1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Siamo in un bel casino, figliolo. Ma state tranquilli... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 papà è tornato a casa. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 PRECEDENTEMENTE 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 Come va, brutte merde? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 Ha cinque minuti per il discorso... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 Siete pronti, cazzo? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Quindi, Noir è un vegetale e non sei stata tu... 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 Non è stato nessun terrorista. È stata la Vought. È un colpo di Stato! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neuman mette su un team per tenere d'occhio i Super, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 se ti interessa. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Continuerò a lottare contro la Vought. Ma voglio farlo nel modo giusto. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 Senza ricoprirmi di viscere. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Maeve! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Mi dispiace. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Lascerai in pace me ed Elena. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Smetterai di perseguitare Starlight. O pubblicherò questo. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca è viva. Ha avuto un bambino, la copia sputata di Patriota. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 Non voglio che mio figlio subisca quello che ho subito io. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 Ryan! No! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Devi promettermi che lo salverai e che lo riporterai da me. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 Alla gente piace ciò che ho da dire. Ci credono. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Ma non gli piace la parola "nazista". Tutto qui. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Becca! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 Dov'è mio figlio? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Stormfront. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Sapevo di trovarti qui. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 Come hai potuto? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Ti amavo. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 E sarai sempre nel mio cuore. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Ma il Quarto Reich è nella mia anima. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Unisciti a me e regneremo insieme per mille anni. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Mai. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Tu e io siamo uguali. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Esemplari genetici perfetti. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Pensa a quanto sarebbero belli i nostri bambini. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 Prenderebbero il meglio da entrambi. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Perfetti kindersoldaten ariani. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 No. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Sarebbero dei mostri. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Come te. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 A te la scelta, liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Ma neanche tu puoi fermarmi da solo. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 Non è da solo. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 Che c'è? Non posso lasciarvi tutto il divertimento. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Quindi ci stiamo lasciando. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Puttana nazista. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Muori, untermensch. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Presto, prendi il flash drive. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 È troppo forte. Come possiamo batterla? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 Insieme. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 L'ALBA DEI SETTE PRIMA MONDIALE 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Queen Maeve, qui! - Maeve, qui. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}...con Adam Bourke, regista de L'alba dei Sette. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- Le nuove riprese hanno ripagato. - Sì. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Dopo aver scoperto che Stormfront era una nazista, 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}abbiamo riflettuto 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}se accantonare il film o metterlo su Vought Plus, 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}ma i fan hanno parlato con l'hashtag "la versione di Bourke". 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}Vi voglio bene! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Ok, come sto? - Sei perfetto. Vieni qui. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 Pronto? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 - Starlight, qui! - Di qua! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 Sorridete di più, per favore. 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Starlight. - Starlight, guarda di qua. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Signore, può uscire dall'inquadratura? 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Va' dentro. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 Starlight, qui. 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Starlight. - Starlight, sei fantastica. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Da questa parte, a sinistra. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Altri due scatti. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Hai una vera stella per le mani. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Grazie alla deputata Neuman che si è unita a noi. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Spero che dimostri 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 che accogliamo la supervisione dell'Ufficio per gli Affari Sovrumani. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Siamo riusciti a estirpare alcune mele marce insieme. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Grazie. - Grazie. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Se posso rubarglielo... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Fammi un favore, uccidimi. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - Se è un omicidio-suicidio. - Ok. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 Nadia! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Nadia! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 Ehi, Nadia! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}È da più di un anno che non corri. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}Quando ti rivedremo in pista? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Presto. Dovevamo rigirare le scene, mi sono allenato, 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}ma presto correrò. Avanti tutta per A-Train. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}-È passato più di un anno... - Solo domande sul film. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Grazie mille. - Grazie. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 Abbiamo qui per voi Black Noir. Black Noir. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, amico mio. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Mi piace la tua BDE. Stilista? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - Non ne ho idea. - Bene. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Non me ne fregava un cazzo. Gente, una foto. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Chi l'avrebbe detto, 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 dopo quello che abbiamo passato, che saremmo stati qui insieme. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 Sì. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Chi l'avrebbe detto. 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}Come potevi non sapere che Stormfront era una nazista? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}PATRIOTA RISPONDE ALLE DOMANDE DEI MEDIA DI SINISTRA 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Sono solo un uomo che si è innamorato della donna sbagliata. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Ma dalla crisi nasce il cambiamento. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}Ho trascorso l'ultimo anno rallentando e riconnettendomi con me stesso. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}E sono entusiasta di presentarvi il vero me. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Sei un regista di merda, cazzo. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - Tony Gilroy ha dovuto rigirare il film! - Lo so. Sono un impostore, tesoro. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - Tirami i capelli! - Sì, te li tiro, piccola. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - No, strappali. - Sì. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Sì. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Sig. Campbell. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - Grazie per essere venuto. - Sì. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Oh, cazzo. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 Gesù Cristo! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 Non proprio. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Sei elegante. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Blu di Francia. Ti si addice. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 Che ci fai qui? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Ho trovato lo stronzo a cui diamo la caccia da un mese. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 Sta dando una festa nell'attico. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Chi è la tua fonte? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 La mia fonte non sono cazzi tuoi. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 Ascolta, io e i ragazzi siamo a posto. Ci serve solo che tu... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - ci dia il via libera. - Ok. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Parlerò con Neuman. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 Potresti smettere di leccarle il culo, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 comportarti da adulto 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 e prendere una decisione. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - C'è qualcosa che vuoi dirmi? - Te l'ho appena detta. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Solo foto. Niente violenze, mutilazioni, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 torture, pestaggi, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 né gente bruciata viva. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Ti farò avere le note spese che volevi. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Domani. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 AMAZON FORZA 4 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}AGGIUNGI AL CARRELLO COMPRA ORA 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}ORDINA 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - Oddio, cosa sta facendo? - Guarda. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Fagliela vedere, bello. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 Vai! Vai! Vai! Vai! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Ora le serve solo una vagina. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Lo stronzetto. 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Le stelle brillano luminose sopra di te 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 Le brezze notturne sembrano sussurrare Ti amo 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 Gli uccellini cantano nel sicomoro 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Sogna un piccolo sogno su... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Ehi. Sono Tyler. 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Ti voglio dentro di me. 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - Sì. - Sì. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Dai, dai. Oh, sì. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - Pronto? - Oh, si. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Sto per scuoterti il cazzo, tesoro. 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Sì. 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Proprio lì. Okay. Okay. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Non fermarti. 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Cazzo. Non fermarti. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Vai alla prostata. 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Sì. Continua. 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 Non fermarti. 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 No! 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Va tutto bene. - Esci, cazzo! 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 Non ho visto niente. Vado. 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - Ok? - Aspetta. 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 Non puoi andare. 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 No. 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 No, putain! Esci! 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Esci! 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Sta cercando di entrarmi nel culo! Tiralo fuori! 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Muoviti. 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 Tiralo fuori! 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 Puttana del cazzo! 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 No! 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Avanti, figliolo. Fatti un tiro. 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Fottuto peso piuma. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 No, no, no. 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Chiama l'Ufficio. 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 Lo lascerai vivere? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Ordini del governatore. 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 E mettigli accanto quello stronzetto. 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Il Grillo è in overdose. 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Buongiorno. - Buongiorno. 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 Che ne dici, mi lavo i denti e ci facciamo delle cose? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Dico, vai a prendere l'Aquafresh. - Ok. 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Siamo tutti insieme. So che ce la fate. Continuate a spingere. 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 Via! 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Papà, devi allontanare il telefono dalla faccia. 185 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 Com'è... Oh, sì, ok. 186 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - Eccoti. Sì. - Ci siamo. 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Una storia buffa. Conosci il mio dentista, il dott. Horowitz? 188 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Mi stava rifacendo la corona, e ha detto 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - di essere un grande fan di Starlight. - Sì? 190 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 Di punto in bianco. E io: "Sta uscendo con mio figlio." 191 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 E lui: "Cosa?" Così gli ho dato il tuo numero. 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Papà, perché gli dai il mio numero? - Perché... 193 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 Papà? Devi allontanare il telefono dalla faccia, cazzo. 194 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Scusa. Comunque... 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Devo andare al lavoro, ci vediamo a cena domenica? 196 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - Ci sentiamo presto. Ciao. - Ti voglio bene... 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - È dolce. - Sì. 198 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 Allora, stasera stai di nuovo qui? 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 Non lo so. Dipende. Porterai l'Aquafresh? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Mi laverei i denti con l'antimicotico, per fare sesso con te. 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Molto romantico. 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Ci vediamo dopo. - Buona giornata. 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}FBSA - UFFICIO FEDERALE DEGLI AFFARI SUPERUMANI 204 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}DIRETTRICE DELL'FBSA VICTORIA NEUMAN 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Hugh. - Buongiorno, sig. Campbell. 206 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbell. 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Buongiorno. - Buongiorno. 208 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Una studentessa ha beccato un Super a masturbarsi fuori dal finestrino. 209 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - Come fa a sapere che è un Super? - Il finestrino di un 737. 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 Sì. Lo identificheremo entro domani. Grazie, Ivy. 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Quello è Hugh Campbell, vero? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Ha aiutato a sconfiggere Stormfront. - Esce con Starlight. 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Eccezionale. 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 Serviva il suo Paese come soldato, 215 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 ora serve il popolo americano come Segretario alla Difesa. 216 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 Un democratico che... 217 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Dammi un morso. 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 L'antivirale lo vuoi prima o dopo? 219 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 Adori così tanto quel bagel che fingi di avere l'herpes? 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Potrei avercelo. Non pensi? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 Com'è andata con Termite? 222 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Non ho ancora sentito Butcher, ma di certo è andato tutto bene. 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Non fare quella faccia. 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Scommetto 100 dollari che è successo un casino. 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - Non puoi dirlo. - Ok, accetta la scommessa. 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 Non accetterò la scommessa, ma... Wow, davvero? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 Ok. Ma Butcher porta sempre a termine un incarico. 228 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 E devo scusarmi per lui ogni volta. 229 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Butcher è ideale in guerra, non c'è dubbio. 230 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Ma siamo in tempo di pace. 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Dio mio. Valeva l'herpes. 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 È ottimo. 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Salve. 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Posso aiutarla? - Aspetto di vedere Nadia. 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Quella è la deputata Victoria Neuman. 236 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Ha sbagliato persona. - Siamo migliori amici. 237 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Glielo riferirò. - Da questa parte, amico. 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Tony. Sa chi sono. 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 Documento? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Ecco qui. 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Bene. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Grazie. 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Tutto dritto. 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 Butcher! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Buongiorno. Come stai? Tutto ok? 246 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Sì, bene. - Sì. Guardati. Tieni. 247 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Non indovinerai mai cos'è. 248 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}FORZA 4 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 Hai fatto i compiti? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Odio la matematica. 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 La zia Grace si incazza quando sbaglio. 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 Sì, la odio anch'io. 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Mamma mi aiutava. 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Era davvero brava in matematica. - Sì. 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Era intelligente. 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Ho avuto un altro incubo. 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 Lo stesso? Tuo padre? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Questa volta lui... 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 brucia tutto e poi mi uccide. 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Un giorno sarai abbastanza forte, e lui non potrà farti del male. 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Ma, fino ad allora, sei al sicuro qui col colonnello. 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Davvero. 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Forza quattro. 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Piccola canaglia. 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Puoi restare, se vuoi. 266 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 È un'offerta generosa, 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 ma non mi faccio una vecchia da quando ero ragazzo. 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Chiamarti stronzo è un insulto agli stronzi. 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Intendo dire che Marvin ne è uscito. 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Forse c'è speranza anche per te. 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 Non dovrei avvicinarmi troppo a lui. Lo rovinerò e basta. 272 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 So che sei stato sulla retta via tutto l'anno. 273 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Niente alcol né uccisioni di Super. 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Segui gli ordini di Hugh Campbell senza strangolarlo. 275 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Ora sei solo crudele. 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 So che non lo stai facendo per te. 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Per chi, allora? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Esattamente. 279 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Questo ti rende un uomo migliore di quanto tuo padre sia mai stato. 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Forse non sei così stronzo. 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Dai al ragazzino un hamburger del cazzo ogni tanto, ok? 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 ESPERIENZA. FIDUCIA. TRADIZIONE. L'ORA DI CAMERON COLEMAN 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Eccolo. 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Fratello, vieni qui. 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Ehi, è bello vederti. 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - Eri l'ospite prima di me? - Sì, promuovo il mio libro, Più a fondo. 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 È andato bene. Ti ho inviato una copia. 288 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 Non l'hai avuta? Ne ho 100, te ne mando un'altra. 289 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Parla di come io e mia moglie Cassandra siamo scappati da quella setta. 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Ricordi mia moglie Cassandra, vero? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 Hai visto cos'ha detto di me Malcolm Gladwell? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Che sono il nuovo Leah Remini. 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 Niente di che. I miei valori salgono, coach. 294 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Rimettimi in gioco. - Come? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 Come hai ottenuto lo slot prima di me? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 È stato un errore. Il responsabile è stato licenziato. 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Lo chiedo a lui. Te lo sto chiedendo. 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 Io non... Non lo so. 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Ma è fottutamente ridicolo. 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 Non doveva intervistarmi prima di te, ovvio. 301 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 Non sono nessuno in confronto a te. 302 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 Vuoi sapere un segreto? L'ha scritto 303 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 il ghostwriter di Shia LaBeouf. 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 È pazzesco. È stupido. Mi dispiace. 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Sei gentile a dirlo, Abisso. 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 È bello vederti. 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 Anche per me. 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Ehi. - Ehi. 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 Che cos'era? 310 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 In realtà, è andata abbastanza bene. 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Andiamo dritti al punto. I media non vogliono ignorarlo. 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 Come potevi non sapere che Stormfront era una nazista? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}- Ok, lasciamelo dire di nuovo, Cam. - Sì. 314 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Anche i supereroi possono innamorarsi della donna sbagliata. 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Ci siamo passati tutti. - Esatto. Sì. 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}Non sono perfetto, Cameron, tutt'altro. 317 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Fuori sono a prova di proiettile, ma qui dentro, 318 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}questo, non lo è. 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Sono umano come tutti voi. 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Parleremo ancora con Patriota tra poco. 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 Liberi! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 È andata molto bene. 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 BUON DECIMO COMPLEANNO, JANINE! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Ecco la festeggiata. Ehi! 325 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - Vuoi vedere cosa ti ho preso? - Sì. 326 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Questo ti piacerà. 327 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 Sì, bello! 328 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - Guarda come ti sta. - Bene. Ehi. 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Ti sta benissimo. - Foto di compleanno. 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Jackie, puoi scattarla? - Certo. 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Grazie. 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd, vieni. Facciamo una foto. 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 In arrivo. Ok, ancora una. 334 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - Sai cosa? - Diciamo tutti: "Buon compleanno, Janine." 335 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 Buon compleanno, Janine. 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Facciamo le facce stupide. 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 Ora facciamo i supereroi? 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - Non sei obbligato a farlo. - Non mi dispiace. 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvin, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 prendi gli antidepressivi? 341 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Sto bene, Monique. 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Cerco solo di aiutare per la festa di compleanno di mia figlia. 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Grande festa, comunque. 344 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Sì. Si sta divertendo. 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Mi spiace per tutte le cose sui supereroi. Ha insistito lei. 346 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Va bene. Me lo sono lasciato alle spalle. Non mi importa più. 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Mi hai visto negli ultimi 12 mesi, no? 348 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Non sgarro. È storia antica. 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Sì, lo so. 350 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 Ehi, hai un paio d'ore venerdì sera? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Magari potremmo incontrarci al Cafe Delfini, 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 mangiare una tilapia e parlare da co-genitori. 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - Da co-genitori? Sul serio? - Sì. 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 Nel locale del primo appuntamento? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Solo per pianificare le cose, nient'altro. 356 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Allenamenti di calcio, saggi di danza. 357 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Devi andare avanti, Marvin. 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 Come tu sei andata avanti con Todd? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Scusami. 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 Sì! Buon compleanno, tesoro. 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 V24? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 Il marketing sta ancora testando il nome, ma è il futuro, Bob. 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Una dose di questo V temporaneo 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 dà ai soldati 24 ore di poteri, più o meno. 365 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 E poi tornano subito alla normalità. 366 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 Quanto è stabile? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Lo stiamo perfezionando. 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 Ed è temporaneo, dovremmo continuare a comprarne dosi. 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 Quanto costa una dose? 370 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Due milioni, all'incirca. 371 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 Per un'operazione di un mese, sono 60 milioni a soldato, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 milioni a squadra. 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 La campagna va bene, vero? 374 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Apprezzo il suo contributo al mio comitato. 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 La gente ama un cowboy alla Casa Bianca. 376 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Ho persino sentito che la chiamano "Dakota Bob". 377 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 Cosa direbbero se rinunciasse all'opportunità 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 di dare i poteri ai nostri coraggiosi soldati? 379 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 I Super nell'esercito sono un'assoluta montagna di merda. 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 Ciò che ha fatto Black Noir all'Hard Rock Cafe di Lagos 381 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 dovrebbe essere un crimine di guerra. 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Ha ragione. - Scusi? 383 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Ha assolutamente ragione. 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 Il problema, ovviamente, era trasformare i Super in eroi. 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - Non la seguo. - Rendendoli figure da adorare. 386 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 La fama, i film e il sesso depravato li hanno rovinati. 387 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 Resta tra noi, vero? 388 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 Tra cinque anni, spero di essere uscito da questo business. 389 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Cazzate. 390 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Dovremmo essere un'azienda seria, un'azienda farmaceutica e della difesa. 391 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 Non un asilo che si occupa di bambini viziati e prostitute morte. 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Il punto è che non dovrà preoccuparsi di tutto ciò. 393 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 Perché i suoi soldati saranno Super solo temporaneamente. 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 Il prodotto, finalmente perfezionato. 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stan, 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - quando parla di Composto V... - V24. 397 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 Sa cosa sente il pubblico? 398 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, svastica. 399 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 Ed è colpa sua. Ha usato una nazista per venderlo. 400 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 Il Composto V è radioattivo, cazzo. Non passerà al Congresso. 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Ho ancora qualche aggancio al Congresso. 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 No. Dai, sul serio? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Ho una buona e una cattiva notizia. - Dammi quella buona. 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 Non c'è nessuna buona notizia. 405 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 La cattiva è che Termite è fuori discussione. 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - Cosa? - Ha chiuso un contratto 407 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 con la Terminix. 408 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Lo inseguivamo da mesi. - Sì, 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 ma dopo che Butcher l'ha riempito di coca alla Belushi, 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 non avevo margine di trattativa. 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Solo un po' di coca, è piccolo. 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Comunque, lui andrà al Global Wellness Retreat di Malibu 413 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 e noi avremo Brivido Gelido, Operaio e Airburst. 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 Dei Super di serie B, davvero? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Sì, dei veri stronzi. Brivido Gelido, per violenza domestica. 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 Non male. 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 Danni collaterali dei Super quest'anno? 418 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Scesi del 60%. - Del 60%. 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 60% in più di persone a casa con i propri figli grazie a noi. 420 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Abbiamo creato questo posto. 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Nel modo giusto, senza essere coperti di sangue e viscere. 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 Chiaro? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Sei irritante. 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Ma sì. 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Ok. Quindi, per favore, fidati di me. 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Adesso fatti una bella risata. 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 Si è infilato nell'uccello di uno e lo ha fatto a pezzi. 428 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Ha quasi ucciso Frenchie. 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 Lo fai andare perché Stan Edgar lo chiede gentilmente? 430 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 I danni collaterali dei Super sono scesi del 60%. 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Dai. Sono parole di quella cogliona di Neuman. 432 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Ha rinchiuso più Super quest'anno che negli altri anni. 433 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Allora il coglione sei tu. Hughie, stai lavorando con la Vought. 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Dovevo eliminare Termite quando potevo farlo. 435 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Senti, le cose vanno bene. 436 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Stiamo vincendo. 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - Vincendo, davvero? - Sì. 438 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Rinchiudere un paio di sconosciuti non è vincere. 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Hanno i soldi e il potere, e ci vogliono morti. 440 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 Abbiamo pochi uomini e armi, mettiamo quegli stronzi in una bara 441 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - prima che loro ci mettano noi. - Scendi 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - a compromessi... - Compromessi? 443 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 La tua vita è un compromesso. 444 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 Ehi, almeno ho una fottuta vita! 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 Non dicevo davvero. 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Senti, possiamo smetterla di girarci intorno? 447 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Mi dispiace di essermene andato. 448 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - Credi che me ne freghi qualcosa? - Sì. 449 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Ti brucia che LM e io ce ne siamo andati. - Perdere LM è stata dura. Perdere te no. 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Butcher, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 è passato un anno. 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Puoi smettere. 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 È giusto smettere, voltare pagina. 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 Lei lo avrebbe voluto. 455 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Ehi, Stevie Wonder del cazzo, la smetti? 456 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Mi stai facendo perdere la testa. 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Cristo. Perdono tutti la testa, cazzo. 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Lascialo perdere. 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 O forse cercano solo di essere felici. 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 A me piaceva molto. 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Patriota e Queen Maeve. Oddio, ci stanno abbandonando! 462 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Prendi loro due. - No. 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Solo loro due. - No. 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 Così potranno dire al mondo che li abbiamo lasciati morire? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 No, indietro. Indietro, tutti quanti. 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 Indietro, o vi colpisco col laser, dannazione! 467 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 Vi faccio fuori tutti col laser! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Per favore, prendila. 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Scusami, Starlight. 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Devi uscire. Devo incontrare Stan. 471 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 In realtà, vi ho invitati entrambi. Sedetevi. 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Ottimo. 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Ricordo quando sei arrivata, Starlight. 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 Da una fattoria del Kansas. 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Occhi sgranati come Dorothy a Oz. 476 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 No, Iowa. Non da una fattoria. 477 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Guarda quanta strada hai fatto. 478 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Un 96% di gradimento, un nuovo record della Vought. 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Non devo dirti che il nostro marchio ha un po' risentito 480 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 di quella brutta faccenda l'anno scorso. 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Ma tu hai restituito 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 all'azienda un'immagine sana e affidabile quando ne aveva più bisogno. 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Ed è per questo che il consiglio vuole farti... 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - co-capitano dei Sette. - Cosa? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Co-capitano? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Ma Patriota è il capitano. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Insomma, sei il capitano. 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Sarà vantaggioso per entrambi. 489 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 I tuoi numeri sono scesi 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 di decine di punti. Il pubblico ti associa a Stormfront. 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Sarebbe un bel salto. 492 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 L'alta marea solleva tutte le barche. 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 È molto premuroso da parte tua, Stan. 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - Quando vota il consiglio? - Hanno già votato. 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Starlight deve solo accettare. 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 No, sono lusingata. Grazie, ma... 497 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 No, grazie. Casomai, dovrebbe essere Maeve. 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve non ha un 96. 499 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Nessuno ce l'ha. A parte te, a quanto pare. 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Patriota... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 Puoi darci un momento? 502 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Preferirei continuare questa discussione. 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Sì. Fissa un appuntamento con Samantha. 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Ottimo. Nessun problema. - Eccellente. 505 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Ho un'agenda piuttosto fitta, ma ti troverò un buco. 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Signore, non esiste. Insomma, l'ha visto. 507 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Può incazzarsi quanto vuole. 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 Io sono l'AD, lui dev'essere controllato e sappiamo bene perché. 509 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Sa che probabilmente la ascolta. - Bene. Spero che lo faccia. 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Starlight, il vero potere... 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 non è questo. 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 È la capacità di piegare il mondo alla tua volontà. 513 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Sarai tu a decidere cosa faranno i Sette. 514 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Quali cause supporteranno. 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Avrai piena autorità... 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 di scegliere i due membri mancanti. 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Ti sto offrendo 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 vero potere. 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Dovresti pensarci. 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 È quasi un anno che il Capo della Chiesa Alastair Adana 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 non si vede in pubblico. 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Si è preso un anno sabbatico, forse. 523 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Ma chi lo sa? 524 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}L'unica cosa che so è che ci sono migliaia 525 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}di povere anime intrappolate in quella chiesa 526 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}che vogliono fuggire come noi. 527 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}È una cosa molto coraggiosa. 528 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Il tuo libro Più a fondo è stato un punto di svolta. 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Ovviamente hai avuto i tuoi problemi, in passato, 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}ma il pubblico è rimasto sorpreso dalla tua sensibilità e perspicacia. 531 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}Dopo il TED Talk, Vanity Fair ti ha definito 532 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}-"il supereroe dei pensatori". - Sì. 533 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}EROE AMERICANO 534 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}Con tre concorrenti rimasti, chi si unirà ai Sette? Supersonic? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Arrivato al successo come Tamburino, 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 eroe, cristiano e membro fuoriclasse del gruppo Super Sweet, 537 00:38:25,345 --> 00:38:28,345 quando ha spezzato molti cuori uscendo con una stella 538 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 del circuito degli Eroi di Cristo 539 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Ma questo era molto tempo fa. 540 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Oggi Tamburino è diventato un uomo, 541 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 lasciando il gruppo, cambiando il nome in Supersonic 542 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 e puntando ad American Hero. 543 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 E forse a una vecchia fiamma. 544 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}Oppure è Starlight a mantenere accesa la fiamma? 545 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Livewire, appendi il mantello ed esci, per favore. 546 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Due concorrenti vinceranno un ambito posto nei Sette. 547 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 Chi tornerà a casa e chi sarà il prossimo eroe americano? 548 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Ciao. 549 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - Lui? Sì. Certo. - Sì, insomma... 550 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - Oddio. Dai. - Ciao. Ehi. 551 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Ciao. - Hughie, come va, amico? 552 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - Come va? - Stiamo provando le battute. 553 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 Per un reality? 554 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 Giusto? La realtà dietro la realtà. 555 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 Sì. 556 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Ero in cabina di regia, stanno facendo una specie di bio su di te. 557 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 Oddio, mi dispiace. La storia della boy band è imbarazzante. 558 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 Sai una cosa? A me piace molto Rock My Kiss. 559 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - Veramente? - Sì. 560 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 Davvero? Pensavo ti facesse vomitare. 561 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Stai zitto. - Cosa? È vero. 562 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 Di cosa state parlando? 563 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Stai attento. Posso ancora cacciarti dallo show. 564 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Ha il diritto di saperlo. Avevamo 19 anni. 565 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - Diciotto. - Bene. Allora, 18. 566 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 La band doveva esibirsi all'apertura di Voughtland. 567 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Prima del concerto, 568 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 Annie e io ci intrufolammo in una cantina. C'erano... 569 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 boccali enormi di margarita. 570 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Me ne scolai tantissimi. 571 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 A metà concerto, chiamiamo Starlight per fare un numero 572 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 e la piccola alcolizzata sale sul palco 573 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 e vomita davanti al pubblico del festival. 574 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - Quei ragazzini impazzirono. - Fu umiliante. 575 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - Non sapevo che allora bevessi. - Sì. 576 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 Questa perfettina sapeva divertirsi. Alla grande. 577 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Sono contento che siate ancora così uniti. È davvero fantastico. 578 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 Non hai nulla di cui preoccuparti. 579 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 No, certo. È un tipo disgustoso. 580 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Lo conosci da una vita, ci hai perso la verginità, 581 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - perché dovrei preoccuparmi? - L'abbiamo persa insieme. 582 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 È successo tanto tempo fa e solo un paio di volte. 583 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - Aspetta, davvero? - Sì. Eravamo molto religiosi. 584 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 Non eravamo sposati, fare sesso ci sembrava strano. 585 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Sesso sesso, intendo. 586 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Il sesso anale, di continuo. 587 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Ti sto prendendo per il culo. - Ok. 588 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Dai. - Sì, non farlo mai più. 589 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Wow. 590 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 Co-capitano? Wow, è... 591 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 È una follia? 592 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Non c'è niente di peggio della Vought, 593 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 vuoi essere il loro Ronald McDonald, quindi sì. 594 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Sì, ma sarei la prima co-capitano donna 595 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 di ogni supersquadra che sia mai esistita. 596 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Pensa a cosa significherebbe per milioni di ragazze. 597 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Scusa. Sono solo sorpreso, immagino. 598 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 Insomma, è tua madre che parla, o sei tu? 599 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Ero io quella con i piedi insanguinati a tutti quei concorsi. 600 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 Ok? 601 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Ho faticato un sacco 602 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 e finalmente potrei avere davvero il potere 603 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 di creare problemi per la Vought e fare del bene. 604 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Patriota potrebbe ucciderti. 605 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Qualcuno deve tenergli testa. - E devi essere tu? 606 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 No. Potrei far entrare nei Sette delle persone che mi aiutano. 607 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 Cosa? Tipo il tuo ragazzo? 608 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Non ci fai bella figura, Hughie. 609 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Nessuno batte ciglio quando un uomo fa carriera. 610 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Ok, hai ragione. Senti, mi dispiace. 611 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 Allora, ci vediamo stasera? 612 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Lascia perdere il dentifricio. 613 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Ehi, Patriota. 614 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 Che cosa stai bevendo? 615 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Shake Shack. 616 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - Ne vuoi uno? Chiedo a un assistente... - Oh, no. Grazie comunque. 617 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Sì. 618 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Vedo che ha anche la panna montata extra. 619 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Sì. - Buono. 620 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Volevi che contenesse più grasso possibile? 621 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - Faccio qualcosa di male? - Credi che non ti abbia visto 622 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 trangugiare una ventina di cupcake nella sala relax? 623 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 E nove piatti di risotto al tartufo di Miro? 624 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Ehi, amico. 625 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Mi servono 30.000 calorie al giorno. - Forse quando correvi davvero. 626 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Ma ora mangi per sfogarti. Facendoci sembrare ridicoli. 627 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 L'uomo più veloce del mondo. Che buffone. 628 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Vaffanculo, amico. - Cos'hai detto? 629 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Niente. Niente. 630 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - Cosa mi hai detto? - Mi dispiace. Cazzo. 631 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Mi dispiace tanto. Non dicevo sul serio. 632 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Dillo. - Mi dispiace. 633 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}Dobbiamo incontrarci 634 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}LA MANIFESTAZIONE DEGLI STORMCHASER DIVENTA VIOLENTA 635 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}Non tutti rifiutano Stormfront. 636 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}Un gruppo chiamato Stormchasers celebra i suoi dogmi razzisti. 637 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Dopo essersi conosciuti su 4chan, 638 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 si sono radunati online per otto settimane 639 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 dopo la rivelazione del suo passato nazista. 640 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 Come stai? 641 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Benissimo, ora che sei qui. 642 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 Qualcosa non va, amore mio? 643 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Mi aggiro furtivo come una scolaretta spaventata. 644 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Scusandomi quando non ho fatto niente di sbagliato. 645 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Oggi hanno nominato Starlight co-capitano. 646 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 No. 647 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Povero bambino mio. 648 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 Non so cos'altro potrò sopportare. 649 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Nessuno soffre quanto te. 650 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Lascia che ti aiuti. 651 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 Davvero, devo sopportare questa cazzo di gente. 652 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Mi ricattano con quel video, mese dopo mese. 653 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Mi hanno portato via mio figlio. 654 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Mi vogliono... 655 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Ecco. Vedi, mi vogliono debole, castrato. 656 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Dovrebbero adorarmi. Tremare ai miei piedi. 657 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Mettere una lama alla gola dei figli come Abramo con Isacco, se glielo chiedo. 658 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Lo faranno. 659 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Quando condurrai un esercito di Übermensch ariani alla vittoria. 660 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 Che cosa? No. 661 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Sì. - No. 662 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 No. Quante volte te lo devo dire? 663 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 Non ci serve una fottuta razza superiore. Basto io. È questo il punto. 664 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 È questo il punto. 665 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 No, devi farlo. 666 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Ci sono voluti 100 anni per trovarti. È il tuo destino. 667 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Dio mio. Che importa. 668 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - No. - Riposati. 669 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 Che cosa? No, per favore. 670 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Per favore. 671 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Termite se l'è cavata. 672 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Ci avevo visto giusto. Cos'è successo? 673 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 Non chiedermelo. 674 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Beh, dobbiamo parlare. 675 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Penso di avere qualcosa. 676 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 Soldier Boy. E allora? 677 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 Ricordi come è morto? 678 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Fermando una fusione nucleare in Ohio. 679 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 Nel 1983 o '84, credo. Sepolto dal reattore. 680 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Ho sempre pensato che fosse una cazzata. - Hai pensato bene. 681 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Leggi. 682 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 Cos'è BCL RED? 683 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Se credi alle voci, è ciò che ha ucciso Soldier Boy. 684 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Un'arma, o qualcosa del genere. 685 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Doveva essere una fottuta bomba nucleare. Era forte quasi quanto... 686 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Se riusciamo a trovare quest'arma, o qualunque cosa sia, 687 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 forse possiamo usarla per far saltare il cervello di Patriota. 688 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Se esiste e non è una fottuta favola. 689 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 "Payback." 690 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Che branco di fottuti segaioli. - Sì. 691 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Quando i Sette sono diventati la supersquadra numero uno, 692 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 La contessa Cremisi mi ha spedito merda di gatto. 693 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Si scopava Soldier Boy, Gunpowder era il suo aiutante. 694 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Sono gli unici che potrebbero sapere cosa gli è successo. 695 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Noir era nei Payback. Perché non lo chiedi a lui? 696 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Anche se quel tumore ambulante potesse parlare, non me lo direbbe. Tieni. 697 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 Che cos'è? 698 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 È un V Temporaneo. 699 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Una dose ti rende Super per 24 ore. 700 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 O almeno credono. Lo stanno ancora sviluppando. 701 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Ottimo. Forse avrò dei poteri, 702 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 o forse dei coglioni grossi come palloni. Giusto? 703 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 I Payback sono un mucchio di stronzi, ma sono forti e pericolosi. 704 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Se dovrai affrontarli, ne avrai bisogno. 705 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 E cosa ti fa pensare che io, tra tutti, 706 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 voglia diventare uno di voi? 707 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Abbiamo l'occasione di uccidere Patriota. Non fare cazzate. 708 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Se vuoi guardarmi mentre mi masturbo, sono dieci dollari. 709 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 Posso entrare? 710 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Dov'è Ryan? 711 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 È in Succhiami le Palle Avenue n. 673. 712 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 Ti serve carta e penna? 713 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Sai, potrei semplicemente farti a pezzi, arto per arto, 714 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 e farmelo dire. 715 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 No, sarebbe inutile. 716 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 La vittima finisce in stato di shock. Vai per gradi. 717 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Dita, unghie dei piedi, orecchie. - È mio figlio, William. 718 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 La mia famiglia. 719 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Lo troverò, prima o poi. 720 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Senti, non voglio essere scortese. 721 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 Passiamo alla parte in cui mi bruci il cervello col laser? 722 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Cristo, non sarebbe divertente. 723 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Insomma, guardati. 724 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Sarebbe come abbattere un cane ferito. 725 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Sei tu quello con la coda tra le gambe in tutti i talk show. 726 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 E hanno nominato Starlight co-capitano. 727 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Deve farti male. 728 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Touché, William. 729 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Touché. 730 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 Cosa ci fai qui? 731 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 La Vought e quel cazzo di Ufficio. 732 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 È tutto uno scambio, un dare e avere per mantenere 733 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 tutto com'è. 734 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 E io e te... 735 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Ci trattano come giocattoli vecchi, mettendoci su uno scaffale del cazzo. 736 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Come se fossimo obsoleti. 737 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Non ti fa arrabbiare? 738 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Sì. 739 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 È vero. 740 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 E se... 741 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 E se non dovesse essere così? 742 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 E se tu e io... 743 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 E se condividessimo un destino diverso? 744 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Più in stile 745 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 terra bruciata, 746 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 colpisci e terrorizza, 747 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 sangue e ossa. 748 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 E, alla fine, 749 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 ne resterà solo uno. 750 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 Non è quello che vuoi? 751 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Sì, cazzo. 752 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 Più di ogni altra cosa. 753 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 Non vedo l'ora. 754 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 RASSEGNA DOMENICALE 755 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 SOLDIER BOY ASSOLTO PER LA MORTE DELLA FAMIGLIA DEL QUEENS 756 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 LA CONTESSA CREMISI FUGGE DOPO CRIMINE BRUTALE 757 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 DONNA DEL QUEENS MUORE IN UN INSEGUIMENTO AD ALTA VELOCITÀ 758 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 UNA VITA AL SERVIZIO ADDIO AL NOSTRO SOLDIER BOY CADUTO 759 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- Ci vediamo domani. - Sì. 760 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 Nadia! Ehi, Nadia! 761 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Ehi, Tony. 762 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 Come stai? 763 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Non bene quanto te. 764 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Ti vedo sempre in TV, Nadia. 765 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Non sono più Nadia. 766 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 Non puoi venire in ufficio e chiamarmi così. 767 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Eravamo migliori amici. - Era tanto tempo fa, Tony. 768 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Dovremmo dirlo a tutti. Ora puoi farti sentire. 769 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Dovremmo dire a tutti di Red River. - Non è così facile, Tony. 770 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 La gente deve sapere cosa mi è successo. 771 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Tony, io... 772 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Per favore. 773 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Ok. 774 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 Sì? 775 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Sì. 776 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 777 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 Perché sei dovuto venire a cercarmi? 778 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Sono io. Sono nei guai. 779 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Cazzo. 780 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Mi serve... 781 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Mi serve una squadra. 782 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 Nel vicolo tra East 12th e Broadway. 783 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Sottotitoli: Sarah Marcucci 784 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Supervisore creativo Laura Lanzoni