1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
Dit is één grote bende.
Maar maak je geen zorgen.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
Papa is thuis.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
EERDER
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
Hoe is het, kneuzen?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
U hebt vijf minuten om uw...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
Zitten jullie klaar?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
Noir is een kasplantje.
En jij hebt dit niet gedaan.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
Er was geen terrorist,
Het was Vought. Dit is een coup.
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
Victoria Neuman vormt een team
om de supers in de gaten te houden.
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
Als je interesse hebt.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
Ik wil Vought blijven bestrijden,
maar wel op de juiste manier.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
Niet besmeurd met ingewanden.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Maeve.
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
Het spijt me.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
Laat Elena en mij met rust.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Hou op met Starlight achtervolgen.
Anders verspreid ik dit.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
Becca leeft nog. Ze heeft een zoontje.
Het evenbeeld van Homelander.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
Ik wil niet dat mijn zoon moet doormaken
wat ik moest doormaken.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
Ryan, nee.
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
Beloof me dat je hem redt
en naar me terugbrengt.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
Mensen zijn dol op wat ik zeg.
Ze geloven erin.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
Ze houden alleen niet
van het woord 'nazi'.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becca.
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
Waar is mijn zoon?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Stormfront.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
Ik wist dat je hier was.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
Hoe kon je dit doen?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
Ik hield van je.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
Je hebt altijd een plek in mijn hart.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
Maar het Vierde Rijk zit in mijn ziel.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Doe met me mee
en we zullen samen duizend jaar heersen.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
Nooit.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
Jij en ik zijn hetzelfde.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
Genetisch perfect.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
Bedenk hoe mooi onze kinderen kunnen zijn.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
Ze zouden het beste van ons hebben.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
Perfecte, Arische Kindersoldaten.
38
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
Ze zouden monsters zijn.
39
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
Net als jij.
40
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
Wat jij wilt, Liebchen.
41
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
Maar alleen hou je mij niet tegen.
42
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
Hij is niet alleen.
43
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
Wat? Ik laat jullie niet alle pret hebben.
44
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
Kennelijk is het uit.
45
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
Nazi-kreng.
46
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
Sterf, Untermensch.
47
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
Snel, pak de USB-schijf.
48
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
Ze is te sterk. Hoe verslaan we haar?
49
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
Als een team.
50
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
DAWN OF THE SEVEN - WERELDPREMIÈRE
51
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- Queen Maeve, hier.
- Hier.
52
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}...naast Adam Bourke, de regisseur.
53
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}Die nieuwe opnames zijn een succes.
54
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}Na dat 'Stormfront is een nazi'-gedoe
55
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}hebben we overwogen
56
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}om de film uit te stellen
of te laten streamen,
57
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}maar de fans kwamen met de hashtag:
'release the Bourke cut'.
58
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}Jullie zijn top.
59
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Hoe zie ik eruit?
- Perfect. Kom hier.
60
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
Klaar?
61
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
Starlight.
62
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
Starlight, hier.
63
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
Starlight, kijk deze kant op.
64
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
Alleen de sterren.
65
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Ga maar naar binnen.
66
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Aan de kant.
67
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- Starlight, alleen jij.
- Nee. Hier.
68
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Hier, naar links.
69
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Nog een paar foto's.
70
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
Ze is wel een ster, zeg.
71
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
Bedankt ook congreslid Neuman.
72
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
Hopelijk toont dat
73
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
dat Vought openstaat voor toezicht
van de Dienst Supermenszaken.
74
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
We hebben samen al
wat rotte appels gevonden.
75
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- Bedankt.
- Bedankt.
76
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
Ik wil hem even lenen.
77
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
Doe me een lol en dood me.
78
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
Alleen als we samen gaan.
79
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
Nadia.
80
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}Je doet al een jaar geen wedstrijden.
81
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}Wanneer zien we je weer op de baan?
82
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}Binnenkort. Er waren de heropnames,
ik heb getraind,
83
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}maar die wedstrijd komt.
De A-Train gaat vol gas.
84
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}- Het is al een jaar...
- Alleen over de film.
85
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Dank je wel.
- Bedankt.
86
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
- Hier is Black Noir voor je.
- Black Noir.
87
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
Hughie, maat.
88
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
Goede big dick energy, man. Wie draag je?
89
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- Geen idee.
- Goed zo.
90
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
Kan me ook niet schelen. Jongens, foto.
91
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
Wie had dat gedacht?
92
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
Dat we na alles hier samen zouden staan.
93
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
Wie had dat gedacht?
94
00:06:34,686 --> 00:06:38,726
{\an8}Hoe kon je niet weten
dat Stormfront een nazi was?
95
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}Ik ben maar een man die verliefd werd
op de verkeerde vrouw.
96
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}Maar uit crisis komt verandering.
97
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}Dus ik heb het 't afgelopen jaar
rustig aan gedaan en mezelf weer gevonden.
98
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}Ik verheug me erop om iedereen
te laten kennismaken met de echte ik.
99
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
Wat ben je een slechte regisseur.
100
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- Tony Gilroy moest jouw werk overdoen.
- Ik weet het, ik ben nep.
101
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- Trek aan mijn haar.
- Ja, ik trek eraan.
102
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
Trek het eruit.
103
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
Mr Campbell.
104
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
Bedankt voor uw komst.
105
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
Jezus Christus.
106
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
Bijna.
107
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
Je ziet er goed uit.
108
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
Frans blauw. Staat je goed.
109
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
Wat doe jij hier?
110
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
Ik heb die kleine klootzak gevonden
die we zoeken.
111
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
Hij houdt een feestje in het penthouse.
112
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Oké. Wie is je bron?
113
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Mijn bron gaat je niets aan.
114
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
De Boys en ik zijn voorbereid.
We hebben alleen nog
115
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
groen licht van jou nodig.
116
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
Ik vraag het Neuman.
117
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Of je haalt je tong uit haar reet,
118
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
trekt je grote broek aan
119
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
en besluit zelf iets.
120
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- Wil je me iets vertellen?
- Dat heb ik net gedaan.
121
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
Alleen foto's. Geen geweld, verminking
122
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
of marteling, of stoepranden happen,
123
00:08:36,225 --> 00:08:37,675
of mensen in brand steken.
124
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
Ik stuur je mijn declaratierapporten.
125
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
Morgen.
126
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
4 OP 'N RIJ
127
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}IN WINKELWAGEN - NU KOPEN
128
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}BESTELLING PLAATSEN
129
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- O, mijn god. Wat doet hij?
- Kijk.
130
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
Laat het haar voelen, schat.
131
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Vooruit.
132
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
Had ze maar een vagina.
133
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
Die kleine klootzak.
134
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Sterren schijnen fel boven je
135
00:10:01,393 --> 00:10:06,733
Een briesje fluistert: ik hou van je
136
00:10:07,858 --> 00:10:12,608
Vogels zingen in de boom
137
00:10:13,613 --> 00:10:17,413
Droom een droompje over...
138
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
Hé, ik ben Tyler.
139
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
Ik wil je in me.
140
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
Kom op. O, ja.
141
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- Klaar?
- Echt wel.
142
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
Ik maak je pik gek, schat.
143
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
Daarzo. Oké.
144
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
Niet ophouden.
145
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
Niet ophouden.
146
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Ga naar de prostaat.
147
00:12:11,773 --> 00:12:14,113
Ja. Niet ophouden.
148
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
Niet ophouden.
149
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- Het is niet erg.
- Rot op.
150
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
Ik heb niks gezien. Ik ga.
151
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- Oké?
- Wacht.
152
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
Jij blijft hier.
153
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
Nee.
154
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
Nee. Putain. Eruit.
155
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Eruit.
156
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Hij wil in mijn kont kruipen.
Haal hem eruit.
157
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
Snel.
158
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
Pak hem.
159
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
Jij kreng.
160
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
Ga je gang, snuif maar lekker.
161
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
Hij kan niets hebben.
162
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
Bel de Dienst.
163
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
Laat je hem leven?
164
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
Dat moet van de baas.
165
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
En leg die kleine eikel op zijn zij.
166
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
Hij heeft een overdosis.
167
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
168
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
Vind je het goed als ik mijn tanden
ga poetsen en we elkaar daarna verwennen?
169
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
Pak die Aquafresh maar.
170
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
We zijn er allemaal.
Kom op, je hebt het in je. Doorbijten.
171
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
Vooruit.
172
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
Pap, hou de telefoon verder weg.
173
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
Hoe is... O, ja. Oké.
174
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- Daar ben je.
- Daar zijn we.
175
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
Grappig verhaal.
Ken je mijn tandarts, dr. Horowitz?
176
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
Ik liet een kroon plaatsen en hij zei
177
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
- dat hij een enorme Starlight-fan is.
- O, ja?
178
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
Zomaar. En ik zei:
'Ze gaat met mijn zoon.'
179
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
Hij zegt: 'Wat?'
Dus ik heb hem je nummer gegeven.
180
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Pap, waarom zou je dat doen?
- Waarom zou ik...
181
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
Hou die telefoon verder weg.
182
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
Sorry. Hoe dan ook...
183
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
Ik moet naar mijn werk.
Kom je zondag eten?
184
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- Ik spreek je snel. Dag.
- Ik hou van je...
185
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
Hij is lief.
186
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
Blijf je vannacht weer slapen?
187
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
Ik weet het niet. Misschien.
Neem je Aquafresh mee?
188
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
Ik zou met Monistat poetsen
om seks met jou te hebben.
189
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
Dat is heel romantisch.
190
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Tot straks.
- Fijne dag.
191
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}FBSA - FEDERALE DIENST SUPERMENSZAKEN
192
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}HOOFD FBSA - VICTORIA NEUMAN
193
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- Hugh.
- Goedemorgen, Mr Campbell.
194
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
Campbell.
195
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- Goedemorgen.
- Goedemorgen.
196
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
Een studente betrapte vanochtend
een masturberende super voor haar raam.
197
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- Hoe weet ze dat het een super was?
- Ze zat in een 737.
198
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
Dat is een super.
Ik weet morgen wie het is. Dank je.
199
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Dat is Hugh Campbell, toch?
200
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- Hij hielp Stormfront te verslaan.
- En datet met Starlight.
201
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
Stoer.
202
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
Van het dienen van zijn land als soldaat
203
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
naar het dienen van het volk
als minister van Defensie.
204
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
Een Democraat die een hand...
205
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
Geef me een hapje.
206
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
Wil je de Valtrex ervoor of erna?
207
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
Wil je die bagel zo graag
dat je doet alsof je herpes hebt?
208
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Ik kan herpes hebben. Denk je van niet?
209
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
Hoe ging het met Termite?
210
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
Ik heb Butcher nog niet gesproken,
maar vast prima.
211
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Kijk niet zo.
212
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
Ik wed 100 dollar
dat er iets is misgegaan.
213
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- Dat weet je niet.
- Ga de weddenschap aan.
214
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
Ik ga niet wedden, maar... Wauw, echt?
215
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
Maar Butcher levert altijd.
216
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
En ik moet me
steeds verontschuldigen voor hem.
217
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
Butcher is wie je wilt als het oorlog is,
zeker weten.
218
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
Maar dit is vredestijd.
219
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
Mijn god, dat is de herpes wel waard.
220
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
Heerlijk.
221
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Kan ik je helpen?
- Ik wacht op Nadia.
222
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Dat is congreslid Victoria Neuman.
223
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- Je hebt de verkeerde.
- We zijn beste vrienden.
224
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- Ik geef het door.
- Meekomen, jij.
225
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Tony. Ze kent me.
226
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
ID?
227
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
Alsjeblieft.
228
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}Rij maar door.
229
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
Bedankt.
230
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Rechtdoor.
231
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
Butcher.
232
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
Hoi, knul. Hoe gaat het met je?
233
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- Goed.
- Kijk jou eens. Alsjeblieft.
234
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
Je raadt het nooit.
235
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
Is je huiswerk af?
236
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
Ik haat wiskunde.
237
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
Tante Grace wordt boos
als ik fout antwoord.
238
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
Ja, ik ken het.
239
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
Vroeger hielp mam.
240
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
Ze was erg goed in wiskunde.
241
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
Ze was slim.
242
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Ik had 'n nachtmerrie.
243
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
Dezelfde? Je vader?
244
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Dit keer
245
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
verbrandt hij alles en vermoordt hij me.
246
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
Ooit ben je sterk genoeg
dat hij je geen kwaad kan doen.
247
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Tot die tijd ben je veilig bij de kolonel.
248
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
Echt.
249
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
Vier op een rij.
250
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
Jij snotneus.
251
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
Je mag blijven.
252
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
Dat is aardig,
253
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
maar ik doe het niet meer
met oudere vrouwen.
254
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
Jou een klootzak noemen
is een belediging voor klootzakken.
255
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
Mijn punt is dat Marvin eruit is gestapt.
256
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
Misschien is er hoop voor jou.
257
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
Ik wil niet dat hij zich aan me hecht,
ik verknal het toch.
258
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
Je zit al het hele jaar op het rechte pad.
259
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
Geen drank, geen dode supers.
260
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
Je volgt zelfs de bevelen van Campbell op
zonder hem te wurgen.
261
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
Doe niet zo gemeen.
262
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
Dat doe je niet voor jezelf.
263
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
Voor wie dan wel?
264
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Precies.
265
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
Dat alleen al maakt je
een betere man dan je vader.
266
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
Misschien ben je geen klootzak.
267
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
Geef die jongen
af en toe een hamburger, oké?
268
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
Daar is hij toch.
269
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
Makker, kom hier.
270
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
Het is fijn je te zien.
271
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- Ging jij me voor?
- Ja, ik promoot mijn boek Deeper.
272
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
Ik heb je een exemplaar gestuurd.
273
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
Heb je het niet ontvangen?
Ik stuur er nog wel een.
274
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
Het gaat over hoe mijn vrouw Cassandra
en ik aan die sekte zijn ontsnapt.
275
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
Je kent Cassandra nog wel, toch?
276
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
Heb je Malcolm Gladwells stuk
over mij gelezen in The New Yorker?
277
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
Hij noemde me de volgende Leah Remini.
278
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
Niet bijzonder hoor.
Mijn populariteit stijgt, coach.
279
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- Laat me weer meedoen.
- Waarom?
280
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
Waarom mocht jij eerst?
281
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
Het was een fout,
die talentenboeker vliegt eruit.
282
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
Ik vraag het hem. Ik vraag het jou.
283
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
Ik weet het niet.
284
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Maar het is belachelijk.
285
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
Ik zou jou nooit voor mogen gaan.
286
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
Ik ben niemand vergeleken met jou.
287
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Ik heb het boek niet eens geschreven.
288
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
De ghostwriter van Shia LaBeouf.
289
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
Het is idioot, stom. Sorry.
290
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Lief dat je dat zegt, Deep.
291
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
Leuk je te zien.
292
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
U ook, meneer.
293
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
Wat was dat?
294
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
Dat ging best goed, toch?
295
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
Eerst de olifant in de kamer.
De media houdt er niet over op.
296
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
Hoe kon je niet weten
dat Stormfront een nazi was?
297
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}Ik zal het nog eens herhalen, Cam.
298
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}Ik ben een superheld, maar ook een man
die verliefd werd op de verkeerde.
299
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}- Iedereen weet hoe dat is.
- Juist.
300
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}Kijk, ik ben niet perfect. Verre van.
301
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}Ik ben kogelwerend van buiten,
maar hierbinnen,
302
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}dit is dat niet.
303
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}Ik ben net zo menselijk
als jullie allemaal.
304
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
Meer Homelander na de break.
305
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
We zijn uit de lucht.
306
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
Dat klonk goed.
307
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
GEFELICITEERD MET JE 10E VERJAARDAG JANINE
308
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Daar is de jarige job.
309
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
Wil je zien wat ik voor je heb?
310
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
Je zult het te gek vinden.
311
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
Ja, man.
312
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- Kijk hoe hij staat.
- Goed.
313
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- Staat je goed.
- Verjaardagsfoto's.
314
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, neem jij deze?
- Ja, hoor.
315
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
Dank je.
316
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, hier. Foto's.
317
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
Ik kom. Oké, nog een.
318
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- Weet je wat?
- Zeg allemaal: 'Gefeliciteerd, Janine.'
319
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
Gefeliciteerd, Janine.
320
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
Gekke bek.
321
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
En doe eens een superheld.
322
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- Dat hoeft niet.
- Ik vind het niet erg.
323
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
Marvin,
324
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
slik je je Lexapro?
325
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
Het gaat prima.
326
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
Ik draag mijn steentje bij
op het feestje van mijn dochter.
327
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
Leuk feestje, trouwens.
328
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
Ja, ze heeft het naar haar zin.
329
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
Sorry van het superheldengedoe.
Zij wilde het per se.
330
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
Dat is niet erg. Het ligt achter me.
331
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
Je hebt me de afgelopen 12 maanden gezien.
332
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
Het zit goed. Het is verleden tijd.
333
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
Ja, ik weet het.
334
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
Heb je vrijdagavond een paar uurtjes?
335
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
Misschien kunnen we afspreken
bij Cafe Delfini's,
336
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
tilapia eten, het co-ouderschap bespreken.
337
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
Co-ouderschap, echt?
338
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
Waar we onze eerste date hadden?
339
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Puur zakelijk. Dingen plannen.
340
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
Voetbaltraining, dansvoorstellingen.
341
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
Je moet verder met je leven.
342
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
Zoals jij dat met Todd deed of...
343
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
Sorry.
344
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Ja, van harte gefeliciteerd, schat.
345
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
V24?
346
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
De marketingafdeling test de naam nog,
maar het is de toekomst, Bob.
347
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
Eén dosis van deze Tijdelijke V
348
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
geeft een soldaat
zo'n 24 uur lang krachten.
349
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
En dan zijn ze weer normaal.
350
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
Hoe stabiel is het?
351
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
We werken nog aan wat dingen.
352
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
En als het tijdelijk is,
moet Defensie dosissen blijven kopen.
353
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
Hoeveel per dosis?
354
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
Twee miljoen, ongeveer.
355
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
Tijdens een maandenlange operatie
is dat 60 miljoen per soldaat,
356
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
zeshonderd miljoen per geweergroep.
357
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
De campagne gaat goed, hè?
358
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
Ik waardeer je bijdrage
aan mijn politiek actiecomité.
359
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
Mensen willen
een cowboy in het Witte Huis.
360
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
Ze noemen je kennelijk 'Dakota Bob'.
361
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
Hoe komt het over als je de kans afslaat
362
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
om onze soldaten superkrachten te geven?
363
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
Supers in het leger zijn
één grote kolerebende.
364
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
Wat Black Noir aanrichtte
in dat Hard Rock Cafe in Lagos?
365
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Praktisch een oorlogsmisdaad.
366
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- Je hebt gelijk.
- Pardon?
367
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
Je hebt helemaal gelijk.
368
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
Het probleem is dat we
van de supers helden hebben gemaakt.
369
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- Ik volg je niet.
- Figuren om aanbeden te worden.
370
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
De roem, de films, de perverse seks,
het heeft ze verpest.
371
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
Onder ons?
372
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
Over vijf jaar hoop ik
klaar te zijn met superhelden.
373
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
Onzin.
374
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
Dit moet een serieus bedrijf worden,
voor defensie en farmaceutica.
375
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
Geen dagopvang voor verwende kinderen
met dode prostituees.
376
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
Het punt is dat je je er
geen zorgen over hoeft te maken.
377
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
De soldaten zullen
slechts tijdelijk super zijn.
378
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
Het product, eindelijk geperfectioneerd.
379
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
Stan,
380
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- als je Compound V noemt...
- V24.
381
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
Weet je wat mensen dan horen?
382
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
Gestapo, hakenkruis.
383
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
En dat is jouw schuld.
Je gebruikte een nazi om het te verkopen.
384
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
Compound V is besmeurd.
Het Congres gaat er niet in mee.
385
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
Ik heb nog wat invloed in het Congres.
386
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
Nee. Kom op, echt?
387
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Het goede of het slechte nieuws?
- Het goede.
388
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
Er is geen goed nieuws.
389
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
Het slechte nieuws is
dat Termite geen optie is.
390
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- Wat?
- Vought heeft een reclamedeal
391
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
met een verdelger.
392
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
We jagen al maanden op Termite.
393
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
Nadat Butcher hem
al die coke door z'n strot duwde,
394
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
had ik geen inspraak meer.
395
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
Het was maar een beetje coke,
omdat hij klein was.
396
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
Hij gaat afkicken in Malibu
397
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
en wij krijgen Cold Snap,
Stacker en Airburst.
398
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
Tweederangs types, echt?
399
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Drie tweederangers, echte klootzakken.
Cold Snap voor huiselijk geweld.
400
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
Geen slechte deal.
401
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
Hoeveel minder nevenschade is er dit jaar?
402
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- Zestig procent.
- Zestig procent.
403
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
Dat zijn 60 procent meer mensen thuis
met hun kinderen, dankzij ons.
404
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
Jij en ik hebben dit opgebouwd.
405
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Op de juiste manier,
zonder besmeurd te zijn met ingewanden.
406
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
Toch?
407
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
Je bent irritant.
408
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
Maar dat is waar.
409
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
Goed, vertrouw me dus.
410
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
Je maakt een grap.
411
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
Die kleine eikel kroop in de pik
van iemand en blies hem op.
412
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
Frenchie was bijna dood.
413
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
Laten jullie hem gaan
op verzoek van Stan Edgar?
414
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
Nevenschade door supers is
met 60 procent gedaald.
415
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
Hou toch op, je praat die trut Neuman na.
416
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Ze heeft dit jaar
meer supers opgesloten dan ooit.
417
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
Dan ben jij een verdomde trut.
Je werkt samen met Vought.
418
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
Ik had hem moeten afmaken.
419
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
Luister, het gaat goed.
420
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
We zijn aan het winnen.
421
00:31:48,782 --> 00:31:50,782
Is dat zo?
422
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
Een paar nobody's opsluiten
is niet winnen.
423
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Zij hebben al het geld en alle macht
en willen ons dood.
424
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
We zijn in de minderheid
en we moeten die eikels afmaken
425
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- voor ze ons afmaken.
- Als je bereid bent
426
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- tot een compromis...
- Compromis?
427
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Je hele leven is een compromis.
428
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
Ik heb tenminste een leven.
429
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
Ik meende het niet.
430
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
Zullen we er niet langer omheen draaien?
431
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
Het spijt me dat ik ben weggegaan.
432
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- Denk je dat het mij iets boeit?
- Ja.
433
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- Je bent boos dat MM en ik weggingen.
- MM was een tegenvaller, jij niet.
434
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
Butcher,
435
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
dit duurt al 'n jaar.
436
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
Je mag ophouden.
437
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Het is oké om verder te gaan met je leven.
438
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
Dat had zij gewild.
439
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
Hé, Stevie Wonder, hou eens op.
440
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
Ik krijg koppijn van je.
441
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
Jezus Christus. Iedereen draait door.
442
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}Laat maar.
443
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
Misschien willen ze gewoon gelukkig zijn.
444
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Ik vond het goed klinken.
445
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Homelander en Queen Maeve.
Mijn god. Ze laten ons achter.
446
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
- Pak ze.
- Nee.
447
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
- Alleen zij.
- Nee.
448
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
Dan vertellen ze de wereld
dat we ze hebben laten sterven.
449
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
Nee, achteruit. Allemaal achteruit.
450
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
Achteruit of ik laser je.
451
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
Ik laser jullie allemaal.
452
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
Neem haar mee.
453
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
Pardon.
454
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
Ik heb een afspraak met Stan.
455
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
Ik heb jullie allebei uitgenodigd.
Ga zitten.
456
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
Fijn.
457
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
Ik weet nog toen je hier net was.
458
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
Een boerenmeid uit Kansas.
459
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
Vol goede moed als Dorothy in Oz.
460
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
Nee, Iowa. En geen boerderij.
461
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
Kijk waar je nu bent.
462
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
Je scoort 96 in de peilingen,
een Vought-record.
463
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Je weet dat ons merk wat is beschadigd
464
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
na dat gedoe vorig jaar.
465
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
Maar jij hebt
466
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
het bedrijf een fatsoenlijk,
betrouwbaar imago teruggegeven.
467
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
Daarom wil de raad van bestuur jou
468
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- co-aanvoerder van The Seven maken.
- Wat?
469
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Co-aanvoerder?
470
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Maar Homelander is de aanvoerder.
471
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
Jij bent dat.
472
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
Dit is goed voor jullie beiden.
473
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
Hoeveel ben jij gedaald?
474
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
Tientallen punten?
Men associeert je nog met Stormfront.
475
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
Dit zou positief zijn.
476
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
Alle boten drijven mee op de vloed.
477
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
Dat is aardig van je.
478
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- Wanneer stemt het bestuur?
- Dat hebben ze al gedaan.
479
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
Starlight hoeft alleen nog ja te zeggen.
480
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
Nee. Het is een eer, bedankt, maar...
481
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
Nee, dank u.
Dan zou het Maeve moeten zijn.
482
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
Maeve scoort geen 96.
483
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
Niemand haalt dat. Behalve jij, kennelijk.
484
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
Homelander...
485
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
Laat ons even alleen.
486
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
Ik wil hierover praten.
487
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
Absoluut, maak een afspraak met Samantha.
488
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- Fantastisch. Geen probleem.
- Fijn.
489
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
Mijn agenda staat best vol,
maar ik doe mijn best.
490
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
Meneer, dit kan echt niet. U zag hem.
491
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Laat hem maar uitrazen.
492
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
Zolang ik hier CEO ben,
is hij onder controle en wij weten waarom.
493
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- Hij kan u waarschijnlijk horen.
- Fijn, dat hoop ik.
494
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
Starlight, echte macht
495
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
is niet dit.
496
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
Het is het vermogen om de wereld
naar je wil te buigen.
497
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
Jij bepaalt wat The Seven doen.
498
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
Welke doelen ze steunen.
499
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
Volledige zeggenschap
500
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
over nieuwe teamleden.
501
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
Ik bied je
502
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
echte macht.
503
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Denk erover na.
504
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
Het is bijna een jaar geleden
dat kerkleider Alastair Adana
505
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
voor het laatst is gezien.
506
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
Ze zeggen dat hij op sabbatical is.
507
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}Maar wie weet?
508
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}Ik weet wel dat er letterlijk duizenden
509
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}geplaagde zielen vastzitten in die kerk
510
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}die willen ontsnappen zoals wij.
511
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}Dat is dapper.
512
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}Je boek Deeper is een gamechanger.
513
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}Je hebt natuurlijk problemen gekend,
514
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}maar mensen zijn verrast
over hoe gevoelig en inzichtelijk je bent.
515
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}Na je TED Talk noemde Vanity Fair je
516
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- de superheld voor de denkende mens.
- Ja.
517
00:38:09,287 --> 00:38:13,747
{\an8}Nog maar drie deelnemers.
Wie komt er bij The Seven? Supersonic?
518
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
Hij verscheen voor het eerst
als Drummer Boy.
519
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
Held, christen en alleskunner
van de groep Super-Sweet.
520
00:38:25,345 --> 00:38:28,345
Toen hij harten brak door te daten
met een bepaalde ster
521
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
in Capes voor Christus-kringen.
522
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
Maar dat is lang geleden.
523
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
Inmiddels is Drummer Boy een man.
524
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
Hij is solo gegaan, heet nu Supersonic
525
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
en heeft zijn zinnen gezet
op American Hero.
526
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
En misschien op een oude vlam.
527
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}Of houdt Starlight het vuur gaande?
528
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}Livewire, hang je cape op en vertrek.
529
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}Twee deelnemers winnen
een plek bij The Seven.
530
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
Wie gaat er naar huis
en wie is de volgende American Hero?
531
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- Hij? Natuurlijk.
- Ja, ik bedoel...
532
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
O, mijn god. Kom op.
533
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- Hoi.
- Hughie, hoe gaat het, man?
534
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- Hoe is het?
- We oefenen onze tekst.
535
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
Voor een realityshow?
536
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
Ja, hè? De realiteit achter de reality.
537
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
Ik was in de regiekamer
en ze deden een biografie over je.
538
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
O, god. Sorry, die boyband was zo gênant.
539
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
Ik vond 'Rock My Kiss'
eigenlijk heel leuk.
540
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- Echt?
- Ja.
541
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
Ik dacht dat je ervan moest kotsen?
542
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- Hou op.
- Wat? Het is waar.
543
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
Waar hebben jullie het over?
544
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
Pas maar op, ik kan je nog wegsturen.
545
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
Hij hoort het te weten. We waren 19.
546
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- 18.
- Oké, 18.
547
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
De band trad op
voor de opening van Voughtland.
548
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
Voor de show
549
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
gingen Annie en ik naar een café.
Ze hadden die...
550
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
Die meters margarita's.
551
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
Ik heb honderden meters gedronken.
552
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
Midden in de show
lieten we Starlight optreden
553
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
en ze ging ladderzat het podium op
554
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
en kotste voor de ogen van het publiek.
555
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- De tweens werden gek.
- Gênant.
556
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
Ik wist niet dat je toen dronk.
557
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
Die brave meid had een leuke kant.
Zeker weten.
558
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
Ik ben blij dat jullie nog zo hecht zijn.
559
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
Je hoeft je geen zorgen te maken.
560
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
Natuurlijk niet. Hij is afschuwelijk.
561
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
Je kent hem je hele leven,
hij heeft je ontmaagd,
562
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- waarom zou ik?
- Het was een wederzijdse ontmaagding.
563
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
Het was zo lang geleden
en maar een paar keer.
564
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- Wacht, echt?
- Ja, we waren heel religieus.
565
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
We waren niet getrouwd,
dus seks was ongemakkelijk.
566
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
Ik bedoel seks-seks.
567
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
We deden veel anaal.
568
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
Ik plaag je maar.
569
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- Kom op.
- Ja, doe dat nooit meer.
570
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
Co-aanvoerder. Dat is...
571
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Is het idioot?
572
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
Vought is het ergste wat ons is overkomen
573
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
en nu wil je hun Ronald McDonald worden.
574
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
Ja, maar de eerste
vrouwelijke co-aanvoerder
575
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
van een superteam ooit.
576
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
Bedenk wat dat betekent
voor miljoenen meisjes.
577
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
Sorry, ik ben gewoon verrast.
578
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Is het je moeder die dit zegt of jij?
579
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
Mijn voeten moesten bloeden
tijdens al die schoonheidswedstrijden.
580
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
Ik heb veel gegeven.
581
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
En eindelijk kan ik echte macht hebben
582
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
om Vought aan te pakken,
iets goeds te doen.
583
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
Homelander kan je vermoorden.
584
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- Iemand moet zich tegen hem verzetten.
- Moet jij dat zijn?
585
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
Niet alleen ik. Ik kan goede mensen
aan The Seven toevoegen.
586
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
Wat? Zoals je vriendje?
587
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
Dit komt niet goed over.
588
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
Niemand is verbaasd als een man opklimt.
589
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
Je hebt gelijk. Sorry.
590
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
Zie ik je later vanavond?
591
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Laat de Aquafresh maar zitten.
592
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
Hé, Homelander.
593
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
Wat drink je daar?
594
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
Shake Shack.
595
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- Wil je ook? Ik vraag wel...
- Nee, maar bedankt.
596
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
Je hebt extra slagroom, zie ik.
597
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- Ja.
- Jammie.
598
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
Kennelijk wilde je het
zo dikmakend mogelijk.
599
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- Is er iets?
- Denk maar niet dat ik niet zag
600
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
hoe je zo'n twintig cupcakes
naar binnen werkte.
601
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
Negen porties
tijdens Miro's truffelrisotto-avond?
602
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
Hé, man.
603
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- Ik heb 30.000 calorieën per dag nodig.
- Misschien toen je nog hardliep.
604
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
Nu eet je je emoties
en zet je ons voor schut.
605
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
Snelste man op aarde. Hilarisch.
606
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Val dood, man.
- Wat zei je daar?
607
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
Niets.
608
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- Wat zei je tegen me?
- Het spijt me. Shit.
609
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
Het spijt me. Ik meende het niet.
610
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- Zeg het.
- Het spijt me.
611
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}We moeten afspreken
612
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}Niet iedereen is anti-Stormfront.
613
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}De zogenaamde Stormchasers
roemen haar racisme.
614
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
Nadat ze elkaar vonden op 4chan
615
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
kwamen de Stormchasers
wekenlang online samen
616
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
toen Stormfronts naziverleden
onthuld werd.
617
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
Hoe gaat het?
618
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Goed, nu jij er bent.
619
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
Is er iets, lieverd?
620
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
Ik sluip rond als een bang schoolmeisje.
621
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
Ik verontschuldig me
terwijl ik niets verkeerds deed.
622
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
Vandaag hebben ze
Starlight co-aanvoerder gemaakt.
623
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
Arme schat.
624
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
Ik weet niet hoeveel ik nog kan hebben.
625
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Niemand lijdt zoals jij.
626
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
Laat me je helpen.
627
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
Echt, ik heb het
maar te pikken van die mensen.
628
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
Maand in, maand uit
dreigen ze me met die video.
629
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
Ze hebben me mijn zoon afgenomen.
630
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Ze willen me...
631
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
Hier. Ze willen me zwak, gecastreerd.
632
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
Ze zouden me moeten aanbidden.
Bevend knielen.
633
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
Hun kinderen een mes op de keel zetten,
zoals Abraham bij Isaac, als ik het zeg.
634
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
Dat zullen ze doen.
635
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
Wanneer je een leger aan Arische
übermenschen naar de overwinning leidt.
636
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
Wat? Nee.
637
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
Jawel.
638
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
Nee. Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
639
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
We hebben geen superieur ras nodig.
Ik ben het superieure ras.
640
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
Daar gaat het om.
641
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Nee, je moet.
642
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
Het heeft 100 jaar geduurd,
maar we hebben je gevonden. Het is je lot.
643
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
Mijn god. Het zal wel.
644
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- Nee.
- Rust maar uit.
645
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
Wat? Nee. Alsjeblieft.
646
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
Alsjeblieft.
647
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
Ik hoor dat Termite vrijuit gaat.
648
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
Mijn info klopte. Wat is er gebeurd?
649
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
Dat wil je niet weten.
650
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
We moeten praten.
651
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
Ik denk dat ik iets heb.
652
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
Soldier Boy. En?
653
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
Weet je nog hoe hij stierf?
654
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Door een kernramp te voorkomen in Ohio.
655
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
In '83 of '84, volgens mij.
Bedolven onder de reactor.
656
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- Ik heb het nooit geloofd.
- Je had gelijk.
657
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
Lees maar.
658
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
Wat is BCL RED?
659
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
Volgens de geruchten
is Soldier Boy daarmee gedood.
660
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
Een soort geweer of wapen.
661
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Dat zou een kernbom moeten zijn.
Hij was bijna zo sterk als...
662
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Als we dit wapen
of wat dan ook kunnen vinden,
663
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
kunnen we er mogelijk
Homelander mee afknallen.
664
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
Als het echt is en geen fabeltje.
665
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
'Payback'.
666
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- Wat een stelletje rukkers.
- Inderdaad.
667
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Toen The Seven ze inhaalde
als het nummer één superteam
668
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
stuurde Crimson Countess
een doos kattendrollen.
669
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
Ze deed het met Soldier Boy
en Gunpowder was zijn sidekick.
670
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
Als iemand weet wat er met hem is gebeurd,
zijn zij het wel.
671
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
Je vriend Noir zat bij Payback.
Vraag het hem.
672
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
Zelfs als die wandelende tumor kon praten,
zou hij niets tegen mij zeggen. Hier.
673
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
Wat is dit?
674
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
Dat is Temp V.
675
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
Met één dosis
ben je 24 uur lang een super.
676
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
Dat denken ze althans.
Het is in ontwikkeling.
677
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
Fijn. Dus misschien krachten.
678
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
Of misschien zwellen mijn ballen op.
679
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
Payback zijn dan wel een stel eikels,
maar ze zijn sterk en gevaarlijk.
680
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
Als je het tegen ze opneemt,
heb je dit nodig.
681
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
En waarom denk je dat juist ik
682
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
een van jullie zou willen worden?
683
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
Dit is onze beste kans tegen Homelander.
Verknal het niet.
684
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
Wil je toekijken terwijl ik ruk?
Dat kost je een tientje.
685
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
Mag ik binnenkomen?
686
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Waar is Ryan?
687
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
Op Lik-mijn-ballenlaan 673.
688
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
Wil je dat opschrijven?
689
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Ik kan gewoon je ledematen
van je romp rukken
690
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
tot je het me vertelt.
691
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
Dat heeft geen zin.
692
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
Het slachtoffer raakt in shock.
Je moet klein beginnen.
693
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- Vingers, teennagels, oren.
- Hij is mijn zoon.
694
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
Mijn familie.
695
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Ik zal hem vroeg of laat vinden.
696
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Ik wil niet onbeleefd zijn.
697
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
Kunnen we doorspoelen
naar waar jij me door mijn kop lasert?
698
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
Jezus, wat is daar nou leuk aan?
699
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
Moet je jou zien.
700
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
Dat is als een zieke hond laten inslapen.
701
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
Jij bent degene met je staart
tussen je benen in de talkshows.
702
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
En dan maken ze Starlight co-aanvoerder.
703
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
Dat moet pijn doen.
704
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
Touché, William.
705
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
Touché.
706
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
Wat doe je hier?
707
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
Vought en de verdomde Dienst.
708
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
Het onderhandelen, ritselen
en geven en nemen om alles
709
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
hetzelfde te houden.
710
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
En jij en ik?
711
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
Ze behandelen ons als oud speelgoed
en zetten ons in de kast.
712
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Alsof we achterhaald zijn.
713
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Maakt dat je niet kwaad?
714
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Dat is zo.
715
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
Wat als...
716
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
Wat als het niet zo hoeft te zijn?
717
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
Wat als jij en ik...
718
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
Wat als voor ons
een ander lot is weggelegd?
719
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
Iets met meer
720
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
verschroeide aarde,
721
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
shock and awe,
722
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
bloed en botten.
723
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
En aan het einde
724
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
staat nog maar een van ons overeind.
725
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
Dat wil jij toch ook?
726
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
Dat klopt helemaal.
727
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
Meer dan wat dan ook.
728
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
Ik kijk ernaar uit.
729
00:54:14,251 --> 00:54:15,251
SOLDIER BOY VRIJGESPROKEN
730
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
CRIMSON COUNTESS OP DE VLUCHT
731
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
VROUW OMGEKOMEN BIJ ACHTERVOLGING
732
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
EEN LEVEN VAN DIENSTBAARHEID:
VAARWEL SOLDIER BOY
733
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}Tot morgen.
734
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
Nadia. Hé.
735
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
Hoi, Tony.
736
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Hoe gaat het?
737
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Niet zo goed als met jou.
738
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
Ik zie je veel op tv, Nadia.
739
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
Ik ben Nadia niet meer.
740
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
Je mag me niet zo noemen op mijn werk.
741
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- We waren beste vrienden.
- Dat is lang geleden.
742
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
Iedereen moet het weten.
Je hebt nu een platform.
743
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Vertel iedereen over Red River.
- Het is niet zo simpel.
744
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
Ik wil dat mensen weten
wat mij is overkomen.
745
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
Dat kan ik niet.
746
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Alsjeblieft.
747
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
Tony.
748
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
Waarom heb je me opgezocht?
749
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
Met mij. Ik zit in de knoei.
750
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Ik heb...
751
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
Ik heb een team nodig.
752
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
De steeg tussen East 12th en Broadway.
753
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
Ondertiteld door: J.J. Ritzer
754
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}Creatief Supervisor
Xander Purcell