1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Dit is één grote bende. Maar maak je geen zorgen. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 Papa is thuis. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 EERDER 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 Hoe is het, kneuzen? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 U hebt vijf minuten om uw... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Zitten jullie klaar? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Noir is een kasplantje. En jij hebt dit niet gedaan. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Er was geen terrorist, Het was Vought. Dit is een coup. 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neuman vormt een team om de supers in de gaten te houden. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 Als je interesse hebt. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Ik wil Vought blijven bestrijden, maar wel op de juiste manier. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 Niet besmeurd met ingewanden. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve. 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Het spijt me. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Laat Elena en mij met rust. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Hou op met Starlight achtervolgen. Anders verspreid ik dit. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca leeft nog. Ze heeft een zoontje. Het evenbeeld van Homelander. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Ik wil niet dat mijn zoon moet doormaken wat ik moest doormaken. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Ryan, nee. 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Beloof me dat je hem redt en naar me terugbrengt. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 Mensen zijn dol op wat ik zeg. Ze geloven erin. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Ze houden alleen niet van het woord 'nazi'. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becca. 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Waar is mijn zoon? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Stormfront. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Ik wist dat je hier was. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Hoe kon je dit doen? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Ik hield van je. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 Je hebt altijd een plek in mijn hart. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Maar het Vierde Rijk zit in mijn ziel. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Doe met me mee en we zullen samen duizend jaar heersen. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Nooit. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Jij en ik zijn hetzelfde. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Genetisch perfect. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Bedenk hoe mooi onze kinderen kunnen zijn. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 Ze zouden het beste van ons hebben. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Perfecte, Arische Kindersoldaten. 38 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Ze zouden monsters zijn. 39 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Net als jij. 40 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Wat jij wilt, Liebchen. 41 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Maar alleen hou je mij niet tegen. 42 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Hij is niet alleen. 43 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Wat? Ik laat jullie niet alle pret hebben. 44 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Kennelijk is het uit. 45 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Nazi-kreng. 46 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Sterf, Untermensch. 47 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Snel, pak de USB-schijf. 48 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Ze is te sterk. Hoe verslaan we haar? 49 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Als een team. 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 DAWN OF THE SEVEN - WERELDPREMIÈRE 51 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Queen Maeve, hier. - Hier. 52 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}...naast Adam Bourke, de regisseur. 53 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}Die nieuwe opnames zijn een succes. 54 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Na dat 'Stormfront is een nazi'-gedoe 55 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}hebben we overwogen 56 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}om de film uit te stellen of te laten streamen, 57 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}maar de fans kwamen met de hashtag: 'release the Bourke cut'. 58 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Jullie zijn top. 59 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Hoe zie ik eruit? - Perfect. Kom hier. 60 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Klaar? 61 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 Starlight. 62 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Starlight, hier. 63 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 Starlight, kijk deze kant op. 64 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Alleen de sterren. 65 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Ga maar naar binnen. 66 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Aan de kant. 67 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Starlight, alleen jij. - Nee. Hier. 68 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Hier, naar links. 69 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Nog een paar foto's. 70 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Ze is wel een ster, zeg. 71 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Bedankt ook congreslid Neuman. 72 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Hopelijk toont dat 73 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 dat Vought openstaat voor toezicht van de Dienst Supermenszaken. 74 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 We hebben samen al wat rotte appels gevonden. 75 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Bedankt. - Bedankt. 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Ik wil hem even lenen. 77 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Doe me een lol en dood me. 78 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 Alleen als we samen gaan. 79 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Nadia. 80 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Je doet al een jaar geen wedstrijden. 81 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Wanneer zien we je weer op de baan? 82 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Binnenkort. Er waren de heropnames, ik heb getraind, 83 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}maar die wedstrijd komt. De A-Train gaat vol gas. 84 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Het is al een jaar... - Alleen over de film. 85 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Dank je wel. - Bedankt. 86 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 - Hier is Black Noir voor je. - Black Noir. 87 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, maat. 88 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Goede big dick energy, man. Wie draag je? 89 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Geen idee. - Goed zo. 90 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Kan me ook niet schelen. Jongens, foto. 91 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Wie had dat gedacht? 92 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 Dat we na alles hier samen zouden staan. 93 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Wie had dat gedacht? 94 00:06:34,686 --> 00:06:38,726 {\an8}Hoe kon je niet weten dat Stormfront een nazi was? 95 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Ik ben maar een man die verliefd werd op de verkeerde vrouw. 96 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Maar uit crisis komt verandering. 97 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}Dus ik heb het 't afgelopen jaar rustig aan gedaan en mezelf weer gevonden. 98 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}Ik verheug me erop om iedereen te laten kennismaken met de echte ik. 99 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Wat ben je een slechte regisseur. 100 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - Tony Gilroy moest jouw werk overdoen. - Ik weet het, ik ben nep. 101 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Trek aan mijn haar. - Ja, ik trek eraan. 102 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 Trek het eruit. 103 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Mr Campbell. 104 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 Bedankt voor uw komst. 105 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Jezus Christus. 106 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Bijna. 107 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Je ziet er goed uit. 108 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Frans blauw. Staat je goed. 109 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 Wat doe jij hier? 110 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Ik heb die kleine klootzak gevonden die we zoeken. 111 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 Hij houdt een feestje in het penthouse. 112 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Oké. Wie is je bron? 113 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Mijn bron gaat je niets aan. 114 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 De Boys en ik zijn voorbereid. We hebben alleen nog 115 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 groen licht van jou nodig. 116 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Ik vraag het Neuman. 117 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Of je haalt je tong uit haar reet, 118 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 trekt je grote broek aan 119 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 en besluit zelf iets. 120 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - Wil je me iets vertellen? - Dat heb ik net gedaan. 121 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Alleen foto's. Geen geweld, verminking 122 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 of marteling, of stoepranden happen, 123 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 of mensen in brand steken. 124 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Ik stuur je mijn declaratierapporten. 125 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Morgen. 126 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 4 OP 'N RIJ 127 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}IN WINKELWAGEN - NU KOPEN 128 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}BESTELLING PLAATSEN 129 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - O, mijn god. Wat doet hij? - Kijk. 130 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Laat het haar voelen, schat. 131 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Vooruit. 132 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Had ze maar een vagina. 133 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Die kleine klootzak. 134 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Sterren schijnen fel boven je 135 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 Een briesje fluistert: ik hou van je 136 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 Vogels zingen in de boom 137 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Droom een droompje over... 138 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Hé, ik ben Tyler. 139 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Ik wil je in me. 140 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Kom op. O, ja. 141 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Klaar? - Echt wel. 142 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Ik maak je pik gek, schat. 143 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Daarzo. Oké. 144 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Niet ophouden. 145 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Niet ophouden. 146 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Ga naar de prostaat. 147 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Ja. Niet ophouden. 148 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Niet ophouden. 149 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Het is niet erg. - Rot op. 150 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Ik heb niks gezien. Ik ga. 151 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Oké? - Wacht. 152 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Jij blijft hier. 153 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 Nee. 154 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 Nee. Putain. Eruit. 155 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Eruit. 156 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Hij wil in mijn kont kruipen. Haal hem eruit. 157 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Snel. 158 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Pak hem. 159 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Jij kreng. 160 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Ga je gang, snuif maar lekker. 161 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Hij kan niets hebben. 162 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Bel de Dienst. 163 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Laat je hem leven? 164 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Dat moet van de baas. 165 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 En leg die kleine eikel op zijn zij. 166 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Hij heeft een overdosis. 167 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 168 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Vind je het goed als ik mijn tanden ga poetsen en we elkaar daarna verwennen? 169 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 Pak die Aquafresh maar. 170 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 We zijn er allemaal. Kom op, je hebt het in je. Doorbijten. 171 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Vooruit. 172 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Pap, hou de telefoon verder weg. 173 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 Hoe is... O, ja. Oké. 174 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - Daar ben je. - Daar zijn we. 175 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Grappig verhaal. Ken je mijn tandarts, dr. Horowitz? 176 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Ik liet een kroon plaatsen en hij zei 177 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - dat hij een enorme Starlight-fan is. - O, ja? 178 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 Zomaar. En ik zei: 'Ze gaat met mijn zoon.' 179 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 Hij zegt: 'Wat?' Dus ik heb hem je nummer gegeven. 180 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Pap, waarom zou je dat doen? - Waarom zou ik... 181 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Hou die telefoon verder weg. 182 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Sorry. Hoe dan ook... 183 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Ik moet naar mijn werk. Kom je zondag eten? 184 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - Ik spreek je snel. Dag. - Ik hou van je... 185 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 Hij is lief. 186 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Blijf je vannacht weer slapen? 187 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Ik weet het niet. Misschien. Neem je Aquafresh mee? 188 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Ik zou met Monistat poetsen om seks met jou te hebben. 189 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Dat is heel romantisch. 190 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Tot straks. - Fijne dag. 191 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}FBSA - FEDERALE DIENST SUPERMENSZAKEN 192 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}HOOFD FBSA - VICTORIA NEUMAN 193 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Hugh. - Goedemorgen, Mr Campbell. 194 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbell. 195 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 196 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Een studente betrapte vanochtend een masturberende super voor haar raam. 197 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Hoe weet ze dat het een super was? - Ze zat in een 737. 198 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 Dat is een super. Ik weet morgen wie het is. Dank je. 199 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Dat is Hugh Campbell, toch? 200 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Hij hielp Stormfront te verslaan. - En datet met Starlight. 201 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Stoer. 202 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 Van het dienen van zijn land als soldaat 203 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 naar het dienen van het volk als minister van Defensie. 204 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 Een Democraat die een hand... 205 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Geef me een hapje. 206 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 Wil je de Valtrex ervoor of erna? 207 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Wil je die bagel zo graag dat je doet alsof je herpes hebt? 208 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Ik kan herpes hebben. Denk je van niet? 209 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Hoe ging het met Termite? 210 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Ik heb Butcher nog niet gesproken, maar vast prima. 211 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Kijk niet zo. 212 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Ik wed 100 dollar dat er iets is misgegaan. 213 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - Dat weet je niet. - Ga de weddenschap aan. 214 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 Ik ga niet wedden, maar... Wauw, echt? 215 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Maar Butcher levert altijd. 216 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 En ik moet me steeds verontschuldigen voor hem. 217 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Butcher is wie je wilt als het oorlog is, zeker weten. 218 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Maar dit is vredestijd. 219 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Mijn god, dat is de herpes wel waard. 220 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Heerlijk. 221 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Kan ik je helpen? - Ik wacht op Nadia. 222 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Dat is congreslid Victoria Neuman. 223 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Je hebt de verkeerde. - We zijn beste vrienden. 224 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Ik geef het door. - Meekomen, jij. 225 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Tony. Ze kent me. 226 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 ID? 227 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Alsjeblieft. 228 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Rij maar door. 229 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Bedankt. 230 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Rechtdoor. 231 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Butcher. 232 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Hoi, knul. Hoe gaat het met je? 233 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Goed. - Kijk jou eens. Alsjeblieft. 234 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Je raadt het nooit. 235 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Is je huiswerk af? 236 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Ik haat wiskunde. 237 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 Tante Grace wordt boos als ik fout antwoord. 238 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 Ja, ik ken het. 239 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Vroeger hielp mam. 240 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 Ze was erg goed in wiskunde. 241 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Ze was slim. 242 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Ik had 'n nachtmerrie. 243 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 Dezelfde? Je vader? 244 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Dit keer 245 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 verbrandt hij alles en vermoordt hij me. 246 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Ooit ben je sterk genoeg dat hij je geen kwaad kan doen. 247 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Tot die tijd ben je veilig bij de kolonel. 248 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Echt. 249 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Vier op een rij. 250 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Jij snotneus. 251 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Je mag blijven. 252 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 Dat is aardig, 253 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 maar ik doe het niet meer met oudere vrouwen. 254 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Jou een klootzak noemen is een belediging voor klootzakken. 255 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Mijn punt is dat Marvin eruit is gestapt. 256 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Misschien is er hoop voor jou. 257 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Ik wil niet dat hij zich aan me hecht, ik verknal het toch. 258 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Je zit al het hele jaar op het rechte pad. 259 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Geen drank, geen dode supers. 260 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Je volgt zelfs de bevelen van Campbell op zonder hem te wurgen. 261 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Doe niet zo gemeen. 262 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Dat doe je niet voor jezelf. 263 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Voor wie dan wel? 264 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Precies. 265 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Dat alleen al maakt je een betere man dan je vader. 266 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Misschien ben je geen klootzak. 267 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Geef die jongen af en toe een hamburger, oké? 268 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Daar is hij toch. 269 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Makker, kom hier. 270 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Het is fijn je te zien. 271 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Ging jij me voor? - Ja, ik promoot mijn boek Deeper. 272 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Ik heb je een exemplaar gestuurd. 273 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Heb je het niet ontvangen? Ik stuur er nog wel een. 274 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Het gaat over hoe mijn vrouw Cassandra en ik aan die sekte zijn ontsnapt. 275 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Je kent Cassandra nog wel, toch? 276 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Heb je Malcolm Gladwells stuk over mij gelezen in The New Yorker? 277 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Hij noemde me de volgende Leah Remini. 278 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 Niet bijzonder hoor. Mijn populariteit stijgt, coach. 279 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Laat me weer meedoen. - Waarom? 280 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Waarom mocht jij eerst? 281 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Het was een fout, die talentenboeker vliegt eruit. 282 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Ik vraag het hem. Ik vraag het jou. 283 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Ik weet het niet. 284 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Maar het is belachelijk. 285 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Ik zou jou nooit voor mogen gaan. 286 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Ik ben niemand vergeleken met jou. 287 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Ik heb het boek niet eens geschreven. 288 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 De ghostwriter van Shia LaBeouf. 289 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 Het is idioot, stom. Sorry. 290 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Lief dat je dat zegt, Deep. 291 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Leuk je te zien. 292 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 U ook, meneer. 293 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 Wat was dat? 294 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Dat ging best goed, toch? 295 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Eerst de olifant in de kamer. De media houdt er niet over op. 296 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Hoe kon je niet weten dat Stormfront een nazi was? 297 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}Ik zal het nog eens herhalen, Cam. 298 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Ik ben een superheld, maar ook een man die verliefd werd op de verkeerde. 299 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Iedereen weet hoe dat is. - Juist. 300 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Kijk, ik ben niet perfect. Verre van. 301 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Ik ben kogelwerend van buiten, maar hierbinnen, 302 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}dit is dat niet. 303 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Ik ben net zo menselijk als jullie allemaal. 304 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Meer Homelander na de break. 305 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 We zijn uit de lucht. 306 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Dat klonk goed. 307 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 GEFELICITEERD MET JE 10E VERJAARDAG JANINE 308 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Daar is de jarige job. 309 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 Wil je zien wat ik voor je heb? 310 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Je zult het te gek vinden. 311 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Ja, man. 312 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Kijk hoe hij staat. - Goed. 313 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Staat je goed. - Verjaardagsfoto's. 314 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Jackie, neem jij deze? - Ja, hoor. 315 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Dank je. 316 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd, hier. Foto's. 317 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Ik kom. Oké, nog een. 318 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Weet je wat? - Zeg allemaal: 'Gefeliciteerd, Janine.' 319 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 Gefeliciteerd, Janine. 320 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Gekke bek. 321 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 En doe eens een superheld. 322 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - Dat hoeft niet. - Ik vind het niet erg. 323 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvin, 324 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 slik je je Lexapro? 325 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Het gaat prima. 326 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Ik draag mijn steentje bij op het feestje van mijn dochter. 327 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Leuk feestje, trouwens. 328 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Ja, ze heeft het naar haar zin. 329 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Sorry van het superheldengedoe. Zij wilde het per se. 330 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Dat is niet erg. Het ligt achter me. 331 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Je hebt me de afgelopen 12 maanden gezien. 332 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Het zit goed. Het is verleden tijd. 333 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Ja, ik weet het. 334 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 Heb je vrijdagavond een paar uurtjes? 335 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Misschien kunnen we afspreken bij Cafe Delfini's, 336 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 tilapia eten, het co-ouderschap bespreken. 337 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 Co-ouderschap, echt? 338 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 Waar we onze eerste date hadden? 339 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Puur zakelijk. Dingen plannen. 340 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Voetbaltraining, dansvoorstellingen. 341 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Je moet verder met je leven. 342 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Zoals jij dat met Todd deed of... 343 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Sorry. 344 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Ja, van harte gefeliciteerd, schat. 345 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V24? 346 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 De marketingafdeling test de naam nog, maar het is de toekomst, Bob. 347 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Eén dosis van deze Tijdelijke V 348 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 geeft een soldaat zo'n 24 uur lang krachten. 349 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 En dan zijn ze weer normaal. 350 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Hoe stabiel is het? 351 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 We werken nog aan wat dingen. 352 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 En als het tijdelijk is, moet Defensie dosissen blijven kopen. 353 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 Hoeveel per dosis? 354 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Twee miljoen, ongeveer. 355 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 Tijdens een maandenlange operatie is dat 60 miljoen per soldaat, 356 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 zeshonderd miljoen per geweergroep. 357 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 De campagne gaat goed, hè? 358 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Ik waardeer je bijdrage aan mijn politiek actiecomité. 359 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Mensen willen een cowboy in het Witte Huis. 360 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Ze noemen je kennelijk 'Dakota Bob'. 361 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Hoe komt het over als je de kans afslaat 362 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 om onze soldaten superkrachten te geven? 363 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Supers in het leger zijn één grote kolerebende. 364 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 Wat Black Noir aanrichtte in dat Hard Rock Cafe in Lagos? 365 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Praktisch een oorlogsmisdaad. 366 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Je hebt gelijk. - Pardon? 367 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Je hebt helemaal gelijk. 368 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 Het probleem is dat we van de supers helden hebben gemaakt. 369 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Ik volg je niet. - Figuren om aanbeden te worden. 370 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 De roem, de films, de perverse seks, het heeft ze verpest. 371 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 Onder ons? 372 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Over vijf jaar hoop ik klaar te zijn met superhelden. 373 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Onzin. 374 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Dit moet een serieus bedrijf worden, voor defensie en farmaceutica. 375 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 Geen dagopvang voor verwende kinderen met dode prostituees. 376 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Het punt is dat je je er geen zorgen over hoeft te maken. 377 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 De soldaten zullen slechts tijdelijk super zijn. 378 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Het product, eindelijk geperfectioneerd. 379 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stan, 380 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - als je Compound V noemt... - V24. 381 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Weet je wat mensen dan horen? 382 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, hakenkruis. 383 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 En dat is jouw schuld. Je gebruikte een nazi om het te verkopen. 384 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Compound V is besmeurd. Het Congres gaat er niet in mee. 385 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Ik heb nog wat invloed in het Congres. 386 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 Nee. Kom op, echt? 387 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Het goede of het slechte nieuws? - Het goede. 388 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 Er is geen goed nieuws. 389 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 Het slechte nieuws is dat Termite geen optie is. 390 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - Wat? - Vought heeft een reclamedeal 391 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 met een verdelger. 392 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 We jagen al maanden op Termite. 393 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 Nadat Butcher hem al die coke door z'n strot duwde, 394 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 had ik geen inspraak meer. 395 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Het was maar een beetje coke, omdat hij klein was. 396 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Hij gaat afkicken in Malibu 397 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 en wij krijgen Cold Snap, Stacker en Airburst. 398 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 Tweederangs types, echt? 399 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Drie tweederangers, echte klootzakken. Cold Snap voor huiselijk geweld. 400 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 Geen slechte deal. 401 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Hoeveel minder nevenschade is er dit jaar? 402 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Zestig procent. - Zestig procent. 403 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 Dat zijn 60 procent meer mensen thuis met hun kinderen, dankzij ons. 404 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Jij en ik hebben dit opgebouwd. 405 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Op de juiste manier, zonder besmeurd te zijn met ingewanden. 406 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 Toch? 407 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Je bent irritant. 408 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Maar dat is waar. 409 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Goed, vertrouw me dus. 410 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Je maakt een grap. 411 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 Die kleine eikel kroop in de pik van iemand en blies hem op. 412 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Frenchie was bijna dood. 413 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 Laten jullie hem gaan op verzoek van Stan Edgar? 414 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 Nevenschade door supers is met 60 procent gedaald. 415 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Hou toch op, je praat die trut Neuman na. 416 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Ze heeft dit jaar meer supers opgesloten dan ooit. 417 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Dan ben jij een verdomde trut. Je werkt samen met Vought. 418 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Ik had hem moeten afmaken. 419 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Luister, het gaat goed. 420 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 We zijn aan het winnen. 421 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 Is dat zo? 422 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Een paar nobody's opsluiten is niet winnen. 423 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Zij hebben al het geld en alle macht en willen ons dood. 424 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 We zijn in de minderheid en we moeten die eikels afmaken 425 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - voor ze ons afmaken. - Als je bereid bent 426 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - tot een compromis... - Compromis? 427 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Je hele leven is een compromis. 428 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 Ik heb tenminste een leven. 429 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Ik meende het niet. 430 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Zullen we er niet langer omheen draaien? 431 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Het spijt me dat ik ben weggegaan. 432 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - Denk je dat het mij iets boeit? - Ja. 433 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Je bent boos dat MM en ik weggingen. - MM was een tegenvaller, jij niet. 434 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Butcher, 435 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 dit duurt al 'n jaar. 436 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Je mag ophouden. 437 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Het is oké om verder te gaan met je leven. 438 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 Dat had zij gewild. 439 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Hé, Stevie Wonder, hou eens op. 440 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Ik krijg koppijn van je. 441 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Jezus Christus. Iedereen draait door. 442 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Laat maar. 443 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Misschien willen ze gewoon gelukkig zijn. 444 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Ik vond het goed klinken. 445 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Homelander en Queen Maeve. Mijn god. Ze laten ons achter. 446 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Pak ze. - Nee. 447 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Alleen zij. - Nee. 448 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Dan vertellen ze de wereld dat we ze hebben laten sterven. 449 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 Nee, achteruit. Allemaal achteruit. 450 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Achteruit of ik laser je. 451 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Ik laser jullie allemaal. 452 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Neem haar mee. 453 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Pardon. 454 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Ik heb een afspraak met Stan. 455 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 Ik heb jullie allebei uitgenodigd. Ga zitten. 456 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Fijn. 457 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Ik weet nog toen je hier net was. 458 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 Een boerenmeid uit Kansas. 459 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Vol goede moed als Dorothy in Oz. 460 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Nee, Iowa. En geen boerderij. 461 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Kijk waar je nu bent. 462 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Je scoort 96 in de peilingen, een Vought-record. 463 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Je weet dat ons merk wat is beschadigd 464 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 na dat gedoe vorig jaar. 465 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Maar jij hebt 466 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 het bedrijf een fatsoenlijk, betrouwbaar imago teruggegeven. 467 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Daarom wil de raad van bestuur jou 468 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - co-aanvoerder van The Seven maken. - Wat? 469 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Co-aanvoerder? 470 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Maar Homelander is de aanvoerder. 471 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Jij bent dat. 472 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Dit is goed voor jullie beiden. 473 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Hoeveel ben jij gedaald? 474 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 Tientallen punten? Men associeert je nog met Stormfront. 475 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Dit zou positief zijn. 476 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 Alle boten drijven mee op de vloed. 477 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Dat is aardig van je. 478 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Wanneer stemt het bestuur? - Dat hebben ze al gedaan. 479 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Starlight hoeft alleen nog ja te zeggen. 480 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 Nee. Het is een eer, bedankt, maar... 481 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 Nee, dank u. Dan zou het Maeve moeten zijn. 482 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve scoort geen 96. 483 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Niemand haalt dat. Behalve jij, kennelijk. 484 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Homelander... 485 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Laat ons even alleen. 486 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Ik wil hierover praten. 487 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Absoluut, maak een afspraak met Samantha. 488 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Fantastisch. Geen probleem. - Fijn. 489 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Mijn agenda staat best vol, maar ik doe mijn best. 490 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Meneer, dit kan echt niet. U zag hem. 491 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Laat hem maar uitrazen. 492 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Zolang ik hier CEO ben, is hij onder controle en wij weten waarom. 493 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Hij kan u waarschijnlijk horen. - Fijn, dat hoop ik. 494 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Starlight, echte macht 495 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 is niet dit. 496 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 Het is het vermogen om de wereld naar je wil te buigen. 497 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Jij bepaalt wat The Seven doen. 498 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Welke doelen ze steunen. 499 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Volledige zeggenschap 500 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 over nieuwe teamleden. 501 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Ik bied je 502 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 echte macht. 503 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Denk erover na. 504 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 Het is bijna een jaar geleden dat kerkleider Alastair Adana 505 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 voor het laatst is gezien. 506 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Ze zeggen dat hij op sabbatical is. 507 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Maar wie weet? 508 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}Ik weet wel dat er letterlijk duizenden 509 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}geplaagde zielen vastzitten in die kerk 510 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}die willen ontsnappen zoals wij. 511 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}Dat is dapper. 512 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Je boek Deeper is een gamechanger. 513 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Je hebt natuurlijk problemen gekend, 514 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}maar mensen zijn verrast over hoe gevoelig en inzichtelijk je bent. 515 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}Na je TED Talk noemde Vanity Fair je 516 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- de superheld voor de denkende mens. - Ja. 517 00:38:09,287 --> 00:38:13,747 {\an8}Nog maar drie deelnemers. Wie komt er bij The Seven? Supersonic? 518 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Hij verscheen voor het eerst als Drummer Boy. 519 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Held, christen en alleskunner van de groep Super-Sweet. 520 00:38:25,345 --> 00:38:28,345 Toen hij harten brak door te daten met een bepaalde ster 521 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 in Capes voor Christus-kringen. 522 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Maar dat is lang geleden. 523 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Inmiddels is Drummer Boy een man. 524 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 Hij is solo gegaan, heet nu Supersonic 525 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 en heeft zijn zinnen gezet op American Hero. 526 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 En misschien op een oude vlam. 527 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Of houdt Starlight het vuur gaande? 528 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Livewire, hang je cape op en vertrek. 529 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Twee deelnemers winnen een plek bij The Seven. 530 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Wie gaat er naar huis en wie is de volgende American Hero? 531 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - Hij? Natuurlijk. - Ja, ik bedoel... 532 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 O, mijn god. Kom op. 533 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Hoi. - Hughie, hoe gaat het, man? 534 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Hoe is het? - We oefenen onze tekst. 535 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Voor een realityshow? 536 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 Ja, hè? De realiteit achter de reality. 537 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Ik was in de regiekamer en ze deden een biografie over je. 538 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 O, god. Sorry, die boyband was zo gênant. 539 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Ik vond 'Rock My Kiss' eigenlijk heel leuk. 540 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Echt? - Ja. 541 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Ik dacht dat je ervan moest kotsen? 542 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Hou op. - Wat? Het is waar. 543 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 Waar hebben jullie het over? 544 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Pas maar op, ik kan je nog wegsturen. 545 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Hij hoort het te weten. We waren 19. 546 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - 18. - Oké, 18. 547 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 De band trad op voor de opening van Voughtland. 548 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Voor de show 549 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 gingen Annie en ik naar een café. Ze hadden die... 550 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 Die meters margarita's. 551 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Ik heb honderden meters gedronken. 552 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 Midden in de show lieten we Starlight optreden 553 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 en ze ging ladderzat het podium op 554 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 en kotste voor de ogen van het publiek. 555 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - De tweens werden gek. - Gênant. 556 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 Ik wist niet dat je toen dronk. 557 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 Die brave meid had een leuke kant. Zeker weten. 558 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Ik ben blij dat jullie nog zo hecht zijn. 559 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Je hoeft je geen zorgen te maken. 560 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 Natuurlijk niet. Hij is afschuwelijk. 561 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Je kent hem je hele leven, hij heeft je ontmaagd, 562 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - waarom zou ik? - Het was een wederzijdse ontmaagding. 563 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 Het was zo lang geleden en maar een paar keer. 564 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Wacht, echt? - Ja, we waren heel religieus. 565 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 We waren niet getrouwd, dus seks was ongemakkelijk. 566 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Ik bedoel seks-seks. 567 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 We deden veel anaal. 568 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 Ik plaag je maar. 569 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Kom op. - Ja, doe dat nooit meer. 570 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Co-aanvoerder. Dat is... 571 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 Is het idioot? 572 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Vought is het ergste wat ons is overkomen 573 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 en nu wil je hun Ronald McDonald worden. 574 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Ja, maar de eerste vrouwelijke co-aanvoerder 575 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 van een superteam ooit. 576 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Bedenk wat dat betekent voor miljoenen meisjes. 577 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Sorry, ik ben gewoon verrast. 578 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Is het je moeder die dit zegt of jij? 579 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Mijn voeten moesten bloeden tijdens al die schoonheidswedstrijden. 580 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Ik heb veel gegeven. 581 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 En eindelijk kan ik echte macht hebben 582 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 om Vought aan te pakken, iets goeds te doen. 583 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Homelander kan je vermoorden. 584 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Iemand moet zich tegen hem verzetten. - Moet jij dat zijn? 585 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 Niet alleen ik. Ik kan goede mensen aan The Seven toevoegen. 586 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Wat? Zoals je vriendje? 587 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Dit komt niet goed over. 588 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Niemand is verbaasd als een man opklimt. 589 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Je hebt gelijk. Sorry. 590 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Zie ik je later vanavond? 591 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Laat de Aquafresh maar zitten. 592 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Hé, Homelander. 593 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 Wat drink je daar? 594 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Shake Shack. 595 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - Wil je ook? Ik vraag wel... - Nee, maar bedankt. 596 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Je hebt extra slagroom, zie ik. 597 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Ja. - Jammie. 598 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Kennelijk wilde je het zo dikmakend mogelijk. 599 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Is er iets? - Denk maar niet dat ik niet zag 600 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 hoe je zo'n twintig cupcakes naar binnen werkte. 601 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 Negen porties tijdens Miro's truffelrisotto-avond? 602 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Hé, man. 603 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Ik heb 30.000 calorieën per dag nodig. - Misschien toen je nog hardliep. 604 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Nu eet je je emoties en zet je ons voor schut. 605 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 Snelste man op aarde. Hilarisch. 606 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Val dood, man. - Wat zei je daar? 607 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Niets. 608 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - Wat zei je tegen me? - Het spijt me. Shit. 609 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Het spijt me. Ik meende het niet. 610 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Zeg het. - Het spijt me. 611 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}We moeten afspreken 612 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Niet iedereen is anti-Stormfront. 613 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}De zogenaamde Stormchasers roemen haar racisme. 614 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Nadat ze elkaar vonden op 4chan 615 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 kwamen de Stormchasers wekenlang online samen 616 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 toen Stormfronts naziverleden onthuld werd. 617 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Hoe gaat het? 618 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Goed, nu jij er bent. 619 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Is er iets, lieverd? 620 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Ik sluip rond als een bang schoolmeisje. 621 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Ik verontschuldig me terwijl ik niets verkeerds deed. 622 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Vandaag hebben ze Starlight co-aanvoerder gemaakt. 623 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Arme schat. 624 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Ik weet niet hoeveel ik nog kan hebben. 625 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Niemand lijdt zoals jij. 626 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Laat me je helpen. 627 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Echt, ik heb het maar te pikken van die mensen. 628 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Maand in, maand uit dreigen ze me met die video. 629 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Ze hebben me mijn zoon afgenomen. 630 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Ze willen me... 631 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Hier. Ze willen me zwak, gecastreerd. 632 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Ze zouden me moeten aanbidden. Bevend knielen. 633 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Hun kinderen een mes op de keel zetten, zoals Abraham bij Isaac, als ik het zeg. 634 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Dat zullen ze doen. 635 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Wanneer je een leger aan Arische übermenschen naar de overwinning leidt. 636 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 Wat? Nee. 637 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 Jawel. 638 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 Nee. Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 639 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 We hebben geen superieur ras nodig. Ik ben het superieure ras. 640 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 Daar gaat het om. 641 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Nee, je moet. 642 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Het heeft 100 jaar geduurd, maar we hebben je gevonden. Het is je lot. 643 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Mijn god. Het zal wel. 644 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - Nee. - Rust maar uit. 645 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Wat? Nee. Alsjeblieft. 646 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Alsjeblieft. 647 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Ik hoor dat Termite vrijuit gaat. 648 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Mijn info klopte. Wat is er gebeurd? 649 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Dat wil je niet weten. 650 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 We moeten praten. 651 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Ik denk dat ik iets heb. 652 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Soldier Boy. En? 653 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Weet je nog hoe hij stierf? 654 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Door een kernramp te voorkomen in Ohio. 655 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 In '83 of '84, volgens mij. Bedolven onder de reactor. 656 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Ik heb het nooit geloofd. - Je had gelijk. 657 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Lees maar. 658 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 Wat is BCL RED? 659 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Volgens de geruchten is Soldier Boy daarmee gedood. 660 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Een soort geweer of wapen. 661 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Dat zou een kernbom moeten zijn. Hij was bijna zo sterk als... 662 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Als we dit wapen of wat dan ook kunnen vinden, 663 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 kunnen we er mogelijk Homelander mee afknallen. 664 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Als het echt is en geen fabeltje. 665 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 'Payback'. 666 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Wat een stelletje rukkers. - Inderdaad. 667 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Toen The Seven ze inhaalde als het nummer één superteam 668 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 stuurde Crimson Countess een doos kattendrollen. 669 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Ze deed het met Soldier Boy en Gunpowder was zijn sidekick. 670 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Als iemand weet wat er met hem is gebeurd, zijn zij het wel. 671 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Je vriend Noir zat bij Payback. Vraag het hem. 672 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Zelfs als die wandelende tumor kon praten, zou hij niets tegen mij zeggen. Hier. 673 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 Wat is dit? 674 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 Dat is Temp V. 675 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Met één dosis ben je 24 uur lang een super. 676 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 Dat denken ze althans. Het is in ontwikkeling. 677 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Fijn. Dus misschien krachten. 678 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 Of misschien zwellen mijn ballen op. 679 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 Payback zijn dan wel een stel eikels, maar ze zijn sterk en gevaarlijk. 680 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Als je het tegen ze opneemt, heb je dit nodig. 681 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 En waarom denk je dat juist ik 682 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 een van jullie zou willen worden? 683 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Dit is onze beste kans tegen Homelander. Verknal het niet. 684 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Wil je toekijken terwijl ik ruk? Dat kost je een tientje. 685 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Mag ik binnenkomen? 686 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Waar is Ryan? 687 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 Op Lik-mijn-ballenlaan 673. 688 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Wil je dat opschrijven? 689 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Ik kan gewoon je ledematen van je romp rukken 690 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 tot je het me vertelt. 691 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 Dat heeft geen zin. 692 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 Het slachtoffer raakt in shock. Je moet klein beginnen. 693 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Vingers, teennagels, oren. - Hij is mijn zoon. 694 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Mijn familie. 695 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Ik zal hem vroeg of laat vinden. 696 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Ik wil niet onbeleefd zijn. 697 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 Kunnen we doorspoelen naar waar jij me door mijn kop lasert? 698 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Jezus, wat is daar nou leuk aan? 699 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Moet je jou zien. 700 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Dat is als een zieke hond laten inslapen. 701 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Jij bent degene met je staart tussen je benen in de talkshows. 702 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 En dan maken ze Starlight co-aanvoerder. 703 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Dat moet pijn doen. 704 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Touché, William. 705 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Touché. 706 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 Wat doe je hier? 707 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 Vought en de verdomde Dienst. 708 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 Het onderhandelen, ritselen en geven en nemen om alles 709 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 hetzelfde te houden. 710 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 En jij en ik? 711 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Ze behandelen ons als oud speelgoed en zetten ons in de kast. 712 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Alsof we achterhaald zijn. 713 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Maakt dat je niet kwaad? 714 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Dat is zo. 715 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 Wat als... 716 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 Wat als het niet zo hoeft te zijn? 717 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 Wat als jij en ik... 718 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 Wat als voor ons een ander lot is weggelegd? 719 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Iets met meer 720 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 verschroeide aarde, 721 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 shock and awe, 722 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 bloed en botten. 723 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 En aan het einde 724 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 staat nog maar een van ons overeind. 725 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Dat wil jij toch ook? 726 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Dat klopt helemaal. 727 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Meer dan wat dan ook. 728 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Ik kijk ernaar uit. 729 00:54:14,251 --> 00:54:15,251 SOLDIER BOY VRIJGESPROKEN 730 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 CRIMSON COUNTESS OP DE VLUCHT 731 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 VROUW OMGEKOMEN BIJ ACHTERVOLGING 732 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 EEN LEVEN VAN DIENSTBAARHEID: VAARWEL SOLDIER BOY 733 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}Tot morgen. 734 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Nadia. Hé. 735 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Hoi, Tony. 736 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Hoe gaat het? 737 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Niet zo goed als met jou. 738 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Ik zie je veel op tv, Nadia. 739 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Ik ben Nadia niet meer. 740 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 Je mag me niet zo noemen op mijn werk. 741 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - We waren beste vrienden. - Dat is lang geleden. 742 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Iedereen moet het weten. Je hebt nu een platform. 743 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Vertel iedereen over Red River. - Het is niet zo simpel. 744 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 Ik wil dat mensen weten wat mij is overkomen. 745 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Dat kan ik niet. 746 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Alsjeblieft. 747 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 748 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Waarom heb je me opgezocht? 749 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Met mij. Ik zit in de knoei. 750 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Ik heb... 751 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Ik heb een team nodig. 752 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 De steeg tussen East 12th en Broadway. 753 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Ondertiteld door: J.J. Ritzer 754 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Creatief Supervisor Xander Purcell