1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
É uma confusão do cacete.
Mas não se preocupe.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
O papai voltou.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
ANTERIORMENTE
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
E aí, seus merdas?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
Tem cinco minutos para a abertura...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
Estão prontos?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
Noir é um vegetal e... não foi você?
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
Não havia terrorista. Foi a Vought.
É uma porra de um golpe!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
Victoria Neuman criou uma equipe
para monitorar os super,
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
se estiver interessado.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
Ainda quero derrubar a Vought.
Mas quero fazer do jeito certo.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
Sem ficar coberto de entranhas.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Maeve!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
Sinto muito.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
Você vai deixar a mim e Elena em paz.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Vai parar de perseguir Luz-Estrela.
Ou eu divulgo isso.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
Becca está viva. Teve um filho,
Ele é a cara do Capitão Pátria.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
Não quero que meu filho passe
pelo que eu passei.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
Ryan! Não!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
Prometa que vai salvá-lo
e trazê-lo de volta para mim.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
As pessoas adoram o que eu tenho a dizer.
Elas acreditam nisso.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
Só não gostam da palavra "nazista".
Isso é tudo.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becca!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
Onde está o meu filho?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Tempesta.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
Sabia que viria.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
Como pôde fazer isso?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
Eu te amava.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
E você sempre estará no meu coração.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
Mas o Quarto Reich está em minha alma.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Junte-se a mim
e poderemos reinar juntos por mil anos.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
Nunca.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
Você e eu somos iguais.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
Espécimes geneticamente perfeitos.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
Pense em como nossos filhos
seriam lindos.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
Seriam melhores que nós dois.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
Seriam perfeitos, kindersoldaten arianos.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,345
Não.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
Eles seriam monstros.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
Como você.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
Você que sabe, liebchen.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
Mas você sozinho não vai me impedir.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
Ele não está sozinho.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
Quê? Eu não ia perder essa festinha.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
Parece que é o fim do nosso namoro.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
Piranha nazista.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
Morra, Untermensch.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
Rápido, pegue o pen drive.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
Ela é muito forte. Como podemos vencê-la?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
Como uma equipe.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
A ORIGEM DOS SETE
ESTREIA MUNDIAL
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- Rainha Maeve, aqui!
- Maeve, aqui.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}Adam Bourke, diretor de A Origem dos Sete.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}- A refilmagem valeu a pena.
- Verdade.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}Depois do lance de "Tempesta nazista",
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}nós realmente pensamos
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}em arquivar ou colocar no Vought Plus,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}mas os fãs usaram as hashtags
"Lancem a versão do Bourke".
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}Eu amo vocês!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Legal. E como estou?
- Perfeito. Vem cá.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
Pronto?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
- Luz-Estrela, aqui!
- Aqui!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
Sorria mais, por favor.
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
- Luz-Estrela.
- Luz-Estrela, olhe aqui.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
Senhor, você pode se afastar?
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Entre.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Luz-Estrela, aqui.
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- Luz-Estrela.
- Luz-Estrela, está ótima.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Olha para a esquerda.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Mais algumas fotos.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
Uma estrela e tanto que você arrumou.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
Obrigado por vir, deputada Neuman.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
Espero demonstrar
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
que a Vought preza a supervisão
da Agência Assuntos Super-humanos.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
Conseguimos erradicar
as maçãs podres juntos.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- Obrigado.
- Obrigado.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
Posso falar com você...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
Mate-me, por favor.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
- Só se eu me suicidar depois.
- OK.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
Nadia!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,892
Nadia!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,096
Ei, Nadia!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}Faz mais de um ano que você não corre.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}Quando vamos vê-lo na pista?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}Muito em breve. Rolou a refilmagem,
estou treinando,
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}mas a corrida vem aí.
Velocidade total pro Trem Bala.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}- Mas faz mais de um ano...
- Só perguntas sobre o filme.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Muito obrigada.
- Obrigada.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
Temos o Black Noir aqui. Black Noir.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
Hughie, meu garoto.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
Parece até um homenzinho.
É terno de grife?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- Não faço ideia.
- Show.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
Não estou nem aí.
Galera, foto.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
Quem diria.
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
Depois de tudo que passamos,
estaríamos aqui juntos.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,349
É.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
Quem diria.
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,556
{\an8}Com não sabia que
a Tempesta era nazista?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,728
{\an8}CAPITÃO PÁTRIA RESPONDE À MÍDIA
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}Sou só um homem que se apaixonou
pela mulher errada.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}Mas a crise leva à mudança.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}Passei o último ano dando um tempo
e me reconectando comigo mesmo.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}Estou ansioso para que conheçam
o meu verdadeiro eu.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
Seu diretorzinho de merda.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- Tony Gilroy teve que refazer suas merdas!
- Eu sei. Sou uma fraude.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- Puxa meu cabelo!
- Estou puxando, querida.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- Não, arranca.
- Sim.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,513
Sim.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
Sr. Campbell.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
- Obrigado por vir.
- Sim.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
Merda.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
Jesus Cristo!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
Nem tanto.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
Está elegante.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
Azul marinho. Combina com você.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
O que faz aqui?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
Encontrei o bostinha que procuramos.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
Está dando uma festa na cobertura.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Tá. Quem é sua fonte?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Minha fonte não é da sua conta.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
Eu e os rapazes estamos prontos.
Só precisamos que você...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
- Nos autorize.
- Está bem.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
Vou falar com a Neuman.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Ou.. que tal parar de puxar o saco dela,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
agir como um menino crescido
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
e tomar essa decisão sozinho?
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- Tá querendo me dizer alguma coisa?
- Acabei de dizer.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
Apenas fotos. Sem violência ou mutilação,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
ou tortura, ou ataques na rua,
130
00:08:36,225 --> 00:08:38,435
e sem tacar fogo em pessoas.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
Vou te dar os relatórios de despesas
que pediu.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
Amanhã.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
CONNECT 4
NA AMAZON
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}ADICIONE AO CARRINHO
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}COMPRE AGORA
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- Meu Deus, o que ele está fazendo?
- Olha só.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
Manda ver, cara.
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Vai!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
Só falta ela ter uma vagina.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
O mini babaca.
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Estrelas brilham sobre você
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,733
A brisa noturna parece sussurrar:
"Eu te amo"
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,608
Pássaros cantam na árvore de sicômoro
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,413
Sonhe um pouco comigo...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
Oi. Sou a Tyler.
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
Quero você dentro de mim.
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,924
- É?
- É.
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
Vamos! Isso.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- Pronto?
- Sim.
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
Vou dar um trato no seu pau, gatão.
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,091
Isso.
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
Bem aí. Isso, isso.
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
Não para, porra.
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
Não para, porra.
155
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Vai para a próstata.
156
00:12:11,773 --> 00:12:14,113
Isso, não para.
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
Não para.
158
00:12:36,465 --> 00:12:39,715
Não!
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- Está tudo bem.
- Cai fora!
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
Não vi nada. Fui.
161
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- Tá bom?
- Espera.
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
Não pode ir.
163
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
Não.
164
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
Não, putain! Saia!
165
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Sai!
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Ele está tentando
entrar no meu cu! Tira ele!
167
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
Sai.
168
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
Tira ele daí!
169
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
Filha da puta!
170
00:13:36,858 --> 00:13:38,238
Não!
171
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
Vá lá, mané. Dá um teco.
172
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
Fracote de merda.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,198
Não.
174
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
Liga pra Agência.
175
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
Vai deixar ele viver?
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
Ordens do chefinho.
177
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
E coloca o merdinha de lado.
178
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
Ela está tendo uma overdose.
179
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- Bom dia.
- Bom dia.
180
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
Que tal eu escovar os dentes
pra gente fazer umas coisinhas juntos?
181
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
- Então vá buscar o Aquafresh.
- Beleza.
182
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
Vamos lá. Sei que vocês conseguem.
Continuem pedalando.
183
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
Vamos!
184
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
Pai, afasta a cara do telefone.
185
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
E agora? Está bem.
186
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- Aí está você. - Aqui estamos.
187
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
Então, escuta essa.
Conhece meu dentista, o Dr. Horowitz?
188
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
Ele estava fazendo um implante e falou
189
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
- que era fã da Luz-Estrela.
- É?
190
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
Assim do nada. Eu falei:
"Ela está namorando meu filho."
191
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
Ele disse: "O quê?"
Por isso eu dei seu número a ele.
192
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Pai, por que deu meu número? - Por que eu...
193
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
Pai? Afasta a cara do telefone.
194
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
Desculpa. Enfim...
195
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
Preciso ir trabalhar.
Nos vemos no jantar, domingo?
196
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- A gente se fala. Tchau. - Eu te amo.
197
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
- Ele é um doce.
- Sim.
198
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
Então, vai passar outra noite aqui?
199
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
Não sei. Depende.
Você vai trazer Aquafresh?
200
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
Eu escovaria os dentes com creme vaginal
pra transar com você.
201
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
Muito romântico.
202
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Até mais.
- Tenha um bom dia.
203
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}AGÊNCIA FEDERAL DE ASSUNTOS SUPER-HUMANOS
204
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}DIRETORA DA AGÊNCIA
VICTORIA NEUMAN
205
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- Oi, Hugh.
- Bom dia, Sr. Campbell.
206
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
Campbell.
207
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- Bom dia.
- Bom dia.
208
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
Uma universitária de Wesleyan pegou
um super se masturbando na janela dela.
209
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- Como sabia que era um super?
- A janela era de um Boeing 737.
210
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
É um super. Vou identificar ele
até amanhã. Obrigado, Ivy.
211
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
É o Hugh Campbell, certo?
212
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- Ajudou derrotar Tempesta.
- Está saindo com Luz-Estrela.
213
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
Demais.
214
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
De servir o país como soldado
215
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
a servir os americanos
como Secretário de Defesa.
216
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
Um democrata que...
217
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
Quero um pedaço.
218
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
Vai tomar o Valtrex antes ou depois?
219
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
Vai fingir que tem herpes
só pra não me dar esse bagel.
220
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Eu poderia ter herpes. Você não acha?
221
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
Como foi com o Cupim, ontem?
222
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
Ainda não falei com o Bruto,
mas aposto que foi bem.
223
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Não me olha desse jeito.
224
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
Eu aposto US$100 que deu merda.
225
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- Você não sabe.
- Então aceita a aposta.
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
Não vou apostar nada, mas...
Nossa, é sério?
227
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
Enfim. O Bruto sempre cumpre
a missão dele.
228
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
E eu sempre preciso
pedir desculpas por ele.
229
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
O Bruto é o cara perfeito para uma guerra,
sem dúvida.
230
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
Mas são tempos de paz.
231
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
Meu Deus. Vale a pena pegar herpes.
232
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
Tá ótimo.
233
00:18:41,621 --> 00:18:42,461
Oi.
234
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Posso ajudar?
- Estou esperando pela Nádia.
235
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Essa é a deputada Victoria Neuman.
236
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- Você se confundiu.
- Somos melhores amigos.
237
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- Eu vou dizer a ela.
- Por aqui, amigo.
238
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Sou Tony.
Ela vai se lembrar.
239
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
Identidade.
240
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
Tá aqui.
241
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}Pode ir.
242
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
Valeu.
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Sempre em frente.
244
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
Bruto!
245
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
E aí, como vai, garoto? Tudo bem?
246
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- Sim, tudo.
- Olha só, isso é para você.
247
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
Nunca vai adivinhar o que é.
248
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
{\an8}O JOGO CLÁSSICO DE CONNECT4
249
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
Já fez o dever de casa?
250
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
Odeio matemática.
251
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
A tia Grace fica chateada quando erro.
252
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
Eu também odeio.
253
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
Mamãe me ajudava.
254
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
- Ela era ótima em matemática.
- É.
255
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
Era bem inteligente.
256
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Tive outro pesadelo.
257
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
O mesmo? Com seu pai?
258
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Desta vez...
259
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
Ela queimava tudo e depois me matava.
260
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
Um dia, você vai ser forte o suficiente
e ele não vai poder te machucar.
261
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Até lá, você está seguro com a Coronel.
262
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
É sério.
263
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
Conectei 4.
264
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
Seu moleque malandro.
265
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
Você pode ficar se quiser.
266
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
É uma oferta generosa,
267
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
mas não durmo com senhoras
desde a infância.
268
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
Chamar você de cretino
é um insulto aos cretinos.
269
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
O que quero dizer é que Marvin saiu.
270
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
Talvez haja esperança para você também.
271
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
Eu não posso me aproximar muito dele.
Vou estragar tudo.
272
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
Ouvi dizer que tem se comportado
o ano inteiro.
273
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
Sem beber, sem matar super.
274
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
Seguindo as ordens de Hugh Campbell
sem estrangulá-lo.
275
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
Agora está sendo cruel.
276
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
Sei que não está fazendo isso
por si mesmo.
277
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
Então por quem?
278
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Isso mesmo.
279
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
Só isso o torna um homem melhor
do que seu pai jamais foi.
280
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
Talvez não seja tão cretino, afinal.
281
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
Dá um hambúrguer ao garoto
de vez em quando, tá?
282
00:22:18,337 --> 00:22:22,127
EXPERIÊNCIA. CONFIANÇA. TRADIÇÃO.
PROGRAMA DO CAMERON COLEMAN
283
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
Ali está ele.
284
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
Mano, chega mais.
285
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
Aí, que bom ver você.
286
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- Entrou antes de mim?
- É, estou promovendo meu livro Mais Fundo.
287
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
Foi incrível. Te mandei uma cópia.
288
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
Não recebeu? Tenho muitas.
Vou enviar outra.
289
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
Fala de como eu e minha esposa Cassandra
escapamos daquele maldito culto.
290
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
Lembra da minha esposa, Cassandra?
291
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
Viu a matéria do Gladwell sobre mim
no New Yorker?
292
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
Ele me comparou a Leah Remini.
293
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
Nada demais.
Minha popularidade tá crescendo, chefe.
294
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- Me bota de novo no jogo.
- Como?
295
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
Como entrou antes de mim?
296
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
Foi um erro. Aquele agente será despedido.
297
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
Estou perguntando a ele. A você.
298
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
Eu não sei.
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Mas isso é ridículo.
300
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
Eu não deveria ter ido antes de você,
é óbvio.
301
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
Sou um ninguém comparado a você.
302
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Quer saber um segredo?
Eu nem escrevi.
303
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
Foi o escritor do LaBeouf.
304
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
É loucura. Idiotice. Foi mal.
305
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Que gentileza, Profundo.
306
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
Bom te ver.
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
O senhor também.
308
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
- Ei.
- Ei.
309
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
O que foi isso?
310
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
Acho que foi tudo bem.
311
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
Vamos ao assunto incômodo.
A mídia não para de falar sobre isso.
312
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
Como não sabia que Tempesta era nazista?
313
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}- Tá, vou dizer mais uma vez, Cam.
- Sim.
314
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}Sou um super-herói,
mas me apaixonei pela mulher errada.
315
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}- Todos nós sabemos como é isso.
- É.
316
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}Eu não sou perfeito, Cameron, longe disso.
317
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}Sou à prova de balas por fora,
mas por dentro...
318
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}Isso aqui, não é.
319
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}Sou tão humano quanto todos vocês.
320
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
Mais Capitão Pátria,
depois dos comerciais.
321
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
E corta!
322
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
Foi muito bom.
323
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
FELIZ 10o ANIVERSÁRIO, JANINE!
324
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Aí está a aniversariante. Oi!
325
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
- Quer ver o que eu trouxe?
- Sim.
326
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
Você vai adorar.
327
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
Isso aí!
328
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- Olha só como ficou.
- Beleza. Vamos lá.
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- Ótimo.
- Foto de aniversário.
330
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, você pode tirar?
- Claro.
331
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
Obrigada.
332
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, aqui. Fotos.
333
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
Chegando. Certo, mais uma.
334
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- Quer saber?
- Vamos dizer: "Feliz aniversário, Janine."
335
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
Feliz aniversário, Janine.
336
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
Vamos fazer caretas.
337
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
Pose de super-herói?
338
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- Não tem que fazer isso.
- Não tem problema.
339
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
Marvin,
340
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
você está tomando Lexapro?
341
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
Estou bem, Monique.
342
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
Só estou ajudando na festa de aniversário
da minha filha.
343
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
Linda festa, aliás.
344
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
Sim. Ela está se divertindo.
345
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
Desculpe pelas coisas de super-heróis.
Ela insistiu.
346
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
Tudo bem. Já superei.
Estou em outra.
347
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
Você me viu nos últimos 12 meses, certo?
348
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
Estou tranquilo. É passado.
349
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
Eu sei.
350
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
Você está livre na sexta à noite?
351
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
Que tal a gente se ver no Café Delfini's,
352
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
comer tilápia,
falar sobre guarda compartilhada?
353
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
- Guarda compartilhada? Sério?
- Sim.
354
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
No local do primeiro encontro?
355
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Só papo sério. Planejar a agenda dela.
356
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
O futebol dela, os recitais de dança.
357
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
Precisa seguir em frente, Marvin.
358
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
Assim como você seguiu com Todd?
359
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
Foi mal.
360
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Feliz aniversário, querida.
361
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
V-24?
362
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
O marketing está testando o nome.
Mas é o futuro, Bob.
363
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
Uma dose deste V temporário
364
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
dá a um soldado
cerca de 24 horas de poderes.
365
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
E depois eles voltam ao normal.
366
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
Isso é estável?
367
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
Ainda estamos acertando uns detalhes.
368
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
E, sendo temporário, o Dep. de Defesa terá
que continuar comprando doses.
369
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
Quanto custa cada dose?
370
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
Cerca de 2 milhões.
371
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
Ao longo de uma operação de um mês,
serão 60 milhões por soldado,
372
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
600 milhões por esquadrão.
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
A campanha está indo bem, não é?
374
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
Agradeço sua contribuição
para o meu comitê.
375
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
Todos amam um cowboy na Casa Branca.
376
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
Soube que te chamam de "Dakota Bob".
377
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
Como você ficaria,
se ignorasse a oportunidade
378
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
de dar superpoderes aos nossos soldados?
379
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
Super no exército seriam um desastre.
380
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
O que Black Noir fez
naquele Hard Rock Cafe em Lagos
381
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
deveria ser um crime de guerra.
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- Você tem razão.
- Como é?
383
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
Você tem toda razão.
384
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
O problema foi
transformar os super em heróis.
385
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- Não entendi.
- Fazê-los serem adorados.
386
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
A fama, os filmes, o sexo depravado,
isso os arruinou.
387
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
Aqui entre nós...
388
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
Em 5 anos, espero ter largado
o negócio de super-heróis.
389
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
Mentira.
390
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
Essa devia ser uma empresa séria,
uma empresa farmacêutica e de defesa.
391
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
Não uma creche que lida com
crianças mimadas e prostitutas mortas.
392
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
A questão é que você
não terá que se preocupar com isso.
393
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
Porque seus soldados
só serão super temporariamente.
394
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
Finalmente, o produto perfeito.
395
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
Stan...
396
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- Quando você fala em Composto V...
- V-24.
397
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
Sabe o que o público ouve?
398
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
Gestapo, suástica.
399
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
Isso é culpa sua.
Você usou uma nazista para vendê-lo.
400
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
Composto V é uma merda radioativa.
Não vai passar no Congresso.
401
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
Ainda tenho alguns pauzinhos
para mexer no Congresso.
402
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
Não. Qual é? Fala sério?
403
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Quer as boas ou más notícias primeiro?
- As boas.
404
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
Não há boas notícias.
405
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
A má notícia é que o Cupim
está fora do lance.
406
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- O quê?
- Vought fez um acordo
407
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
com o Terminix.
408
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
- Estamos atrás dele há meses.
- Sei,
409
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
mas depois que Bruto o forçou a cheirar
tanta cocaína
410
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
fiquei sem moral, não é?
411
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
Não foi tanta cocaína.
Porque ele estava... minúsculo.
412
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
Enfim. Ele vai pra uma reabilitação chique
em Malibu.
413
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
Vamos ter Frente Fria, Empilhador
e Ar-Rebenta.
414
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
Bando de zé-ninguém. Sério?
415
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Olha, os três são uns bostas.
Frente Fria batia até na esposa.
416
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
Uma troca justa.
417
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
Quanto caiu o dano colateral
dos super esse ano?
418
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- Caiu de 60%.
- 60%.
419
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
São 60% a mais de pessoas em casa
com seus filhos, por nossa causa.
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
Você e eu fizemos isso.
421
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Fizemos do jeito certo,
sem nos cobrirmos de sangue e vísceras.
422
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
Certo?
423
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
Você é irritante.
424
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
Mas... tá certa.
425
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
Então, por favor, confie em mim.
426
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
Você deve achar isso engraçado.
427
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
Aquele maldito entrou no pau do cara
e o explodiu.
428
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
Quase matou o Francês.
429
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
Vai deixá-lo livre
só porque Stan Edgar pediu?
430
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
O dano colateral de super caiu 60%.
431
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
Corta essa.
Isso é papinho da Neuman.
432
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Ela prendeu mais super este ano
do que nunca.
433
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
Você é um pateta.
Hughie, você trabalha para a Vought.
434
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
Devia ter eliminado ele
quando tive a chance.
435
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
As coisas estão indo bem.
436
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
Na verdade, estamos vencendo.
437
00:31:48,782 --> 00:31:50,782
- Estamos vencendo?
- Sim.
438
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
Prender alguns coitados não é vencer.
439
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Eles têm todo o dinheiro e poder
e querem que a gente morra.
440
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
Temos menos homens e menos armas
e temos que acabar com eles,
441
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- ou acabarão conosco.
- Por que não faz...
442
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- Umas concessões?
- Concessões?
443
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Sua vida é uma concessão.
444
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
Ao menos eu tenho uma vida.
445
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
Desculpa, foi mal.
446
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
Vamos parar de evitar o assunto?
447
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
Sinto muito por ter ido embora.
448
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- Acha que eu dou a mínima?
- Sim.
449
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- Tá puto por Leitinho e eu termos saído.
- Leitinho foi uma perda. Você, nem tanto.
450
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
Bruto,
451
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
já faz um ano.
452
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
Pode parar com isso.
453
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Deixar pra lá. Seguir em frente.
454
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
É o que ela ia querer.
455
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
Aí! Stevie Wonder do cacete,
dá pra parar com isso?
456
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
Tá me dando dor de cabeça.
457
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
Puta que pariu. Estão todos perdendo
a porra da cabeça aqui!
458
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}Deixa pra lá.
459
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
Ou estão só tentando ser felizes.
460
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Eu gostei muito.
461
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Capitão Pátria e Rainha Maeve.
Meu Deus, estão indo embora!
462
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
- Leva essas duas!
- Não.
463
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
- Só essas duas.
- Não.
464
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
Para que digam ao mundo
que deixamos o resto morrer?
465
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
Não, para trás. Todos vocês.
466
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
Para trás ou vou matar vocês!
467
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
Vou matar todos com meu laser!
468
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
Por favor, leva ela.
469
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
Dá licença, Luz-Estrela.
470
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
Preciso da sala
pra conversar com Stan.
471
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
Na verdade, convidei os dois. Sentem-se.
472
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
Ótimo.
473
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
Lembro-me de quando chegou, Luz-Estrela.
474
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
A garota da fazenda, do Kansas.
475
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
Olhos brilhantes como a Dorothy em Oz.
476
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
Do Iowa.
E não vim de fazenda.
477
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
Veja só o quanto evoluiu.
478
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
Aprovação em 96%.
Um novo recorde da Vought.
479
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Você sabe que nossa marca
ficou um pouco manchada
480
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
desde aquele problema ano passado.
481
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
Mas você restaurou
482
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
uma imagem confiável à empresa
quando mais precisávamos.
483
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
Por isso o conselho quer nomear você...
484
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- ...a co-capitã dos Sete.
- O quê?
485
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Co-capitã?
486
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Mas o Capitão Pátria é o líder.
487
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
Você é o capitão.
488
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
Será vantajoso para os dois.
489
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
Sua popularidade caiu quanto?
490
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
Dois dígitos?
O público ainda associa você à Tempesta.
491
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
Seria uma grande melhora.
492
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
Com a maré alta, todo barco sobe.
493
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
Muito gentil da sua parte, Stan.
494
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- Quando o conselho vota?
- Votaram hoje de manhã.
495
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
Só falta Luz-Estrela concordar.
496
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
Não, fico lisonjeada.
Obrigada, mas...
497
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
Não, obrigada. Deveria ser a Maeve.
498
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
Maeve não tem 96.
499
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
Ninguém tem. Exceto você, pelo visto.
500
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
Capitão Pátria...
501
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
Poderia nos dar licença?
502
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
Eu gostaria de discutir isso.
503
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
Sim. Fale com Samantha
para marcar um horário.
504
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- Ótimo. Sem problemas.
- Excelente.
505
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
Minha agenda está cheia,
mas vou tentar encaixar você.
506
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
Senhor, de jeito nenhum. Você o viu.
507
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Ele pode ficar irritado se quiser.
508
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
Enquanto eu for CEO da Vought,
ele está sob controle e sabemos por quê.
509
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- Sabe que ele pode te ouvir.
- Ótimo, espero que ouça.
510
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
Luz-Estrelas, o verdadeiro poder...
511
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
não é esse.
512
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
É a capacidade de dobrar o mundo
à sua vontade.
513
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
Você decidirá o que os Sete farão.
514
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
Que causas eles vão apoiar.
515
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
Terá autoridade total...
516
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
para preencher as vagas da equipe.
517
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
Eu estou te oferecendo
518
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
o verdadeiro poder.
519
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Devia pensar nisso.
520
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
Faz um ano desde que o presidente
da igreja, Alastair Adana,
521
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
foi visto em público.
522
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
Sim, dizem que é seu ano sabático.
523
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}Mas quem sabe?
524
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}O que eu sei é que existem
milhares de almas torturadas
525
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}que estão presas naquela igreja,
526
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}querendo fugir como minha esposa e eu.
527
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}Foi muito corajoso.
528
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}Seu livro, Mais Fundo, virou o jogo.
529
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}Você teve seus problemas,
530
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}mas as pessoas se surpreendem
por você ser sensível e perspicaz.
531
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}Depois do seu TED Talk, te chamaram de
532
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- o super-herói dos pensadores.
- Isso.
533
00:38:09,121 --> 00:38:10,041
{\an8}HERÓI AMERICANO
534
00:38:10,122 --> 00:38:13,752
{\an8}Qual desses três concorrentes
se juntará aos Sete? Supersônico?
535
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
Ele estourou nas paradas
como o Batera Boy.
536
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
Herói, cristão
e membro do grupo Super Doce.
537
00:38:24,052 --> 00:38:25,262
TOP 100
1. ROCK MY KISS, SUPER DOCE
538
00:38:25,262 --> 00:38:28,352
Ele partiu corações
ao namorar uma certa estrela
539
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
no circuito do Capas por Cristo.
540
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
Mas isso foi há muito tempo.
541
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
Batera Boy se tornou um homem.
542
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
Tem carreira solo
e um novo nome, Supersônico,
543
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
e querendo ser o novo Herói Americano.
544
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
E quem sabe reacender a velha chama.
545
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}Ou é Luz-Estrela
quem mantém a chama acesa?
546
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}Energizado, pendure sua capa e vá embora.
547
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}Dois concorrentes ganharão vagas nos Sete.
548
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
Quem irá para casa
e quem será o próximo Herói Americano?
549
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
Oi.
550
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- Ele? Sim. Claro.
- Sabe...
551
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
- Meu Deus, é claro.
- Oi. Ei.
552
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- Oi.
- Hughie, tá tudo bem, cara?
553
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- Como vai?
- Estamos passando as falas.
554
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
Para um reality show?
555
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
A realidade por trás do reality.
556
00:39:27,449 --> 00:39:28,369
É.
557
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
Eu estava na sala de controle
e mostraram um resumo da sua vida.
558
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
Meu Deus, que vergonha.
Esse lance de boy band é muito mico.
559
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
Quer saber? Eu gosto de "Rock My Kiss".
560
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- Mesmo?
- Sim.
561
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
Você gosta?
Achei que isso te fazia vomitar?
562
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- Cala a boca.
- O quê? É verdade.
563
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
Do que estão falando?
564
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
Cuidado. Ainda posso te expulsar do show.
565
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
Ele pode saber.
A gente tinha 19 anos?
566
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- Dezoito.
- Certo, 18.
567
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
A banda ia tocar
na inauguração de Voughtland.
568
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
Mas, antes do show,
569
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
Annie e eu escapamos para um bar. Havia...
570
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
metros de Margaritas.
571
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
Devo ter bebido uns 400 metros.
572
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
No meio do show, chamamos a Luz-Estrela
para se apresentar
573
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
e nossa pequena bêbada subiu no palco
574
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
e vomitou na frente
do público do festival.
575
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- A garotada foi à loucura.
- Que humilhação.
576
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- Não sabia que você bebia naquela época.
- Sim.
577
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
A senhorita certinha sabia se divertir.
E muito.
578
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
Que bom que ainda são tão chegados.
Muito bom mesmo.
579
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
Você não tem com o que se preocupar.
580
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
Não, claro. Ele é grosseiro.
581
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
Se conhecem a vida toda,
ele tirou sua virgindade.
582
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- Por que me preocupar?
- A perda de virgindade foi mútua.
583
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
E quer saber? Aconteceu há muito tempo
e apenas algumas vezes.
584
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- Sério?
- Sim. Éramos muito religiosos.
585
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
E não éramos casados,
então era estranho transar.
586
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
Quer dizer, transar mesmo.
587
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
Fizemos um monte de anal.
588
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
- Estou de zoeira.
- Ah, tá.
589
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- Entra aí.
- Não faz mais isso, tá?
590
00:41:14,556 --> 00:41:15,926
Nossa.
591
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
Co-capitã? Nossa, isso é...
592
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Não é uma loucura?
593
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
Vought foi a pior coisa que nos aconteceu
594
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
e quer ser o Ronald McDonald deles?
É loucura.
595
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
Sim, mas vou ser a primeira co-capitã
596
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
de uma super equipe
que já existiu.
597
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
Pense no que significaria
para milhões de meninas.
598
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
Desculpe, mas estou um pouco surpreso.
599
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
É sua mãe falando ou você?
600
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
Foram meus pés que sangraram
em todos aqueles concursos.
601
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
Certo?
602
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
Eu ralei muito
603
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
e finalmente eu vou ter
um poder de verdade que posso usar
604
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
para abalar a Vought
e fazer o bem de verdade.
605
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
Ou o Capitão vai te matar.
606
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- Alguém precisa enfrentá-lo.
- Tem que ser você?
607
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
Não. Posso trazer pessoas boas
para os Sete para ajudar.
608
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
Tipo, o seu namorado?
609
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
Que feio, Hughie.
610
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
Ninguém ligaria se fosse um homem
no meu lugar.
611
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
Você está certa. Me perdoa.
612
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
Nos vemos mais tarde?
613
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Não se preocupe com o Aquafresh.
614
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
Capitão Pátria.
615
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
O que está bebendo?
616
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
Shake Shack.
617
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- Quer um? Vou pedir ao assistente.
- Não, obrigado.
618
00:43:09,296 --> 00:43:10,506
Tá.
619
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
Vejo que tem chantilly extra aí?
620
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- É.
- Que delícia.
621
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
Quer se entupir
com o máximo de gordura possível?
622
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- Fiz algo errado?
- Acha que não te vi
623
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
devorando duas dúzias de cupcakes
na sala de reunião?
624
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
Nove porções do risoto de trufas do Miro?
625
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
Qual é, cara?
626
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- Preciso de 30 mil calorias por dia.
- Talvez quando você corria.
627
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
Agora é só compulsão.
Nos faz parecer ridículos.
628
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
Homem mais rápido do mundo. Que piada.
629
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Foda-se, cara.
- O que disse?
630
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
Nada.
631
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- O que você disse?
- Me desculpa.
632
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
Desculpa. Eu não quis dizer isso.
633
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- Fala!
- Me desculpa.
634
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}Precisamos nos ver
635
00:44:36,591 --> 00:44:37,431
{\an8}VIOLÊNCIA NO COMÍCIO DE TEMPESTA
636
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}Nem todos rejeitam Tempesta.
637
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}Um grupo celebra seus dogmas racistas.
638
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
Depois de se reunirem no 4chan,
639
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
o grupo se manifestou online
por oito semanas
640
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
após a revelação nazista de Tempesta.
641
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
Como você está?
642
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Ótima, agora que você está aqui.
643
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
Algum problema, meu amor?
644
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
Só ando pelos cantos
como uma menina assustada.
645
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
Pedindo desculpas
sem ter feito nada errado.
646
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
Luz-Estrela virou a co-capitã.
647
00:45:17,090 --> 00:45:18,220
Não.
648
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
Coitadinho.
649
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
Eu não sei o quanto vou aguentar.
650
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Ninguém sofre tanto quanto você.
651
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
Vou te ajudar.
652
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
Eu tenho que aturar esses merdas.
653
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
Eles me ameaçam com aquele vídeo
mês após mês.
654
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
Tiraram meu filho de mim.
655
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Eles me querem...
656
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
Está aqui.
Eles me querem fraco, castrado.
657
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
Deveriam estar me adorando.
Tremer aos meus pés.
658
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
Colocar uma faca na garganta dos filhos,
como Abraão para Isaac, se eu mandar.
659
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
Eles vão.
660
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
Quando você liderar um exército
de Übermensch arianos à vitória.
661
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
O quê? Não.
662
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
- Sim.
- Não.
663
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
Não. Quantas vezes preciso te dizer?
664
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
Não precisamos de raça superior.
Eu sou a raça superior. Essa é a questão.
665
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
Essa é a questão.
666
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Mas você precisa.
667
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
Levamos 100 anos, mas finalmente
encontramos você. É o seu destino.
668
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
Ai, meu Deus. Que saco.
669
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- Não.
- Vê se... descansa.
670
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
Que? Não. Por favor.
671
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
Por favor.
672
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
Ouvi dizer que Cupim escapou.
673
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
Era uma pista boa. O que houve?
674
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
Nem pergunta.
675
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
Precisamos conversar.
676
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
Eu descobri uma coisa.
677
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
Soldier Boy. E daí?
678
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
Lembra como ele morreu?
679
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Impediu um derretimento nuclear em Ohio.
680
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
Em 1983, 84, eu acho.
Foi enterrado sob o reator.
681
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- Sempre achei que fosse mentira.
- Bem, estava certo.
682
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
Lê.
683
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
O que é BCL Vermelho?
684
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
Segundo os boatos,
foi o que matou Soldier Boy.
685
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
Algum tipo de arma ou algo assim.
686
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Deve ter sido uma bomba atômica.
Ele era tão forte quanto...
687
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Se pudermos encontrar esta arma,
seja o que for,
688
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
talvez possamos estourar
os miolos do Capitão Pátria.
689
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
Se isso for real, e não uma fábula.
690
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
O "Revanche."
691
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- Que bando de bobocas.
- Pois é.
692
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Quando os Sete os ultrapassaram
como superequipe,
693
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
a Condessa Escarlate
me mandou merda de gato.
694
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
Ela transava com Soldier Boy,
e o Pólvora era o parceiro dele.
695
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
Se alguém sabe o que aconteceu, são eles.
696
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
Noir estava no Revanche.
Por que não pergunta a ele?
697
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
Mesmo que aquele túmulo ambulante falasse,
não seria comigo. Olha aqui.
698
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
O que é isso?
699
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
É V temporário.
700
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
Uma dose faz você virar super
por 24 horas.
701
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
É o que eles acham.
Ainda estão testando.
702
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
Ótimo. Talvez eu ganhe poderes
703
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
ou quem sabe meu saco
vire uma bola de futebol.
704
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
O Revanche pode ser um bando de patetas,
mas eles são fortes e perigosos.
705
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
Se quer enfrentá-los,
vai precisar disso.
706
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
E por que você acha que eu,
justo eu,
707
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
ia querer me transformar
em um de vocês?
708
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
Essa é nossa melhor chance de matar
o Capitão Pátria. Vê se não vacila.
709
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
Quer me ver batendo punheta?
Vai te custar 10 pratas.
710
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
Posso entrar?
711
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Cadê o Ryan?
712
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
Ele está na Avenida Vai Se Ferrar, 673.
713
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
Quer caneta e papel?
714
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Sabe, eu poderia despedaçar você
membro por membro,
715
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
até você me dizer.
716
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
Isso não daria certo.
717
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
A vítima entra em choque.
Tem que começar aos poucos.
718
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- Dedos, unhas, orelhas.
- Ele é meu filho, William.
719
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
Minha família.
720
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Vou encontrá-lo mais cedo ou mais tarde.
721
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Olha, eu não quero ser rude,
722
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
mas dá pra pular para a parte
em que me mata com o laser?
723
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
Pelo amor de Deus.
Qual é a graça disso?
724
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
Olhe só para você.
725
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
Seria como abater um cachorro ferido.
726
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
Você é que anda com o rabo entre as pernas
em todos os talk shows.
727
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
E ainda botaram Luz-Estrela
como co-capitã.
728
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
Isso deve doer.
729
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
Touché, William.
730
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
Touché.
731
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
O que veio fazer aqui?
732
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
Vought e a porra da Agência.
733
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
Tanta armação, tantas negociações
e compromissos só para manter tudo
734
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
do mesmo jeito.
735
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
E nós dois?
736
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
Nos tratam como brinquedos velhos
e nos colocam numa prateleira.
737
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Somos ultrapassados pra eles.
738
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Isso não te deixa com raiva?
739
00:52:28,187 --> 00:52:29,187
Sim.
740
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Deixa.
741
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
E se...
742
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
E se não tiver que ser assim?
743
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
Que tal você e eu...
744
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
compartilharmos um destino diferente?
745
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
Algo um pouco mais
746
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
destrutivo,
747
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
arrasador,
748
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
sangrento?
749
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
Onde, no final,
750
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
apenas um de nós restasse de pé.
751
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
Não é isso que você quer?
752
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
É, com certeza.
753
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
Mais que qualquer coisa.
754
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
Mal posso esperar.
755
00:54:13,334 --> 00:54:14,174
SOLDIER BOY INOCENTADO
756
00:54:14,168 --> 00:54:15,248
DA MORTE DE FAMÍLIA NO QUEENS
757
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
CONDESSA ESCARLATE FOGE
DA CENA DE CRIME
758
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
MULHER MORRE
EM PERSEGUIÇÃO DE ALTA VELOCIDADE
759
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
UMA VIDA DE SERVIÇO:
ADEUS AO NOSSO SOLDIER BOY
760
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}- Até amanhã.
- Tá bem.
761
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
Nadia! Oi, Nadia!
762
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
Oi, Tony.
763
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Como você está?
764
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Não tão bem quanto você.
765
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
Eu te vejo na TV o tempo todo, Nadia.
766
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
Não sou mais a Nadia.
767
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
Não pode me chamar assim no trabalho.
768
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Éramos melhores amigos.
- Isso foi há muito tempo, Tony.
769
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
Devíamos contar a todos.
Você tem uma plataforma.
770
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Devíamos contar a todos sobre Red River.
- Não é tão fácil, Tony.
771
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
Eu preciso que todos saibam
o que aconteceu comigo.
772
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
Tony, não posso.
773
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Por favor.
774
00:55:57,646 --> 00:55:58,556
Certo.
775
00:56:00,107 --> 00:56:01,027
Sim?
776
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Sim.
777
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
Tony.
778
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
Por que você veio atrás de mim?
779
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
Sou eu. Estou em apuros.
780
00:57:44,211 --> 00:57:45,631
Porra.
781
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Eu preciso...
782
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
De uma equipe.
783
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
Beco entre East 12th e Broadway.
784
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
Legendas: Marcia L. Lazzaron
785
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio