1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
Siamo in un bel casino, figliolo.
Ma state tranquilli...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
papà è tornato
a casa.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
PRECEDENTEMENTE
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
Come va, brutte merde?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
Ha cinque minuti per il discorso...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
Siete pronti, cazzo?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
Quindi, Noir è un vegetale
e non sei stata tu...
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
Non è stato nessun terrorista.
È stata la Vought. È un colpo di Stato!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
Victoria Neuman mette su un team
per tenere d'occhio i Super,
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
se ti interessa.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
Continuerò a lottare contro la Vought.
Ma voglio farlo nel modo giusto.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
Senza ricoprirmi di viscere.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Maeve!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
Mi dispiace.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
Lascerai in pace me ed Elena.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Smetterai di perseguitare Starlight.
O pubblicherò questo.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
Becca è viva. Ha avuto un bambino,
la copia sputata di Patriota.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
Non voglio che mio figlio subisca
quello che ho subito io.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
Ryan! No!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
Devi promettermi che lo salverai
e che lo riporterai da me.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
Alla gente piace ciò che ho da dire.
Ci credono.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
Ma non gli piace la parola "nazista".
Tutto qui.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Becca!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
Dov'è mio figlio?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
Stormfront.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
Sapevo di trovarti qui.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
Come hai potuto?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
Ti amavo.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
E sarai sempre nel mio cuore.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
Ma il Quarto Reich è nella mia anima.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Unisciti a me e regneremo insieme
per mille anni.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
Mai.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
Tu e io siamo uguali.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
Esemplari genetici perfetti.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
Pensa a quanto sarebbero belli
i nostri bambini.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
Prenderebbero il meglio da entrambi.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
Perfetti kindersoldaten ariani.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,345
No.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
Sarebbero dei mostri.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
Come te.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
A te la scelta, liebchen.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
Ma neanche tu puoi fermarmi da solo.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
Non è da solo.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
Che c'è? Non posso lasciarvi
tutto il divertimento.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
Quindi ci stiamo lasciando.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
Puttana nazista.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
Muori, untermensch.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
Presto, prendi il flash drive.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
È troppo forte. Come possiamo batterla?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
Insieme.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
L'ALBA DEI SETTE
PRIMA MONDIALE
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- Queen Maeve, qui!
- Maeve, qui.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}...con Adam Bourke,
regista de L'alba dei Sette.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}- Le nuove riprese hanno ripagato.
- Sì.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}Dopo aver scoperto
che Stormfront era una nazista,
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}abbiamo riflettuto
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}se accantonare il film
o metterlo su Vought Plus,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}ma i fan hanno parlato
con l'hashtag "la versione di Bourke".
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}Vi voglio bene!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Ok, come sto?
- Sei perfetto. Vieni qui.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
Pronto?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
- Starlight, qui!
- Di qua!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
Sorridete di più, per favore.
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
- Starlight.
- Starlight, guarda di qua.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
Signore, può uscire dall'inquadratura?
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
Va' dentro.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Starlight, qui.
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- Starlight.
- Starlight, sei fantastica.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Da questa parte, a sinistra.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Altri due scatti.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
Hai una vera stella per le mani.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
Grazie alla deputata Neuman
che si è unita a noi.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
Spero che dimostri
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
che accogliamo la supervisione
dell'Ufficio per gli Affari Sovrumani.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
Siamo riusciti a estirpare
alcune mele marce insieme.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- Grazie.
- Grazie.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
Se posso rubarglielo...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
Fammi un favore, uccidimi.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
- Se è un omicidio-suicidio.
- Ok.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
Nadia!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,892
Nadia!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,096
Ehi, Nadia!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}È da più di un anno che non corri.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}Quando ti rivedremo in pista?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}Presto. Dovevamo rigirare le scene,
mi sono allenato,
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}ma presto correrò.
Avanti tutta per A-Train.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}-È passato più di un anno...
- Solo domande sul film.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Grazie mille.
- Grazie.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
Abbiamo qui per voi Black Noir.
Black Noir.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
Hughie, amico mio.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
Mi piace la tua BDE. Stilista?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- Non ne ho idea.
- Bene.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
Non me ne fregava un cazzo.
Gente, una foto.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
Chi l'avrebbe detto,
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
dopo quello che abbiamo passato,
che saremmo stati qui insieme.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,349
Sì.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
Chi l'avrebbe detto.
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,556
{\an8}Come potevi non sapere
che Stormfront era una nazista?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,728
{\an8}PATRIOTA RISPONDE ALLE DOMANDE
DEI MEDIA DI SINISTRA
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}Sono solo un uomo che si è innamorato
della donna sbagliata.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}Ma dalla crisi nasce il cambiamento.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}Ho trascorso l'ultimo anno rallentando
e riconnettendomi con me stesso.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}E sono entusiasta
di presentarvi il vero me.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
Sei un regista di merda, cazzo.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- Tony Gilroy ha dovuto rigirare il film!
- Lo so. Sono un impostore, tesoro.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- Tirami i capelli!
- Sì, te li tiro, piccola.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- No, strappali.
- Sì.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,513
Sì.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
Sig. Campbell.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
- Grazie per essere venuto.
- Sì.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
Oh, cazzo.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
Gesù Cristo!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
Non proprio.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
Sei elegante.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
Blu di Francia. Ti si addice.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
Che ci fai qui?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
Ho trovato lo stronzo
a cui diamo la caccia da un mese.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
Sta dando una festa nell'attico.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
Chi è la tua fonte?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
La mia fonte non sono cazzi tuoi.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
Ascolta, io e i ragazzi siamo a posto.
Ci serve solo che tu...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
- ci dia il via libera.
- Ok.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
Parlerò con Neuman.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Potresti smettere di leccarle il culo,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
comportarti da adulto
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
e prendere una decisione.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- C'è qualcosa che vuoi dirmi?
- Te l'ho appena detta.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
Solo foto. Niente violenze, mutilazioni,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
torture, pestaggi,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,675
né gente bruciata viva.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
Ti farò avere le note spese che volevi.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
Domani.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON
FORZA 4
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}AGGIUNGI AL CARRELLO
COMPRA ORA
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}ORDINA
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- Oddio, cosa sta facendo?
- Guarda.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
Fagliela vedere, bello.
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Vai! Vai! Vai! Vai!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
Ora le serve solo una vagina.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
Lo stronzetto.
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Le stelle brillano luminose sopra di te
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,733
Le brezze notturne sembrano sussurrare
Ti amo
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,608
Gli uccellini cantano nel sicomoro
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,413
Sogna un piccolo sogno su...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
Ehi. Sono Tyler.
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
Ti voglio dentro di me.
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,924
- Sì.
- Sì.
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
Dai, dai. Oh, sì.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- Pronto?
- Oh, si.
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
Sto per scuoterti il cazzo, tesoro.
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,091
Sì.
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
Proprio lì. Okay. Okay.
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
Non fermarti.
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
Cazzo. Non fermarti.
155
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Vai alla prostata.
156
00:12:11,773 --> 00:12:14,113
Sì. Continua.
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
Non fermarti.
158
00:12:36,465 --> 00:12:39,715
No!
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- Va tutto bene.
- Esci, cazzo!
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
Non ho visto niente. Vado.
161
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- Ok?
- Aspetta.
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
Non puoi andare.
163
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
No.
164
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
No, putain! Esci!
165
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Esci!
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Sta cercando di entrarmi nel culo!
Tiralo fuori!
167
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
Muoviti.
168
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
Tiralo fuori!
169
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
Puttana del cazzo!
170
00:13:36,858 --> 00:13:38,238
No!
171
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
Avanti, figliolo. Fatti un tiro.
172
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
Fottuto peso piuma.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,198
No, no, no.
174
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
Chiama l'Ufficio.
175
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
Lo lascerai vivere?
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
Ordini del governatore.
177
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
E mettigli accanto quello stronzetto.
178
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
Il Grillo è in overdose.
179
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- Buongiorno.
- Buongiorno.
180
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
Che ne dici, mi lavo i denti
e ci facciamo delle cose?
181
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
- Dico, vai a prendere l'Aquafresh.
- Ok.
182
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
Siamo tutti insieme. So che ce la fate.
Continuate a spingere.
183
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
Via!
184
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
Papà, devi allontanare il telefono
dalla faccia.
185
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
Com'è... Oh, sì, ok.
186
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- Eccoti. Sì. - Ci siamo.
187
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
Una storia buffa. Conosci
il mio dentista, il dott. Horowitz?
188
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
Mi stava rifacendo la corona, e ha detto
189
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
- di essere un grande fan di Starlight.
- Sì?
190
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
Di punto in bianco.
E io: "Sta uscendo con mio figlio."
191
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
E lui: "Cosa?"
Così gli ho dato il tuo numero.
192
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Papà, perché gli dai il mio numero? - Perché...
193
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
Papà? Devi allontanare il telefono
dalla faccia, cazzo.
194
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
Scusa. Comunque...
195
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
Devo andare al lavoro,
ci vediamo a cena domenica?
196
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- Ci sentiamo presto. Ciao. - Ti voglio bene...
197
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
- È dolce.
- Sì.
198
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
Allora, stasera stai di nuovo qui?
199
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
Non lo so. Dipende. Porterai l'Aquafresh?
200
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
Mi laverei i denti con l'antimicotico,
per fare sesso con te.
201
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
Molto romantico.
202
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Ci vediamo dopo.
- Buona giornata.
203
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}FBSA - UFFICIO FEDERALE
DEGLI AFFARI SUPERUMANI
204
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}DIRETTRICE DELL'FBSA
VICTORIA NEUMAN
205
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- Hugh.
- Buongiorno, sig. Campbell.
206
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
Campbell.
207
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- Buongiorno.
- Buongiorno.
208
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
Una studentessa ha beccato un
Super a masturbarsi fuori dal finestrino.
209
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- Come fa a sapere che è un Super?
- Il finestrino di un 737.
210
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
Sì. Lo identificheremo entro domani.
Grazie, Ivy.
211
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Quello è Hugh Campbell, vero?
212
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- Ha aiutato a sconfiggere Stormfront.
- Esce con Starlight.
213
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
Eccezionale.
214
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
Serviva il suo Paese come soldato,
215
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
ora serve il popolo americano
come Segretario alla Difesa.
216
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
Un democratico che...
217
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
Dammi un morso.
218
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
L'antivirale lo vuoi prima o dopo?
219
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
Adori così tanto quel bagel
che fingi di avere l'herpes?
220
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Potrei avercelo. Non pensi?
221
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
Com'è andata con Termite?
222
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
Non ho ancora sentito Butcher,
ma di certo è andato tutto bene.
223
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Non fare quella faccia.
224
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
Scommetto 100 dollari
che è successo un casino.
225
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- Non puoi dirlo.
- Ok, accetta la scommessa.
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
Non accetterò la scommessa, ma...
Wow, davvero?
227
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
Ok. Ma Butcher
porta sempre a termine un incarico.
228
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
E devo scusarmi per lui ogni volta.
229
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
Butcher è ideale in guerra,
non c'è dubbio.
230
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
Ma siamo in tempo di pace.
231
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
Dio mio. Valeva l'herpes.
232
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
È ottimo.
233
00:18:41,621 --> 00:18:42,461
Salve.
234
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Posso aiutarla?
- Aspetto di vedere Nadia.
235
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Quella è la deputata Victoria Neuman.
236
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- Ha sbagliato persona.
- Siamo migliori amici.
237
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- Glielo riferirò.
- Da questa parte, amico.
238
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
Tony. Sa chi sono.
239
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
Documento?
240
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
Ecco qui.
241
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}Bene.
242
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
Grazie.
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
Tutto dritto.
244
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
Butcher!
245
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
Buongiorno. Come stai? Tutto ok?
246
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- Sì, bene.
- Sì. Guardati. Tieni.
247
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
Non indovinerai mai cos'è.
248
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
{\an8}FORZA 4
249
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
Hai fatto i compiti?
250
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
Odio la matematica.
251
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
La zia Grace si incazza quando sbaglio.
252
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
Sì, la odio anch'io.
253
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
Mamma mi aiutava.
254
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
- Era davvero brava in matematica.
- Sì.
255
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
Era intelligente.
256
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Ho avuto un altro incubo.
257
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
Lo stesso? Tuo padre?
258
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
Questa volta lui...
259
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
brucia tutto e poi mi uccide.
260
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
Un giorno sarai abbastanza forte,
e lui non potrà farti del male.
261
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Ma, fino ad allora,
sei al sicuro qui col colonnello.
262
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
Davvero.
263
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
Forza quattro.
264
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
Piccola canaglia.
265
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
Puoi restare, se vuoi.
266
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
È un'offerta generosa,
267
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
ma non mi faccio una vecchia
da quando ero ragazzo.
268
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
Chiamarti stronzo
è un insulto agli stronzi.
269
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
Intendo dire che Marvin ne è uscito.
270
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
Forse c'è speranza anche per te.
271
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
Non dovrei avvicinarmi troppo a lui.
Lo rovinerò e basta.
272
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
So che sei stato sulla retta via
tutto l'anno.
273
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
Niente alcol né uccisioni di Super.
274
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
Segui gli ordini di Hugh Campbell
senza strangolarlo.
275
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
Ora sei solo crudele.
276
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
So che non lo stai facendo per te.
277
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
Per chi, allora?
278
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Esattamente.
279
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
Questo ti rende un uomo migliore
di quanto tuo padre sia mai stato.
280
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
Forse non sei così stronzo.
281
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
Dai al ragazzino un hamburger del cazzo
ogni tanto, ok?
282
00:22:18,337 --> 00:22:22,127
ESPERIENZA. FIDUCIA. TRADIZIONE.
L'ORA DI CAMERON COLEMAN
283
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
Eccolo.
284
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
Fratello, vieni qui.
285
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
Ehi, è bello vederti.
286
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- Eri l'ospite prima di me?
- Sì, promuovo il mio libro, Più a fondo.
287
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
È andato bene. Ti ho inviato una copia.
288
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
Non l'hai avuta?
Ne ho 100, te ne mando un'altra.
289
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
Parla di come io e mia moglie Cassandra
siamo scappati da quella setta.
290
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
Ricordi mia moglie Cassandra, vero?
291
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
Hai visto cos'ha detto di me
Malcolm Gladwell?
292
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
Che sono il nuovo Leah Remini.
293
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
Niente di che.
I miei valori salgono, coach.
294
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- Rimettimi in gioco.
- Come?
295
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
Come hai ottenuto lo slot prima di me?
296
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
È stato un errore.
Il responsabile è stato licenziato.
297
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
Lo chiedo a lui. Te lo sto chiedendo.
298
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
Io non... Non lo so.
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Ma è fottutamente ridicolo.
300
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
Non doveva intervistarmi
prima di te, ovvio.
301
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
Non sono nessuno in confronto a te.
302
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
Vuoi sapere un segreto? L'ha scritto
303
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
il ghostwriter di Shia LaBeouf.
304
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
È pazzesco. È stupido. Mi dispiace.
305
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Sei gentile a dirlo, Abisso.
306
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
È bello vederti.
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
Anche per me.
308
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
- Ehi.
- Ehi.
309
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
Che cos'era?
310
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
In realtà, è andata abbastanza bene.
311
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
Andiamo dritti al punto.
I media non vogliono ignorarlo.
312
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
Come potevi non sapere
che Stormfront era una nazista?
313
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}- Ok, lasciamelo dire di nuovo, Cam.
- Sì.
314
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}Anche i supereroi
possono innamorarsi della donna sbagliata.
315
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}- Ci siamo passati tutti.
- Esatto. Sì.
316
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}Non sono perfetto, Cameron, tutt'altro.
317
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}Fuori sono a prova di proiettile,
ma qui dentro,
318
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}questo, non lo è.
319
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}Sono umano come tutti voi.
320
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
Parleremo ancora con Patriota tra poco.
321
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Liberi!
322
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
È andata molto bene.
323
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
BUON DECIMO COMPLEANNO, JANINE!
324
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Ecco la festeggiata. Ehi!
325
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
- Vuoi vedere cosa ti ho preso?
- Sì.
326
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
Questo ti piacerà.
327
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
Sì, bello!
328
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- Guarda come ti sta.
- Bene. Ehi.
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- Ti sta benissimo.
- Foto di compleanno.
330
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, puoi scattarla?
- Certo.
331
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
Grazie.
332
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, vieni. Facciamo una foto.
333
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
In arrivo. Ok, ancora una.
334
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- Sai cosa?
- Diciamo tutti: "Buon compleanno, Janine."
335
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
Buon compleanno, Janine.
336
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
Facciamo le facce stupide.
337
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
Ora facciamo i supereroi?
338
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- Non sei obbligato a farlo.
- Non mi dispiace.
339
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
Marvin,
340
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
prendi gli antidepressivi?
341
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
Sto bene, Monique.
342
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
Cerco solo di aiutare
per la festa di compleanno di mia figlia.
343
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
Grande festa, comunque.
344
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
Sì. Si sta divertendo.
345
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
Mi spiace per tutte le cose
sui supereroi. Ha insistito lei.
346
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
Va bene. Me lo sono lasciato alle spalle.
Non mi importa più.
347
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
Mi hai visto negli ultimi 12 mesi, no?
348
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
Non sgarro. È storia antica.
349
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
Sì, lo so.
350
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
Ehi, hai un paio d'ore venerdì sera?
351
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
Magari potremmo incontrarci
al Cafe Delfini,
352
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
mangiare una tilapia
e parlare da co-genitori.
353
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
- Da co-genitori? Sul serio?
- Sì.
354
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
Nel locale del primo appuntamento?
355
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
Solo per pianificare le cose, nient'altro.
356
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
Allenamenti di calcio, saggi di danza.
357
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
Devi andare avanti, Marvin.
358
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
Come tu sei andata avanti con Todd?
359
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
Scusami.
360
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
Sì! Buon compleanno, tesoro.
361
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
V24?
362
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
Il marketing sta ancora testando il nome,
ma è il futuro, Bob.
363
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
Una dose di questo V temporaneo
364
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
dà ai soldati 24 ore di poteri,
più o meno.
365
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
E poi tornano subito alla normalità.
366
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
Quanto è stabile?
367
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
Lo stiamo perfezionando.
368
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
Ed è temporaneo,
dovremmo continuare a comprarne dosi.
369
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
Quanto costa una dose?
370
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
Due milioni, all'incirca.
371
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
Per un'operazione di un mese,
sono 60 milioni a soldato,
372
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
600 milioni a squadra.
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
La campagna va bene, vero?
374
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
Apprezzo il suo contributo
al mio comitato.
375
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
La gente ama un cowboy alla Casa Bianca.
376
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
Ho persino sentito che la chiamano
"Dakota Bob".
377
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
Cosa direbbero
se rinunciasse all'opportunità
378
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
di dare i poteri
ai nostri coraggiosi soldati?
379
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
I Super nell'esercito
sono un'assoluta montagna di merda.
380
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
Ciò che ha fatto Black Noir
all'Hard Rock Cafe di Lagos
381
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
dovrebbe essere un crimine di guerra.
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- Ha ragione.
- Scusi?
383
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
Ha assolutamente ragione.
384
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
Il problema, ovviamente,
era trasformare i Super in eroi.
385
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- Non la seguo.
- Rendendoli figure da adorare.
386
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
La fama, i film e il sesso depravato
li hanno rovinati.
387
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
Resta tra noi, vero?
388
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
Tra cinque anni,
spero di essere uscito da questo business.
389
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
Cazzate.
390
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
Dovremmo essere un'azienda seria,
un'azienda farmaceutica e della difesa.
391
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
Non un asilo che si occupa
di bambini viziati e prostitute morte.
392
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
Il punto è che non dovrà preoccuparsi
di tutto ciò.
393
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
Perché i suoi soldati saranno Super
solo temporaneamente.
394
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
Il prodotto, finalmente perfezionato.
395
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
Stan,
396
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- quando parla di Composto V...
- V24.
397
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
Sa cosa sente il pubblico?
398
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
Gestapo, svastica.
399
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
Ed è colpa sua.
Ha usato una nazista per venderlo.
400
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
Il Composto V è radioattivo, cazzo.
Non passerà al Congresso.
401
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
Ho ancora qualche aggancio al Congresso.
402
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
No. Dai, sul serio?
403
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Ho una buona e una cattiva notizia.
- Dammi quella buona.
404
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
Non c'è nessuna buona notizia.
405
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
La cattiva è che Termite
è fuori discussione.
406
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- Cosa?
- Ha chiuso un contratto
407
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
con la Terminix.
408
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
- Lo inseguivamo da mesi.
- Sì,
409
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
ma dopo che Butcher l'ha riempito di
coca alla Belushi,
410
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
non avevo margine di trattativa.
411
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
Solo un po' di coca, è piccolo.
412
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
Comunque, lui andrà
al Global Wellness Retreat di Malibu
413
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
e noi avremo Brivido Gelido,
Operaio e Airburst.
414
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
Dei Super di serie B, davvero?
415
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Sì, dei veri stronzi.
Brivido Gelido, per violenza domestica.
416
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
Non male.
417
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
Danni collaterali dei Super quest'anno?
418
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- Scesi del 60%.
- Del 60%.
419
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
60% in più di persone a casa
con i propri figli grazie a noi.
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
Abbiamo creato questo posto.
421
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Nel modo giusto,
senza essere coperti di sangue e viscere.
422
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
Chiaro?
423
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
Sei irritante.
424
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
Ma sì.
425
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
Ok. Quindi, per favore, fidati di me.
426
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
Adesso fatti una bella risata.
427
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
Si è infilato nell'uccello di uno
e lo ha fatto a pezzi.
428
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
Ha quasi ucciso Frenchie.
429
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
Lo fai andare perché Stan Edgar
lo chiede gentilmente?
430
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
I danni collaterali dei Super
sono scesi del 60%.
431
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
Dai. Sono parole
di quella cogliona di Neuman.
432
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Ha rinchiuso più Super quest'anno
che negli altri anni.
433
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
Allora il coglione sei tu.
Hughie, stai lavorando con la Vought.
434
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
Dovevo eliminare Termite
quando potevo farlo.
435
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
Senti, le cose vanno bene.
436
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
Stiamo vincendo.
437
00:31:48,782 --> 00:31:50,782
- Vincendo, davvero?
- Sì.
438
00:31:51,410 --> 00:31:54,250
Rinchiudere un paio di sconosciuti
non è vincere.
439
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Hanno i soldi e il potere,
e ci vogliono morti.
440
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
Abbiamo pochi uomini e armi,
mettiamo quegli stronzi in una bara
441
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- prima che loro ci mettano noi.
- Scendi
442
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- a compromessi...
- Compromessi?
443
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
La tua vita è un compromesso.
444
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
Ehi, almeno ho una fottuta vita!
445
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
Non dicevo davvero.
446
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
Senti, possiamo smetterla
di girarci intorno?
447
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
Mi dispiace di essermene andato.
448
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- Credi che me ne freghi qualcosa?
- Sì.
449
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- Ti brucia che LM e io ce ne siamo andati.
- Perdere LM è stata dura. Perdere te no.
450
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
Butcher,
451
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
è passato un anno.
452
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
Puoi smettere.
453
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
È giusto smettere, voltare pagina.
454
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
Lei lo avrebbe voluto.
455
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
Ehi, Stevie Wonder del cazzo, la smetti?
456
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
Mi stai facendo perdere la testa.
457
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
Cristo. Perdono tutti la testa, cazzo.
458
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}Lascialo perdere.
459
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
O forse cercano solo di essere felici.
460
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
A me piaceva molto.
461
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Patriota e Queen Maeve.
Oddio, ci stanno abbandonando!
462
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
- Prendi loro due.
- No.
463
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
- Solo loro due.
- No.
464
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
Così potranno dire al mondo
che li abbiamo lasciati morire?
465
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
No, indietro. Indietro, tutti quanti.
466
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
Indietro, o vi colpisco col laser,
dannazione!
467
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
Vi faccio fuori tutti col laser!
468
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
Per favore, prendila.
469
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
Scusami, Starlight.
470
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
Devi uscire. Devo incontrare Stan.
471
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
In realtà, vi ho invitati entrambi. Sedetevi.
472
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
Ottimo.
473
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
Ricordo quando sei arrivata, Starlight.
474
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
Da una fattoria del Kansas.
475
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
Occhi sgranati come Dorothy a Oz.
476
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
No, Iowa. Non da una fattoria.
477
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
Guarda quanta strada hai fatto.
478
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
Un 96% di gradimento,
un nuovo record della Vought.
479
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Non devo dirti che il nostro marchio
ha un po' risentito
480
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
di quella brutta faccenda l'anno scorso.
481
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
Ma tu hai restituito
482
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
all'azienda un'immagine sana e affidabile
quando ne aveva più bisogno.
483
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
Ed è per questo
che il consiglio vuole farti...
484
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- co-capitano dei Sette.
- Cosa?
485
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Co-capitano?
486
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
Ma Patriota è il capitano.
487
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
Insomma, sei il capitano.
488
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
Sarà vantaggioso per entrambi.
489
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
I tuoi numeri sono scesi
490
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
di decine di punti.
Il pubblico ti associa a Stormfront.
491
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
Sarebbe un bel salto.
492
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
L'alta marea solleva tutte le barche.
493
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
È molto premuroso da parte tua, Stan.
494
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- Quando vota il consiglio?
- Hanno già votato.
495
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
Starlight deve solo accettare.
496
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
No, sono lusingata. Grazie, ma...
497
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
No, grazie.
Casomai, dovrebbe essere Maeve.
498
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
Maeve non ha un 96.
499
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
Nessuno ce l'ha.
A parte te, a quanto pare.
500
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
Patriota...
501
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
Puoi darci un momento?
502
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
Preferirei continuare questa discussione.
503
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
Sì. Fissa un appuntamento con Samantha.
504
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- Ottimo. Nessun problema.
- Eccellente.
505
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
Ho un'agenda piuttosto fitta,
ma ti troverò un buco.
506
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
Signore, non esiste. Insomma, l'ha visto.
507
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Può incazzarsi quanto vuole.
508
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
Io sono l'AD, lui dev'essere controllato
e sappiamo bene perché.
509
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- Sa che probabilmente la ascolta.
- Bene. Spero che lo faccia.
510
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
Starlight, il vero potere...
511
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
non è questo.
512
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
È la capacità di piegare il mondo
alla tua volontà.
513
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
Sarai tu a decidere cosa faranno i Sette.
514
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
Quali cause supporteranno.
515
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
Avrai piena autorità...
516
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
di scegliere i due membri mancanti.
517
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
Ti sto offrendo
518
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
vero potere.
519
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Dovresti pensarci.
520
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
È quasi un anno
che il Capo della Chiesa Alastair Adana
521
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
non si vede in pubblico.
522
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
Si è preso un anno sabbatico, forse.
523
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}Ma chi lo sa?
524
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}L'unica cosa che so è che
ci sono migliaia
525
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}di povere anime
intrappolate in quella chiesa
526
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}che vogliono fuggire come noi.
527
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}È una cosa molto coraggiosa.
528
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}Il tuo libro Più a fondo
è stato un punto di svolta.
529
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}Ovviamente hai avuto i tuoi problemi,
in passato,
530
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}ma il pubblico è rimasto sorpreso
dalla tua sensibilità e perspicacia.
531
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}Dopo il TED Talk,
Vanity Fair ti ha definito
532
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}-"il supereroe dei pensatori".
- Sì.
533
00:38:09,121 --> 00:38:10,041
{\an8}EROE AMERICANO
534
00:38:10,122 --> 00:38:13,752
{\an8}Con tre concorrenti rimasti,
chi si unirà ai Sette? Supersonic?
535
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
Arrivato al successo come Tamburino,
536
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
eroe, cristiano e membro fuoriclasse
del gruppo Super Sweet,
537
00:38:25,345 --> 00:38:28,345
quando ha spezzato molti cuori
uscendo con una stella
538
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
del circuito degli Eroi di Cristo
539
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
Ma questo era molto tempo fa.
540
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
Oggi Tamburino è diventato un uomo,
541
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
lasciando il gruppo,
cambiando il nome in Supersonic
542
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
e puntando ad American Hero.
543
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
E forse a una vecchia fiamma.
544
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}Oppure è Starlight
a mantenere accesa la fiamma?
545
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}Livewire, appendi il mantello ed esci,
per favore.
546
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}Due concorrenti vinceranno
un ambito posto nei Sette.
547
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
Chi tornerà a casa
e chi sarà il prossimo eroe americano?
548
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
Ciao.
549
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- Lui? Sì. Certo.
- Sì, insomma...
550
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
- Oddio. Dai.
- Ciao. Ehi.
551
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- Ciao.
- Hughie, come va, amico?
552
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- Come va?
- Stiamo provando le battute.
553
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
Per un reality?
554
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
Giusto? La realtà dietro la realtà.
555
00:39:27,449 --> 00:39:28,369
Sì.
556
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
Ero in cabina di regia,
stanno facendo una specie di bio su di te.
557
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
Oddio, mi dispiace.
La storia della boy band è imbarazzante.
558
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
Sai una cosa?
A me piace molto Rock My Kiss.
559
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- Veramente?
- Sì.
560
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
Davvero? Pensavo ti facesse vomitare.
561
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- Stai zitto.
- Cosa? È vero.
562
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
Di cosa state parlando?
563
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
Stai attento.
Posso ancora cacciarti dallo show.
564
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
Ha il diritto di saperlo. Avevamo 19 anni.
565
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- Diciotto.
- Bene. Allora, 18.
566
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
La band doveva esibirsi
all'apertura di Voughtland.
567
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
Prima del concerto,
568
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
Annie e io ci intrufolammo in una cantina.
C'erano...
569
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
boccali enormi di margarita.
570
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
Me ne scolai tantissimi.
571
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
A metà concerto,
chiamiamo Starlight per fare un numero
572
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
e la piccola alcolizzata sale sul palco
573
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
e vomita davanti al pubblico del festival.
574
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- Quei ragazzini impazzirono.
- Fu umiliante.
575
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- Non sapevo che allora bevessi.
- Sì.
576
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
Questa perfettina sapeva divertirsi.
Alla grande.
577
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
Sono contento che siate ancora così uniti.
È davvero fantastico.
578
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
Non hai nulla di cui preoccuparti.
579
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
No, certo. È un tipo disgustoso.
580
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
Lo conosci da una vita,
ci hai perso la verginità,
581
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- perché dovrei preoccuparmi?
- L'abbiamo persa insieme.
582
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
È successo tanto tempo fa
e solo un paio di volte.
583
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- Aspetta, davvero?
- Sì. Eravamo molto religiosi.
584
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
Non eravamo sposati,
fare sesso ci sembrava strano.
585
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
Sesso sesso, intendo.
586
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
Il sesso anale, di continuo.
587
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
- Ti sto prendendo per il culo.
- Ok.
588
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- Dai.
- Sì, non farlo mai più.
589
00:41:14,556 --> 00:41:15,926
Wow.
590
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
Co-capitano? Wow, è...
591
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
È una follia?
592
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
Non c'è niente di peggio della Vought,
593
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
vuoi essere il loro Ronald McDonald,
quindi sì.
594
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
Sì, ma sarei la prima co-capitano donna
595
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
di ogni supersquadra che sia mai esistita.
596
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
Pensa a cosa significherebbe
per milioni di ragazze.
597
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
Scusa. Sono solo sorpreso, immagino.
598
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Insomma, è tua madre che parla, o sei tu?
599
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
Ero io quella con i piedi insanguinati
a tutti quei concorsi.
600
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
Ok?
601
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
Ho faticato un sacco
602
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
e finalmente
potrei avere davvero il potere
603
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
di creare problemi per la Vought
e fare del bene.
604
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
Patriota potrebbe ucciderti.
605
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- Qualcuno deve tenergli testa.
- E devi essere tu?
606
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
No. Potrei far entrare nei Sette
delle persone che mi aiutano.
607
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
Cosa? Tipo il tuo ragazzo?
608
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
Non ci fai bella figura, Hughie.
609
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
Nessuno batte ciglio
quando un uomo fa carriera.
610
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
Ok, hai ragione. Senti, mi dispiace.
611
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
Allora, ci vediamo stasera?
612
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
Lascia perdere il dentifricio.
613
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
Ehi, Patriota.
614
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
Che cosa stai bevendo?
615
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
Shake Shack.
616
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- Ne vuoi uno? Chiedo a un assistente...
- Oh, no. Grazie comunque.
617
00:43:09,296 --> 00:43:10,506
Sì.
618
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
Vedo che ha anche la panna montata extra.
619
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- Sì.
- Buono.
620
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
Volevi che contenesse
più grasso possibile?
621
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- Faccio qualcosa di male?
- Credi che non ti abbia visto
622
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
trangugiare una ventina di cupcake
nella sala relax?
623
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
E nove piatti
di risotto al tartufo di Miro?
624
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
Ehi, amico.
625
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- Mi servono 30.000 calorie al giorno.
- Forse quando correvi davvero.
626
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
Ma ora mangi per sfogarti.
Facendoci sembrare ridicoli.
627
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
L'uomo più veloce del mondo. Che buffone.
628
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Vaffanculo, amico.
- Cos'hai detto?
629
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
Niente. Niente.
630
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- Cosa mi hai detto?
- Mi dispiace. Cazzo.
631
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
Mi dispiace tanto. Non dicevo sul serio.
632
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- Dillo.
- Mi dispiace.
633
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}Dobbiamo incontrarci
634
00:44:36,591 --> 00:44:37,431
{\an8}LA MANIFESTAZIONE DEGLI STORMCHASER
DIVENTA VIOLENTA
635
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}Non tutti rifiutano Stormfront.
636
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}Un gruppo chiamato Stormchasers
celebra i suoi dogmi razzisti.
637
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
Dopo essersi conosciuti su 4chan,
638
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
si sono radunati online per otto settimane
639
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
dopo la rivelazione
del suo passato nazista.
640
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
Come stai?
641
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Benissimo, ora che sei qui.
642
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
Qualcosa non va, amore mio?
643
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
Mi aggiro furtivo
come una scolaretta spaventata.
644
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
Scusandomi
quando non ho fatto niente di sbagliato.
645
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
Oggi hanno nominato Starlight co-capitano.
646
00:45:17,090 --> 00:45:18,220
No.
647
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
Povero bambino mio.
648
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
Non so cos'altro potrò sopportare.
649
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Nessuno soffre quanto te.
650
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
Lascia che ti aiuti.
651
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
Davvero,
devo sopportare questa cazzo di gente.
652
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
Mi ricattano con quel video,
mese dopo mese.
653
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
Mi hanno portato via mio figlio.
654
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
Mi vogliono...
655
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
Ecco. Vedi, mi vogliono debole, castrato.
656
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
Dovrebbero adorarmi.
Tremare ai miei piedi.
657
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
Mettere una lama alla gola dei figli
come Abramo con Isacco, se glielo chiedo.
658
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
Lo faranno.
659
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
Quando condurrai un esercito
di Übermensch ariani alla vittoria.
660
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
Che cosa? No.
661
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
- Sì.
- No.
662
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
No. Quante volte te lo devo dire?
663
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
Non ci serve una fottuta razza superiore.
Basto io. È questo il punto.
664
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
È questo il punto.
665
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
No, devi farlo.
666
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
Ci sono voluti 100 anni per trovarti.
È il tuo destino.
667
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
Dio mio. Che importa.
668
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- No.
- Riposati.
669
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
Che cosa? No, per favore.
670
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
Per favore.
671
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
Termite se l'è cavata.
672
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
Ci avevo visto giusto. Cos'è successo?
673
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
Non chiedermelo.
674
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
Beh, dobbiamo parlare.
675
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
Penso di avere qualcosa.
676
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
Soldier Boy. E allora?
677
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
Ricordi come è morto?
678
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Fermando una fusione nucleare in Ohio.
679
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
Nel 1983 o '84, credo.
Sepolto dal reattore.
680
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- Ho sempre pensato che fosse una cazzata.
- Hai pensato bene.
681
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
Leggi.
682
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
Cos'è BCL RED?
683
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
Se credi alle voci,
è ciò che ha ucciso Soldier Boy.
684
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
Un'arma, o qualcosa del genere.
685
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Doveva essere una fottuta bomba nucleare.
Era forte quasi quanto...
686
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Se riusciamo a trovare quest'arma,
o qualunque cosa sia,
687
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
forse possiamo usarla
per far saltare il cervello di Patriota.
688
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
Se esiste e non è una fottuta favola.
689
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
"Payback."
690
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- Che branco di fottuti segaioli.
- Sì.
691
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Quando i Sette sono diventati
la supersquadra numero uno,
692
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
La contessa Cremisi
mi ha spedito merda di gatto.
693
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
Si scopava Soldier Boy,
Gunpowder era il suo aiutante.
694
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
Sono gli unici che potrebbero sapere
cosa gli è successo.
695
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
Noir era nei Payback.
Perché non lo chiedi a lui?
696
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
Anche se quel tumore ambulante
potesse parlare, non me lo direbbe. Tieni.
697
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
Che cos'è?
698
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
È un V Temporaneo.
699
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
Una dose ti rende Super per 24 ore.
700
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
O almeno credono.
Lo stanno ancora sviluppando.
701
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
Ottimo. Forse avrò dei poteri,
702
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
o forse dei coglioni
grossi come palloni. Giusto?
703
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
I Payback sono un mucchio di stronzi,
ma sono forti e pericolosi.
704
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
Se dovrai affrontarli, ne avrai bisogno.
705
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
E cosa ti fa pensare che io, tra tutti,
706
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
voglia diventare uno di voi?
707
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
Abbiamo l'occasione di uccidere Patriota.
Non fare cazzate.
708
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
Se vuoi guardarmi mentre mi masturbo,
sono dieci dollari.
709
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
Posso entrare?
710
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Dov'è Ryan?
711
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
È in Succhiami le Palle Avenue n. 673.
712
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
Ti serve carta e penna?
713
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Sai, potrei semplicemente farti a pezzi,
arto per arto,
714
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
e farmelo dire.
715
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
No, sarebbe inutile.
716
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
La vittima finisce in stato di shock.
Vai per gradi.
717
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- Dita, unghie dei piedi, orecchie.
- È mio figlio, William.
718
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
La mia famiglia.
719
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Lo troverò, prima o poi.
720
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Senti, non voglio essere scortese.
721
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
Passiamo alla parte
in cui mi bruci il cervello col laser?
722
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
Cristo, non sarebbe divertente.
723
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
Insomma, guardati.
724
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
Sarebbe come abbattere un cane ferito.
725
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
Sei tu quello con la coda tra le gambe
in tutti i talk show.
726
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
E hanno nominato Starlight co-capitano.
727
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
Deve farti male.
728
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
Touché, William.
729
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
Touché.
730
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
Cosa ci fai qui?
731
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
La Vought e quel cazzo di Ufficio.
732
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
È tutto uno scambio,
un dare e avere per mantenere
733
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
tutto com'è.
734
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
E io e te...
735
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
Ci trattano come giocattoli vecchi,
mettendoci su uno scaffale del cazzo.
736
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Come se fossimo obsoleti.
737
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Non ti fa arrabbiare?
738
00:52:28,187 --> 00:52:29,187
Sì.
739
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
È vero.
740
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
E se...
741
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
E se non dovesse essere così?
742
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
E se tu e io...
743
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
E se condividessimo un destino diverso?
744
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
Più in stile
745
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
terra bruciata,
746
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
colpisci e terrorizza,
747
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
sangue e ossa.
748
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
E, alla fine,
749
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
ne resterà solo uno.
750
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
Non è quello che vuoi?
751
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
Sì, cazzo.
752
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
Più di ogni altra cosa.
753
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
Non vedo l'ora.
754
00:54:13,334 --> 00:54:14,174
RASSEGNA DOMENICALE
755
00:54:14,168 --> 00:54:15,248
SOLDIER BOY ASSOLTO PER LA MORTE
DELLA FAMIGLIA DEL QUEENS
756
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
LA CONTESSA CREMISI
FUGGE DOPO CRIMINE BRUTALE
757
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
DONNA DEL QUEENS MUORE
IN UN INSEGUIMENTO AD ALTA VELOCITÀ
758
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
UNA VITA AL SERVIZIO
ADDIO AL NOSTRO SOLDIER BOY CADUTO
759
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}- Ci vediamo domani.
- Sì.
760
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
Nadia! Ehi, Nadia!
761
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
Ehi, Tony.
762
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Come stai?
763
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Non bene quanto te.
764
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
Ti vedo sempre in TV, Nadia.
765
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
Non sono più Nadia.
766
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
Non puoi venire in ufficio
e chiamarmi così.
767
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Eravamo migliori amici.
- Era tanto tempo fa, Tony.
768
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
Dovremmo dirlo a tutti.
Ora puoi farti sentire.
769
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Dovremmo dire a tutti di Red River.
- Non è così facile, Tony.
770
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
La gente deve sapere cosa mi è successo.
771
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
Tony, io...
772
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
Per favore.
773
00:55:57,646 --> 00:55:58,556
Ok.
774
00:56:00,107 --> 00:56:01,027
Sì?
775
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
Sì.
776
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
Tony.
777
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
Perché sei dovuto venire a cercarmi?
778
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
Sono io. Sono nei guai.
779
00:57:44,211 --> 00:57:45,631
Cazzo.
780
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Mi serve...
781
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
Mi serve una squadra.
782
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
Nel vicolo tra East 12th e Broadway.
783
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
Sottotitoli: Sarah Marcucci
784
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}Supervisore creativo
Laura Lanzoni