1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 सब गड़बड़ हो चुका है, बच्चे। पर चिंता मत करो। 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 बाप लौट आया हैं। 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 इससे पहले 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 क्या हाल है, कमीनो? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 आपके पास पाँच मिनट हैं अपना शुरुआती... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 तुम लोग तैयार हो? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 तो, नोआर किसी काम का नहीं है। और तुमने यह नहीं किया। 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 देखो, यह किसी आतंकवादी का काम नहीं था। वॉट का काम था। यह एक चाल है! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 विक्टोरिया न्यूमन सुपरहीरो की निगरानी के लिए एक टीम बना रही है, 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 अगर शामिल होना चाहो। 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ। बस सही तरीके से करना चाहता हूँ। 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 अंतड़ियों में लिपटकर नहीं। 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 मेव! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 मुझे माफ़ करना। 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 तुम मुझे और एलीना को अकेला छोड़ दोगे। 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 तुम स्टारलाइट का पीछा करना बंद कर दोगे। वरना इसे लोगों तक पहुँचा दूँगी। 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 बेक्का ज़िंदा है। उसने एक लड़के को जन्म दिया। होमलैंडर की परछाई। 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 मैं नहीं चाहता कि मैंने जो कुछ झेला, मेरा बेटा भी वही झेले। 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 रायन! नहीं! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 वादा करो कि तुम उसे बचाओगे और उसे वापस मेरे पास लाओगे। 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 लोगों की मेरी बातें अच्छी लगती हैं। वे उन पर यकीन करते हैं। 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 बस उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं है। और कुछ नहीं। 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 बेक्का! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 मेरा बेटा कहाँ है? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 स्टॉर्मफ़्रंट। 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 पता था कि तुम यहीं होगी। 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 तुम यह कैसे कर सकती हो? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 मैं तुम्हें चाहता था। 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 और तुम हमेशा मेरे दिल में रहोगे। 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 लेकिन चौथा राइक मेरी आत्मा में बसता है। 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 मेरे साथ आओ और हम हज़ारों सालों तक राज कर सकते हैं। 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 कभी नहीं। 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 तुम और मैं एक जैसे हैं। 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 कमाल के आनुवंशिक नमूने। 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 ज़रा सोचो कि हमारे बच्चे कितने खूबसूरत होंगे। 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 उनमें हम दोनों की अच्छाईयाँ होंगी। 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 बेदाग, एरियन नन्हे सिपाही। 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 नहीं। 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 वे शैतान का रूप लेंगे। 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 तुम्हारी तरह। 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 तुम्हारी मर्ज़ी है, जान। 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 पर तुम भी अकेले मुझे नहीं रोक सकते। 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 यह अकेला नहीं है। 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 क्या? तुम लोग अकेले सारा मज़ा नहीं लूट सकते। 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 यानी हम अलग हो रहे हैं। 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 नाज़ी कमीनी। 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 मर, कमीने। 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 जल्दी से फ़्लैश ड्राइव पकड़ो। 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 वह बहुत ताकतवर है। हम इसे कैसे हरा पाएँगे? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 साथ मिलकर। 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 डॉन ऑफ़ द सेवेन दुनिया भर में पहला प्रदर्शन 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - क्वीन मेव, यहाँ! - मेव, इधर। 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}...डॉन ऑफ़ द सेवेन के निर्देशक, एडम बर्क के साथ। 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}-नए सिरे से शूटिंग बेकार नहीं रही। - हाँ। 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}"स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है," उसके बाद, 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}हम सच में विचार कर रहे थे 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}कि फ़िल्म को खत्म कर दें या वॉट प्लस पर दिखाएँ, 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}पर प्रशंसकों ने "बर्क कट दिखाओ" वाले हैशटैग लेकर आवाज़ उठाई। 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}तुमसे प्यार है! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - अच्छा, मैं कैसा लग रहा हूँ? - बहुत अच्छे लग रहे हो। यहाँ आओ। 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 तैयार हो? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 - स्टारलाइट, यहाँ! - यहाँ! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 प्लीज़, खुलकर हँसो। 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - स्टारलाइट। - स्टारलाइट, इस तरफ़ देखो। 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 सर, आप ज़रा एक तरफ़ हो जाएँगे? 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 तुम अंदर जाओ। 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 स्टारलाइट, इधर। 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - स्टारलाइट। - स्टारलाइट, कमाल की लग रही हो। 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 स्टारलाइट, बायीं ओर देखो। 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 स्टारलाइट, और तस्वीरें। 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 कमाल का सितारा मिला है। 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 कांग्रेस सदस्या न्यूमन का यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 उम्मीद है इससे लगेगा 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 कि वॉट को ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स की निगरानी अच्छी लगी। 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 हम साथ मिलकर, कुछ भ्रष्ट लोगों को रास्ते से हटा पाए। 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 अगर मैं इन्हें कुछ देर ले जा पाऊँ... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 एक एहसान करो, मुझे मार दो। 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - अगर हत्या-आत्महत्या हो तो। - अच्छा। 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 नाडिया! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 नाडिया! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 अरे, नाडिया! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}तुम्हें रेस लगाए एक साल से ऊपर हो गया। 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}तुम्हें दोबारा मैदान पर कब देखेंगे? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}बहुत जल्द। पर नए सिरे से शूटिंग हुई, मैं तैयारी कर रहा था, 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}पर वह रेस होगी। ए-ट्रेन के लिए पूरी रफ़्तार के साथ। 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}-एक साल से ऊपर हो गया... - सिर्फ़ फ़िल्म से जुड़े सवाल। 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - बहुत-बहुत शुक्रिया। - शुक्रिया। 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 - आपके लिए यहाँ ब्लैक नोआर है। - ब्लैक नोआर। 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 ह्यूई, यार। 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 कमाल का आत्मविश्वास है, यार। किस डिज़ाइनर के हैं? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - मुझे कुछ नहीं पता। - अच्छी बात है। 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। यार, फ़ोटो। 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 किसे पता था? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 इतना सब झेलने के बाद, कि हम यहाँ एकसाथ होंगे। 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 हाँ। 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 किसे पता था? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}तुम्हें कैसे पता नहीं था कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी थी? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}वामपंथी मीडिया के दावे को होमलैंडर का जवाब 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}मैं वह आदमी हूँ जो गलत औरत के चक्कर में पड़ गया। 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}पर मुश्किल से गुज़रकर ही बदलाव आता है। 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}इसलिए, पिछला एक साल मैंने खास कुछ नहीं किया, बस खुद को जानने की कोशिश की। 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}और मैं इस बात को लेकर उत्तेजित हूँ कि सब मेरा नया रूप देखेंगे। 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 बहुत ही घटिया निर्देशक हो। 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - टोनी गिलरॉय को दोबारा शूटिंग करनी पड़ी! - पता है। मैं धोखेबाज़ हूँ, जान। 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - मेरे बाल खींचो! - हाँ, खींच रहा हूँ, जान। 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - नहीं, खींच निकालो। - हाँ। 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 हाँ। 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 मिस्टर कैंपबेल। 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - आने का शुक्रिया। - हाँ। 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 छी। 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 हे भगवान! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 काफ़ी हैं। 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 अच्छे लग रहे हो। 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 फ़्रेंच नीला। तुम पर जंच रहा है। 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 हम महीना भर जिस कमीने के पीछे पड़े थे, वह मिल गया। 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 पेंटहाउस में उसकी पार्टी चल रही है। 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 कहाँ से पता चला? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 जहाँ से भी पता चला हो, तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं। 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 देखो, मैं और लड़के, हम सब तैयार हैं। बस चाहते हैं कि तुम... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - हमें इशारा दो। - अच्छा। 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 मैं न्यूमन से बात करूँगा। 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 उसके तलवे चाटना बंद करो, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 मर्द की तरह पेश आओ 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 और फ़ैसला लो। 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - मुझसे कुछ कहना चाहते हो? - मैंने कह डाला। 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 सिर्फ़ तस्वीरें। हिंसा या मार-काट नहीं, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 न किसी तरह का अत्याचार, या सड़क पर सिर रखकर किसी को मारना, 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 या किसी को आग लगाना। 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 जो खर्चे वाली रिपोर्टें चाहिए थीं, वे दे दूँगा। 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 कल। 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 एमेज़न कनेक्ट 4 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}टोकरी में डालिए अभी खरीदिए 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}अपना आर्डर दीजिए 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - अरे, बाप रे, वह क्या कर रहा है? - ज़रा देखो। 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 उसे मज़ा चखाओ, यार। 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 हाँ! हाँ! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 अब उसे बस योनि चाहिए। 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 छोटा कमीना। 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 आसमान में सितारे चमचमा रहे हैं 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 रात की हवा सरसराते हुए प्यार को बयान करती है 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 चिनार के पेड़ में पंछी गाते हुए 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 छोटा सा सपना देखो... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 हैलो। मेरा नाम टायलर है। 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 मेरे अंदर आ जाओ। 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - हाँ। - हाँ। 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 चलो। हाँ। 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - तैयार हो? - हाँ। 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 मैं तुम्हें जन्नत की सैर कराऊँगा, जान। 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 हाँ। 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 वही पर। हाँ। 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 रुकना मत। 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 रुकना मत। 155 00:12:10,939 --> 00:12:12,149 प्रॉस्टेट तक जाओ। 156 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 प्लीज़। रुकना मत। 157 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 नहीं! 158 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - कोई बात नहीं। - निकलो यहाँ से! 159 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 कुछ नहीं देखा। जा रहा हूँ। 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - ठीक है? - रुको। 161 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 तुम नहीं जा सकते। 162 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 नहीं। 163 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 नहीं, साले! बाहर निकल! 164 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 बाहर निकल! 165 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 मेरे पिछवाड़े में घुस रहा है! उसे बाहर निकालो! 166 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 हटो। 167 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 उसे बाहर निकालो! 168 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 कमीनी कहीं की! 169 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 नहीं! 170 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 चलो, बेटा। खींचो। 171 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 पिद्दू कहीं का। 172 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 नहीं, नहीं, नहीं। 173 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 ब्यूरो फ़ोन लगाओ। 174 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 इसे ज़िंदा छोड़ दोगे? 175 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 गर्वनर साहब जो कहेंगे। 176 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 और इस छोटे कमीने को उसके साथ रख दो। 177 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 नशे में धुत्त बैठा है। 178 00:14:41,214 --> 00:14:43,554 {\an8}द बॉयज़ 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - गुड मॉर्निंग। - गुड मॉर्निंग। 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 क्यों न हम दाँत साफ़ करके, एक-दूसरे के साथ कुछ मज़े करें? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - मैं कहूँगी, जाकर आक्वाफ़्रेश ले आओ। - अच्छा। 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 हम सब यहाँ हैं। चलो, हमें पता है कि तुममें वह बात है। ज़ोर लगाओ। 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 जाओ। 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 पापा, फ़ोन को अपने चेहरे से दूर कीजिए। 185 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 यह कैसे... ओह, अच्छा, ठीक है। 186 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - यह हुई न बात। हाँ। -यह हुई न बात। 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 मज़ेदार कहानी। मेरे दाँतों के डॉक्टर, डॉ. हॉरोविट्ज़, याद हैं? 188 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 मैं दाँत ठीक करवा रहा था और वह बोले कि 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 -वह स्टारलाइट के बहुत बड़े प्रशंसक हैं। - अच्छा? 190 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 एकदम से। मैंने कहा, "वह मेरे बेटे के साथ है।" 191 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 वह बोले, "क्या?" इसलिए, मैंने उन्हें तुम्हारा नंबर दे दिया। 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - पापा, आपने उन्हें मेरा नंबर क्यों दिया? -मैं क्यों... 193 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 पापा? अपना चेहरा फ़ोन से दूर कीजिए। 194 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 माफ़ करना। खैर... 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 मुझे काम पर जाना है, तो हम रविवार को रात के खाने पर मिलेंगे? 196 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - जल्दी आपसे बात होगी। बाय। -तुमसे प्यार है... 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - बड़े प्यारे हैं। - हाँ। 198 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 तो, आज रात भी क्या तुम यहीं रुकोगी? 199 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 पता नहीं। देखना पड़ेगा। तुम आक्वाफ़्रेश लाओगे? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 अगर तुम्हारे साथ सोने को मिले तो मॉनीस्टैट से भी ब्रश कर सकता हूँ। 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 बड़ी रूमानी बात कही। 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - बाद में मिलूँगी। - दिन अच्छा हो। 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स 204 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}एफ़बीएसए की अध्यक्ष विक्टोरिया न्यूमन 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - ह्यू। - हैलो, गुड मॉर्निंग, मिस्टर कैंपबेल। 206 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 कैंपबेल। 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - गुड मॉर्निंग। - मॉर्निंग। 208 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 ट्राई डेल्टा की सदस्य ने अपनी खिड़की के बाहर सुपरहीरो को हस्तमैथुन करते पाया। 209 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - अच्छा, उसे कैसे पता कि वह सुपरहीरो है? - वह 737 की खिड़की थी। 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 फिर तो सुपरहीरो ही है। कल तक तुम्हें उसका नाम मिल जाएगा। शुक्रिया, आईवी। 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 वह ह्यू कैंपबेल है न? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ने में मदद की। - स्टारलाइट के साथ है। 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 वाह। 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 फ़ौजी के नाते देश की सेवा करने से लेकर 215 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 प्रतिरक्षा सेक्रेटरी के नाते अमरीकी जनता की सेवा करना। 216 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 एक प्रजातंत्रवादी जो... 217 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 ज़रा मुझे भी खिलाओ। 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 वॉल्ट्रेक्स पहले चाहिए या बाद में? 219 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 यह कचौड़ी इतनी पसंद है कि दाद होने का झूठा नाटक करोगे? 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 मुझे सच में दाद हो सकती है। तुम्हें नहीं लगता? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 टर्माइट की चौकसी कैसी रही? 222 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 मेरी बुचर से बात नहीं हुई, पर ज़रूर, सब ठीक ही रहा होगा। 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 ऐसी सूरत मत बनाओ। 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 मैं 100 डॉलर की शर्त लगाती हूँ कि कोई तो गड़बड़ हुई। 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - तुम्हें नहीं पता। - अच्छा, तो शर्त लगाओ। 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 मैं शर्त नहीं लगाने वाला, पर... वाह, सच में? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 अच्छा। फिर भी, बुचर हर बार काम पूरा करता है। 228 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 और मुझे हर बार उसके लिए माफ़ी माँगनी पड़ती है। 229 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 देखो, इसमें कोई शक नहीं कि तुम चाहते हो कि बुचर लड़ता फिरे। 230 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 पर इस समय शांति का माहौल है। 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 बाप रे। अब तो भले ही दाद हो जाए। 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 बहुत अच्छी है। 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 हैलो। 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - मैं कोई मदद कर सकता हूँ? - मैं नाडिया से मिलना चाहता हूँ। 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 यह कांग्रेस सदस्या विक्टोरिया न्यूमन हैं। 236 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - तुम्हें गलतफ़हमी हो रही है। - हम पक्के दोस्त थे। 237 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - उन तक संदेश पहुँचा दूँगा। - इस तरफ़, दोस्त। 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 टोनी। उसे याद आ जाएगा। 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 आईडी दिखाइए? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 यह लीजिये। 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}जा सकते हो। 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 शुक्रिया। 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 सीधा उस तरफ। 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 बुचर! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 हैलो। कैसे हो? सब ठीक है? 246 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - हाँ, सब ठीक है। - अच्छा। देखो तो सही। यह लो। 247 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 सोच नहीं सकते कि यह क्या है। 248 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}कनेक्ट 4 का मशहूर खेल 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 तुमने अपना होमवर्क किया? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 गणित बिल्कुल पसंद नहीं। 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 गलती करूँ तो ग्रेस मौसी नाराज़ होती हैं। 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 हाँ, हम दोनों एक जैसे हैं। 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 माँ मदद करती थीं। 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - उन्हें गणित अच्छे से आता था। - हाँ। 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 वह बड़ी होशियार थी। 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 मैंने फिर बुरा सपना देखा। 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 वही? तुम्हारे पिता वाला? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 इस बार, वह... 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 सब कुछ जला डालते हैं और मुझे मार देते हैं। 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 एक दिन, तुम बहुत ताकतवर बनोगे, और तब वह तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ पाएँगे। 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 पर तब तक, कर्नल के साथ यहाँ तुम्हें कोई डर नहीं। 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 सच में। 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 चार जुड़ गए। 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 बदमाश कहीं के। 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 चाहो तो रुक सकते हो। 266 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 बड़ी मेहरबानी, 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 पर मैं बचपन से किसी उम्रवाली के साथ नहीं सोया। 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 तुम्हें कमीना कहना कमीनों का अपमान करना है। 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 मेरा मतलब है कि मार्विन बच गया। 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 शायद तुम्हारी भी बात बन जाए। 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 मुझे उसके करीब नहीं आना चाहिए। सब गड़बड़ कर दूँगा। 272 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 सुना है कि तुम एक साल से ईमानदारी की ज़िंदगी जी रहे हो। 273 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 न शराब, न सुपरहीरो को मारना। 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 चुपचाप ह्यू कैंपबेल के आदेश मानकर चलते हो। 275 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 अब आप कठोर बन रही हैं। 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 मुझे पता है कि तुम यह सब अपने लिए नहीं कर रहे। 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 तो फिर किसके लिए? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 बिल्कुल। 279 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 यही एक बात तुम्हें अपने पिता से कहीं अच्छा इंसान बनाती है। 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 शायद तुम उतने भी कमीने नहीं हो। 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 बीच-बीच में बच्चे को बर्गर वगैरह खिलाती रहिएगा। 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 अनुभव। भरोसा। परंपरा। द कैमिरन कोलमैन हावर 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 यह रहा। 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 यार, यहाँ आओ। 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 ए, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - तुम्हें मुझसे पहले समय मिला? - अपनी किताब, डीपर का प्रचार कर रहा हूँ। 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 अच्छी रही। तुम्हें एक कॉपी भेजी है। 288 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 मिली नहीं? मेरे पास 100 हैं, और भेज दूँगा। 289 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 मैं और मेरी पत्नी, कसैंड्रा उस कमीने से कैसे बचते हैं, उस बारे में है। 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 तुम्हें मेरी पत्नी कसैंड्रा याद है? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 मैल्कम ग्लैडवेन ने मेरी जो रूपरेखा बनाई, वह देखी? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 उसने मुझे अगला लेया रेमिनी बताया। 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 कोई बड़ी बात नहीं। मेरे आँकड़े बढ़ रहे हैं, कोच। 294 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - मुझे दोबारा शामिल कर लो। - कैसे? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 तुम्हें मुझसे पहले समय कैसे मिला? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 गलती हो गई। उस बुकिंग एजेंट की नौकरी गई। 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 मैं इससे पूछ रहा हूँ। तुमसे पूछ रहा हूँ। 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 मुझे नहीं... मैं... मुझे नहीं पता। 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 पर यह बहुत ही घटिया बात है। 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 मुझे तुमसे पहले बिल्कुल नहीं जाना चाहिए। 301 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 तुम्हारे सामने मैं कुछ नहीं। 302 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 एक राज़ की बात बताऊँ? मैंने उसे नहीं लिखा। 303 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 शाया लबफ़ के असली लेखक ने लिखी। 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 अजीब है। मैं बेवकूफ़ हूँ। मुझे माफ़ करना। 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 बड़ी अच्छी बात कही, डीप। 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 मिलकर अच्छा लगा। 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 मुझे भी, सर। 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - हैलो। - हैलो। 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 यह क्या था? 310 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 मुझे लगता है कि अच्छा रहा। 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 असली मुद्दे पर आते हैं। मीडिया इसे छोड़ने वाली नहीं है। 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 तुम्हें यह कैसे नहीं पता था कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}-अच्छा, तो मैं फिर से दोहराता हूँ, कैम। - हाँ। 314 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}मैं सुपरहीरो हो सकता हूँ, पर एक आदमी भी हूँ जिसे प्यार हो गया। 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}-यह तो हम सभी को पता ही है। - हाँ। 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}देखो, मुझमें भी खामियाँ हैं, कैमरन, बहुत सी हैं। 317 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}मुझे पता है कि बाहर से कोई मेरा कुछ नहीं बिगाड़ सकता, पर अंदर, 318 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}यह ऐसा नहीं है। 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}मैं भी तुम लोगों की तरह एक आम इंसान ही हूँ। 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 होमलैंडर के साथ और बातें होंगी, इसके बाद। 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 और कैमरा बंद! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 सुनकर बहुत अच्छा लगा। 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 दसवां जन्मदिन मुबारक हो जेनीन! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 यह रही जन्मदिन वाली लड़की। हैलो! 325 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - देखना चाहोगी कि क्या लाया हूँ? - हाँ। 326 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 तुम्हें यह बहुत पसंद आएगी। 327 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 हाँ, यार! 328 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - देखो कैसी फ़िट होती है। - अच्छा। हैलो। 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - बहुत अच्छी है। - जन्मदिन की तस्वीरें। 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - जैकी, ज़रा लोगी? - ज़रूर। 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 शुक्रिया। 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 टॉड, यहाँ आओ। तस्वीरें। 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 आया। अच्छा, फिर से एक। 334 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - एक बात कहूँ? - सब ऐसे कहते हैं, "जन्मदिन मुबारक, जेनीन।" 335 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 जन्मदिन मुबारक, जेनीन। 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 बेकार सी सूरत। 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 सुपरहीरो के जैसे कर सकती हो? 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं। - मुझे एतराज़ नहीं। 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 मार्विन, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 अपनी लेक्सेप्रो ले रहे हो? 341 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 मैं ठीक हूँ, मॉनीक। 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 मैं बस अपनी बेटी के जन्मदिन की पार्टी में हाथ बंटा रहा हूँ। 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 वैसे, कमाल की पार्टी है। 344 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 हाँ। उसे बहुत मज़ा आ रहा है। 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 सुपरहीरो वाली चीज़ों के लिए माफ़ी चाहूँगी। वह चाहती थी। 346 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 कोई बात नहीं। वह बीता कल है। अब मैं वह सब छोड़ चुका हूँ। 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 पिछले 12 महीनों में तुमने मुझे देखा है न? 348 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 मैं एकदम ठीक हूँ। वे बीती बातें हैं। 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 हाँ, पता है। 350 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 अच्छा, शुक्रवार रात को तुम कुछ घंटों के लिए खाली हो? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 मैं सोच रहा था अगर हम कैफ़े डेल्फ़ीनीज़ में मिल सकते हैं, 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 मछली खाएँगे, साथ मिलकर परवरिश के बारे में सोचेंगे। 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - साथ मिलकर परवरिश? सच? - हाँ। 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 जहाँ हम पहली बार मिले थे? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 सिर्फ़ काम की बातें। कुछ तैयारियाँ करेंगे। 356 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 फ़ुटबॉल की तैयारी, डांस के लिए जाना। 357 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 आगे की सोचो, मार्विन। 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 जैसे तुम टॉड के साथ आगे की सोच रही हो? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 मुझे माफ़ करना। 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 हाँ! जन्मदिन मुबारक हो, बेटा। 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 वी24? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 क्रय-विक्रय अभी भी नाम की जाँच कर रहा है, पर यही भविष्य है, बॉब। 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 इस टेंपोरेरी वी की एक खुराक 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 एक सिपाही को लगभग 24 घंटों तक ताकत देती है। 365 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 उसके बाद, वे पहले जैसे हो जाते हैं। 366 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 यह कितनी टिकाऊ है? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 अभी भी खामियों को पूरा कर रहे हैं। 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 और अगर यह अल्पकालिक है, तो इसका मतलब कि डीओडी को इसे खरीदते रहना होगा। 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 कितने का खर्चा है? 370 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 तकरीबन दो मिलियन का। 371 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 एक महीने के काम के लिए, हर सिपाही के लिए लगभग 60 मिलियन, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 हर टुकड़ी के लिए 600 मिलियन। 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 अभियान ठीक-ठाक चल रहा है? 374 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 मेरे सुपर पैक में तुम्हारे योगदान का शुक्रिया। 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 व्हाइट हाउस में दक्षिण वालों की माँग है। 376 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 सुना है कि वे तुम्हें "डकोटा बॉब" भी कहते हैं। 377 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 तो अगर तुम हमारे सिपाहियों को सुपर ताकत देने से 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 पीछे हटो तो कैसा लगेगा? 379 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 फ़ौज में सुपरहीरो का होना बहुत ही घटिया बात होगी। 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 लागोस में ब्लैक नोआर ने हार्ड रॉक कैफ़े का जो हाल किया? 381 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 जंग के अपराध में शामिल होना चाहिए। 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - तुम ठीक कहते हो। - मतलब? 383 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 तुम बिल्कुल ठीक कहते हो। 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 सुपर को हीरो में बदलना मुश्किल वाली बात थी। 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - मैं समझा नहीं। - उन्हें वह रूप देना जिन्हें लोग पूजेंगे। 386 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 शोहरत, फ़िल्में, भ्रष्ट सहवास, उसने उन्हें बर्बाद कर दिया। 387 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 एक राज़ की बात बताऊँ? 388 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 पाँच सालों में, सुपरहीरो कारोबार छोड़ने की उम्मीद करता हूँ। 389 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 बकवास। 390 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 यह कोई ढंग की कंपनी होनी चाहिए, कोई प्रतिरक्षा और औषधि कंपनी। 391 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 बिगड़े हुए बच्चों और मरी हुई तवायफ़ों की देखभाल वाली कोई जगह नहीं। 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 बात यह है कि तुम्हें उस सब की परवाह करने की ज़रूरत नहीं होगी। 393 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 क्योंकि तुम्हारे सिपाही एकदम ही अल्पकालिक होंगे। 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 आखिरकार, इस उत्पाद में कोई ख़ामी नहीं रहेगी। 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 स्टैन... 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - जब तुम कंपाउंड वी कहते हो... - वी24। 397 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 पता है जनता क्या सुनती है? 398 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 गेस्तापो, स्वास्तिक। 399 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 और यह तुम्हारी गलती है। तुमने उसे बेचने के लिए नाज़ी का इस्तेमाल किया। 400 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 कंपाउंड वी एक रेडियो-एक्टिव तत्व है। कांग्रेस उसे मंज़ूरी नहीं देगी। 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 कांग्रेस में अभी भी मेरी पहुँच है। 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 नहीं। बस करो, सच में? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - अच्छी खबर सुनोगे या बुरी? - अच्छी खबर। 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 कोई अच्छी खबर नहीं है। 405 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 बुरी खबर यह कि अब टर्माइट और नहीं है। 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - क्या? - वॉट ने टर्मीनेक्स के साथ 407 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 उसका एक काम रोक दिया। 408 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - हम टर्माइट का पीछा कर रहे थे। - हाँ, 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 पर बुचर ने जब उसे ढेर सारी कोकेन खाने पर मजबूर किया, 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 उसके बाद मेरे बस में कुछ नहीं था। 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 ज़रा सी कोकीन थी क्योंकि उसका कद छोटा था। 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 खैर, वह मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट जा रहा है, और 413 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 हमें कोल्ड स्नैप, स्टैकर और एयरबर्स्ट मिलेंगे। 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 दूसरी श्रेणी वाले, सच में? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 तीन दूसरी श्रेणी वाले, बहुत ही बदमाश। घरेलू हिंसा के लिए कोल्ड स्नैप। 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 सौदा बुरा नहीं है। 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 इस साल सुपरहीरो के चलते कितनी क्षति हुई? 418 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - साठ प्रतिशत। - साठ प्रतिशत। 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 यानी घर पर बच्चों के साथ साठ प्रतिशत ज़्यादा लोग और यह हमने किया। 420 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 तुमने और मैंने यह जगह बनाई। 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 हमने इसे सही तरीके से किया, बिना किसी खून-खराबे के। 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 है न? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 तुमसे चिढ़ होती है। 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 पर, हाँ। 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 ठीक है। इसलिए, प्लीज़ मुझ पर भरोसा करो। 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 तुम्हें बड़ा मज़ा आ रहा होगा। 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 वह कमीना एक बंदे के लिंग में जा घुसा और उसके चिथड़े कर दिए। 428 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 फ़्रेंची को भी मार ही देता। 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 स्टैन एड्गर ने अच्छे से कहा, इसलिए तुम उसे जाने दोगे? 430 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 सुपरहीरो के चलते क्षति घटकर 60 प्रतिशत हो गई है। 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 छोड़ो भी। वह बेवकूफ़ न्यूमन ऐसा कह रही है। 432 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 बाकी किसी साल के मुकाबले में, इस साल ज़्यादा सुपरहीरो पकड़े। 433 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 तो फिर तुम बेवकूफ़ हो। ह्यूई, तुम वॉट के लिए काम करते हो। 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 जब मौका मिला था, तभी उसे खत्म कर देना था। 435 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 देखो, सब कुछ अच्छा चल रहा है। 436 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 हम दरअसल जीत रहे हैं। 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,532 - जीत रहे हैं, अच्छा? - हाँ। 438 00:31:51,535 --> 00:31:54,245 कुछ छोटे-मोटे लोगों को कैद करना जीतना नहीं होता। 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 उनके पास पूरा पैसा और पूरी ताकत है और हमें मार डालना चाहते हैं। 440 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 हमारे पास आदमी कम हैं और हथियार भी, और इससे पहले कि वे हमें पकड़ें, 441 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - हमें उन्हें पकड़ना होगा। - अगर तुम 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - थोड़ा समझौता करो... - समझौता? 443 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 तुम्हारी ज़िंदगी एक समझौता है। 444 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 ए, कम से कम मेरे पास एक ज़िंदगी तो है! 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 वह मतलब नहीं था। 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 देखो, तुम इस बात को भुला सकते हो? 447 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 मुझे माफ़ करना जो मैंने तुम्हारा साथ छोड़ा। 448 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - मुझे फ़र्क पड़ता है क्या? - पड़ता है। 449 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - मेरे और एमएम के जाने से नाराज़ हो। - एमएम के जाने से नुकसान हुआ। तुमसे नहीं। 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 बुचर, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 एक साल हो चुका है। 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 तुम यह सब छोड़ दो। 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 रुकने में, आगे बढ़ने में कोई हर्ज़ नहीं हैं। 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 वह भी यही चाहती। 455 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 ए! तानसेन, इसे बजाना बंद करोगी? 456 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 मेरा सिर फटा जा रहा है। 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 हे भगवान। हर किसी का दिमाग खराब हो रहा है। 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}छोड़ो। 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 या फिर ये बस खुशी तलाश रहे हैं। 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 मुझे तो बड़ा अच्छा लगा। 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 होमलैंडर और क्वीन मेव। हे भगवान, वे हमें छोड़कर जा रहे हैं! 462 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 -इन दोनों को लो। - नहीं। 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 -बस इन को। - नहीं। 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 क्या, ताकि दुनिया को बताएँ कि हमने इन्हें मरने को छोड़ दिया? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 नहीं, पीछे रहो। सब के सब पीछे रहो। 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 पीछे रहो वरना तुम पर लेज़र चला दूँगा! 467 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 हर एक पर लेज़र चला दूँगा! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 प्लीज़ इसे ले जाओ। 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 माफ़ करना, स्टारलाइट। 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 मुझे कमरा चाहिए। स्टैन से मिलना है। 471 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 दरअसल, मैंने तुम दोनों को बुलाया। बैठो। 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 अच्छी बात है। 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 मुझे याद है जब तुम पहली बार आई थी, स्टारलाइट। 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 कैंसस के खेतों से आई एक लड़की। 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 ऑज़ में डॉरथी के जैसा जोश लिए। 476 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 नहीं, आयोवा। और खेतों से नहीं। 477 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 देखो कितना आगे निकल आई हो। 478 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 छियानवे प्रतिशत समर्थन है, वॉट का नया रिकार्ड। 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं कि पिछले साल जो कुछ हुआ, 480 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 उससे हमारा नाम बदनाम हुआ है। 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 पर तुमने ज़रूरत के समय 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 कंपनी की छवि को फिर से पहले जैसा बना दिया। 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 इसलिए बोर्ड तुम्हें द सेवेन का... 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - सह-कप्तान बनाना चाहता है। - क्या? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 सह-कप्तान? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 पर होमलैंडर कप्तान है। 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 मतलब, आप कप्तान है। 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 इसमें तुम दोनों का फ़ायदा है। 489 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 तुम्हारे आँकड़े कितने घटे हैं? 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 दो संख्या? जनता अभी भी तुम्हें स्टॉर्मफ़्रंट से जोड़ती है। 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 इससे काफ़ी फ़ायदा होगा। 492 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 एक उभरते सितारे से सभी को फ़ायदा होता है। 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 बड़ी अच्छी बात सोची, स्टैन। 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - बोर्ड का मतदान कब है? - हो चुका। 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 अब बस स्टारलाइट को हाँ करनी है। 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 नहीं, मुझे बड़ी खुशी हुई। शुक्रिया, पर... 497 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 नहीं, शुक्रिया। अगर ऐसा कोई है, तो वह मेव है। 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 मेव के पास छियानवे नहीं है। 499 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 किसी के पास नहीं है। एक तुम्हारे सिवा। 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 होमलैंडर... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 ज़रा हमें अकेला छोड़ दोगे? 502 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 मैं सच में इस बारे में बात करना चाहता हूँ। 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 हाँ। समैंथा को समय बता दो और हम तुम्हें बुलाएँगे। 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - अच्छी बात है। कोई परेशानी नहीं। - बहुत बढ़िया। 505 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 मुझे बहुत काम है, पर तुम्हारे लिए समय निकालने की कोशिश करूँगा। 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 अच्छा, सर, यह बिल्कुल नहीं हो सकता। मतलब, आपने उसे देखा। 507 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 वह जितना चाहे नाराज़ होता रहे। 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 जब तक मैं वॉट का सीईओ हूँ, वह काबू में है और हम दोनों वजह जानते हैं। 509 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - आपको पता है कि शायद वह सब सुन सकता है। - अच्छा है। उम्मीद करता हूँ कि सुने। 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 स्टारलाइट, असली ताकत... 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 इसे नहीं कहते। 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 अपने मुताबिक दुनिया को मोड़ने की क्षमता को कहते हैं। 513 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 तुम तय करोगी कि द सेवेन क्या करेंगे। 514 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 वे किन कामों का समर्थन करेंगे। 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 टीम की खाली जगहों को... 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 भरने का पूरा-पूरा अधिकार। 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 मैं तुम्हें 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 सच्ची ताकत दे रहा हूँ। 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 तुम्हें सोचना चाहिए। 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 चर्च के चेयरमैन, एलिस्टर अडाना को खुलेआम देखे 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 लगभग एक साल हो गया है। 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 हाँ, सुना है कि वह आराम कर रहे हैं। 523 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}पर क्या पता? 524 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}मुझे इतना पता है कि हज़ारों की तादाद में उत्पीड़ित लोग 525 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}उस चर्च में कैद हैं, जो मेरे और मेरी पत्नी की तरह 526 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}बच निकलना चाहते हैं। 527 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}बड़ी हिम्मत की बात है। 528 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}तुम्हारी किताब, डीपर ने तो सब बदलकर रख दिया। 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}ज़ाहिर है, तुम्हारा अतीत काफ़ी मुश्किलों से घिरा था, 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}पर लोग इस बात से हैरान हैं कि तुम कितने भावुक और पैनी दृष्टि के हो। 531 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}टेड टॉक के बाद, वैनिटी फ़ेयर ने तुम्हें 532 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}-विचारशील इंसान का सुपरहीरो बताया। - हाँ। 533 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}अमेरिकन हीरो 534 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}जहाँ तीन प्रतियोगी बचे हैं, कौन द सेवेन से जुड़ेगा? सुपरसॉनिक? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 उसने सबसे पहले ड्रमर बॉय बनकर धमाका किया। 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 हीरो, ईसाई, और सुपर स्वीट दल का तीन गुना खतरा। 537 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 टॉप 100 - 1. रॉक माय किस सुपर - स्वीट 538 00:38:25,262 --> 00:38:28,352 जब उसने केप्स फ़ॉर क्राइस्ट के एक सितारे से संबंध जोड़कर 539 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 सब को निराश कर दिया। 540 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 पर वह बहुत पुरानी बात है। 541 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 आज, ड्रमर बॉय एक आदमी बन गया है, 542 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 अकेला है और अपना नाम बदलकर सुपरसॉनिक रख लिया, 543 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 और अब उसकी नज़र अमेरिकन हीरो पर है। 544 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 और शायद एक पुराने रिश्ते पर। 545 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}या फिर उस रिश्ते को स्टारलाइट ने बरकरार रखा है? 546 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}लाइववायर, अपना लबादा छोड़ो और जाओ। 547 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}दो प्रतियोगी द सेवेन के अभिलषित स्थान पाएँगे। 548 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 तो, कौन घर जाएगा और कौन अगला अमेरिकन हीरो होगा? 549 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 हैलो। 550 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - वह? हाँ। ज़रूर। - हाँ, मतलब... 551 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - हे भगवान। छोड़ो भी। - हैलो। 552 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - हैलो। - ह्यूई, क्या हाल है, यार? 553 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - कैसा चल रहा है? - हम दरअसल अपनी लाइनें पढ़ रहे हैं। 554 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 किसी रिएलिटी शो के लिए? 555 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 हाँ। सच्चाई के पीछे की सच्चाई। 556 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 हाँ। 557 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 यार, मैं कंट्रोल रूम में था और उन्होंने तुम्हारे बारे में कुछ-कुछ दिखाया। 558 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 हे भगवान। मुझे माफ़ करना। हाँ, लड़कों का बैंड बहुत ही शर्मनाक है। 559 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 एक बात कहूँ? मुझे "रॉक माई किस" बहुत पसंद है। 560 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - सच में? - हाँ। 561 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 अच्छा? मुझे तो लगा कि तुम्हें उससे उल्टी आती थी? 562 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - चुप रहो। - क्या? यह सच है। 563 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 तुम लोग क्या बात कर रहे हो? 564 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 संभलकर। मैं तुम्हें शो से निकाल सकती हूँ। 565 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 इसे जानने का हक है। हम कितने, 19 साल के थे? 566 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - अठारह। - अच्छा। तो यह 18 की थी। 567 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 बैंड वॉटलैंड के उद्घाटन पर बजा रहा था। 568 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 शो से पहले, 569 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 एनी और मैं एक शराब की दुकान में गए। वहाँ वे... 570 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 वे मार्गरीटा के पीपे थे। 571 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 मैंने एक लीटर जितनी पी होगी। 572 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 शो के बीच में, हम स्टारलाइट को एक गाने के लिए लाए 573 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 और नन्हा अनाथ शराबी मंच पर चढ़ आया 574 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 और इसने उत्सव की भीड़ के आगे उल्टी कर दी। 575 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - किशोर बिल्कुल पागल हो गए। - शर्म की बात है। 576 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - मुझे नहीं पता था कि तुम तब पीती थी। - हाँ। 577 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 सीधी-सादी लड़की काफ़ी मौज-मस्ती किया करती थी। 578 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 मुझे खुशी है कि तुम लोगों में अभी भी इतना करीबी रिश्ता है। बहुत अच्छी बात है। 579 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 तुम्हें घबराने की ज़रूरत नहीं है। 580 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 नहीं, सच में। वह घटिया है। 581 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 तुम उसे बचपन से जानती हो, वह तुम्हारे साथ सोया, तो मैं 582 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - क्यों घबराने लगा? - साथ में सोने का फ़ैसला दोनों का था। 583 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 और एक बात कहूँ? वह बहुत पहले हुआ और कुछ-एक बार हुआ। 584 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - रुको, सच में? - हाँ। हम बहुत ही धार्मिक थे। 585 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 हमारी शादी नहीं हुई थी, इसलिए साथ में सोना अजीब लगता था। 586 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 मतलब, सिर्फ़ सोना। 587 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 हमने बहुत बार गुदा मैथुन किया। 588 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - मैं मज़ाक कर रही हूँ। - अच्छा। 589 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - चलो। - हाँ, दोबारा कभी ऐसा मत करना। 590 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 वाह। 591 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 सह-कप्तान? वाह, यह तो... 592 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 यह अजीब बात है क्या? 593 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 हमारी ज़िंदगी में वॉट से बुरा कुछ नहीं हुआ 594 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 और तुम उनकी पहचान बनना चाहती हो, तो, हाँ। 595 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 हाँ, पर आज तक किसी भी सुपर-टीम की 596 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 पहली महिला सह-कप्तान। 597 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 ज़रा सोचो कि लाखों लड़कियों के लिए इसका क्या मतलब होगा। 598 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 माफ़ करना। शायद मैं थोड़ा हैरान हूँ। 599 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 मतलब, यह तुम्हारी माँ बोल रही हैं या तुम? 600 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 उन सभी प्रतियोगिताओं में मेरे पैरों से खून बहा। 601 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 ठीक है? 602 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 मैंने बहुत कुछ झेला है 603 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 और अब जाकर, मुझे वह असली ताकत मिल सकती है जिसका इस्तेमाल कर, 604 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 वॉट में हंगामा कर सकती हूँ, सच में अच्छा कर सकती हूँ। 605 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 या होमलैंडर तुम्हें मार देगा। 606 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - किसी को उसका मुकाबला करना होगा। - तुम्हें वह करना है? 607 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 नहीं। अच्छे लोगों को द सेवेन में ला सकती हूँ जो मेरी मदद करें? 608 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 क्या? मतलब, तुम्हारा बॉयफ़्रेंड? 609 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 यह सोच अच्छी नहीं है, ह्यूई। 610 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 जब मर्द की तरक्की होती है, तब कोई ध्यान नहीं देता। 611 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 अच्छा, तुम ठीक कहती हो। देखो, मुझे माफ़ करना। 612 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 तो, आज रात को मिलें? 613 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 आक्वाफ़्रेश लाने की ज़रूरत नहीं है। 614 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 हैलो, होमलैंडर। 615 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 तुम क्या पी रहे हो? 616 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 शेक शैक। 617 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - तुम्हें चाहिए? मैं किसी पीए से कहकर... - नहीं। शुक्रिया। 618 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 हाँ। 619 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 इसमें ज़्यादा फेंटी हुई क्रीम डाली है? 620 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - हाँ। - वाह। 621 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 शायद तुम इसमें भर-भरकर डालना चाहते थे? 622 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - मैंने कुछ गलत किया क्या? - मैंने क्या तुम्हें 623 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 कैंटीन में दो दर्ज़न कपकेक खाते नहीं देखा? 624 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 मीरो की बिरयानी वाली रात को नौ बार लेकर खाना? 625 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 अरे, यार। 626 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - मुझे दिन में 30,000 कैलोरी चाहिए। - जब तुम दौड़ते थे, शायद तब। 627 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 अब जज़्बातों को काबू में रखने के लिए खाते हो। हमें शर्मिंदा करते हो। 628 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 दुनिया का सबसे तेज़ आदमी। अच्छा मज़ाक है। 629 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - भाड़ में जाओ, यार। - क्या कहा? 630 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 कुछ नहीं। 631 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - तुमने मुझसे क्या कहा? - माफ़ कर दो। धत्। 632 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 मुझे माफ़ कर दो। मेरा वह मतलब नहीं था। 633 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - बोलो। - माफ़ कर दो। 634 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}हमें मिलना चाहिए 635 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}स्टॉर्मचेज़र रैली ने हिंसक रूप लिया 636 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}स्टॉर्मफ़्रंट के चाहने वाले हैं। 637 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}स्टॉर्मचेज़र्स नामक दल उसके सिद्धांतों को सराहता है। 638 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 जब पता चला कि वह नाज़ी है, 639 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 फ़ोरचैन पर मिलने के बाद, स्टॉर्मचेज़र्स ने 640 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 आठ हफ़्तों तक ऑनलाइन रैली की। 641 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 कैसी हो? 642 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 अब जब तुम आ गए हो, तो बहुत अच्छी हूँ। 643 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 कोई परेशानी है क्या, जान? 644 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 मैं एक घबराई हुई बच्ची की तरह छिपता फिर रहा हूँ। 645 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 माफ़ी माँगता फिर रहा हूँ, जबकि कोई गलती नहीं की। 646 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 आज, उन्होंने स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया। 647 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 नहीं। 648 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 मेरा बेचारा बच्चा। 649 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 पता नहीं कि मैं यह और कितना झेल पाऊँगा। 650 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 तुम्हारे जितनी तकलीफ़ किसी को नहीं होती। 651 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 मैं मदद करती हूँ। 652 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 सच में, मुझे इन कमीनों को झेलना पड़ेगा। 653 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 एक के बाद एक, हर महीने वह वीडियो दिखाना। 654 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 मुझसे मेरा बेटा छीन लिया। 655 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 वे चाहते हैं मैं... 656 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 लो। मुझे कमज़ोर बनाना चाहते हैं, मेरी ताकत छीन लेना चाहते हैं। 657 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 उन्हें मुझे पूजना चाहिए। मेरे आगे गिड़गिड़ाना चाहिए। 658 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 अपने बच्चों के गले पर चाकू रखना चाहिए। जैसा एब्रहैम ने आइज़ैक के साथ किया था। 659 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 वे ऐसा करेंगे। 660 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 जब तुम एरियन ऊबरमैंश की फ़ौज को जीत की ओर ले जाओगे। 661 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 क्या? नहीं। 662 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - हाँ। - नहीं। 663 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 नहीं। मुझे तुम्हें कितनी बार कहना होगा? 664 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 किसी कुशल प्रजाति की ज़रूरत नहीं है। मैं ही वह कुशल प्रजाति हूँ। वही तो बात है। 665 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 वही तो पूरी बात है। 666 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 नहीं, तुम्हें यह करना होगा। 667 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 सौ साल लगे, पर तुम हमें मिले। यही तुम्हारा नसीब है। 668 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 हे भगवान। जो भी हो। 669 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - नहीं। - बस... आराम करो। 670 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 क्या? नहीं। प्लीज़। 671 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 प्लीज़। 672 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 सुना कि टर्माइट बचकर निकल गया। 673 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 मेरी जानकारी सही निकली। क्या हुआ? 674 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 मत पूछो। 675 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 हमें बात करनी होगी। 676 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 शायद मेरे पास कोई जानकारी है। 677 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 सोल्जर बॉय। तो? 678 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 याद है कि उसकी मौत कैसे हुई? 679 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 ओहायो में परमाणु दुर्घटना बचाते हुए। 680 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 शायद '83, '84 की बात है। रिएक्टर के नीचे दब गया था। 681 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - हमेशा लगा कि वह बकवास था। - तुम्हें सही लगा था। 682 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 पढ़ो। 683 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 बीसीएल रेड क्या है? 684 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 अगर अफ़वाहों पर यकीन है, तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई। 685 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 कोई बंदूक या हथियार वगैरह है। 686 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 ज़रूर कोई हाईड्रोजन बम रहा होगा। वह इतना ताकतवर था कि... 687 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 अगर हम इस हथियार को, या यह जो कुछ भी है, उसे ढूँढ़ पाएँ, 688 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 तो शायद उसकी मदद से होमलैंडर के चिथड़े उड़ा पाएँगे। 689 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 अगर यह सच है, कोई मनगढ़ंत कहानी नहीं। 690 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 "पेबैक।" 691 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - एक नंबर के कमीने हैं। - सच में। 692 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 जब द सेवेन इनकी जगह अव्वल टीम बनी, क्रिमसन काउंटेस ने 693 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 एक डब्बे में मुझे बिल्ली की पॉटी भेजी थी। 694 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 सोल्जर बॉय के साथ उसका संबंध था और गनपाउडर सोल्जर बॉय का साथी था। 695 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 अगर किसी को पता है कि उसे क्या हुआ, तो वे ये लोग हैं। 696 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 तुम्हारा दोस्त, नोआर पेबैक में था। उससे क्यों नहीं पूछती? 697 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 अगर वह चलती-फिरती लाश बोल पाती, तो मुझसे तो नहीं। यह लो। 698 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 यह क्या है? 699 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 टेंप वी। 700 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 एक खुराक से 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बन जाओगे। 701 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 मतलब, उन्हें ऐसा लगता है। अभी भी जाँच चल रही है। 702 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 बहुत अच्छे। तो, शायद ताकत। 703 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 शायद मेरा गुप्तांग फ़ुटबॉल की तरह फूल जाएगा। हाँ? 704 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 पेबैक में कमीने लोग भरे होंगे, पर वे ताकतवर हैं और खतरनाक भी। 705 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 उनका सामना करना है तो, इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 706 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि इतने लोगों में मैं 707 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 तुम में से एक बनना चाहूँगा? 708 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 यह हमारे लिए होमलैंडर को मारने का सबसे अच्छा मौका है। गड़बड़ मत करना। 709 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 अगर मुझे हस्तमैथुन करते देखना है, तो 10 डॉलर निकालो। 710 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 अंदर आ सकता हूँ? 711 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 रायन कहाँ है? 712 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 वह 673, भाड़ में जाओ मार्ग में है। 713 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 तुम्हें कागज़ और कलम चाहिए? 714 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 मैं तुम्हारे हाथ-पैर तोड़कर, 715 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 तुमसे बुलवा सकता हूँ। 716 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 न, वह बेकार हो जाएगा। 717 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 शिकार को हमेशा सदमा पहुँचता है। कुछ हल्का-फुल्का सा करो। 718 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - उंगलियाँ, पैरों के नाखून, कान। - वह मेरा बेटा है, विलियम। 719 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 परिवार का हिस्सा है। 720 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 कभी न कभी मैं उसे ढूँढ़कर निकालूँगा। 721 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 देखो, मैं कठोर नहीं बनना चाहता। 722 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 अब तुम लेज़र से मेरे दिमाग के चिथड़े करोगे? 723 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 भगवान के लिए। उसमें क्या मज़ा है? 724 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 खुद को देखो। 725 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 यह किसी घायल कुत्ते की जान लेना होगा। 726 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 सभी टॉक शो में तुम डरे-डरे नज़र आते हो। 727 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 और फिर उन्होंने स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया। 728 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 उससे तकलीफ़ होगी। 729 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 बिल्कुल, विलियम। 730 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 बिल्कुल। 731 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 732 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 वॉट और वह नामुराद ब्यूरो। 733 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 घुमाना और सौदा करना, और देना और लेना, ताकि सब 734 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 पहले जैसा रहे। 735 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 और तुम और मैं? 736 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 हमें खिलौने समझकर एक तरफ़ फेंक देते हैं? 737 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 हमें बेकार समझते हैं। 738 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 तुम्हें इस बात से गुस्सा नहीं आता? 739 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 हाँ। 740 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 आता है। 741 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 अगर... 742 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 अगर ऐसा न हो तो? 743 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 अगर तुम और मैं... 744 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 अगर हमारा नसीब कुछ और हो तो? 745 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 ऐसा जिसमें थोड़ी और 746 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 बर्बादी हो, 747 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 झटका और ताज्जुब हो, 748 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 खून-खराबा हो। 749 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 और आखिर में, 750 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 हम में से सिर्फ़ एक बच जाए। 751 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 तुम यही चाहते हो न? 752 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 बिल्कुल सही कहा। 753 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 बस, यही चाहता हूँ। 754 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 मुझे इसी का इंतज़ार है। 755 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 रविवार रिपोर्ट 756 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में सोल्जर बॉय दोषमुक्त 757 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 क्रिमसन काउंटेस कठोर अपराध से बचती हुई 758 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 तेज़ी से पीछा करते समय महिला की मौत अचानक हमले पर बच्चे की मृत्यु 759 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 सेवा की ज़िंदगी; हमारे मरहूम सोल्जर बॉय को अलविदा 760 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}-कल मिलेंगे। - हाँ। 761 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 नाडिया! ए, नाडिया! 762 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 हैलो, टोनी। 763 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 कैसे हो? 764 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 उतना अच्छा नहीं जितनी कि तुम हो। 765 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 तुम्हें हर समय टीवी पर देखता हूँ, नाडिया। 766 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 मैं अब नाडिया नहीं रही। 767 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 दफ़्तर आकर, मुझे इस नाम से नहीं पुकार सकते। 768 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - हम पक्के दोस्त हुआ करते थे। - वे बीती बातें हैं, टोनी। 769 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 हमें सभी को बताना चाहिए। अब तुम्हारे पास ज़रिया है। 770 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - सभी को रेड रिवर के बारे में बताना चाहिए। - उतना आसान नहीं है, टोनी। 771 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 मेरे साथ जो हुआ, लोगों को उसका पता चलना चाहिए। 772 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 टोनी, मैं... 773 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 प्लीज़। 774 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 अच्छा। 775 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 हाँ? 776 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 हाँ। 777 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 टोनी। 778 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 तुम मेरे पीछे क्यों आए? 779 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 मैं बोल रही हूँ। मैं मुसीबत में हूँ। 780 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 धत्। 781 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 मुझे... 782 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 मुझे एक दल चाहिए। 783 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 ईस्ट 12 नंबर और ब्रॉडवे वाली गली। 784 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 785 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण