1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 É uma confusão do cacete. Mas não se preocupe. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 O papai voltou. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 ANTERIORMENTE 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 E aí, seus merdas? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 Tem cinco minutos para a abertura... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Estão prontos? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Noir é um vegetal e... não foi você? 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Não havia terrorista. Foi a Vought. É uma porra de um golpe! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neuman criou uma equipe para monitorar os super, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 se estiver interessado. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Ainda quero derrubar a Vought. Mas quero fazer do jeito certo. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 Sem ficar coberto de entranhas. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Sinto muito. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Você vai deixar a mim e Elena em paz. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Vai parar de perseguir Luz-Estrela. Ou eu divulgo isso. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca está viva. Teve um filho, Ele é a cara do Capitão Pátria. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Não quero que meu filho passe pelo que eu passei. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Ryan! Não! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Prometa que vai salvá-lo e trazê-lo de volta para mim. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 As pessoas adoram o que eu tenho a dizer. Elas acreditam nisso. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Só não gostam da palavra "nazista". Isso é tudo. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becca! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Onde está o meu filho? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Tempesta. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Sabia que viria. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Como pôde fazer isso? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Eu te amava. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 E você sempre estará no meu coração. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Mas o Quarto Reich está em minha alma. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Junte-se a mim e poderemos reinar juntos por mil anos. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Nunca. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Você e eu somos iguais. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Espécimes geneticamente perfeitos. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Pense em como nossos filhos seriam lindos. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 Seriam melhores que nós dois. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Seriam perfeitos, kindersoldaten arianos. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 Não. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Eles seriam monstros. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Como você. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Você que sabe, liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Mas você sozinho não vai me impedir. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Ele não está sozinho. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Quê? Eu não ia perder essa festinha. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Parece que é o fim do nosso namoro. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Piranha nazista. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Morra, Untermensch. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Rápido, pegue o pen drive. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Ela é muito forte. Como podemos vencê-la? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Como uma equipe. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 A ORIGEM DOS SETE ESTREIA MUNDIAL 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Rainha Maeve, aqui! - Maeve, aqui. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}Adam Bourke, diretor de A Origem dos Sete. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- A refilmagem valeu a pena. - Verdade. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Depois do lance de "Tempesta nazista", 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}nós realmente pensamos 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}em arquivar ou colocar no Vought Plus, 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}mas os fãs usaram as hashtags "Lancem a versão do Bourke". 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Eu amo vocês! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Legal. E como estou? - Perfeito. Vem cá. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Pronto? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 - Luz-Estrela, aqui! - Aqui! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Sorria mais, por favor. 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Luz-Estrela. - Luz-Estrela, olhe aqui. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Senhor, você pode se afastar? 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Entre. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Luz-Estrela, aqui. 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Luz-Estrela. - Luz-Estrela, está ótima. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Olha para a esquerda. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Mais algumas fotos. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Uma estrela e tanto que você arrumou. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Obrigado por vir, deputada Neuman. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Espero demonstrar 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 que a Vought preza a supervisão da Agência Assuntos Super-humanos. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Conseguimos erradicar as maçãs podres juntos. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Obrigado. - Obrigado. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Posso falar com você... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Mate-me, por favor. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - Só se eu me suicidar depois. - OK. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Nadia! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Nadia! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 Ei, Nadia! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Faz mais de um ano que você não corre. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Quando vamos vê-lo na pista? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Muito em breve. Rolou a refilmagem, estou treinando, 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}mas a corrida vem aí. Velocidade total pro Trem Bala. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Mas faz mais de um ano... - Só perguntas sobre o filme. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Muito obrigada. - Obrigada. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 Temos o Black Noir aqui. Black Noir. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, meu garoto. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Parece até um homenzinho. É terno de grife? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Não faço ideia. - Show. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Não estou nem aí. Galera, foto. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Quem diria. 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 Depois de tudo que passamos, estaríamos aqui juntos. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 É. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Quem diria. 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}Com não sabia que a Tempesta era nazista? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}CAPITÃO PÁTRIA RESPONDE À MÍDIA 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Sou só um homem que se apaixonou pela mulher errada. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Mas a crise leva à mudança. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}Passei o último ano dando um tempo e me reconectando comigo mesmo. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}Estou ansioso para que conheçam o meu verdadeiro eu. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Seu diretorzinho de merda. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - Tony Gilroy teve que refazer suas merdas! - Eu sei. Sou uma fraude. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Puxa meu cabelo! - Estou puxando, querida. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - Não, arranca. - Sim. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Sim. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Sr. Campbell. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - Obrigado por vir. - Sim. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Merda. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Jesus Cristo! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Nem tanto. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Está elegante. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Azul marinho. Combina com você. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 O que faz aqui? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Encontrei o bostinha que procuramos. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 Está dando uma festa na cobertura. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Tá. Quem é sua fonte? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Minha fonte não é da sua conta. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 Eu e os rapazes estamos prontos. Só precisamos que você... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - Nos autorize. - Está bem. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Vou falar com a Neuman. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Ou.. que tal parar de puxar o saco dela, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 agir como um menino crescido 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 e tomar essa decisão sozinho? 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - Tá querendo me dizer alguma coisa? - Acabei de dizer. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Apenas fotos. Sem violência ou mutilação, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 ou tortura, ou ataques na rua, 130 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 e sem tacar fogo em pessoas. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Vou te dar os relatórios de despesas que pediu. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Amanhã. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 CONNECT 4 NA AMAZON 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}ADICIONE AO CARRINHO 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}COMPRE AGORA 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - Meu Deus, o que ele está fazendo? - Olha só. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Manda ver, cara. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Vai! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Só falta ela ter uma vagina. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 O mini babaca. 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Estrelas brilham sobre você 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 A brisa noturna parece sussurrar: "Eu te amo" 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 Pássaros cantam na árvore de sicômoro 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Sonhe um pouco comigo... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Oi. Sou a Tyler. 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Quero você dentro de mim. 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - É? - É. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Vamos! Isso. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Pronto? - Sim. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Vou dar um trato no seu pau, gatão. 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Isso. 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Bem aí. Isso, isso. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Não para, porra. 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Não para, porra. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Vai para a próstata. 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Isso, não para. 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Não para. 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 Não! 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Está tudo bem. - Cai fora! 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Não vi nada. Fui. 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Tá bom? - Espera. 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Não pode ir. 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 Não. 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Não, putain! Saia! 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Sai! 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Ele está tentando entrar no meu cu! Tira ele! 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Sai. 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Tira ele daí! 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Filha da puta! 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 Não! 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Vá lá, mané. Dá um teco. 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Fracote de merda. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 Não. 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Liga pra Agência. 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Vai deixar ele viver? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Ordens do chefinho. 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 E coloca o merdinha de lado. 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Ela está tendo uma overdose. 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Bom dia. - Bom dia. 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Que tal eu escovar os dentes pra gente fazer umas coisinhas juntos? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Então vá buscar o Aquafresh. - Beleza. 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Vamos lá. Sei que vocês conseguem. Continuem pedalando. 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Vamos! 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Pai, afasta a cara do telefone. 185 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 E agora? Está bem. 186 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - Aí está você. - Aqui estamos. 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Então, escuta essa. Conhece meu dentista, o Dr. Horowitz? 188 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Ele estava fazendo um implante e falou 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - que era fã da Luz-Estrela. - É? 190 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 Assim do nada. Eu falei: "Ela está namorando meu filho." 191 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 Ele disse: "O quê?" Por isso eu dei seu número a ele. 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Pai, por que deu meu número? - Por que eu... 193 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Pai? Afasta a cara do telefone. 194 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Desculpa. Enfim... 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Preciso ir trabalhar. Nos vemos no jantar, domingo? 196 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - A gente se fala. Tchau. - Eu te amo. 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - Ele é um doce. - Sim. 198 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Então, vai passar outra noite aqui? 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Não sei. Depende. Você vai trazer Aquafresh? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Eu escovaria os dentes com creme vaginal pra transar com você. 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Muito romântico. 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Até mais. - Tenha um bom dia. 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}AGÊNCIA FEDERAL DE ASSUNTOS SUPER-HUMANOS 204 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}DIRETORA DA AGÊNCIA VICTORIA NEUMAN 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Oi, Hugh. - Bom dia, Sr. Campbell. 206 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbell. 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Bom dia. - Bom dia. 208 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Uma universitária de Wesleyan pegou um super se masturbando na janela dela. 209 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Como sabia que era um super? - A janela era de um Boeing 737. 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 É um super. Vou identificar ele até amanhã. Obrigado, Ivy. 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 É o Hugh Campbell, certo? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Ajudou derrotar Tempesta. - Está saindo com Luz-Estrela. 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Demais. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 De servir o país como soldado 215 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 a servir os americanos como Secretário de Defesa. 216 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 Um democrata que... 217 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Quero um pedaço. 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 Vai tomar o Valtrex antes ou depois? 219 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Vai fingir que tem herpes só pra não me dar esse bagel. 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Eu poderia ter herpes. Você não acha? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Como foi com o Cupim, ontem? 222 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Ainda não falei com o Bruto, mas aposto que foi bem. 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Não me olha desse jeito. 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Eu aposto US$100 que deu merda. 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - Você não sabe. - Então aceita a aposta. 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 Não vou apostar nada, mas... Nossa, é sério? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Enfim. O Bruto sempre cumpre a missão dele. 228 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 E eu sempre preciso pedir desculpas por ele. 229 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 O Bruto é o cara perfeito para uma guerra, sem dúvida. 230 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Mas são tempos de paz. 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Meu Deus. Vale a pena pegar herpes. 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Tá ótimo. 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Oi. 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Posso ajudar? - Estou esperando pela Nádia. 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Essa é a deputada Victoria Neuman. 236 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Você se confundiu. - Somos melhores amigos. 237 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Eu vou dizer a ela. - Por aqui, amigo. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Sou Tony. Ela vai se lembrar. 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 Identidade. 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Tá aqui. 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Pode ir. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Valeu. 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Sempre em frente. 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Bruto! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 E aí, como vai, garoto? Tudo bem? 246 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Sim, tudo. - Olha só, isso é para você. 247 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Nunca vai adivinhar o que é. 248 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}O JOGO CLÁSSICO DE CONNECT4 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Já fez o dever de casa? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Odeio matemática. 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 A tia Grace fica chateada quando erro. 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 Eu também odeio. 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Mamãe me ajudava. 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Ela era ótima em matemática. - É. 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Era bem inteligente. 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Tive outro pesadelo. 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 O mesmo? Com seu pai? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Desta vez... 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 Ela queimava tudo e depois me matava. 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Um dia, você vai ser forte o suficiente e ele não vai poder te machucar. 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Até lá, você está seguro com a Coronel. 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 É sério. 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Conectei 4. 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Seu moleque malandro. 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Você pode ficar se quiser. 266 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 É uma oferta generosa, 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 mas não durmo com senhoras desde a infância. 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Chamar você de cretino é um insulto aos cretinos. 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 O que quero dizer é que Marvin saiu. 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Talvez haja esperança para você também. 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Eu não posso me aproximar muito dele. Vou estragar tudo. 272 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Ouvi dizer que tem se comportado o ano inteiro. 273 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Sem beber, sem matar super. 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Seguindo as ordens de Hugh Campbell sem estrangulá-lo. 275 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Agora está sendo cruel. 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Sei que não está fazendo isso por si mesmo. 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Então por quem? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Isso mesmo. 279 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Só isso o torna um homem melhor do que seu pai jamais foi. 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Talvez não seja tão cretino, afinal. 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Dá um hambúrguer ao garoto de vez em quando, tá? 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 EXPERIÊNCIA. CONFIANÇA. TRADIÇÃO. PROGRAMA DO CAMERON COLEMAN 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Ali está ele. 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Mano, chega mais. 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Aí, que bom ver você. 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Entrou antes de mim? - É, estou promovendo meu livro Mais Fundo. 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Foi incrível. Te mandei uma cópia. 288 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Não recebeu? Tenho muitas. Vou enviar outra. 289 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Fala de como eu e minha esposa Cassandra escapamos daquele maldito culto. 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Lembra da minha esposa, Cassandra? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Viu a matéria do Gladwell sobre mim no New Yorker? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Ele me comparou a Leah Remini. 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 Nada demais. Minha popularidade tá crescendo, chefe. 294 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Me bota de novo no jogo. - Como? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Como entrou antes de mim? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Foi um erro. Aquele agente será despedido. 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Estou perguntando a ele. A você. 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Eu não sei. 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Mas isso é ridículo. 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Eu não deveria ter ido antes de você, é óbvio. 301 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Sou um ninguém comparado a você. 302 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Quer saber um segredo? Eu nem escrevi. 303 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 Foi o escritor do LaBeouf. 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 É loucura. Idiotice. Foi mal. 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Que gentileza, Profundo. 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Bom te ver. 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 O senhor também. 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Ei. - Ei. 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 O que foi isso? 310 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Acho que foi tudo bem. 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Vamos ao assunto incômodo. A mídia não para de falar sobre isso. 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Como não sabia que Tempesta era nazista? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}- Tá, vou dizer mais uma vez, Cam. - Sim. 314 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Sou um super-herói, mas me apaixonei pela mulher errada. 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Todos nós sabemos como é isso. - É. 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Eu não sou perfeito, Cameron, longe disso. 317 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Sou à prova de balas por fora, mas por dentro... 318 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}Isso aqui, não é. 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Sou tão humano quanto todos vocês. 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Mais Capitão Pátria, depois dos comerciais. 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 E corta! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Foi muito bom. 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 FELIZ 10o ANIVERSÁRIO, JANINE! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Aí está a aniversariante. Oi! 325 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - Quer ver o que eu trouxe? - Sim. 326 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Você vai adorar. 327 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Isso aí! 328 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Olha só como ficou. - Beleza. Vamos lá. 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Ótimo. - Foto de aniversário. 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Jackie, você pode tirar? - Claro. 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Obrigada. 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd, aqui. Fotos. 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Chegando. Certo, mais uma. 334 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Quer saber? - Vamos dizer: "Feliz aniversário, Janine." 335 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 Feliz aniversário, Janine. 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Vamos fazer caretas. 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Pose de super-herói? 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - Não tem que fazer isso. - Não tem problema. 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvin, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 você está tomando Lexapro? 341 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Estou bem, Monique. 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Só estou ajudando na festa de aniversário da minha filha. 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Linda festa, aliás. 344 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Sim. Ela está se divertindo. 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Desculpe pelas coisas de super-heróis. Ela insistiu. 346 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Tudo bem. Já superei. Estou em outra. 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Você me viu nos últimos 12 meses, certo? 348 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Estou tranquilo. É passado. 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Eu sei. 350 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 Você está livre na sexta à noite? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Que tal a gente se ver no Café Delfini's, 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 comer tilápia, falar sobre guarda compartilhada? 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - Guarda compartilhada? Sério? - Sim. 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 No local do primeiro encontro? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Só papo sério. Planejar a agenda dela. 356 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 O futebol dela, os recitais de dança. 357 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Precisa seguir em frente, Marvin. 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Assim como você seguiu com Todd? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Foi mal. 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Feliz aniversário, querida. 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V-24? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 O marketing está testando o nome. Mas é o futuro, Bob. 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Uma dose deste V temporário 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 dá a um soldado cerca de 24 horas de poderes. 365 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 E depois eles voltam ao normal. 366 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Isso é estável? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Ainda estamos acertando uns detalhes. 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 E, sendo temporário, o Dep. de Defesa terá que continuar comprando doses. 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 Quanto custa cada dose? 370 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Cerca de 2 milhões. 371 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 Ao longo de uma operação de um mês, serão 60 milhões por soldado, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 milhões por esquadrão. 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 A campanha está indo bem, não é? 374 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Agradeço sua contribuição para o meu comitê. 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Todos amam um cowboy na Casa Branca. 376 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Soube que te chamam de "Dakota Bob". 377 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Como você ficaria, se ignorasse a oportunidade 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 de dar superpoderes aos nossos soldados? 379 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Super no exército seriam um desastre. 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 O que Black Noir fez naquele Hard Rock Cafe em Lagos 381 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 deveria ser um crime de guerra. 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Você tem razão. - Como é? 383 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Você tem toda razão. 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 O problema foi transformar os super em heróis. 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Não entendi. - Fazê-los serem adorados. 386 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 A fama, os filmes, o sexo depravado, isso os arruinou. 387 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 Aqui entre nós... 388 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Em 5 anos, espero ter largado o negócio de super-heróis. 389 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Mentira. 390 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Essa devia ser uma empresa séria, uma empresa farmacêutica e de defesa. 391 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 Não uma creche que lida com crianças mimadas e prostitutas mortas. 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 A questão é que você não terá que se preocupar com isso. 393 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 Porque seus soldados só serão super temporariamente. 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Finalmente, o produto perfeito. 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stan... 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - Quando você fala em Composto V... - V-24. 397 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Sabe o que o público ouve? 398 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, suástica. 399 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 Isso é culpa sua. Você usou uma nazista para vendê-lo. 400 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Composto V é uma merda radioativa. Não vai passar no Congresso. 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Ainda tenho alguns pauzinhos para mexer no Congresso. 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 Não. Qual é? Fala sério? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Quer as boas ou más notícias primeiro? - As boas. 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 Não há boas notícias. 405 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 A má notícia é que o Cupim está fora do lance. 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - O quê? - Vought fez um acordo 407 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 com o Terminix. 408 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Estamos atrás dele há meses. - Sei, 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 mas depois que Bruto o forçou a cheirar tanta cocaína 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 fiquei sem moral, não é? 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Não foi tanta cocaína. Porque ele estava... minúsculo. 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Enfim. Ele vai pra uma reabilitação chique em Malibu. 413 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 Vamos ter Frente Fria, Empilhador e Ar-Rebenta. 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 Bando de zé-ninguém. Sério? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Olha, os três são uns bostas. Frente Fria batia até na esposa. 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 Uma troca justa. 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Quanto caiu o dano colateral dos super esse ano? 418 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Caiu de 60%. - 60%. 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 São 60% a mais de pessoas em casa com seus filhos, por nossa causa. 420 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Você e eu fizemos isso. 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Fizemos do jeito certo, sem nos cobrirmos de sangue e vísceras. 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 Certo? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Você é irritante. 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Mas... tá certa. 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Então, por favor, confie em mim. 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Você deve achar isso engraçado. 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 Aquele maldito entrou no pau do cara e o explodiu. 428 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Quase matou o Francês. 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 Vai deixá-lo livre só porque Stan Edgar pediu? 430 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 O dano colateral de super caiu 60%. 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Corta essa. Isso é papinho da Neuman. 432 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Ela prendeu mais super este ano do que nunca. 433 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Você é um pateta. Hughie, você trabalha para a Vought. 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Devia ter eliminado ele quando tive a chance. 435 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 As coisas estão indo bem. 436 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Na verdade, estamos vencendo. 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - Estamos vencendo? - Sim. 438 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Prender alguns coitados não é vencer. 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Eles têm todo o dinheiro e poder e querem que a gente morra. 440 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 Temos menos homens e menos armas e temos que acabar com eles, 441 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - ou acabarão conosco. - Por que não faz... 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - Umas concessões? - Concessões? 443 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Sua vida é uma concessão. 444 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 Ao menos eu tenho uma vida. 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Desculpa, foi mal. 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Vamos parar de evitar o assunto? 447 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Sinto muito por ter ido embora. 448 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - Acha que eu dou a mínima? - Sim. 449 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Tá puto por Leitinho e eu termos saído. - Leitinho foi uma perda. Você, nem tanto. 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Bruto, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 já faz um ano. 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Pode parar com isso. 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Deixar pra lá. Seguir em frente. 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 É o que ela ia querer. 455 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Aí! Stevie Wonder do cacete, dá pra parar com isso? 456 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Tá me dando dor de cabeça. 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Puta que pariu. Estão todos perdendo a porra da cabeça aqui! 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Deixa pra lá. 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Ou estão só tentando ser felizes. 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Eu gostei muito. 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Capitão Pátria e Rainha Maeve. Meu Deus, estão indo embora! 462 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Leva essas duas! - Não. 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Só essas duas. - Não. 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Para que digam ao mundo que deixamos o resto morrer? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 Não, para trás. Todos vocês. 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Para trás ou vou matar vocês! 467 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Vou matar todos com meu laser! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Por favor, leva ela. 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Dá licença, Luz-Estrela. 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Preciso da sala pra conversar com Stan. 471 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 Na verdade, convidei os dois. Sentem-se. 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Ótimo. 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Lembro-me de quando chegou, Luz-Estrela. 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 A garota da fazenda, do Kansas. 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Olhos brilhantes como a Dorothy em Oz. 476 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Do Iowa. E não vim de fazenda. 477 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Veja só o quanto evoluiu. 478 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Aprovação em 96%. Um novo recorde da Vought. 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Você sabe que nossa marca ficou um pouco manchada 480 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 desde aquele problema ano passado. 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Mas você restaurou 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 uma imagem confiável à empresa quando mais precisávamos. 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Por isso o conselho quer nomear você... 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - ...a co-capitã dos Sete. - O quê? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Co-capitã? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Mas o Capitão Pátria é o líder. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Você é o capitão. 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Será vantajoso para os dois. 489 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Sua popularidade caiu quanto? 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 Dois dígitos? O público ainda associa você à Tempesta. 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Seria uma grande melhora. 492 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 Com a maré alta, todo barco sobe. 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Muito gentil da sua parte, Stan. 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Quando o conselho vota? - Votaram hoje de manhã. 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Só falta Luz-Estrela concordar. 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 Não, fico lisonjeada. Obrigada, mas... 497 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 Não, obrigada. Deveria ser a Maeve. 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve não tem 96. 499 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Ninguém tem. Exceto você, pelo visto. 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Capitão Pátria... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Poderia nos dar licença? 502 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Eu gostaria de discutir isso. 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Sim. Fale com Samantha para marcar um horário. 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Ótimo. Sem problemas. - Excelente. 505 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Minha agenda está cheia, mas vou tentar encaixar você. 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Senhor, de jeito nenhum. Você o viu. 507 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Ele pode ficar irritado se quiser. 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Enquanto eu for CEO da Vought, ele está sob controle e sabemos por quê. 509 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Sabe que ele pode te ouvir. - Ótimo, espero que ouça. 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Luz-Estrelas, o verdadeiro poder... 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 não é esse. 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 É a capacidade de dobrar o mundo à sua vontade. 513 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Você decidirá o que os Sete farão. 514 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Que causas eles vão apoiar. 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Terá autoridade total... 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 para preencher as vagas da equipe. 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Eu estou te oferecendo 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 o verdadeiro poder. 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Devia pensar nisso. 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 Faz um ano desde que o presidente da igreja, Alastair Adana, 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 foi visto em público. 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Sim, dizem que é seu ano sabático. 523 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Mas quem sabe? 524 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}O que eu sei é que existem milhares de almas torturadas 525 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}que estão presas naquela igreja, 526 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}querendo fugir como minha esposa e eu. 527 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}Foi muito corajoso. 528 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Seu livro, Mais Fundo, virou o jogo. 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Você teve seus problemas, 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}mas as pessoas se surpreendem por você ser sensível e perspicaz. 531 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}Depois do seu TED Talk, te chamaram de 532 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- o super-herói dos pensadores. - Isso. 533 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}HERÓI AMERICANO 534 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}Qual desses três concorrentes se juntará aos Sete? Supersônico? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Ele estourou nas paradas como o Batera Boy. 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Herói, cristão e membro do grupo Super Doce. 537 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 TOP 100 1. ROCK MY KISS, SUPER DOCE 538 00:38:25,262 --> 00:38:28,352 Ele partiu corações ao namorar uma certa estrela 539 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 no circuito do Capas por Cristo. 540 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Mas isso foi há muito tempo. 541 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Batera Boy se tornou um homem. 542 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 Tem carreira solo e um novo nome, Supersônico, 543 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 e querendo ser o novo Herói Americano. 544 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 E quem sabe reacender a velha chama. 545 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Ou é Luz-Estrela quem mantém a chama acesa? 546 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Energizado, pendure sua capa e vá embora. 547 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Dois concorrentes ganharão vagas nos Sete. 548 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Quem irá para casa e quem será o próximo Herói Americano? 549 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Oi. 550 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - Ele? Sim. Claro. - Sabe... 551 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - Meu Deus, é claro. - Oi. Ei. 552 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Oi. - Hughie, tá tudo bem, cara? 553 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Como vai? - Estamos passando as falas. 554 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Para um reality show? 555 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 A realidade por trás do reality. 556 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 É. 557 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Eu estava na sala de controle e mostraram um resumo da sua vida. 558 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 Meu Deus, que vergonha. Esse lance de boy band é muito mico. 559 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Quer saber? Eu gosto de "Rock My Kiss". 560 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Mesmo? - Sim. 561 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Você gosta? Achei que isso te fazia vomitar? 562 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Cala a boca. - O quê? É verdade. 563 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 Do que estão falando? 564 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Cuidado. Ainda posso te expulsar do show. 565 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Ele pode saber. A gente tinha 19 anos? 566 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - Dezoito. - Certo, 18. 567 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 A banda ia tocar na inauguração de Voughtland. 568 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Mas, antes do show, 569 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 Annie e eu escapamos para um bar. Havia... 570 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 metros de Margaritas. 571 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Devo ter bebido uns 400 metros. 572 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 No meio do show, chamamos a Luz-Estrela para se apresentar 573 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 e nossa pequena bêbada subiu no palco 574 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 e vomitou na frente do público do festival. 575 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - A garotada foi à loucura. - Que humilhação. 576 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - Não sabia que você bebia naquela época. - Sim. 577 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 A senhorita certinha sabia se divertir. E muito. 578 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Que bom que ainda são tão chegados. Muito bom mesmo. 579 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Você não tem com o que se preocupar. 580 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 Não, claro. Ele é grosseiro. 581 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Se conhecem a vida toda, ele tirou sua virgindade. 582 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - Por que me preocupar? - A perda de virgindade foi mútua. 583 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 E quer saber? Aconteceu há muito tempo e apenas algumas vezes. 584 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Sério? - Sim. Éramos muito religiosos. 585 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 E não éramos casados, então era estranho transar. 586 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Quer dizer, transar mesmo. 587 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Fizemos um monte de anal. 588 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Estou de zoeira. - Ah, tá. 589 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Entra aí. - Não faz mais isso, tá? 590 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Nossa. 591 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Co-capitã? Nossa, isso é... 592 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Não é uma loucura? 593 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Vought foi a pior coisa que nos aconteceu 594 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 e quer ser o Ronald McDonald deles? É loucura. 595 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Sim, mas vou ser a primeira co-capitã 596 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 de uma super equipe que já existiu. 597 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Pense no que significaria para milhões de meninas. 598 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Desculpe, mas estou um pouco surpreso. 599 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 É sua mãe falando ou você? 600 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Foram meus pés que sangraram em todos aqueles concursos. 601 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 Certo? 602 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Eu ralei muito 603 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 e finalmente eu vou ter um poder de verdade que posso usar 604 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 para abalar a Vought e fazer o bem de verdade. 605 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Ou o Capitão vai te matar. 606 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Alguém precisa enfrentá-lo. - Tem que ser você? 607 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 Não. Posso trazer pessoas boas para os Sete para ajudar. 608 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Tipo, o seu namorado? 609 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Que feio, Hughie. 610 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Ninguém ligaria se fosse um homem no meu lugar. 611 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Você está certa. Me perdoa. 612 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Nos vemos mais tarde? 613 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Não se preocupe com o Aquafresh. 614 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Capitão Pátria. 615 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 O que está bebendo? 616 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Shake Shack. 617 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - Quer um? Vou pedir ao assistente. - Não, obrigado. 618 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Tá. 619 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Vejo que tem chantilly extra aí? 620 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - É. - Que delícia. 621 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Quer se entupir com o máximo de gordura possível? 622 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Fiz algo errado? - Acha que não te vi 623 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 devorando duas dúzias de cupcakes na sala de reunião? 624 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 Nove porções do risoto de trufas do Miro? 625 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Qual é, cara? 626 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Preciso de 30 mil calorias por dia. - Talvez quando você corria. 627 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Agora é só compulsão. Nos faz parecer ridículos. 628 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 Homem mais rápido do mundo. Que piada. 629 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Foda-se, cara. - O que disse? 630 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Nada. 631 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - O que você disse? - Me desculpa. 632 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Desculpa. Eu não quis dizer isso. 633 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Fala! - Me desculpa. 634 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}Precisamos nos ver 635 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}VIOLÊNCIA NO COMÍCIO DE TEMPESTA 636 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Nem todos rejeitam Tempesta. 637 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}Um grupo celebra seus dogmas racistas. 638 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Depois de se reunirem no 4chan, 639 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 o grupo se manifestou online por oito semanas 640 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 após a revelação nazista de Tempesta. 641 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Como você está? 642 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Ótima, agora que você está aqui. 643 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Algum problema, meu amor? 644 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Só ando pelos cantos como uma menina assustada. 645 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Pedindo desculpas sem ter feito nada errado. 646 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Luz-Estrela virou a co-capitã. 647 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 Não. 648 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Coitadinho. 649 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Eu não sei o quanto vou aguentar. 650 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Ninguém sofre tanto quanto você. 651 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Vou te ajudar. 652 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Eu tenho que aturar esses merdas. 653 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Eles me ameaçam com aquele vídeo mês após mês. 654 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Tiraram meu filho de mim. 655 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Eles me querem... 656 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Está aqui. Eles me querem fraco, castrado. 657 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Deveriam estar me adorando. Tremer aos meus pés. 658 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Colocar uma faca na garganta dos filhos, como Abraão para Isaac, se eu mandar. 659 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Eles vão. 660 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Quando você liderar um exército de Übermensch arianos à vitória. 661 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 O quê? Não. 662 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Sim. - Não. 663 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 Não. Quantas vezes preciso te dizer? 664 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 Não precisamos de raça superior. Eu sou a raça superior. Essa é a questão. 665 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 Essa é a questão. 666 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Mas você precisa. 667 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Levamos 100 anos, mas finalmente encontramos você. É o seu destino. 668 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Ai, meu Deus. Que saco. 669 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - Não. - Vê se... descansa. 670 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Que? Não. Por favor. 671 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Por favor. 672 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Ouvi dizer que Cupim escapou. 673 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Era uma pista boa. O que houve? 674 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Nem pergunta. 675 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Precisamos conversar. 676 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Eu descobri uma coisa. 677 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Soldier Boy. E daí? 678 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Lembra como ele morreu? 679 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Impediu um derretimento nuclear em Ohio. 680 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 Em 1983, 84, eu acho. Foi enterrado sob o reator. 681 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Sempre achei que fosse mentira. - Bem, estava certo. 682 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Lê. 683 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 O que é BCL Vermelho? 684 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Segundo os boatos, foi o que matou Soldier Boy. 685 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Algum tipo de arma ou algo assim. 686 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Deve ter sido uma bomba atômica. Ele era tão forte quanto... 687 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Se pudermos encontrar esta arma, seja o que for, 688 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 talvez possamos estourar os miolos do Capitão Pátria. 689 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Se isso for real, e não uma fábula. 690 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 O "Revanche." 691 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Que bando de bobocas. - Pois é. 692 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Quando os Sete os ultrapassaram como superequipe, 693 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 a Condessa Escarlate me mandou merda de gato. 694 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Ela transava com Soldier Boy, e o Pólvora era o parceiro dele. 695 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Se alguém sabe o que aconteceu, são eles. 696 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Noir estava no Revanche. Por que não pergunta a ele? 697 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Mesmo que aquele túmulo ambulante falasse, não seria comigo. Olha aqui. 698 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 O que é isso? 699 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 É V temporário. 700 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Uma dose faz você virar super por 24 horas. 701 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 É o que eles acham. Ainda estão testando. 702 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Ótimo. Talvez eu ganhe poderes 703 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 ou quem sabe meu saco vire uma bola de futebol. 704 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 O Revanche pode ser um bando de patetas, mas eles são fortes e perigosos. 705 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Se quer enfrentá-los, vai precisar disso. 706 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 E por que você acha que eu, justo eu, 707 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 ia querer me transformar em um de vocês? 708 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Essa é nossa melhor chance de matar o Capitão Pátria. Vê se não vacila. 709 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Quer me ver batendo punheta? Vai te custar 10 pratas. 710 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Posso entrar? 711 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Cadê o Ryan? 712 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 Ele está na Avenida Vai Se Ferrar, 673. 713 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Quer caneta e papel? 714 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Sabe, eu poderia despedaçar você membro por membro, 715 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 até você me dizer. 716 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 Isso não daria certo. 717 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 A vítima entra em choque. Tem que começar aos poucos. 718 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Dedos, unhas, orelhas. - Ele é meu filho, William. 719 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Minha família. 720 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Vou encontrá-lo mais cedo ou mais tarde. 721 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Olha, eu não quero ser rude, 722 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 mas dá pra pular para a parte em que me mata com o laser? 723 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Pelo amor de Deus. Qual é a graça disso? 724 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Olhe só para você. 725 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Seria como abater um cachorro ferido. 726 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Você é que anda com o rabo entre as pernas em todos os talk shows. 727 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 E ainda botaram Luz-Estrela como co-capitã. 728 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Isso deve doer. 729 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Touché, William. 730 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Touché. 731 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 O que veio fazer aqui? 732 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 Vought e a porra da Agência. 733 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 Tanta armação, tantas negociações e compromissos só para manter tudo 734 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 do mesmo jeito. 735 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 E nós dois? 736 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Nos tratam como brinquedos velhos e nos colocam numa prateleira. 737 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Somos ultrapassados pra eles. 738 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Isso não te deixa com raiva? 739 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Sim. 740 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Deixa. 741 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 E se... 742 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 E se não tiver que ser assim? 743 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 Que tal você e eu... 744 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 compartilharmos um destino diferente? 745 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Algo um pouco mais 746 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 destrutivo, 747 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 arrasador, 748 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 sangrento? 749 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 Onde, no final, 750 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 apenas um de nós restasse de pé. 751 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Não é isso que você quer? 752 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 É, com certeza. 753 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Mais que qualquer coisa. 754 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Mal posso esperar. 755 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 SOLDIER BOY INOCENTADO 756 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 DA MORTE DE FAMÍLIA NO QUEENS 757 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 CONDESSA ESCARLATE FOGE DA CENA DE CRIME 758 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 MULHER MORRE EM PERSEGUIÇÃO DE ALTA VELOCIDADE 759 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 UMA VIDA DE SERVIÇO: ADEUS AO NOSSO SOLDIER BOY 760 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- Até amanhã. - Tá bem. 761 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Nadia! Oi, Nadia! 762 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Oi, Tony. 763 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Como você está? 764 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Não tão bem quanto você. 765 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Eu te vejo na TV o tempo todo, Nadia. 766 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Não sou mais a Nadia. 767 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 Não pode me chamar assim no trabalho. 768 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Éramos melhores amigos. - Isso foi há muito tempo, Tony. 769 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Devíamos contar a todos. Você tem uma plataforma. 770 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Devíamos contar a todos sobre Red River. - Não é tão fácil, Tony. 771 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 Eu preciso que todos saibam o que aconteceu comigo. 772 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Tony, não posso. 773 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Por favor. 774 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Certo. 775 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 Sim? 776 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Sim. 777 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 778 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Por que você veio atrás de mim? 779 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Sou eu. Estou em apuros. 780 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Porra. 781 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Eu preciso... 782 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 De uma equipe. 783 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 Beco entre East 12th e Broadway. 784 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Legendas: Marcia L. Lazzaron 785 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio