжженной земли, 748 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 страха и трепета, 749 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 крови и костей. 750 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 И в конце 751 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 в живых останется только один. 752 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Ты не этого хочешь? 753 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Еще бы, блин. 754 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Больше, чем чего-либо. 755 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Я жду этого с нетерпением. 756 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 ВОСКРЕСНЫЙ РЕПОРТАЖ 757 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 МАЛЬЧИКА-СОЛДАТА ОПРАВДАЛИ В ДЕЛЕ О СМЕРТИ СЕМЬИ ИЗ КВИНСА 758 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 АЛАЯ ГРАФИНЯ БЕЖИТ ОТ ОБВИНЕНИЙ В ПРЕСТУПЛЕНИИ 759 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 ЖЕНЩИНА ИЗ КВИНСА УБИТА В ПОГОНЕ УОРД ПОГИБЛА ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ 760 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 ЖИЗНЬ НА СЛУЖБЕ ПРОЩАЙ, НАШ ПАВШИЙ МАЛЬЧИК-СОЛДАТ 761 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- До завтра. - Да. 762 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Надя! 763 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Привет, Тони. 764 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Как ты? 765 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Не так хорошо, как ты. 766 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Я вижу тебя по ТВ всё время, Надя. 767 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Я больше не Надя. 768 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 Нельзя приходить в офис и звать меня так. 769 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Мы дружили. - Это было давно, Тони. 770 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Мы должны всем рассказать. Ты теперь известна. 771 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Надо всем рассказать о Ред-Ривер. - Всё не так просто, Тони. 772 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 Люди должны знать, что со мной случилось. 773 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Тони, я не могу. 774 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Прошу тебя. 775 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Ладно. 776 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 Да? 777 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Да. 778 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Тони. 779 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Зачем ты пришел искать меня? 780 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Это я. У меня беда. 781 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Чёрт. 782 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Мне нужна... 783 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Мне нужна команда. 784 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 Переулок между 12-й Восточной и Бродвеем. 785 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Перевод субтитров: Анастасия Страту 786 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Креативный супервайзер: Vladimir Fadeev