1
00:00:05,089 --> 00:00:08,299
सब गड़बड़ हो चुका है, बच्चे।
पर चिंता मत करो।
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,300
बाप लौट आया हैं।
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,598
इससे पहले
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,100
क्या हाल है, कमीनो?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,443
आपके पास पाँच मिनट हैं अपना शुरुआती...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,821
तुम लोग तैयार हो?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,947
तो, नोआर किसी काम का नहीं है।
और तुमने यह नहीं किया।
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,581
देखो, यह किसी आतंकवादी का काम नहीं था।
वॉट का काम था। यह एक चाल है!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,207
विक्टोरिया न्यूमन सुपरहीरो की
निगरानी के लिए एक टीम बना रही है,
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,459
अगर शामिल होना चाहो।
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,337
अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ।
बस सही तरीके से करना चाहता हूँ।
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,169
अंतड़ियों में लिपटकर नहीं।
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
मेव!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,715
मुझे माफ़ करना।
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,466
तुम मुझे और एलीना को अकेला छोड़ दोगे।
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
तुम स्टारलाइट का पीछा करना बंद कर दोगे।
वरना इसे लोगों तक पहुँचा दूँगी।
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,523
बेक्का ज़िंदा है। उसने एक लड़के को
जन्म दिया। होमलैंडर की परछाई।
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,436
मैं नहीं चाहता कि मैंने जो कुछ झेला,
मेरा बेटा भी वही झेले।
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,780
रायन! नहीं!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,105
वादा करो कि तुम उसे बचाओगे
और उसे वापस मेरे पास लाओगे।
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,873
लोगों की मेरी बातें अच्छी लगती हैं।
वे उन पर यकीन करते हैं।
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,827
बस उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं है।
और कुछ नहीं।
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
बेक्का!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,593
मेरा बेटा कहाँ है?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,630
स्टॉर्मफ़्रंट।
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,256
पता था कि तुम यहीं होगी।
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,440
तुम यह कैसे कर सकती हो?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,015
मैं तुम्हें चाहता था।
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,568
और तुम हमेशा मेरे दिल में रहोगे।
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,490
लेकिन चौथा राइक मेरी आत्मा में बसता है।
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
मेरे साथ आओ और
हम हज़ारों सालों तक राज कर सकते हैं।
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,461
कभी नहीं।
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,079
तुम और मैं एक जैसे हैं।
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,252
कमाल के आनुवंशिक नमूने।
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,667
ज़रा सोचो कि
हमारे बच्चे कितने खूबसूरत होंगे।
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,378
उनमें हम दोनों की अच्छाईयाँ होंगी।
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,312
बेदाग, एरियन नन्हे सिपाही।
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,345
नहीं।
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,731
वे शैतान का रूप लेंगे।
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,899
तुम्हारी तरह।
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,517
तुम्हारी मर्ज़ी है, जान।
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,692
पर तुम भी अकेले मुझे नहीं रोक सकते।
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,742
यह अकेला नहीं है।
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,920
क्या? तुम लोग अकेले
सारा मज़ा नहीं लूट सकते।
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,464
यानी हम अलग हो रहे हैं।
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,506
नाज़ी कमीनी।
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,926
मर, कमीने।
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,403
जल्दी से फ़्लैश ड्राइव पकड़ो।
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,613
वह बहुत ताकतवर है। हम इसे कैसे हरा पाएँगे?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,912
साथ मिलकर।
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
डॉन ऑफ़ द सेवेन
दुनिया भर में पहला प्रदर्शन
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,477
- क्वीन मेव, यहाँ!
- मेव, इधर।
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,362
{\an8}...डॉन ऑफ़ द सेवेन के निर्देशक,
एडम बर्क के साथ।
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,700
{\an8}-नए सिरे से शूटिंग बेकार नहीं रही।
- हाँ।
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,366
{\an8}"स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है," उसके बाद,
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,775
{\an8}हम सच में विचार कर रहे थे
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,493
{\an8}कि फ़िल्म को खत्म कर दें
या वॉट प्लस पर दिखाएँ,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}पर प्रशंसकों ने "बर्क कट दिखाओ"
वाले हैशटैग लेकर आवाज़ उठाई।
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,118
{\an8}तुमसे प्यार है!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- अच्छा, मैं कैसा लग रहा हूँ?
- बहुत अच्छे लग रहे हो। यहाँ आओ।
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,916
तैयार हो?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
- स्टारलाइट, यहाँ!
- यहाँ!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,178
प्लीज़, खुलकर हँसो।
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,925
- स्टारलाइट।
- स्टारलाइट, इस तरफ़ देखो।
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,808
सर, आप ज़रा एक तरफ़ हो जाएँगे?
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,396
तुम अंदर जाओ।
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
स्टारलाइट, इधर।
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,817
- स्टारलाइट।
- स्टारलाइट, कमाल की लग रही हो।
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
स्टारलाइट, बायीं ओर देखो।
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
स्टारलाइट, और तस्वीरें।
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,736
कमाल का सितारा मिला है।
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,414
कांग्रेस सदस्या न्यूमन का
यहाँ आने के लिए शुक्रिया।
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,663
उम्मीद है इससे लगेगा
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,378
कि वॉट को ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन
अफ़ेयर्स की निगरानी अच्छी लगी।
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,670
हम साथ मिलकर,
कुछ भ्रष्ट लोगों को रास्ते से हटा पाए।
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,085
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,343
अगर मैं इन्हें कुछ देर ले जा पाऊँ...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,795
एक एहसान करो, मुझे मार दो।
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,675
- अगर हत्या-आत्महत्या हो तो।
- अच्छा।
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,308
नाडिया!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,892
नाडिया!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,096
अरे, नाडिया!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
{\an8}तुम्हें रेस लगाए एक साल से ऊपर हो गया।
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
{\an8}तुम्हें दोबारा मैदान पर कब देखेंगे?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,493
{\an8}बहुत जल्द। पर नए सिरे से शूटिंग हुई,
मैं तैयारी कर रहा था,
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,315
{\an8}पर वह रेस होगी।
ए-ट्रेन के लिए पूरी रफ़्तार के साथ।
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,372
{\an8}-एक साल से ऊपर हो गया...
- सिर्फ़ फ़िल्म से जुड़े सवाल।
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- बहुत-बहुत शुक्रिया।
- शुक्रिया।
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
- आपके लिए यहाँ ब्लैक नोआर है।
- ब्लैक नोआर।
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
ह्यूई, यार।
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,167
कमाल का आत्मविश्वास है, यार।
किस डिज़ाइनर के हैं?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,174
- मुझे कुछ नहीं पता।
- अच्छी बात है।
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,261
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। यार, फ़ोटो।
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,683
किसे पता था?
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,471
इतना सब झेलने के बाद,
कि हम यहाँ एकसाथ होंगे।
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,349
हाँ।
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,691
किसे पता था?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,556
{\an8}तुम्हें कैसे पता नहीं था
कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी थी?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,728
{\an8}वामपंथी मीडिया के दावे को होमलैंडर का जवाब
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,566
{\an8}मैं वह आदमी हूँ
जो गलत औरत के चक्कर में पड़ गया।
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,493
{\an8}पर मुश्किल से गुज़रकर ही बदलाव आता है।
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,369
{\an8}इसलिए, पिछला एक साल मैंने खास कुछ
नहीं किया, बस खुद को जानने की कोशिश की।
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,670
{\an8}और मैं इस बात को लेकर उत्तेजित हूँ
कि सब मेरा नया रूप देखेंगे।
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,842
बहुत ही घटिया निर्देशक हो।
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,046
- टोनी गिलरॉय को दोबारा शूटिंग करनी पड़ी!
- पता है। मैं धोखेबाज़ हूँ, जान।
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,092
- मेरे बाल खींचो!
- हाँ, खींच रहा हूँ, जान।
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- नहीं, खींच निकालो।
- हाँ।
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,513
हाँ।
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,346
मिस्टर कैंपबेल।
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,435
- आने का शुक्रिया।
- हाँ।
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
छी।
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,581
हे भगवान!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,669
काफ़ी हैं।
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,165
अच्छे लग रहे हो।
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,968
फ़्रेंच नीला। तुम पर जंच रहा है।
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,218
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,175
हम महीना भर जिस कमीने के पीछे पड़े थे,
वह मिल गया।
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,313
पेंटहाउस में उसकी पार्टी चल रही है।
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,848
कहाँ से पता चला?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
जहाँ से भी पता चला हो,
तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं।
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,148
देखो, मैं और लड़के, हम सब तैयार हैं।
बस चाहते हैं कि तुम...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,695
- हमें इशारा दो।
- अच्छा।
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,197
मैं न्यूमन से बात करूँगा।
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
उसके तलवे चाटना बंद करो,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,369
मर्द की तरह पेश आओ
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,333
और फ़ैसला लो।
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,216
- मुझसे कुछ कहना चाहते हो?
- मैंने कह डाला।
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,348
सिर्फ़ तस्वीरें। हिंसा या मार-काट नहीं,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,233
न किसी तरह का अत्याचार,
या सड़क पर सिर रखकर किसी को मारना,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,675
या किसी को आग लगाना।
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,188
जो खर्चे वाली रिपोर्टें चाहिए थीं,
वे दे दूँगा।
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,935
कल।
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
एमेज़न
कनेक्ट 4
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,601
{\an8}टोकरी में डालिए
अभी खरीदिए
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,561
{\an8}अपना आर्डर दीजिए
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,862
- अरे, बाप रे, वह क्या कर रहा है?
- ज़रा देखो।
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,110
उसे मज़ा चखाओ, यार।
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
हाँ! हाँ!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,581
अब उसे बस योनि चाहिए।
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,330
छोटा कमीना।
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
आसमान में सितारे चमचमा रहे हैं
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,733
रात की हवा सरसराते हुए
प्यार को बयान करती है
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,608
चिनार के पेड़ में पंछी गाते हुए
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,413
छोटा सा सपना देखो...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,905
हैलो। मेरा नाम टायलर है।
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,459
मेरे अंदर आ जाओ।
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,924
- हाँ।
- हाँ।
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,557
चलो। हाँ।
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,749
- तैयार हो?
- हाँ।
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,172
मैं तुम्हें जन्नत की सैर कराऊँगा, जान।
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,091
हाँ।
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,681
वही पर। हाँ।
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,437
रुकना मत।
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,597
रुकना मत।
155
00:12:10,939 --> 00:12:12,149
प्रॉस्टेट तक जाओ।
156
00:12:19,865 --> 00:12:21,485
प्लीज़। रुकना मत।
157
00:12:36,465 --> 00:12:39,715
नहीं!
158
00:12:48,935 --> 00:12:50,595
- कोई बात नहीं।
- निकलो यहाँ से!
159
00:12:50,604 --> 00:12:52,234
कुछ नहीं देखा। जा रहा हूँ।
160
00:12:52,314 --> 00:12:53,274
- ठीक है?
- रुको।
161
00:12:54,608 --> 00:12:55,778
तुम नहीं जा सकते।
162
00:12:57,652 --> 00:12:58,572
नहीं।
163
00:13:08,121 --> 00:13:10,421
नहीं, साले! बाहर निकल!
164
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
बाहर निकल!
165
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
मेरे पिछवाड़े में घुस रहा है!
उसे बाहर निकालो!
166
00:13:21,176 --> 00:13:22,296
हटो।
167
00:13:24,513 --> 00:13:25,513
उसे बाहर निकालो!
168
00:13:29,643 --> 00:13:30,603
कमीनी कहीं की!
169
00:13:36,858 --> 00:13:38,238
नहीं!
170
00:14:09,182 --> 00:14:11,562
चलो, बेटा। खींचो।
171
00:14:14,771 --> 00:14:16,521
पिद्दू कहीं का।
172
00:14:22,028 --> 00:14:23,198
नहीं, नहीं, नहीं।
173
00:14:26,283 --> 00:14:27,243
ब्यूरो फ़ोन लगाओ।
174
00:14:28,285 --> 00:14:29,535
इसे ज़िंदा छोड़ दोगे?
175
00:14:31,079 --> 00:14:32,959
गर्वनर साहब जो कहेंगे।
176
00:14:33,456 --> 00:14:36,496
और इस छोटे कमीने को उसके साथ रख दो।
177
00:14:36,585 --> 00:14:38,375
नशे में धुत्त बैठा है।
178
00:14:41,214 --> 00:14:43,554
{\an8}द बॉयज़
179
00:14:56,479 --> 00:14:59,439
- गुड मॉर्निंग।
- गुड मॉर्निंग।
180
00:15:03,153 --> 00:15:08,913
क्यों न हम दाँत साफ़ करके,
एक-दूसरे के साथ कुछ मज़े करें?
181
00:15:10,619 --> 00:15:13,959
- मैं कहूँगी, जाकर आक्वाफ़्रेश ले आओ।
- अच्छा।
182
00:15:26,343 --> 00:15:30,563
हम सब यहाँ हैं। चलो, हमें पता है
कि तुममें वह बात है। ज़ोर लगाओ।
183
00:15:30,639 --> 00:15:31,469
जाओ।
184
00:15:40,273 --> 00:15:43,153
पापा, फ़ोन को अपने चेहरे से दूर कीजिए।
185
00:15:43,151 --> 00:15:44,901
यह कैसे... ओह, अच्छा, ठीक है।
186
00:15:44,903 --> 00:15:47,703
- यह हुई न बात। हाँ। -यह हुई न बात।
187
00:15:47,781 --> 00:15:51,371
मज़ेदार कहानी। मेरे दाँतों के डॉक्टर,
डॉ. हॉरोविट्ज़, याद हैं?
188
00:15:51,368 --> 00:15:53,908
मैं दाँत ठीक करवा रहा था और वह बोले कि
189
00:15:54,412 --> 00:15:57,042
-वह स्टारलाइट के बहुत बड़े प्रशंसक हैं।
- अच्छा?
190
00:15:57,040 --> 00:16:01,210
एकदम से।
मैंने कहा, "वह मेरे बेटे के साथ है।"
191
00:16:01,211 --> 00:16:04,921
वह बोले, "क्या?"
इसलिए, मैंने उन्हें तुम्हारा नंबर दे दिया।
192
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- पापा, आपने उन्हें मेरा नंबर क्यों दिया? -मैं क्यों...
193
00:16:10,470 --> 00:16:14,180
पापा? अपना चेहरा फ़ोन से दूर कीजिए।
194
00:16:14,182 --> 00:16:15,852
माफ़ करना। खैर...
195
00:16:15,934 --> 00:16:19,404
मुझे काम पर जाना है,
तो हम रविवार को रात के खाने पर मिलेंगे?
196
00:16:19,396 --> 00:16:22,186
- जल्दी आपसे बात होगी। बाय। -तुमसे प्यार है...
197
00:16:23,525 --> 00:16:25,895
- बड़े प्यारे हैं।
- हाँ।
198
00:16:25,902 --> 00:16:29,492
तो, आज रात भी क्या तुम यहीं रुकोगी?
199
00:16:29,489 --> 00:16:32,619
पता नहीं। देखना पड़ेगा।
तुम आक्वाफ़्रेश लाओगे?
200
00:16:33,326 --> 00:16:37,286
अगर तुम्हारे साथ सोने को मिले तो
मॉनीस्टैट से भी ब्रश कर सकता हूँ।
201
00:16:37,372 --> 00:16:38,672
बड़ी रूमानी बात कही।
202
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- बाद में मिलूँगी।
- दिन अच्छा हो।
203
00:16:43,378 --> 00:16:46,258
{\an8}एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़
सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स
204
00:16:46,256 --> 00:16:48,046
{\an8}एफ़बीएसए की अध्यक्ष
विक्टोरिया न्यूमन
205
00:16:52,554 --> 00:16:56,104
- ह्यू।
- हैलो, गुड मॉर्निंग, मिस्टर कैंपबेल।
206
00:16:56,099 --> 00:16:57,889
कैंपबेल।
207
00:16:57,976 --> 00:16:59,386
- गुड मॉर्निंग।
- मॉर्निंग।
208
00:16:59,394 --> 00:17:03,864
ट्राई डेल्टा की सदस्य ने अपनी खिड़की के
बाहर सुपरहीरो को हस्तमैथुन करते पाया।
209
00:17:03,857 --> 00:17:07,357
- अच्छा, उसे कैसे पता कि वह सुपरहीरो है?
- वह 737 की खिड़की थी।
210
00:17:08,236 --> 00:17:12,236
फिर तो सुपरहीरो ही है। कल तक तुम्हें
उसका नाम मिल जाएगा। शुक्रिया, आईवी।
211
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
वह ह्यू कैंपबेल है न?
212
00:17:15,744 --> 00:17:19,084
- स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ने में मदद की।
- स्टारलाइट के साथ है।
213
00:17:22,417 --> 00:17:23,707
वाह।
214
00:17:28,423 --> 00:17:30,473
फ़ौजी के नाते देश की सेवा करने से लेकर
215
00:17:30,467 --> 00:17:33,467
प्रतिरक्षा सेक्रेटरी के नाते
अमरीकी जनता की सेवा करना।
216
00:17:33,470 --> 00:17:35,010
एक प्रजातंत्रवादी जो...
217
00:17:35,013 --> 00:17:36,223
ज़रा मुझे भी खिलाओ।
218
00:17:38,558 --> 00:17:40,888
वॉल्ट्रेक्स पहले चाहिए या बाद में?
219
00:17:40,894 --> 00:17:44,114
यह कचौड़ी इतनी पसंद है
कि दाद होने का झूठा नाटक करोगे?
220
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
मुझे सच में दाद हो सकती है।
तुम्हें नहीं लगता?
221
00:17:48,234 --> 00:17:49,994
टर्माइट की चौकसी कैसी रही?
222
00:17:49,986 --> 00:17:53,986
मेरी बुचर से बात नहीं हुई,
पर ज़रूर, सब ठीक ही रहा होगा।
223
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
ऐसी सूरत मत बनाओ।
224
00:17:56,910 --> 00:17:59,700
मैं 100 डॉलर की शर्त लगाती हूँ
कि कोई तो गड़बड़ हुई।
225
00:17:59,788 --> 00:18:02,118
- तुम्हें नहीं पता।
- अच्छा, तो शर्त लगाओ।
226
00:18:04,501 --> 00:18:07,961
मैं शर्त नहीं लगाने वाला, पर...
वाह, सच में?
227
00:18:09,172 --> 00:18:11,762
अच्छा। फिर भी,
बुचर हर बार काम पूरा करता है।
228
00:18:11,758 --> 00:18:14,588
और मुझे हर बार
उसके लिए माफ़ी माँगनी पड़ती है।
229
00:18:14,594 --> 00:18:19,184
देखो, इसमें कोई शक नहीं कि
तुम चाहते हो कि बुचर लड़ता फिरे।
230
00:18:19,182 --> 00:18:20,852
पर इस समय शांति का माहौल है।
231
00:18:23,770 --> 00:18:26,520
बाप रे। अब तो भले ही दाद हो जाए।
232
00:18:27,899 --> 00:18:29,189
बहुत अच्छी है।
233
00:18:41,621 --> 00:18:42,461
हैलो।
234
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- मैं कोई मदद कर सकता हूँ?
- मैं नाडिया से मिलना चाहता हूँ।
235
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
यह कांग्रेस सदस्या विक्टोरिया न्यूमन हैं।
236
00:18:53,341 --> 00:18:56,221
- तुम्हें गलतफ़हमी हो रही है।
- हम पक्के दोस्त थे।
237
00:18:56,219 --> 00:18:58,599
- उन तक संदेश पहुँचा दूँगा।
- इस तरफ़, दोस्त।
238
00:19:02,308 --> 00:19:04,558
टोनी। उसे याद आ जाएगा।
239
00:19:31,754 --> 00:19:32,634
आईडी दिखाइए?
240
00:19:32,714 --> 00:19:34,264
यह लीजिये।
241
00:19:36,092 --> 00:19:37,012
{\an8}जा सकते हो।
242
00:19:37,677 --> 00:19:38,547
शुक्रिया।
243
00:19:39,387 --> 00:19:40,807
सीधा उस तरफ।
244
00:19:55,653 --> 00:19:56,573
बुचर!
245
00:19:58,656 --> 00:20:00,736
हैलो। कैसे हो? सब ठीक है?
246
00:20:00,742 --> 00:20:04,452
- हाँ, सब ठीक है।
- अच्छा। देखो तो सही। यह लो।
247
00:20:04,454 --> 00:20:06,124
सोच नहीं सकते कि यह क्या है।
248
00:20:06,122 --> 00:20:07,082
{\an8}कनेक्ट 4 का मशहूर खेल
249
00:20:14,297 --> 00:20:15,877
तुमने अपना होमवर्क किया?
250
00:20:16,466 --> 00:20:17,626
गणित बिल्कुल पसंद नहीं।
251
00:20:18,718 --> 00:20:20,968
गलती करूँ तो ग्रेस मौसी नाराज़ होती हैं।
252
00:20:21,054 --> 00:20:22,564
हाँ, हम दोनों एक जैसे हैं।
253
00:20:26,267 --> 00:20:27,187
माँ मदद करती थीं।
254
00:20:28,728 --> 00:20:31,768
- उन्हें गणित अच्छे से आता था।
- हाँ।
255
00:20:32,899 --> 00:20:34,149
वह बड़ी होशियार थी।
256
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
मैंने फिर बुरा सपना देखा।
257
00:20:39,364 --> 00:20:41,164
वही? तुम्हारे पिता वाला?
258
00:20:42,200 --> 00:20:43,160
इस बार, वह...
259
00:20:45,495 --> 00:20:48,325
सब कुछ जला डालते हैं और मुझे मार देते हैं।
260
00:20:49,040 --> 00:20:53,630
एक दिन, तुम बहुत ताकतवर बनोगे,
और तब वह तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ पाएँगे।
261
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
पर तब तक,
कर्नल के साथ यहाँ तुम्हें कोई डर नहीं।
262
00:21:00,468 --> 00:21:01,298
सच में।
263
00:21:06,557 --> 00:21:07,387
चार जुड़ गए।
264
00:21:11,020 --> 00:21:13,520
बदमाश कहीं के।
265
00:21:15,066 --> 00:21:17,106
चाहो तो रुक सकते हो।
266
00:21:17,110 --> 00:21:18,610
बड़ी मेहरबानी,
267
00:21:18,695 --> 00:21:21,315
पर मैं बचपन से
किसी उम्रवाली के साथ नहीं सोया।
268
00:21:21,406 --> 00:21:24,696
तुम्हें कमीना कहना
कमीनों का अपमान करना है।
269
00:21:26,369 --> 00:21:29,159
मेरा मतलब है कि मार्विन बच गया।
270
00:21:29,539 --> 00:21:31,539
शायद तुम्हारी भी बात बन जाए।
271
00:21:35,586 --> 00:21:39,376
मुझे उसके करीब नहीं आना चाहिए।
सब गड़बड़ कर दूँगा।
272
00:21:39,382 --> 00:21:42,512
सुना है कि तुम एक साल से
ईमानदारी की ज़िंदगी जी रहे हो।
273
00:21:42,510 --> 00:21:44,510
न शराब, न सुपरहीरो को मारना।
274
00:21:44,846 --> 00:21:48,136
चुपचाप ह्यू कैंपबेल के आदेश मानकर चलते हो।
275
00:21:48,141 --> 00:21:49,811
अब आप कठोर बन रही हैं।
276
00:21:50,435 --> 00:21:53,145
मुझे पता है कि तुम यह सब
अपने लिए नहीं कर रहे।
277
00:21:54,105 --> 00:21:55,395
तो फिर किसके लिए?
278
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
बिल्कुल।
279
00:22:00,403 --> 00:22:04,163
यही एक बात तुम्हें अपने पिता से
कहीं अच्छा इंसान बनाती है।
280
00:22:06,117 --> 00:22:08,117
शायद तुम उतने भी कमीने नहीं हो।
281
00:22:11,164 --> 00:22:14,464
बीच-बीच में बच्चे को
बर्गर वगैरह खिलाती रहिएगा।
282
00:22:18,337 --> 00:22:22,127
अनुभव। भरोसा। परंपरा।
द कैमिरन कोलमैन हावर
283
00:22:27,221 --> 00:22:28,891
यह रहा।
284
00:22:30,725 --> 00:22:33,015
यार, यहाँ आओ।
285
00:22:34,812 --> 00:22:36,862
ए, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा।
286
00:22:36,856 --> 00:22:40,936
- तुम्हें मुझसे पहले समय मिला?
- अपनी किताब, डीपर का प्रचार कर रहा हूँ।
287
00:22:41,027 --> 00:22:43,027
अच्छी रही। तुम्हें एक कॉपी भेजी है।
288
00:22:43,029 --> 00:22:45,739
मिली नहीं? मेरे पास 100 हैं, और भेज दूँगा।
289
00:22:45,740 --> 00:22:49,950
मैं और मेरी पत्नी, कसैंड्रा उस कमीने से
कैसे बचते हैं, उस बारे में है।
290
00:22:50,036 --> 00:22:52,746
तुम्हें मेरी पत्नी कसैंड्रा याद है?
291
00:22:54,123 --> 00:22:57,383
मैल्कम ग्लैडवेन ने
मेरी जो रूपरेखा बनाई, वह देखी?
292
00:22:57,460 --> 00:22:59,380
उसने मुझे अगला लेया रेमिनी बताया।
293
00:22:59,462 --> 00:23:02,762
कोई बड़ी बात नहीं।
मेरे आँकड़े बढ़ रहे हैं, कोच।
294
00:23:02,757 --> 00:23:05,547
- मुझे दोबारा शामिल कर लो।
- कैसे?
295
00:23:07,637 --> 00:23:09,927
तुम्हें मुझसे पहले समय कैसे मिला?
296
00:23:12,892 --> 00:23:15,852
गलती हो गई। उस बुकिंग एजेंट की नौकरी गई।
297
00:23:15,937 --> 00:23:18,187
मैं इससे पूछ रहा हूँ। तुमसे पूछ रहा हूँ।
298
00:23:18,606 --> 00:23:22,736
मुझे नहीं... मैं... मुझे नहीं पता।
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
पर यह बहुत ही घटिया बात है।
300
00:23:26,656 --> 00:23:29,526
मुझे तुमसे पहले बिल्कुल नहीं जाना चाहिए।
301
00:23:29,534 --> 00:23:31,914
तुम्हारे सामने मैं कुछ नहीं।
302
00:23:31,911 --> 00:23:34,371
एक राज़ की बात बताऊँ? मैंने उसे नहीं लिखा।
303
00:23:34,372 --> 00:23:36,122
शाया लबफ़ के असली लेखक ने लिखी।
304
00:23:39,085 --> 00:23:42,625
अजीब है। मैं बेवकूफ़ हूँ। मुझे माफ़ करना।
305
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
बड़ी अच्छी बात कही, डीप।
306
00:23:55,017 --> 00:23:56,017
मिलकर अच्छा लगा।
307
00:23:57,395 --> 00:23:58,395
मुझे भी, सर।
308
00:24:01,149 --> 00:24:02,149
- हैलो।
- हैलो।
309
00:24:02,900 --> 00:24:03,990
यह क्या था?
310
00:24:03,985 --> 00:24:06,395
मुझे लगता है कि अच्छा रहा।
311
00:24:08,990 --> 00:24:12,740
असली मुद्दे पर आते हैं।
मीडिया इसे छोड़ने वाली नहीं है।
312
00:24:12,827 --> 00:24:15,827
तुम्हें यह कैसे नहीं पता था
कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है?
313
00:24:16,622 --> 00:24:20,002
{\an8}-अच्छा, तो मैं फिर से दोहराता हूँ, कैम।
- हाँ।
314
00:24:20,001 --> 00:24:23,801
{\an8}मैं सुपरहीरो हो सकता हूँ,
पर एक आदमी भी हूँ जिसे प्यार हो गया।
315
00:24:23,880 --> 00:24:26,510
{\an8}-यह तो हम सभी को पता ही है।
- हाँ।
316
00:24:26,591 --> 00:24:29,551
{\an8}देखो, मुझमें भी खामियाँ हैं, कैमरन,
बहुत सी हैं।
317
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
{\an8}मुझे पता है कि बाहर से कोई मेरा
कुछ नहीं बिगाड़ सकता, पर अंदर,
318
00:24:33,556 --> 00:24:35,806
{\an8}यह ऐसा नहीं है।
319
00:24:36,809 --> 00:24:39,849
{\an8}मैं भी तुम लोगों की तरह
एक आम इंसान ही हूँ।
320
00:24:40,688 --> 00:24:42,898
होमलैंडर के साथ और बातें होंगी, इसके बाद।
321
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
और कैमरा बंद!
322
00:24:53,576 --> 00:24:55,116
सुनकर बहुत अच्छा लगा।
323
00:24:56,537 --> 00:24:59,037
दसवां जन्मदिन मुबारक हो जेनीन!
324
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
यह रही जन्मदिन वाली लड़की। हैलो!
325
00:25:03,878 --> 00:25:05,878
- देखना चाहोगी कि क्या लाया हूँ?
- हाँ।
326
00:25:05,880 --> 00:25:07,760
तुम्हें यह बहुत पसंद आएगी।
327
00:25:07,757 --> 00:25:10,427
हाँ, यार!
328
00:25:10,426 --> 00:25:13,546
- देखो कैसी फ़िट होती है।
- अच्छा। हैलो।
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,558
- बहुत अच्छी है।
- जन्मदिन की तस्वीरें।
330
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- जैकी, ज़रा लोगी?
- ज़रूर।
331
00:25:18,601 --> 00:25:19,691
शुक्रिया।
332
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
टॉड, यहाँ आओ। तस्वीरें।
333
00:25:24,607 --> 00:25:26,897
आया। अच्छा, फिर से एक।
334
00:25:26,901 --> 00:25:30,911
- एक बात कहूँ?
- सब ऐसे कहते हैं, "जन्मदिन मुबारक, जेनीन।"
335
00:25:30,905 --> 00:25:33,815
जन्मदिन मुबारक, जेनीन।
336
00:25:36,369 --> 00:25:38,039
बेकार सी सूरत।
337
00:25:38,955 --> 00:25:40,535
सुपरहीरो के जैसे कर सकती हो?
338
00:25:48,172 --> 00:25:51,132
- तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं।
- मुझे एतराज़ नहीं।
339
00:25:51,217 --> 00:25:52,047
मार्विन,
340
00:25:53,970 --> 00:25:55,640
अपनी लेक्सेप्रो ले रहे हो?
341
00:25:55,638 --> 00:25:57,008
मैं ठीक हूँ, मॉनीक।
342
00:25:57,890 --> 00:26:01,440
मैं बस अपनी बेटी के
जन्मदिन की पार्टी में हाथ बंटा रहा हूँ।
343
00:26:01,519 --> 00:26:03,059
वैसे, कमाल की पार्टी है।
344
00:26:03,062 --> 00:26:06,612
हाँ। उसे बहुत मज़ा आ रहा है।
345
00:26:07,233 --> 00:26:10,363
सुपरहीरो वाली चीज़ों के लिए माफ़ी चाहूँगी।
वह चाहती थी।
346
00:26:10,361 --> 00:26:13,861
कोई बात नहीं। वह बीता कल है।
अब मैं वह सब छोड़ चुका हूँ।
347
00:26:13,948 --> 00:26:17,078
पिछले 12 महीनों में तुमने मुझे देखा है न?
348
00:26:17,076 --> 00:26:19,286
मैं एकदम ठीक हूँ। वे बीती बातें हैं।
349
00:26:20,997 --> 00:26:22,247
हाँ, पता है।
350
00:26:22,248 --> 00:26:25,748
अच्छा, शुक्रवार रात को
तुम कुछ घंटों के लिए खाली हो?
351
00:26:25,835 --> 00:26:29,335
मैं सोच रहा था अगर हम
कैफ़े डेल्फ़ीनीज़ में मिल सकते हैं,
352
00:26:29,422 --> 00:26:32,172
मछली खाएँगे, साथ मिलकर
परवरिश के बारे में सोचेंगे।
353
00:26:32,258 --> 00:26:34,678
- साथ मिलकर परवरिश? सच?
- हाँ।
354
00:26:35,303 --> 00:26:37,053
जहाँ हम पहली बार मिले थे?
355
00:26:37,930 --> 00:26:40,730
सिर्फ़ काम की बातें। कुछ तैयारियाँ करेंगे।
356
00:26:40,725 --> 00:26:42,975
फ़ुटबॉल की तैयारी, डांस के लिए जाना।
357
00:26:42,977 --> 00:26:44,897
आगे की सोचो, मार्विन।
358
00:26:44,979 --> 00:26:47,609
जैसे तुम टॉड के साथ आगे की सोच रही हो?
359
00:26:50,234 --> 00:26:51,074
मुझे माफ़ करना।
360
00:27:07,335 --> 00:27:10,915
हाँ! जन्मदिन मुबारक हो, बेटा।
361
00:27:22,433 --> 00:27:24,103
वी24?
362
00:27:25,728 --> 00:27:29,728
क्रय-विक्रय अभी भी नाम की जाँच कर रहा है,
पर यही भविष्य है, बॉब।
363
00:27:30,608 --> 00:27:33,028
इस टेंपोरेरी वी की एक खुराक
364
00:27:33,402 --> 00:27:36,782
एक सिपाही को लगभग
24 घंटों तक ताकत देती है।
365
00:27:36,781 --> 00:27:39,371
उसके बाद, वे पहले जैसे हो जाते हैं।
366
00:27:39,367 --> 00:27:40,737
यह कितनी टिकाऊ है?
367
00:27:41,494 --> 00:27:43,834
अभी भी खामियों को पूरा कर रहे हैं।
368
00:27:43,913 --> 00:27:48,463
और अगर यह अल्पकालिक है, तो इसका मतलब
कि डीओडी को इसे खरीदते रहना होगा।
369
00:27:49,543 --> 00:27:51,173
कितने का खर्चा है?
370
00:27:51,170 --> 00:27:52,760
तकरीबन दो मिलियन का।
371
00:27:52,755 --> 00:27:57,715
एक महीने के काम के लिए,
हर सिपाही के लिए लगभग 60 मिलियन,
372
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
हर टुकड़ी के लिए 600 मिलियन।
373
00:28:01,722 --> 00:28:03,642
अभियान ठीक-ठाक चल रहा है?
374
00:28:03,641 --> 00:28:06,731
मेरे सुपर पैक में
तुम्हारे योगदान का शुक्रिया।
375
00:28:06,811 --> 00:28:08,941
व्हाइट हाउस में दक्षिण वालों की माँग है।
376
00:28:08,938 --> 00:28:11,818
सुना है कि वे तुम्हें
"डकोटा बॉब" भी कहते हैं।
377
00:28:11,816 --> 00:28:14,686
तो अगर तुम हमारे सिपाहियों को
सुपर ताकत देने से
378
00:28:14,777 --> 00:28:17,197
पीछे हटो तो कैसा लगेगा?
379
00:28:17,196 --> 00:28:21,526
फ़ौज में सुपरहीरो का होना
बहुत ही घटिया बात होगी।
380
00:28:22,034 --> 00:28:26,084
लागोस में ब्लैक नोआर ने
हार्ड रॉक कैफ़े का जो हाल किया?
381
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
जंग के अपराध में शामिल होना चाहिए।
382
00:28:44,432 --> 00:28:46,682
- तुम ठीक कहते हो।
- मतलब?
383
00:28:46,684 --> 00:28:49,194
तुम बिल्कुल ठीक कहते हो।
384
00:28:49,687 --> 00:28:53,017
सुपर को हीरो में बदलना
मुश्किल वाली बात थी।
385
00:28:53,107 --> 00:28:56,237
- मैं समझा नहीं।
- उन्हें वह रूप देना जिन्हें लोग पूजेंगे।
386
00:28:56,235 --> 00:29:01,155
शोहरत, फ़िल्में, भ्रष्ट सहवास,
उसने उन्हें बर्बाद कर दिया।
387
00:29:01,157 --> 00:29:02,527
एक राज़ की बात बताऊँ?
388
00:29:02,533 --> 00:29:06,003
पाँच सालों में, सुपरहीरो कारोबार
छोड़ने की उम्मीद करता हूँ।
389
00:29:05,995 --> 00:29:07,115
बकवास।
390
00:29:07,121 --> 00:29:11,251
यह कोई ढंग की कंपनी होनी चाहिए,
कोई प्रतिरक्षा और औषधि कंपनी।
391
00:29:11,250 --> 00:29:15,380
बिगड़े हुए बच्चों और मरी हुई तवायफ़ों की
देखभाल वाली कोई जगह नहीं।
392
00:29:15,463 --> 00:29:18,843
बात यह है कि तुम्हें उस सब की
परवाह करने की ज़रूरत नहीं होगी।
393
00:29:18,841 --> 00:29:23,511
क्योंकि तुम्हारे सिपाही
एकदम ही अल्पकालिक होंगे।
394
00:29:25,431 --> 00:29:28,561
आखिरकार, इस उत्पाद में
कोई ख़ामी नहीं रहेगी।
395
00:29:32,229 --> 00:29:33,149
स्टैन...
396
00:29:34,732 --> 00:29:37,322
- जब तुम कंपाउंड वी कहते हो...
- वी24।
397
00:29:37,318 --> 00:29:38,988
पता है जनता क्या सुनती है?
398
00:29:38,986 --> 00:29:42,736
गेस्तापो, स्वास्तिक।
399
00:29:42,740 --> 00:29:47,330
और यह तुम्हारी गलती है। तुमने
उसे बेचने के लिए नाज़ी का इस्तेमाल किया।
400
00:29:47,328 --> 00:29:52,498
कंपाउंड वी एक रेडियो-एक्टिव तत्व है।
कांग्रेस उसे मंज़ूरी नहीं देगी।
401
00:29:53,542 --> 00:29:56,752
कांग्रेस में अभी भी मेरी पहुँच है।
402
00:29:59,048 --> 00:30:01,678
नहीं। बस करो, सच में?
403
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- अच्छी खबर सुनोगे या बुरी?
- अच्छी खबर।
404
00:30:06,180 --> 00:30:07,930
कोई अच्छी खबर नहीं है।
405
00:30:07,932 --> 00:30:10,562
बुरी खबर यह कि अब टर्माइट और नहीं है।
406
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
- क्या?
- वॉट ने टर्मीनेक्स के साथ
407
00:30:12,478 --> 00:30:13,728
उसका एक काम रोक दिया।
408
00:30:13,729 --> 00:30:15,809
- हम टर्माइट का पीछा कर रहे थे।
- हाँ,
409
00:30:15,898 --> 00:30:18,858
पर बुचर ने जब उसे
ढेर सारी कोकेन खाने पर मजबूर किया,
410
00:30:18,943 --> 00:30:20,693
उसके बाद मेरे बस में कुछ नहीं था।
411
00:30:20,778 --> 00:30:24,818
ज़रा सी कोकीन थी क्योंकि उसका कद छोटा था।
412
00:30:24,907 --> 00:30:28,037
खैर, वह मैलिबू में
ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट जा रहा है, और
413
00:30:28,035 --> 00:30:30,695
हमें कोल्ड स्नैप,
स्टैकर और एयरबर्स्ट मिलेंगे।
414
00:30:30,788 --> 00:30:32,708
दूसरी श्रेणी वाले, सच में?
415
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
तीन दूसरी श्रेणी वाले, बहुत ही बदमाश।
घरेलू हिंसा के लिए कोल्ड स्नैप।
416
00:30:36,794 --> 00:30:37,804
सौदा बुरा नहीं है।
417
00:30:39,922 --> 00:30:42,552
इस साल सुपरहीरो के चलते कितनी क्षति हुई?
418
00:30:42,550 --> 00:30:45,890
- साठ प्रतिशत।
- साठ प्रतिशत।
419
00:30:45,970 --> 00:30:49,680
यानी घर पर बच्चों के साथ साठ प्रतिशत
ज़्यादा लोग और यह हमने किया।
420
00:30:49,682 --> 00:30:51,432
तुमने और मैंने यह जगह बनाई।
421
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
हमने इसे सही तरीके से किया,
बिना किसी खून-खराबे के।
422
00:30:56,146 --> 00:30:57,226
है न?
423
00:30:59,108 --> 00:31:00,228
तुमसे चिढ़ होती है।
424
00:31:01,360 --> 00:31:02,490
पर, हाँ।
425
00:31:02,570 --> 00:31:06,990
ठीक है। इसलिए, प्लीज़ मुझ पर भरोसा करो।
426
00:31:11,203 --> 00:31:13,543
तुम्हें बड़ा मज़ा आ रहा होगा।
427
00:31:14,373 --> 00:31:17,673
वह कमीना एक बंदे के लिंग में जा घुसा
और उसके चिथड़े कर दिए।
428
00:31:17,668 --> 00:31:19,208
फ़्रेंची को भी मार ही देता।
429
00:31:19,295 --> 00:31:22,125
स्टैन एड्गर ने अच्छे से कहा,
इसलिए तुम उसे जाने दोगे?
430
00:31:22,131 --> 00:31:25,051
सुपरहीरो के चलते क्षति घटकर
60 प्रतिशत हो गई है।
431
00:31:25,134 --> 00:31:27,684
छोड़ो भी। वह बेवकूफ़ न्यूमन ऐसा कह रही है।
432
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
बाकी किसी साल के मुकाबले में,
इस साल ज़्यादा सुपरहीरो पकड़े।
433
00:31:31,098 --> 00:31:35,348
तो फिर तुम बेवकूफ़ हो।
ह्यूई, तुम वॉट के लिए काम करते हो।
434
00:31:39,398 --> 00:31:41,978
जब मौका मिला था, तभी उसे खत्म कर देना था।
435
00:31:41,984 --> 00:31:44,034
देखो, सब कुछ अच्छा चल रहा है।
436
00:31:44,028 --> 00:31:46,068
हम दरअसल जीत रहे हैं।
437
00:31:48,782 --> 00:31:50,532
- जीत रहे हैं, अच्छा?
- हाँ।
438
00:31:51,535 --> 00:31:54,245
कुछ छोटे-मोटे लोगों को कैद करना
जीतना नहीं होता।
439
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
उनके पास पूरा पैसा और पूरी ताकत है
और हमें मार डालना चाहते हैं।
440
00:31:58,000 --> 00:32:01,840
हमारे पास आदमी कम हैं और हथियार भी,
और इससे पहले कि वे हमें पकड़ें,
441
00:32:01,837 --> 00:32:03,957
- हमें उन्हें पकड़ना होगा।
- अगर तुम
442
00:32:04,048 --> 00:32:06,428
- थोड़ा समझौता करो...
- समझौता?
443
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
तुम्हारी ज़िंदगी एक समझौता है।
444
00:32:08,135 --> 00:32:10,505
ए, कम से कम मेरे पास एक ज़िंदगी तो है!
445
00:32:12,765 --> 00:32:13,805
वह मतलब नहीं था।
446
00:32:17,728 --> 00:32:21,188
देखो, तुम इस बात को भुला सकते हो?
447
00:32:21,190 --> 00:32:23,860
मुझे माफ़ करना
जो मैंने तुम्हारा साथ छोड़ा।
448
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
- मुझे फ़र्क पड़ता है क्या?
- पड़ता है।
449
00:32:25,903 --> 00:32:30,743
- मेरे और एमएम के जाने से नाराज़ हो।
- एमएम के जाने से नुकसान हुआ। तुमसे नहीं।
450
00:32:34,953 --> 00:32:36,503
बुचर,
451
00:32:37,539 --> 00:32:38,619
एक साल हो चुका है।
452
00:32:40,459 --> 00:32:41,879
तुम यह सब छोड़ दो।
453
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
रुकने में,
आगे बढ़ने में कोई हर्ज़ नहीं हैं।
454
00:32:47,675 --> 00:32:49,045
वह भी यही चाहती।
455
00:32:49,051 --> 00:32:52,351
ए! तानसेन, इसे बजाना बंद करोगी?
456
00:32:52,346 --> 00:32:54,176
मेरा सिर फटा जा रहा है।
457
00:32:54,473 --> 00:32:58,483
हे भगवान। हर किसी का दिमाग खराब हो रहा है।
458
00:33:00,646 --> 00:33:02,056
{\an8}छोड़ो।
459
00:33:05,150 --> 00:33:07,610
या फिर ये बस खुशी तलाश रहे हैं।
460
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
मुझे तो बड़ा अच्छा लगा।
461
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
होमलैंडर और क्वीन मेव।
हे भगवान, वे हमें छोड़कर जा रहे हैं!
462
00:33:46,692 --> 00:33:48,032
-इन दोनों को लो।
- नहीं।
463
00:33:48,110 --> 00:33:49,190
-बस इन को।
- नहीं।
464
00:33:49,278 --> 00:33:52,608
क्या, ताकि दुनिया को बताएँ
कि हमने इन्हें मरने को छोड़ दिया?
465
00:33:52,698 --> 00:33:55,778
नहीं, पीछे रहो। सब के सब पीछे रहो।
466
00:33:55,868 --> 00:33:58,578
पीछे रहो वरना तुम पर लेज़र चला दूँगा!
467
00:33:58,579 --> 00:34:00,329
हर एक पर लेज़र चला दूँगा!
468
00:34:00,414 --> 00:34:02,084
प्लीज़ इसे ले जाओ।
469
00:34:05,627 --> 00:34:07,207
माफ़ करना, स्टारलाइट।
470
00:34:07,296 --> 00:34:09,466
मुझे कमरा चाहिए। स्टैन से मिलना है।
471
00:34:09,465 --> 00:34:12,175
दरअसल, मैंने तुम दोनों को बुलाया। बैठो।
472
00:34:14,178 --> 00:34:15,218
अच्छी बात है।
473
00:34:29,276 --> 00:34:32,066
मुझे याद है
जब तुम पहली बार आई थी, स्टारलाइट।
474
00:34:32,154 --> 00:34:34,414
कैंसस के खेतों से आई एक लड़की।
475
00:34:34,490 --> 00:34:36,620
ऑज़ में डॉरथी के जैसा जोश लिए।
476
00:34:36,617 --> 00:34:38,287
नहीं, आयोवा। और खेतों से नहीं।
477
00:34:38,285 --> 00:34:40,155
देखो कितना आगे निकल आई हो।
478
00:34:40,162 --> 00:34:43,122
छियानवे प्रतिशत समर्थन है,
वॉट का नया रिकार्ड।
479
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं
कि पिछले साल जो कुछ हुआ,
480
00:34:46,877 --> 00:34:49,207
उससे हमारा नाम बदनाम हुआ है।
481
00:34:49,505 --> 00:34:50,955
पर तुमने ज़रूरत के समय
482
00:34:51,048 --> 00:34:55,428
कंपनी की छवि को फिर से पहले जैसा बना दिया।
483
00:34:55,511 --> 00:34:58,851
इसलिए बोर्ड तुम्हें द सेवेन का...
484
00:34:59,556 --> 00:35:01,976
- सह-कप्तान बनाना चाहता है।
- क्या?
485
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
सह-कप्तान?
486
00:35:09,274 --> 00:35:12,744
पर होमलैंडर कप्तान है।
487
00:35:12,820 --> 00:35:14,110
मतलब, आप कप्तान है।
488
00:35:14,196 --> 00:35:16,236
इसमें तुम दोनों का फ़ायदा है।
489
00:35:16,240 --> 00:35:18,160
तुम्हारे आँकड़े कितने घटे हैं?
490
00:35:18,242 --> 00:35:21,582
दो संख्या? जनता अभी भी
तुम्हें स्टॉर्मफ़्रंट से जोड़ती है।
491
00:35:21,662 --> 00:35:23,542
इससे काफ़ी फ़ायदा होगा।
492
00:35:23,539 --> 00:35:26,539
एक उभरते सितारे से सभी को फ़ायदा होता है।
493
00:35:26,875 --> 00:35:29,585
बड़ी अच्छी बात सोची, स्टैन।
494
00:35:32,506 --> 00:35:35,296
- बोर्ड का मतदान कब है?
- हो चुका।
495
00:35:35,384 --> 00:35:38,014
अब बस स्टारलाइट को हाँ करनी है।
496
00:35:38,720 --> 00:35:42,560
नहीं, मुझे बड़ी खुशी हुई। शुक्रिया, पर...
497
00:35:42,558 --> 00:35:45,728
नहीं, शुक्रिया।
अगर ऐसा कोई है, तो वह मेव है।
498
00:35:45,811 --> 00:35:47,561
मेव के पास छियानवे नहीं है।
499
00:35:47,563 --> 00:35:50,903
किसी के पास नहीं है। एक तुम्हारे सिवा।
500
00:35:54,278 --> 00:35:55,278
होमलैंडर...
501
00:35:56,989 --> 00:35:58,569
ज़रा हमें अकेला छोड़ दोगे?
502
00:35:58,574 --> 00:36:00,914
मैं सच में इस बारे में बात करना चाहता हूँ।
503
00:36:00,993 --> 00:36:03,753
हाँ। समैंथा को समय बता दो
और हम तुम्हें बुलाएँगे।
504
00:36:10,294 --> 00:36:14,424
- अच्छी बात है। कोई परेशानी नहीं।
- बहुत बढ़िया।
505
00:36:14,423 --> 00:36:18,393
मुझे बहुत काम है, पर तुम्हारे लिए
समय निकालने की कोशिश करूँगा।
506
00:36:22,514 --> 00:36:25,734
अच्छा, सर, यह बिल्कुल नहीं हो सकता।
मतलब, आपने उसे देखा।
507
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
वह जितना चाहे नाराज़ होता रहे।
508
00:36:28,020 --> 00:36:31,980
जब तक मैं वॉट का सीईओ हूँ,
वह काबू में है और हम दोनों वजह जानते हैं।
509
00:36:31,982 --> 00:36:37,282
- आपको पता है कि शायद वह सब सुन सकता है।
- अच्छा है। उम्मीद करता हूँ कि सुने।
510
00:36:37,738 --> 00:36:41,028
स्टारलाइट, असली ताकत...
511
00:36:42,492 --> 00:36:43,912
इसे नहीं कहते।
512
00:36:44,828 --> 00:36:47,868
अपने मुताबिक
दुनिया को मोड़ने की क्षमता को कहते हैं।
513
00:36:47,873 --> 00:36:50,883
तुम तय करोगी कि द सेवेन क्या करेंगे।
514
00:36:50,876 --> 00:36:53,836
वे किन कामों का समर्थन करेंगे।
515
00:36:53,921 --> 00:36:56,211
टीम की खाली जगहों को...
516
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
भरने का पूरा-पूरा अधिकार।
517
00:37:02,012 --> 00:37:04,182
मैं तुम्हें
518
00:37:04,932 --> 00:37:07,732
सच्ची ताकत दे रहा हूँ।
519
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
तुम्हें सोचना चाहिए।
520
00:37:35,587 --> 00:37:38,837
चर्च के चेयरमैन,
एलिस्टर अडाना को खुलेआम देखे
521
00:37:38,924 --> 00:37:40,434
लगभग एक साल हो गया है।
522
00:37:40,509 --> 00:37:42,509
हाँ, सुना है कि वह आराम कर रहे हैं।
523
00:37:42,511 --> 00:37:43,641
{\an8}पर क्या पता?
524
00:37:43,637 --> 00:37:47,517
{\an8}मुझे इतना पता है कि
हज़ारों की तादाद में उत्पीड़ित लोग
525
00:37:47,516 --> 00:37:50,476
{\an8}उस चर्च में कैद हैं,
जो मेरे और मेरी पत्नी की तरह
526
00:37:50,477 --> 00:37:52,517
{\an8}बच निकलना चाहते हैं।
527
00:37:52,521 --> 00:37:54,111
{\an8}बड़ी हिम्मत की बात है।
528
00:37:54,106 --> 00:37:57,566
{\an8}तुम्हारी किताब,
डीपर ने तो सब बदलकर रख दिया।
529
00:37:57,651 --> 00:38:00,571
{\an8}ज़ाहिर है,
तुम्हारा अतीत काफ़ी मुश्किलों से घिरा था,
530
00:38:00,654 --> 00:38:04,534
{\an8}पर लोग इस बात से हैरान हैं
कि तुम कितने भावुक और पैनी दृष्टि के हो।
531
00:38:04,533 --> 00:38:06,833
{\an8}टेड टॉक के बाद, वैनिटी फ़ेयर ने तुम्हें
532
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}-विचारशील इंसान का सुपरहीरो बताया।
- हाँ।
533
00:38:09,121 --> 00:38:10,041
{\an8}अमेरिकन हीरो
534
00:38:10,122 --> 00:38:13,752
{\an8}जहाँ तीन प्रतियोगी बचे हैं,
कौन द सेवेन से जुड़ेगा? सुपरसॉनिक?
535
00:38:13,834 --> 00:38:16,754
उसने सबसे पहले ड्रमर बॉय बनकर धमाका किया।
536
00:38:19,840 --> 00:38:23,680
हीरो, ईसाई, और सुपर स्वीट दल का
तीन गुना खतरा।
537
00:38:24,052 --> 00:38:25,262
टॉप 100 - 1. रॉक माय किस
सुपर - स्वीट
538
00:38:25,262 --> 00:38:28,352
जब उसने केप्स फ़ॉर क्राइस्ट के
एक सितारे से संबंध जोड़कर
539
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
सब को निराश कर दिया।
540
00:38:30,726 --> 00:38:32,386
पर वह बहुत पुरानी बात है।
541
00:38:32,394 --> 00:38:34,484
आज, ड्रमर बॉय एक आदमी बन गया है,
542
00:38:34,563 --> 00:38:37,613
अकेला है और अपना नाम बदलकर
सुपरसॉनिक रख लिया,
543
00:38:37,691 --> 00:38:40,031
और अब उसकी नज़र अमेरिकन हीरो पर है।
544
00:38:40,027 --> 00:38:42,317
और शायद एक पुराने रिश्ते पर।
545
00:38:48,035 --> 00:38:51,155
{\an8}या फिर उस रिश्ते को
स्टारलाइट ने बरकरार रखा है?
546
00:38:51,163 --> 00:38:54,673
{\an8}लाइववायर, अपना लबादा छोड़ो और जाओ।
547
00:38:54,750 --> 00:38:57,540
{\an8}दो प्रतियोगी द सेवेन के
अभिलषित स्थान पाएँगे।
548
00:38:57,544 --> 00:39:01,594
तो, कौन घर जाएगा
और कौन अगला अमेरिकन हीरो होगा?
549
00:39:03,467 --> 00:39:04,587
हैलो।
550
00:39:11,475 --> 00:39:13,475
- वह? हाँ। ज़रूर।
- हाँ, मतलब...
551
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
- हे भगवान। छोड़ो भी।
- हैलो।
552
00:39:17,856 --> 00:39:19,936
- हैलो।
- ह्यूई, क्या हाल है, यार?
553
00:39:20,025 --> 00:39:22,855
- कैसा चल रहा है?
- हम दरअसल अपनी लाइनें पढ़ रहे हैं।
554
00:39:23,111 --> 00:39:24,781
किसी रिएलिटी शो के लिए?
555
00:39:24,780 --> 00:39:27,030
हाँ। सच्चाई के पीछे की सच्चाई।
556
00:39:27,449 --> 00:39:28,369
हाँ।
557
00:39:28,658 --> 00:39:33,248
यार, मैं कंट्रोल रूम में था और
उन्होंने तुम्हारे बारे में कुछ-कुछ दिखाया।
558
00:39:33,330 --> 00:39:37,170
हे भगवान। मुझे माफ़ करना। हाँ,
लड़कों का बैंड बहुत ही शर्मनाक है।
559
00:39:37,167 --> 00:39:39,877
एक बात कहूँ?
मुझे "रॉक माई किस" बहुत पसंद है।
560
00:39:39,878 --> 00:39:40,878
- सच में?
- हाँ।
561
00:39:40,879 --> 00:39:44,969
अच्छा? मुझे तो लगा
कि तुम्हें उससे उल्टी आती थी?
562
00:39:48,470 --> 00:39:50,720
- चुप रहो।
- क्या? यह सच है।
563
00:39:50,806 --> 00:39:52,386
तुम लोग क्या बात कर रहे हो?
564
00:39:52,474 --> 00:39:55,064
संभलकर। मैं तुम्हें शो से निकाल सकती हूँ।
565
00:39:55,060 --> 00:39:57,480
इसे जानने का हक है।
हम कितने, 19 साल के थे?
566
00:39:57,479 --> 00:39:59,649
- अठारह।
- अच्छा। तो यह 18 की थी।
567
00:39:59,648 --> 00:40:02,478
बैंड वॉटलैंड के उद्घाटन पर बजा रहा था।
568
00:40:02,484 --> 00:40:03,864
शो से पहले,
569
00:40:03,944 --> 00:40:06,614
एनी और मैं एक शराब की दुकान में गए।
वहाँ वे...
570
00:40:06,613 --> 00:40:08,373
वे मार्गरीटा के पीपे थे।
571
00:40:08,365 --> 00:40:10,525
मैंने एक लीटर जितनी पी होगी।
572
00:40:10,534 --> 00:40:14,044
शो के बीच में,
हम स्टारलाइट को एक गाने के लिए लाए
573
00:40:14,538 --> 00:40:17,418
और नन्हा अनाथ शराबी मंच पर चढ़ आया
574
00:40:17,499 --> 00:40:21,499
और इसने उत्सव की भीड़ के आगे उल्टी कर दी।
575
00:40:22,462 --> 00:40:25,762
- किशोर बिल्कुल पागल हो गए।
- शर्म की बात है।
576
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- मुझे नहीं पता था कि तुम तब पीती थी।
- हाँ।
577
00:40:29,594 --> 00:40:32,934
सीधी-सादी लड़की
काफ़ी मौज-मस्ती किया करती थी।
578
00:40:34,808 --> 00:40:39,308
मुझे खुशी है कि तुम लोगों में अभी भी
इतना करीबी रिश्ता है। बहुत अच्छी बात है।
579
00:40:39,396 --> 00:40:41,686
तुम्हें घबराने की ज़रूरत नहीं है।
580
00:40:41,690 --> 00:40:44,070
नहीं, सच में। वह घटिया है।
581
00:40:44,151 --> 00:40:47,151
तुम उसे बचपन से जानती हो,
वह तुम्हारे साथ सोया, तो मैं
582
00:40:47,154 --> 00:40:50,204
- क्यों घबराने लगा?
- साथ में सोने का फ़ैसला दोनों का था।
583
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
और एक बात कहूँ? वह बहुत पहले हुआ
और कुछ-एक बार हुआ।
584
00:40:54,536 --> 00:40:57,206
- रुको, सच में?
- हाँ। हम बहुत ही धार्मिक थे।
585
00:40:57,289 --> 00:41:00,379
हमारी शादी नहीं हुई थी,
इसलिए साथ में सोना अजीब लगता था।
586
00:41:00,834 --> 00:41:02,844
मतलब, सिर्फ़ सोना।
587
00:41:03,336 --> 00:41:05,006
हमने बहुत बार गुदा मैथुन किया।
588
00:41:08,425 --> 00:41:10,585
- मैं मज़ाक कर रही हूँ।
- अच्छा।
589
00:41:11,511 --> 00:41:13,681
- चलो।
- हाँ, दोबारा कभी ऐसा मत करना।
590
00:41:14,556 --> 00:41:15,926
वाह।
591
00:41:18,143 --> 00:41:20,693
सह-कप्तान? वाह, यह तो...
592
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
यह अजीब बात है क्या?
593
00:41:21,897 --> 00:41:24,227
हमारी ज़िंदगी में वॉट से बुरा कुछ नहीं हुआ
594
00:41:24,316 --> 00:41:26,686
और तुम उनकी पहचान बनना चाहती हो, तो, हाँ।
595
00:41:26,693 --> 00:41:30,163
हाँ, पर आज तक किसी भी सुपर-टीम की
596
00:41:30,155 --> 00:41:33,155
पहली महिला सह-कप्तान।
597
00:41:33,742 --> 00:41:36,832
ज़रा सोचो कि लाखों लड़कियों के लिए
इसका क्या मतलब होगा।
598
00:41:36,912 --> 00:41:39,212
माफ़ करना। शायद मैं थोड़ा हैरान हूँ।
599
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
मतलब, यह तुम्हारी माँ बोल रही हैं या तुम?
600
00:41:42,584 --> 00:41:46,134
उन सभी प्रतियोगिताओं में
मेरे पैरों से खून बहा।
601
00:41:46,213 --> 00:41:47,173
ठीक है?
602
00:41:47,714 --> 00:41:49,054
मैंने बहुत कुछ झेला है
603
00:41:49,049 --> 00:41:53,639
और अब जाकर, मुझे वह असली ताकत
मिल सकती है जिसका इस्तेमाल कर,
604
00:41:53,637 --> 00:41:56,557
वॉट में हंगामा कर सकती हूँ,
सच में अच्छा कर सकती हूँ।
605
00:41:56,640 --> 00:41:58,180
या होमलैंडर तुम्हें मार देगा।
606
00:41:58,183 --> 00:42:01,143
- किसी को उसका मुकाबला करना होगा।
- तुम्हें वह करना है?
607
00:42:01,228 --> 00:42:04,688
नहीं। अच्छे लोगों को द सेवेन में
ला सकती हूँ जो मेरी मदद करें?
608
00:42:04,773 --> 00:42:06,943
क्या? मतलब, तुम्हारा बॉयफ़्रेंड?
609
00:42:10,904 --> 00:42:12,744
यह सोच अच्छी नहीं है, ह्यूई।
610
00:42:12,739 --> 00:42:15,529
जब मर्द की तरक्की होती है,
तब कोई ध्यान नहीं देता।
611
00:42:15,617 --> 00:42:18,247
अच्छा, तुम ठीक कहती हो।
देखो, मुझे माफ़ करना।
612
00:42:20,163 --> 00:42:22,503
तो, आज रात को मिलें?
613
00:42:23,500 --> 00:42:25,500
आक्वाफ़्रेश लाने की ज़रूरत नहीं है।
614
00:42:53,280 --> 00:42:54,240
हैलो, होमलैंडर।
615
00:42:57,158 --> 00:42:58,698
तुम क्या पी रहे हो?
616
00:43:02,872 --> 00:43:03,792
शेक शैक।
617
00:43:05,500 --> 00:43:09,300
- तुम्हें चाहिए? मैं किसी पीए से कहकर...
- नहीं। शुक्रिया।
618
00:43:09,296 --> 00:43:10,506
हाँ।
619
00:43:11,006 --> 00:43:13,876
इसमें ज़्यादा फेंटी हुई क्रीम डाली है?
620
00:43:13,967 --> 00:43:15,257
- हाँ।
- वाह।
621
00:43:17,137 --> 00:43:20,597
शायद तुम इसमें भर-भरकर डालना चाहते थे?
622
00:43:22,100 --> 00:43:24,940
- मैंने कुछ गलत किया क्या?
- मैंने क्या तुम्हें
623
00:43:25,020 --> 00:43:28,320
कैंटीन में दो दर्ज़न कपकेक खाते नहीं देखा?
624
00:43:28,315 --> 00:43:31,275
मीरो की बिरयानी वाली रात को
नौ बार लेकर खाना?
625
00:43:32,068 --> 00:43:33,358
अरे, यार।
626
00:43:34,070 --> 00:43:38,410
- मुझे दिन में 30,000 कैलोरी चाहिए।
- जब तुम दौड़ते थे, शायद तब।
627
00:43:38,408 --> 00:43:42,408
अब जज़्बातों को काबू में रखने के लिए
खाते हो। हमें शर्मिंदा करते हो।
628
00:43:44,331 --> 00:43:46,881
दुनिया का सबसे तेज़ आदमी। अच्छा मज़ाक है।
629
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- भाड़ में जाओ, यार।
- क्या कहा?
630
00:43:52,505 --> 00:43:54,545
कुछ नहीं।
631
00:43:55,800 --> 00:43:59,010
- तुमने मुझसे क्या कहा?
- माफ़ कर दो। धत्।
632
00:43:59,012 --> 00:44:01,352
मुझे माफ़ कर दो। मेरा वह मतलब नहीं था।
633
00:44:01,348 --> 00:44:06,188
- बोलो।
- माफ़ कर दो।
634
00:44:28,833 --> 00:44:33,673
{\an8}हमें मिलना चाहिए
635
00:44:36,591 --> 00:44:37,431
{\an8}स्टॉर्मचेज़र रैली ने हिंसक रूप लिया
636
00:44:37,509 --> 00:44:39,179
{\an8}स्टॉर्मफ़्रंट के चाहने वाले हैं।
637
00:44:39,177 --> 00:44:42,467
{\an8}स्टॉर्मचेज़र्स नामक दल
उसके सिद्धांतों को सराहता है।
638
00:44:42,472 --> 00:44:44,392
जब पता चला कि वह नाज़ी है,
639
00:44:44,391 --> 00:44:46,981
फ़ोरचैन पर मिलने के बाद, स्टॉर्मचेज़र्स ने
640
00:44:47,060 --> 00:44:49,230
आठ हफ़्तों तक ऑनलाइन रैली की।
641
00:44:49,229 --> 00:44:50,149
कैसी हो?
642
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
अब जब तुम आ गए हो, तो बहुत अच्छी हूँ।
643
00:44:56,194 --> 00:44:58,534
कोई परेशानी है क्या, जान?
644
00:44:58,863 --> 00:45:04,583
मैं एक घबराई हुई बच्ची की तरह
छिपता फिर रहा हूँ।
645
00:45:04,661 --> 00:45:07,461
माफ़ी माँगता फिर रहा हूँ,
जबकि कोई गलती नहीं की।
646
00:45:11,751 --> 00:45:16,091
आज, उन्होंने स्टारलाइट को
सह-कप्तान बना दिया।
647
00:45:17,090 --> 00:45:18,220
नहीं।
648
00:45:20,552 --> 00:45:22,642
मेरा बेचारा बच्चा।
649
00:45:22,637 --> 00:45:25,387
पता नहीं कि मैं यह और कितना झेल पाऊँगा।
650
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
तुम्हारे जितनी तकलीफ़ किसी को नहीं होती।
651
00:45:29,436 --> 00:45:30,936
मैं मदद करती हूँ।
652
00:45:31,729 --> 00:45:35,819
सच में, मुझे इन कमीनों को झेलना पड़ेगा।
653
00:45:38,278 --> 00:45:41,568
एक के बाद एक, हर महीने वह वीडियो दिखाना।
654
00:45:41,906 --> 00:45:43,576
मुझसे मेरा बेटा छीन लिया।
655
00:45:43,950 --> 00:45:45,450
वे चाहते हैं मैं...
656
00:45:45,910 --> 00:45:49,580
लो। मुझे कमज़ोर बनाना चाहते हैं,
मेरी ताकत छीन लेना चाहते हैं।
657
00:45:50,248 --> 00:45:53,328
उन्हें मुझे पूजना चाहिए।
मेरे आगे गिड़गिड़ाना चाहिए।
658
00:45:53,710 --> 00:45:58,970
अपने बच्चों के गले पर चाकू रखना चाहिए।
जैसा एब्रहैम ने आइज़ैक के साथ किया था।
659
00:45:58,965 --> 00:46:00,255
वे ऐसा करेंगे।
660
00:46:01,134 --> 00:46:05,394
जब तुम एरियन ऊबरमैंश की फ़ौज को
जीत की ओर ले जाओगे।
661
00:46:05,472 --> 00:46:07,392
क्या? नहीं।
662
00:46:07,474 --> 00:46:09,104
- हाँ।
- नहीं।
663
00:46:09,184 --> 00:46:11,814
नहीं। मुझे तुम्हें कितनी बार कहना होगा?
664
00:46:11,895 --> 00:46:16,265
किसी कुशल प्रजाति की ज़रूरत नहीं है।
मैं ही वह कुशल प्रजाति हूँ। वही तो बात है।
665
00:46:16,900 --> 00:46:18,320
वही तो पूरी बात है।
666
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
नहीं, तुम्हें यह करना होगा।
667
00:46:21,488 --> 00:46:25,328
सौ साल लगे, पर तुम हमें मिले।
यही तुम्हारा नसीब है।
668
00:46:25,325 --> 00:46:26,735
हे भगवान। जो भी हो।
669
00:46:28,244 --> 00:46:32,464
- नहीं।
- बस... आराम करो।
670
00:46:32,457 --> 00:46:35,667
क्या? नहीं। प्लीज़।
671
00:46:37,837 --> 00:46:39,007
प्लीज़।
672
00:46:53,561 --> 00:46:55,401
सुना कि टर्माइट बचकर निकल गया।
673
00:46:56,940 --> 00:46:58,860
मेरी जानकारी सही निकली। क्या हुआ?
674
00:47:02,695 --> 00:47:03,855
मत पूछो।
675
00:47:06,491 --> 00:47:07,911
हमें बात करनी होगी।
676
00:47:11,287 --> 00:47:13,037
शायद मेरे पास कोई जानकारी है।
677
00:47:20,004 --> 00:47:21,384
सोल्जर बॉय। तो?
678
00:47:21,381 --> 00:47:22,971
याद है कि उसकी मौत कैसे हुई?
679
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
ओहायो में परमाणु दुर्घटना बचाते हुए।
680
00:47:25,260 --> 00:47:28,600
शायद '83, '84 की बात है।
रिएक्टर के नीचे दब गया था।
681
00:47:28,680 --> 00:47:32,020
- हमेशा लगा कि वह बकवास था।
- तुम्हें सही लगा था।
682
00:47:33,184 --> 00:47:34,104
पढ़ो।
683
00:47:36,062 --> 00:47:37,312
बीसीएल रेड क्या है?
684
00:47:37,397 --> 00:47:40,977
अगर अफ़वाहों पर यकीन है,
तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई।
685
00:47:40,984 --> 00:47:43,154
कोई बंदूक या हथियार वगैरह है।
686
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
ज़रूर कोई हाईड्रोजन बम रहा होगा।
वह इतना ताकतवर था कि...
687
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
अगर हम इस हथियार को,
या यह जो कुछ भी है, उसे ढूँढ़ पाएँ,
688
00:47:56,666 --> 00:48:00,546
तो शायद उसकी मदद से
होमलैंडर के चिथड़े उड़ा पाएँगे।
689
00:48:02,589 --> 00:48:05,589
अगर यह सच है, कोई मनगढ़ंत कहानी नहीं।
690
00:48:13,516 --> 00:48:14,636
"पेबैक।"
691
00:48:15,476 --> 00:48:18,186
- एक नंबर के कमीने हैं।
- सच में।
692
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
जब द सेवेन इनकी जगह अव्वल टीम बनी,
क्रिमसन काउंटेस ने
693
00:48:21,816 --> 00:48:24,316
एक डब्बे में मुझे बिल्ली की पॉटी भेजी थी।
694
00:48:25,278 --> 00:48:29,368
सोल्जर बॉय के साथ उसका संबंध था
और गनपाउडर सोल्जर बॉय का साथी था।
695
00:48:29,449 --> 00:48:32,829
अगर किसी को पता है कि उसे क्या हुआ,
तो वे ये लोग हैं।
696
00:48:34,037 --> 00:48:37,117
तुम्हारा दोस्त, नोआर पेबैक में था।
उससे क्यों नहीं पूछती?
697
00:48:37,123 --> 00:48:41,633
अगर वह चलती-फिरती लाश बोल पाती,
तो मुझसे तो नहीं। यह लो।
698
00:48:46,674 --> 00:48:47,684
यह क्या है?
699
00:48:47,759 --> 00:48:48,929
टेंप वी।
700
00:48:49,344 --> 00:48:52,014
एक खुराक से
24 घंटों के लिए सुपरहीरो बन जाओगे।
701
00:48:54,474 --> 00:48:57,234
मतलब, उन्हें ऐसा लगता है।
अभी भी जाँच चल रही है।
702
00:48:58,102 --> 00:49:00,192
बहुत अच्छे। तो, शायद ताकत।
703
00:49:00,188 --> 00:49:03,018
शायद मेरा गुप्तांग
फ़ुटबॉल की तरह फूल जाएगा। हाँ?
704
00:49:03,024 --> 00:49:08,284
पेबैक में कमीने लोग भरे होंगे,
पर वे ताकतवर हैं और खतरनाक भी।
705
00:49:08,363 --> 00:49:10,663
उनका सामना करना है तो, इसकी ज़रूरत पड़ेगी।
706
00:49:15,078 --> 00:49:19,458
और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है
कि इतने लोगों में मैं
707
00:49:19,457 --> 00:49:22,127
तुम में से एक बनना चाहूँगा?
708
00:49:22,210 --> 00:49:26,210
यह हमारे लिए होमलैंडर को मारने का
सबसे अच्छा मौका है। गड़बड़ मत करना।
709
00:50:21,644 --> 00:50:24,654
अगर मुझे हस्तमैथुन करते देखना है,
तो 10 डॉलर निकालो।
710
00:50:27,191 --> 00:50:28,361
अंदर आ सकता हूँ?
711
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
रायन कहाँ है?
712
00:50:42,623 --> 00:50:46,293
वह 673, भाड़ में जाओ मार्ग में है।
713
00:50:46,586 --> 00:50:48,086
तुम्हें कागज़ और कलम चाहिए?
714
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
मैं तुम्हारे हाथ-पैर तोड़कर,
715
00:50:53,259 --> 00:50:54,429
तुमसे बुलवा सकता हूँ।
716
00:50:54,427 --> 00:50:56,047
न, वह बेकार हो जाएगा।
717
00:50:56,137 --> 00:50:59,137
शिकार को हमेशा सदमा पहुँचता है।
कुछ हल्का-फुल्का सा करो।
718
00:50:59,140 --> 00:51:02,440
- उंगलियाँ, पैरों के नाखून, कान।
- वह मेरा बेटा है, विलियम।
719
00:51:02,935 --> 00:51:04,015
परिवार का हिस्सा है।
720
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
कभी न कभी मैं उसे ढूँढ़कर निकालूँगा।
721
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
देखो, मैं कठोर नहीं बनना चाहता।
722
00:51:18,367 --> 00:51:21,577
अब तुम लेज़र से
मेरे दिमाग के चिथड़े करोगे?
723
00:51:21,579 --> 00:51:24,419
भगवान के लिए। उसमें क्या मज़ा है?
724
00:51:25,792 --> 00:51:27,002
खुद को देखो।
725
00:51:28,669 --> 00:51:31,009
यह किसी घायल कुत्ते की जान लेना होगा।
726
00:51:31,005 --> 00:51:35,175
सभी टॉक शो में तुम डरे-डरे नज़र आते हो।
727
00:51:35,176 --> 00:51:37,966
और फिर उन्होंने
स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया।
728
00:51:40,598 --> 00:51:41,718
उससे तकलीफ़ होगी।
729
00:51:45,102 --> 00:51:46,402
बिल्कुल, विलियम।
730
00:51:48,481 --> 00:51:49,571
बिल्कुल।
731
00:51:51,067 --> 00:51:52,857
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
732
00:51:58,324 --> 00:52:00,994
वॉट और वह नामुराद ब्यूरो।
733
00:52:01,786 --> 00:52:06,996
घुमाना और सौदा करना,
और देना और लेना, ताकि सब
734
00:52:07,583 --> 00:52:08,673
पहले जैसा रहे।
735
00:52:10,461 --> 00:52:11,751
और तुम और मैं?
736
00:52:11,838 --> 00:52:16,298
हमें खिलौने समझकर एक तरफ़ फेंक देते हैं?
737
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
हमें बेकार समझते हैं।
738
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
तुम्हें इस बात से गुस्सा नहीं आता?
739
00:52:28,187 --> 00:52:29,187
हाँ।
740
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
आता है।
741
00:52:33,317 --> 00:52:34,317
अगर...
742
00:52:35,403 --> 00:52:37,953
अगर ऐसा न हो तो?
743
00:52:42,493 --> 00:52:47,503
अगर तुम और मैं...
744
00:52:52,086 --> 00:52:55,046
अगर हमारा नसीब कुछ और हो तो?
745
00:52:56,299 --> 00:52:59,799
ऐसा जिसमें थोड़ी और
746
00:53:00,845 --> 00:53:02,005
बर्बादी हो,
747
00:53:03,389 --> 00:53:04,559
झटका और ताज्जुब हो,
748
00:53:06,559 --> 00:53:07,559
खून-खराबा हो।
749
00:53:09,437 --> 00:53:10,607
और आखिर में,
750
00:53:11,522 --> 00:53:13,442
हम में से सिर्फ़ एक बच जाए।
751
00:53:19,322 --> 00:53:20,912
तुम यही चाहते हो न?
752
00:53:24,952 --> 00:53:27,002
बिल्कुल सही कहा।
753
00:53:28,748 --> 00:53:30,038
बस, यही चाहता हूँ।
754
00:53:32,835 --> 00:53:34,205
मुझे इसी का इंतज़ार है।
755
00:54:13,334 --> 00:54:14,174
रविवार रिपोर्ट
756
00:54:14,168 --> 00:54:15,248
क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में
सोल्जर बॉय दोषमुक्त
757
00:54:15,336 --> 00:54:16,746
क्रिमसन काउंटेस
कठोर अपराध से बचती हुई
758
00:54:16,754 --> 00:54:18,884
तेज़ी से पीछा करते समय महिला की मौत
अचानक हमले पर बच्चे की मृत्यु
759
00:54:18,965 --> 00:54:22,005
सेवा की ज़िंदगी; हमारे
मरहूम सोल्जर बॉय को अलविदा
760
00:54:31,602 --> 00:54:33,102
{\an8}-कल मिलेंगे।
- हाँ।
761
00:54:41,445 --> 00:54:44,405
नाडिया! ए, नाडिया!
762
00:55:22,153 --> 00:55:23,363
हैलो, टोनी।
763
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
कैसे हो?
764
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
उतना अच्छा नहीं जितनी कि तुम हो।
765
00:55:28,034 --> 00:55:30,794
तुम्हें हर समय टीवी पर देखता हूँ, नाडिया।
766
00:55:30,870 --> 00:55:32,910
मैं अब नाडिया नहीं रही।
767
00:55:32,997 --> 00:55:35,327
दफ़्तर आकर,
मुझे इस नाम से नहीं पुकार सकते।
768
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- हम पक्के दोस्त हुआ करते थे।
- वे बीती बातें हैं, टोनी।
769
00:55:40,921 --> 00:55:43,881
हमें सभी को बताना चाहिए।
अब तुम्हारे पास ज़रिया है।
770
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- सभी को रेड रिवर के बारे में बताना चाहिए।
- उतना आसान नहीं है, टोनी।
771
00:55:47,887 --> 00:55:50,847
मेरे साथ जो हुआ,
लोगों को उसका पता चलना चाहिए।
772
00:55:50,848 --> 00:55:52,218
टोनी, मैं...
773
00:55:53,309 --> 00:55:54,309
प्लीज़।
774
00:55:57,646 --> 00:55:58,556
अच्छा।
775
00:56:00,107 --> 00:56:01,027
हाँ?
776
00:56:02,068 --> 00:56:03,068
हाँ।
777
00:56:59,959 --> 00:57:00,959
टोनी।
778
00:57:03,254 --> 00:57:05,514
तुम मेरे पीछे क्यों आए?
779
00:57:41,125 --> 00:57:43,955
मैं बोल रही हूँ। मैं मुसीबत में हूँ।
780
00:57:44,211 --> 00:57:45,631
धत्।
781
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
मुझे...
782
00:57:49,967 --> 00:57:51,137
मुझे एक दल चाहिए।
783
00:57:52,428 --> 00:57:54,718
ईस्ट 12 नंबर और ब्रॉडवे वाली गली।
784
01:00:15,404 --> 01:00:17,414
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
785
01:00:17,406 --> 01:00:19,486
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण