1 00:00:05,089 --> 00:00:08,299 Este es un puto desastre, hijo. Pero no te preocupes. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,300 Ya llegó papá. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,598 ANTERIORMENTE 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,100 ¿Qué tal, tarados? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,443 Tienen cinco minutos para hacer sus... 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,821 ¿Están listos? 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,947 Noctámbulo es un vegetal. No fuiste tú. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,581 No había ningún terrorista. Fue Vought. ¡Fue un golpe interno! 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,207 Victoria Neuman forma un equipo para monitorear a los Súper. 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,459 Por si te interesa. 11 00:00:39,457 --> 00:00:43,337 Quiero enfrentar a Vought. Pero quiero hacerlo por las buenas, 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,169 no cubierto de tantas entrañas. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 ¡Maeve! 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,715 Lo siento. 15 00:00:48,716 --> 00:00:51,466 Nos dejarás a Elena y a mí tranquilas. 16 00:00:51,469 --> 00:00:55,639 Dejarás de perseguir a Estrella. O publicaré esto. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,523 Becca está viva. Había un niño con ella, la viva imagen de Vengador. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,436 No quiero que mi hijo pase por lo que yo tuve que pasar. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,780 ¡Ryan! ¡No! 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,105 Prométeme que lo salvarás y lo traerás conmigo. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,873 A la gente le encanta lo que digo. Creen en ello. 22 00:01:14,867 --> 00:01:17,827 Pero no le gusta la palabra "nazi", eso es todo. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 ¡Becca! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 ¿Dónde está mi hijo? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,630 Torrencial. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,256 Sabía que estarías aquí. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,440 ¿Cómo pudiste hacer esto? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,015 Yo te amaba. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,568 Y tú siempre tendrás mi corazón. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,490 Pero el Cuarto Reich tiene mi alma. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Únete, y juntos podemos reinar durante mil años. 32 00:02:42,371 --> 00:02:43,461 Jamás. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,079 Tú y yo somos iguales. 34 00:02:45,082 --> 00:02:47,252 Especímenes genéticos perfectos. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,667 Imagina lo bellos que serían nuestros hijos. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,378 Serían lo mejor de nosotros. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,312 Kindersoldaten arios y puros. 38 00:02:59,305 --> 00:03:00,345 No. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Serían monstruos. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,899 Como tú. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,517 Tú eliges, liebchen. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,692 Pero ni tú podrías detenerme solo. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,742 No está solo. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,920 ¿Qué? No dejaré que se diviertan sin mí. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 Parece que lo nuestro se acabó. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,506 Perra nazi. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,926 Mueran, untermensch. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,403 Rápido, toma la memoria. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,613 Es demasiado fuerte. ¿Cómo la vencemos? 50 00:03:56,612 --> 00:03:57,912 En equipo. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 EL AMANECER DE LOS SIETE ESTRENO MUNDIAL 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,477 - Reina Maeve, ¡por aquí! - Maeve, por aquí. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,362 {\an8}...Adam Bourke, director de El amanecer de Los Siete. 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,700 {\an8}- Hicieron bien en volver a filmar. - Sí. 55 00:04:38,696 --> 00:04:41,366 {\an8}Tras la revelación de que Torrencial era nazi, 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,775 {\an8}se pensó seriamente 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,493 {\an8}en archivar la película o pasarla por Vought Plus, 58 00:04:45,494 --> 00:04:49,164 {\an8}pero los fans se expresaron con el hashtag "por el corte de Bourke". 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,118 {\an8}¡Los amo! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Bien, ¿cómo me veo? - Perfecto. Ven aquí. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,916 ¿Listo? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 ¡Estrella! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,178 ¡Estrella! ¡Por aquí! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,925 - Estrella. - Estrella, mira hacia aquí. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,808 Ella sola, por favor. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,396 Entra. 67 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 ¡Abran paso! 68 00:05:15,107 --> 00:05:17,817 - Estrella, tú sola. - No, por aquí. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Por aquí, a la izquierda. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Un par más. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,736 Qué famosa se hizo tu chica. 72 00:05:26,744 --> 00:05:29,414 Agradecemos la presencia de la legisladora Neuman. 73 00:05:29,413 --> 00:05:30,663 Esto demuestra 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,378 que aceptamos la supervisión de la Oficina de Asuntos Súper. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,670 Juntos logramos apartar varias manzanas podridas. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,085 - Gracias. - Gracias. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,343 Si pudiera robármelo un segundo... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,795 Hazme un favor y mátame. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,675 - Solo si después me suicido. - Bien. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,308 ¡Nadia! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 ¡Oye, Nadia! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,096 ¡Oye, Nadia! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,346 {\an8}Hace más de un año que no corres. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 {\an8}¿Cuándo te veremos en la pista? 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,493 {\an8}Muy pronto. Hubo un nuevo rodaje, entrenamientos, 86 00:05:59,485 --> 00:06:03,315 {\an8}pero ya llegará esa carrera. A toda velocidad con Audaz. 87 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 {\an8}- Pasó más de un año... - Solo preguntas de la película. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Muchas gracias. - Gracias. 89 00:06:08,160 --> 00:06:11,580 - Aquí tenemos a Noctámbulo. - Noctámbulo. 90 00:06:11,580 --> 00:06:12,830 Hughie, amigo. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,167 Qué energía de machote. ¿De qué diseñador es el traje? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,174 - No tengo ni idea. - Bien. 93 00:06:19,171 --> 00:06:22,261 Me importaba un carajo. Fotos, chicos. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,683 Quién lo hubiera dicho. 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,471 Después de todo lo que pasamos, que estaríamos aquí juntos. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,349 Sí. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,691 Quién lo hubiera dicho. 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,556 {\an8}¿Cómo pudiste no saber que Torrencial era nazi? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,728 {\an8}VENGADOR RESPONDE A MEDIOS DE IZQUIERDA 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,566 {\an8}Soy solo un hombre que se enamoró de la mujer equivocada. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,493 {\an8}Pero de la crisis surge el cambio. 102 00:06:45,489 --> 00:06:51,369 {\an8}El último año me desaceleré y me dediqué a conectarme conmigo mismo. 103 00:06:51,370 --> 00:06:55,670 {\an8}Y estoy ansioso por que todos conozcan mi verdadero yo. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,842 Qué director de mierda eres. 105 00:06:58,836 --> 00:07:03,046 - ¡Tony Gilroy tuvo que volver a filmar! - Ya sé. Soy un fraude, cariño. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,092 - ¡Jálame el cabello! - Sí, lo estoy jalando, cariño. 107 00:07:06,093 --> 00:07:07,553 - No, arráncamelo. - Sí. 108 00:07:07,553 --> 00:07:08,513 Sí. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,346 Sr. Campbell. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,435 - Gracias por venir. - Sí. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Carajo. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,581 ¡Jesucristo! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,669 No exactamente. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,165 Muy elegante. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,968 Azul francia. Te queda bien. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,218 ¿Qué haces aquí? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,175 Di con el desgraciadito que perseguimos todo el mes. 118 00:07:54,183 --> 00:07:56,313 Está en una fiesta en un penthouse. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 ¿Quién es tu fuente? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Mi fuente no es asunto tuyo. 121 00:08:01,398 --> 00:08:05,148 Los muchachos y yo estamos listos. Solo necesitamos que tú... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,695 - nos des luz verde. - Bien. 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,197 Hablaré con Neuman. 124 00:08:10,199 --> 00:08:13,619 También podrías quitar la lengua de su trasero, 125 00:08:13,619 --> 00:08:15,369 ponerte los pantalones 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,333 y tomar una puta decisión. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,216 - ¿Hay algo que quieras decirme? - Acabo de decírtelo, carajo. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,348 Solo fotos. Sin violencia, mutilación, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,233 tortura, brutalidad 130 00:08:36,225 --> 00:08:37,675 o prender fuego a nadie. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,188 Te enviaré los informes de gastos que querías. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,935 Mañana. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 AMAZON 4 EN LÍNEA 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,601 {\an8}AGREGAR AL CARRITO COMPRAR AHORA 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,561 {\an8}FINALIZAR PEDIDO 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,862 - Por Dios, ¿qué hace? - Veamos. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,110 Dale, cariño. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,529 ¡Vamos! ¡Vamos! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,581 Ahora solo le falta tener vagina. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 El pequeño desgraciado. 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Las estrellas brillan sobre ti 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,733 La brisa nocturna parece susurrar "te amo" 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,608 Los pájaros cantan en el sicomoro 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,413 Sueña un poco con... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,905 Hola. Soy Tyler. 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,459 Te quiero adentro mío. 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,924 - Sí. - Sí. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,557 Vamos, vamos. Sí. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,749 - ¿Listo? - Sí. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,172 Te voy a sacudir la verga, cariño. 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,091 Sí. 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,681 Ahí. Sí. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,437 Carajo. No pares. 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,597 Carajo. No pares. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Llega a la próstata. 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,113 Sí, no pares. 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,485 No pares. 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,715 ¡No! 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,595 - Descuida. - ¡Lárgate, carajo! 160 00:12:50,604 --> 00:12:52,234 No vi nada. Me voy. 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,274 - ¿Sí? - Espera. 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,778 No puedes irte. 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,572 No. 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,421 ¡No, putain! ¡Fuera! 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 ¡Fuera! 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 ¡Quiere meterse en mi culo! ¡Sácalo! 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,296 Rápido. 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,513 ¡Sácalo! 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,603 ¡Maldita! 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,238 ¡No! 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,562 Adelante, hijo. Aspira una raya. 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Maldito peso mosca. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,198 No. 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,243 Llama a la Oficina. 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,535 ¿Lo dejarás vivir? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,959 Órdenes del jefe. 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,496 Y coloca al pequeño cretino de costado. 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,375 Pepe Grillo tiene sobredosis. 179 00:14:41,214 --> 00:14:43,554 {\an8}LOS MUCHACHOS 180 00:14:56,479 --> 00:14:59,439 - Buenos días. - Buenos días. 181 00:15:03,153 --> 00:15:08,913 ¿Qué dices si me lavo los dientes y jugamos? 182 00:15:10,619 --> 00:15:13,959 - Digo que vayas por el dentífrico. - Bien. 183 00:15:26,343 --> 00:15:30,563 Estamos todos juntos. Vamos, ustedes pueden. Fuerza. 184 00:15:30,639 --> 00:15:31,469 ¡Vamos! 185 00:15:40,273 --> 00:15:43,153 Papá, tienes que alejar el teléfono de la cara. 186 00:15:43,151 --> 00:15:44,901 ¿Cómo se...? Sí, está bien. 187 00:15:44,903 --> 00:15:47,703 - Eso es. Sí. - Ahí estamos. 188 00:15:47,781 --> 00:15:51,371 Mira qué curioso. ¿Recuerdas a mi dentista, el Dr. Horowitz? 189 00:15:51,368 --> 00:15:53,908 Me estaba haciendo una corona y me contó 190 00:15:54,412 --> 00:15:57,042 - que era un gran admirador de Estrella. - ¿Sí? 191 00:15:57,040 --> 00:16:01,210 De repente. Y yo le dije: "Es la novia de mi hijo". 192 00:16:01,211 --> 00:16:04,921 Me dijo: "¿Qué?". Así que le di tu número. 193 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Papá, ¿por qué le diste mi número? -¿Por qué le...? 194 00:16:10,470 --> 00:16:14,180 ¿Papá? Tienes que alejar el teléfono de la cara, carajo. 195 00:16:14,182 --> 00:16:15,852 Perdón. En fin... 196 00:16:15,934 --> 00:16:19,404 Tengo que irme a trabajar. ¿Cenamos juntos el domingo? 197 00:16:19,396 --> 00:16:22,186 - Te llamo pronto. Adiós. - Te quiero... 198 00:16:23,525 --> 00:16:25,895 - Es tierno. - Sí. 199 00:16:25,902 --> 00:16:29,492 ¿Vuelves a quedarte esta noche? 200 00:16:29,489 --> 00:16:32,619 No sé. Depende. ¿Te cepillarás los dientes? 201 00:16:33,326 --> 00:16:37,286 Me cepillaría con crema vaginal si es para acostarme contigo. 202 00:16:37,372 --> 00:16:38,672 Qué romántico. 203 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Hasta luego. - Que tengas buen día. 204 00:16:43,378 --> 00:16:46,258 {\an8}OFAS - OFICINA FEDERAL DE ASUNTOS SÚPERHUMANOS 205 00:16:46,256 --> 00:16:48,046 {\an8}DIRECTORA DE OFAS VICTORIA NEUMAN 206 00:16:52,554 --> 00:16:56,104 - Hugh. - Buenos días, Sr. Campbell. 207 00:16:56,099 --> 00:16:57,889 Campbell. 208 00:16:57,976 --> 00:16:59,386 - Buenos días. - Buenos días. 209 00:16:59,394 --> 00:17:03,864 Una chica de Wesleyan vio a un Súper masturbarse afuera de su ventana. 210 00:17:03,857 --> 00:17:07,357 - ¿Cómo sabe que era un Súper? - Era la ventanilla de un 737. 211 00:17:08,236 --> 00:17:12,236 Era un Súper. Para mañana lo tendré identificado. Gracias, Ivy. 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Es Hugh Campbell, ¿no? 213 00:17:15,744 --> 00:17:19,084 - Él ayudó a derrotar a Torrencial. - Sale con Estrella. 214 00:17:22,417 --> 00:17:23,707 Sensacional. 215 00:17:28,423 --> 00:17:30,473 De servir a su nación como soldado 216 00:17:30,467 --> 00:17:33,467 a servir a su pueblo como secretario de defensa. 217 00:17:33,470 --> 00:17:35,010 Un demócrata que llega... 218 00:17:35,013 --> 00:17:36,223 Dame un bocado. 219 00:17:38,558 --> 00:17:40,888 ¿Quieres el antiherpes antes o después? 220 00:17:40,894 --> 00:17:44,114 ¿Tanto te gusta ese bagel que finges tener herpes? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Podría tener herpes. ¿No lo crees? 222 00:17:48,234 --> 00:17:49,994 ¿Cómo fue la vigilancia de Termita? 223 00:17:49,986 --> 00:17:53,986 Aún no hablé con Butcher, pero seguro fue bien. 224 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 No me pongas esa cara. 225 00:17:56,910 --> 00:17:59,700 Te apuesto $100 a que alguien hizo alguna cagada. 226 00:17:59,788 --> 00:18:02,118 - No sabes eso. - Bien. Acepta la apuesta. 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,961 No voy a apostar nada, pero... Vaya, ¿en serio? 228 00:18:09,172 --> 00:18:11,762 De acuerdo. Igual, Butcher siempre cumple. 229 00:18:11,758 --> 00:18:14,588 Y yo siempre tengo que disculparme por él. 230 00:18:14,594 --> 00:18:19,184 Sin duda, Butcher es el tipo al que necesitas en una guerra. 231 00:18:19,182 --> 00:18:20,852 Pero estamos en paz. 232 00:18:23,770 --> 00:18:26,520 Dios mío. Vale la pena el herpes. 233 00:18:27,899 --> 00:18:29,189 Está delicioso. 234 00:18:41,621 --> 00:18:42,461 Hola. 235 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - ¿Puedo ayudarlo? - Estoy esperando para ver a Nadia. 236 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Es la legisladora Victoria Neuman. 237 00:18:53,341 --> 00:18:56,221 - Se equivoca de persona. - Somos mejores amigos. 238 00:18:56,219 --> 00:18:58,599 - Le daré el mensaje. - Por aquí, amigo. 239 00:19:02,308 --> 00:19:04,558 Tony. Ella me recordará. 240 00:19:31,754 --> 00:19:32,634 ¿Identificación? 241 00:19:32,714 --> 00:19:34,264 Tome. 242 00:19:36,092 --> 00:19:37,012 {\an8}Adelante. 243 00:19:37,677 --> 00:19:38,547 Adiós. 244 00:19:39,387 --> 00:19:40,807 Derecho. 245 00:19:55,653 --> 00:19:56,573 ¡Butcher! 246 00:19:58,656 --> 00:20:00,736 Buenos días. ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 247 00:20:00,742 --> 00:20:04,452 - Sí, bien. - Sí. Mírate. Toma. 248 00:20:04,454 --> 00:20:06,124 Nunca adivinarás qué es. 249 00:20:06,122 --> 00:20:07,082 {\an8}EL CLÁSICO JUEGO DE 4 EN LÍNEA 250 00:20:14,297 --> 00:20:15,877 ¿Ya hiciste la tarea? 251 00:20:16,466 --> 00:20:17,626 Odio las matemáticas. 252 00:20:18,718 --> 00:20:20,968 La tía Grace se enoja cuando me equivoco. 253 00:20:21,054 --> 00:20:22,564 Sí, conmigo también. 254 00:20:26,267 --> 00:20:27,187 Mamá me ayudaba. 255 00:20:28,728 --> 00:20:31,768 - Era muy buena en matemáticas. - Sí. 256 00:20:32,899 --> 00:20:34,149 Era muy lista. 257 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Tuve otra pesadilla. 258 00:20:39,364 --> 00:20:41,164 ¿La misma? ¿Con tu papá? 259 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 Esta vez él... 260 00:20:45,495 --> 00:20:48,325 quemaba todo y luego me mataba. 261 00:20:49,040 --> 00:20:53,630 Algún día serás muy fuerte, y entonces ya no podrá hacerte daño. 262 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Pero hasta entonces, estás a salvo aquí, con la coronel. 263 00:21:00,468 --> 00:21:01,298 Créeme. 264 00:21:06,557 --> 00:21:07,387 Cuatro en línea. 265 00:21:11,020 --> 00:21:13,520 Mocoso atrevido. 266 00:21:15,066 --> 00:21:17,106 Si quieres, puedes quedarte. 267 00:21:17,110 --> 00:21:18,610 Es generoso de tu parte, 268 00:21:18,695 --> 00:21:21,315 pero hace mucho que no me acuesto con una vieja. 269 00:21:21,406 --> 00:21:24,696 Llamarte "cretino" es un insulto a los cretinos. 270 00:21:26,369 --> 00:21:29,159 Quiero decir que Marvin se salió. 271 00:21:29,539 --> 00:21:31,539 Quizá también hay esperanza para ti. 272 00:21:35,586 --> 00:21:39,376 No debo acercarme demasiado a él. Voy a cagarla. 273 00:21:39,382 --> 00:21:42,512 Sé que llevas un año entero en el buen camino. 274 00:21:42,510 --> 00:21:44,510 Sin beber, sin matar a un Súper. 275 00:21:44,846 --> 00:21:48,136 Cumples las órdenes de Hugh Campbell sin estrangularlo. 276 00:21:48,141 --> 00:21:49,811 Eso es ser cruel. 277 00:21:50,435 --> 00:21:53,145 Sé que no haces todo eso solo por ti. 278 00:21:54,105 --> 00:21:55,395 Entonces, ¿por quién? 279 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Exacto. 280 00:22:00,403 --> 00:22:04,163 Eso ya te hace mejor hombre de lo que tu padre fue jamás. 281 00:22:06,117 --> 00:22:08,117 Quizá no eres tan cretino. 282 00:22:11,164 --> 00:22:14,464 Cada tanto, dale una puta hamburguesa a ese chico. 283 00:22:18,337 --> 00:22:22,127 EXPERIENCIA. CONFIANZA. TRADICIÓN. LA HORA DE CAMERON COLEMAN 284 00:22:27,221 --> 00:22:28,891 Ahí está. 285 00:22:30,725 --> 00:22:33,015 Ven aquí, hermano. 286 00:22:34,812 --> 00:22:36,862 Qué alegría verte. 287 00:22:36,856 --> 00:22:40,936 - ¿Te pusieron antes que a mí? - Sí, promociono mi libro Más profundo. 288 00:22:41,027 --> 00:22:43,027 Le fue sensacional. Te lo envié. 289 00:22:43,029 --> 00:22:45,739 ¿No lo recibiste? Tengo cientos, te enviaré otro. 290 00:22:45,740 --> 00:22:49,950 Habla de cómo mi esposa Cassandra y yo escapamos de esa maldita secta. 291 00:22:50,036 --> 00:22:52,746 Recuerdas a mi esposa Cassandra, ¿no? 292 00:22:54,123 --> 00:22:57,383 ¿Leíste lo que escribió sobre mí Malcolm Gladwell? 293 00:22:57,460 --> 00:22:59,380 Soy "la nueva Leah Remini". 294 00:22:59,462 --> 00:23:02,762 No es gran cosa. Me estoy yendo para arriba, entrenador. 295 00:23:02,757 --> 00:23:05,547 - Vuelva a mandarme al campo. - ¿Cómo? 296 00:23:07,637 --> 00:23:09,927 ¿Cómo te pusieron antes que a mí? 297 00:23:12,892 --> 00:23:15,852 Fue un error. Voy a despedir al encargado de invitados. 298 00:23:15,937 --> 00:23:18,187 Le pregunto a él. Te pregunto a ti. 299 00:23:18,606 --> 00:23:22,736 No lo sé. 300 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Pero es una puta ridiculez. 301 00:23:26,656 --> 00:23:29,526 No debí pasar antes que tú, obviamente. 302 00:23:29,534 --> 00:23:31,914 No soy nadie en comparación contigo. 303 00:23:31,911 --> 00:23:34,371 ¿Te cuento un secreto? No lo escribí yo. 304 00:23:34,372 --> 00:23:36,122 Fue el escritor de Shia LaBeouf. 305 00:23:39,085 --> 00:23:42,625 Es increíble. Es estúpido. Lo siento. 306 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Eres muy amable, Profundo. 307 00:23:55,017 --> 00:23:56,017 Me gustó verte. 308 00:23:57,395 --> 00:23:58,395 Igualmente, señor. 309 00:24:01,149 --> 00:24:02,149 - Hola. - Hola. 310 00:24:02,900 --> 00:24:03,990 ¿Qué fue eso? 311 00:24:03,985 --> 00:24:06,395 Creo que salió bastante bien. 312 00:24:08,990 --> 00:24:12,740 Hablemos del tema inevitable. Los medios están obsesionados. 313 00:24:12,827 --> 00:24:15,827 ¿Cómo pudiste no saber que Torrencial era nazi? 314 00:24:16,622 --> 00:24:20,002 {\an8}- Voy a repetirlo, Cam. - Sí. 315 00:24:20,001 --> 00:24:23,801 {\an8}Soy superhéroe, pero también soy solo un hombre que se enamoró. 316 00:24:23,880 --> 00:24:26,510 {\an8}- Todos sabemos cómo es eso. - Claro. Sí. 317 00:24:26,591 --> 00:24:29,551 {\an8}No soy perfecto, Cameron, ni mucho menos. 318 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 {\an8}Sé que soy a prueba de balas, pero aquí dentro, 319 00:24:33,556 --> 00:24:35,806 {\an8}esto, no. 320 00:24:36,809 --> 00:24:39,849 {\an8}Soy tan humano como todos los demás. 321 00:24:40,688 --> 00:24:42,898 Más con Vengador, después de esto. 322 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 ¡Estamos fuera del aire! 323 00:24:53,576 --> 00:24:55,116 Sonó muy bien. 324 00:24:56,537 --> 00:24:59,037 ¡FELICES 10 AÑOS, JANINE! 325 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Aquí está la cumpleañera. ¡Hola! 326 00:25:03,878 --> 00:25:05,878 - ¿Quieres ver lo que te traje? - Sí. 327 00:25:05,880 --> 00:25:07,760 Te encantará. 328 00:25:07,757 --> 00:25:10,427 ¡Sí! 329 00:25:10,426 --> 00:25:13,546 - A ver cómo te queda. - Bien. Hola. 330 00:25:13,638 --> 00:25:15,558 - Te queda genial. - Foto de cumpleaños. 331 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Jackie, ¿puedes tomarla? - Claro. 332 00:25:18,601 --> 00:25:19,691 Gracias. 333 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Todd, por aquí. Fotos. 334 00:25:24,607 --> 00:25:26,897 Voy. Bien, otra vez. 335 00:25:26,901 --> 00:25:30,911 - ¿Saben qué? - Digamos: "Feliz cumpleaños, Janine". 336 00:25:30,905 --> 00:25:33,815 Feliz cumpleaños, Janine. 337 00:25:36,369 --> 00:25:38,039 Caras tontas. 338 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 ¿Una como superhéroe? 339 00:25:48,172 --> 00:25:51,132 - No tienes que hacer eso. - No me molesta. 340 00:25:51,217 --> 00:25:52,047 Marvin, 341 00:25:53,970 --> 00:25:55,640 ¿tomas el antidepresivo? 342 00:25:55,638 --> 00:25:57,008 Estoy bien, Monique. 343 00:25:57,890 --> 00:26:01,440 Solo estoy ayudando en la fiesta de cumpleaños de mi hija. 344 00:26:01,519 --> 00:26:03,059 Excelente fiesta, a propósito. 345 00:26:03,062 --> 00:26:06,612 Sí. Se está divirtiendo. 346 00:26:07,233 --> 00:26:10,363 Perdón por la temática de superhéroes. Ella insistió. 347 00:26:10,361 --> 00:26:13,861 Está todo bien. Eso quedó atrás. Ya lo superé. 348 00:26:13,948 --> 00:26:17,078 Me viste estos últimos 12 meses. 349 00:26:17,076 --> 00:26:19,286 Estoy recuperado. Lo pasado, pisado. 350 00:26:20,997 --> 00:26:22,247 Sí, ya sé. 351 00:26:22,248 --> 00:26:25,748 ¿Tienes algunas horas el viernes en la noche? 352 00:26:25,835 --> 00:26:29,335 Pensaba que podríamos vernos en el Cafe Delfini, 353 00:26:29,422 --> 00:26:32,172 comer pescado y conversar de cosas de padres. 354 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 - ¿Cosas de padres? ¿En serio? - Sí. 355 00:26:35,303 --> 00:26:37,053 ¿Donde fue nuestra primera cita? 356 00:26:37,930 --> 00:26:40,730 Solo negocios. Para organizarnos. 357 00:26:40,725 --> 00:26:42,975 Clases de fútbol, muestras de baile. 358 00:26:42,977 --> 00:26:44,897 Tienes que superarlo, Marvin. 359 00:26:44,979 --> 00:26:47,609 ¿Como lo superaste tú con Todd o...? 360 00:26:50,234 --> 00:26:51,074 Perdón. 361 00:27:07,335 --> 00:27:10,915 ¡Sí! Feliz cumpleaños, cariño. 362 00:27:22,433 --> 00:27:24,103 ¿V24? 363 00:27:25,728 --> 00:27:29,728 Márketing aún está probando el nombre, pero es el futuro, Bob. 364 00:27:30,608 --> 00:27:33,028 Una dosis de este V Temporal 365 00:27:33,402 --> 00:27:36,782 les da a los soldados 24 horas de poderes, más o menos. 366 00:27:36,781 --> 00:27:39,371 Después, vuelven a su estado normal. 367 00:27:39,367 --> 00:27:40,737 ¿Qué tan estable es? 368 00:27:41,494 --> 00:27:43,834 Estamos resolviendo algunos detalles. 369 00:27:43,913 --> 00:27:48,463 Y si es temporal, significa que el estado debe comprar más dosis. 370 00:27:49,543 --> 00:27:51,173 ¿A cuánto cada una? 371 00:27:51,170 --> 00:27:52,760 Unos dos millones. 372 00:27:52,755 --> 00:27:57,715 Para un operativo de un mes, son 60 millones por soldado, 373 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 600 millones por escuadrón. 374 00:28:01,722 --> 00:28:03,642 La campaña va bien, ¿cierto? 375 00:28:03,641 --> 00:28:06,731 Valoro tu aporte a mi supercomité de acción política. 376 00:28:06,811 --> 00:28:08,941 Todos aman a un vaquero en la Casa Blanca. 377 00:28:08,938 --> 00:28:11,818 Sé que incluso te llaman "Dakota Bob". 378 00:28:11,816 --> 00:28:14,686 ¿Cómo se vería si dejaras pasar la oportunidad 379 00:28:14,777 --> 00:28:17,197 de dar superpoderes a los valientes soldados? 380 00:28:17,196 --> 00:28:21,526 Los Súper en el ejército son una puta y absoluta desgracia. 381 00:28:22,034 --> 00:28:26,084 Lo que hizo Noctámbulo en ese Hard Rock Cafe de Lagos 382 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 debería ser un crimen de guerra. 383 00:28:44,432 --> 00:28:46,682 - Tienes razón. - ¿Cómo dices? 384 00:28:46,684 --> 00:28:49,194 Tienes toda la razón. 385 00:28:49,687 --> 00:28:53,017 El problema, claro, fue convertir en héroes a los Súper. 386 00:28:53,107 --> 00:28:56,237 - No entiendo. - Convertirlos en ídolos. 387 00:28:56,235 --> 00:29:01,155 La fama, las películas y la depravación sexual los arruinaron. 388 00:29:01,157 --> 00:29:02,527 ¿Cono de silencio? 389 00:29:02,533 --> 00:29:06,003 En cinco años, espero dejar el negocio de los superhéroes. 390 00:29:05,995 --> 00:29:07,115 Mentira. 391 00:29:07,121 --> 00:29:11,251 Esta debería ser una farmacéutica seria, de defensa. 392 00:29:11,250 --> 00:29:15,380 No una guardería de niños malcriados y prostitutas muertas. 393 00:29:15,463 --> 00:29:18,843 Pero tú no tendrás que preocuparte por nada de eso. 394 00:29:18,841 --> 00:29:23,511 Porque tus solados serán Súper solo temporalmente. 395 00:29:25,431 --> 00:29:28,561 El producto se perfeccionó por fin. 396 00:29:32,229 --> 00:29:33,149 Stan... 397 00:29:34,732 --> 00:29:37,322 - cuando dices Compuesto V... - V24. 398 00:29:37,318 --> 00:29:38,988 ¿Sabes qué oye el público? 399 00:29:38,986 --> 00:29:42,736 Gestapo, esvástica. 400 00:29:42,740 --> 00:29:47,330 Y la culpa es tuya. Tú usaste a una nazi para venderlo. 401 00:29:47,328 --> 00:29:52,498 El Compuesto V es radiactivo, carajo. El Congreso no lo aprobará. 402 00:29:53,542 --> 00:29:56,752 Me quedan algunos contactos para usar en el Congreso. 403 00:29:59,048 --> 00:30:01,678 No. Vamos, ¿en serio? 404 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - ¿Te doy la buena noticia o la mala? - La buena. 405 00:30:06,180 --> 00:30:07,930 No hay buena noticia. 406 00:30:07,932 --> 00:30:10,562 La mala es que Termita está fuera de juego. 407 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 - ¿Qué? - Vought firmó para que sea 408 00:30:12,478 --> 00:30:13,728 la cara de Terminix. 409 00:30:13,729 --> 00:30:15,809 - Perseguimos a Termita hace meses. - Sí, 410 00:30:15,898 --> 00:30:18,858 pero como Butcher le hizo tragar una tonelada de coca, 411 00:30:18,943 --> 00:30:20,693 me quedé sin argumentos. 412 00:30:20,778 --> 00:30:24,818 Fue solo un poco de coca, pero él estaba pequeño. 413 00:30:24,907 --> 00:30:28,037 Se internará en el Retiro de Salud Mundial de Malibú, 414 00:30:28,035 --> 00:30:30,695 y nos darán a Corriente, Apilador y Escarcha. 415 00:30:30,788 --> 00:30:32,708 Malditos segundones, ¿en serio? 416 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Y verdaderos cretinos. Escarcha, por violencia doméstica. 417 00:30:36,794 --> 00:30:37,804 No es mal trueque. 418 00:30:39,922 --> 00:30:42,552 ¿Cuánto bajó este año el daño colateral de los Súper? 419 00:30:42,550 --> 00:30:45,890 - Un 60 %. - 60 %. 420 00:30:45,970 --> 00:30:49,680 Un 60 % más de gente en su casa, con sus hijos, gracias a nosotros. 421 00:30:49,682 --> 00:30:51,432 Tú y yo creamos este lugar. 422 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 Y como corresponde, sin cubrirnos de sangre y entrañas. 423 00:30:56,146 --> 00:30:57,226 ¿Verdad? 424 00:30:59,108 --> 00:31:00,228 Eres muy irritante. 425 00:31:01,360 --> 00:31:02,490 Pero sí. 426 00:31:02,570 --> 00:31:06,990 Bien. Así que confía en mí, por favor. 427 00:31:11,203 --> 00:31:13,543 Debes estar muriéndote de risa, carajo. 428 00:31:14,373 --> 00:31:17,673 El infeliz se le metió en el pito a un tipo y lo despedazó. 429 00:31:17,668 --> 00:31:19,208 Casi mata a Frenchie. 430 00:31:19,295 --> 00:31:22,125 ¿Lo dejarás ir porque Stan Edgar te lo pidió? 431 00:31:22,131 --> 00:31:25,051 El daño colateral de los Súper bajó un 60 %.+ 432 00:31:25,134 --> 00:31:27,684 Abre los ojos. Hablas como la imbécil de Neuman. 433 00:31:27,678 --> 00:31:31,098 Encerró a más Súper este año que en todos los anteriores. 434 00:31:31,098 --> 00:31:35,348 Entonces, tú eres el imbécil. Hughie, trabajas con Vought. 435 00:31:39,398 --> 00:31:41,978 Debí liquidarlo cuando tuve la oportunidad. 436 00:31:41,984 --> 00:31:44,034 Las cosas van bien. 437 00:31:44,028 --> 00:31:46,068 Estamos ganando. 438 00:31:48,782 --> 00:31:50,782 - ¿Estamos ganando? - Sí. 439 00:31:51,410 --> 00:31:54,250 Encerrar a un par de don nadies no es ganar. 440 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Ellos tienen todo el dinero y el poder. Y nos quieren muertos. 441 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 Tenemos menos hombres y menos armas, y debemos meterlos en cajas 442 00:32:01,837 --> 00:32:03,957 - antes que ellos a nosotros. - Si pudieras 443 00:32:04,048 --> 00:32:06,428 - ceder un poco... - ¿Ceder? 444 00:32:06,425 --> 00:32:08,135 Tu vida entera se basa en ceder. 445 00:32:08,135 --> 00:32:10,505 ¡Por lo menos, tengo una puta vida! 446 00:32:12,765 --> 00:32:13,805 No fue mi intención. 447 00:32:17,728 --> 00:32:21,188 Escucha. ¿Podemos hablar con franqueza? 448 00:32:21,190 --> 00:32:23,860 Lamento haberme ido. 449 00:32:23,859 --> 00:32:25,899 - ¿Crees que me importa un carajo? - Sí. 450 00:32:25,903 --> 00:32:30,743 - Te enojó que nos fuéramos LM y yo. - Lo de LM fue una pena. Lo tuyo, no tanto. 451 00:32:34,953 --> 00:32:36,503 Butcher, 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,619 ya pasó un año. 453 00:32:40,459 --> 00:32:41,879 Para ya con todo esto. 454 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Puedes parar, seguir con tu vida. 455 00:32:47,675 --> 00:32:49,045 Ella habría deseado eso. 456 00:32:49,051 --> 00:32:52,351 Maldita Stevie Wonder, ¿quieres dejar de hacer eso? 457 00:32:52,346 --> 00:32:54,176 Me estalla la puta cabeza. 458 00:32:54,473 --> 00:32:58,483 Santo cielo. Todos se están volviendo locos, carajo. 459 00:33:00,646 --> 00:33:02,056 {\an8}Olvídalo. 460 00:33:05,150 --> 00:33:07,610 Quizá solo tratan de ser felices. 461 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 A mí me gusta cómo suena. 462 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Vengador y Reina Maeve. ¡Dios mío, nos dejará! 463 00:33:46,692 --> 00:33:48,032 - Lleva a ellas dos. - No. 464 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 - Solo a ellas. - No. 465 00:33:49,278 --> 00:33:52,608 ¿Para que puedan contarle al mundo que dejamos morir a los demás? 466 00:33:52,698 --> 00:33:55,778 No, atrás. Quédense atrás. Todos. 467 00:33:55,868 --> 00:33:58,578 ¡Atrás, o los pulverizaré con mis rayos, maldición! 468 00:33:58,579 --> 00:34:00,329 ¡Mataré a cada uno de ustedes! 469 00:34:00,414 --> 00:34:02,084 Por favor, llévensela. 470 00:34:05,627 --> 00:34:07,207 Disculpa, Estrella. 471 00:34:07,296 --> 00:34:09,466 Necesito la sala. Vengo a ver a Stan. 472 00:34:09,465 --> 00:34:12,175 En verdad, los invité a ambos. Tomen asiento. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,218 Estupendo. 474 00:34:29,276 --> 00:34:32,066 Recuerdo cuando llegaste, Estrella. 475 00:34:32,154 --> 00:34:34,414 Eras una chica granjera de Kansas. 476 00:34:34,490 --> 00:34:36,620 Ingenua como Dorothy en Oz. 477 00:34:36,617 --> 00:34:38,287 Vine de Iowa. No de una granja. 478 00:34:38,285 --> 00:34:40,155 Mira hasta dónde llegaste. 479 00:34:40,162 --> 00:34:43,122 Con un sondeo de 96, un nuevo récord Vought. 480 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 No tengo que decirte que nuestra marca quedó un poco dañada 481 00:34:46,877 --> 00:34:49,207 por el asunto desagradable del año pasado. 482 00:34:49,505 --> 00:34:50,955 Pero tú le devolviste 483 00:34:51,048 --> 00:34:55,428 a la empresa su imagen sana y confiable cuando más lo necesitábamos. 484 00:34:55,511 --> 00:34:58,851 Y por ello, la junta quiere nombrarte... 485 00:34:59,556 --> 00:35:01,976 - cocapitana de Los Siete. - ¿Qué? 486 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 ¿Cocapitana? 487 00:35:09,274 --> 00:35:12,744 Pero el capitán es Vengador. 488 00:35:12,820 --> 00:35:14,110 Tú eres el capitán. 489 00:35:14,196 --> 00:35:16,236 Esto será beneficioso para ambos. 490 00:35:16,240 --> 00:35:18,160 Tus índices están muy bajos. 491 00:35:18,242 --> 00:35:21,582 ¿Dos dígitos? El público aún te asocia con Torrencial. 492 00:35:21,662 --> 00:35:23,542 Esto sería una gran ayuda. 493 00:35:23,539 --> 00:35:26,539 La marea alta eleva todos los barcos. 494 00:35:26,875 --> 00:35:29,585 Es muy considerado de tu parte, Stan. 495 00:35:32,506 --> 00:35:35,296 - ¿Cuándo vota la junta? - Ya votó. 496 00:35:35,384 --> 00:35:38,014 Solo falta que Estrella acepte. 497 00:35:38,720 --> 00:35:42,560 No. Me halaga. Gracias, pero... 498 00:35:42,558 --> 00:35:45,728 No, gracias. De haber cocapitana, debería ser Maeve. 499 00:35:45,811 --> 00:35:47,561 Maeve no tiene 96. 500 00:35:47,563 --> 00:35:50,903 Ni ella ni nadie. Salvo tú, al parecer. 501 00:35:54,278 --> 00:35:55,278 Vengador... 502 00:35:56,989 --> 00:35:58,569 ¿Nos darías un momento? 503 00:35:58,574 --> 00:36:00,914 Me gustaría seguir discutiendo esto. 504 00:36:00,993 --> 00:36:03,753 Sí. Haz una cita con Samantha, y te recibiremos. 505 00:36:10,294 --> 00:36:14,424 - Estupendo. No hay problema. - Excelente. 506 00:36:14,423 --> 00:36:18,393 Tengo la agenda muy ocupada, pero intentaré hacerme tiempo para ti. 507 00:36:22,514 --> 00:36:25,734 Bien, señor, no hay manera. Ya lo vio. 508 00:36:25,726 --> 00:36:27,936 Puede ofenderse todo lo que quiera. 509 00:36:28,020 --> 00:36:31,980 En tanto yo dirija Vought, está bajo control, y ambos sabemos por qué. 510 00:36:31,982 --> 00:36:37,282 - Seguramente lo está oyendo. - Bien. Ojalá lo haga. 511 00:36:37,738 --> 00:36:41,028 Estrella, el verdadero poder... 512 00:36:42,492 --> 00:36:43,912 no es este. 513 00:36:44,828 --> 00:36:47,868 Es la capacidad para que el mundo haga tu voluntad. 514 00:36:47,873 --> 00:36:50,883 Tú decidirás qué harán Los Siete. 515 00:36:50,876 --> 00:36:53,836 Qué causas apoyarán. 516 00:36:53,921 --> 00:36:56,211 Tendrás autoridad total... 517 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 para nombrar a los nuevos integrantes. 518 00:37:02,012 --> 00:37:04,182 Te ofrezco 519 00:37:04,932 --> 00:37:07,732 verdadero poder. 520 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Piénsalo bien. 521 00:37:35,587 --> 00:37:38,837 El líder de la Iglesia, Alastair Adana, lleva ya 522 00:37:38,924 --> 00:37:40,434 casi un año sin ser visto. 523 00:37:40,509 --> 00:37:42,509 Sí, dicen que se tomó un año sabático. 524 00:37:42,511 --> 00:37:43,641 {\an8}Pero ¿quién sabe? 525 00:37:43,637 --> 00:37:47,517 {\an8}Lo que sí sé es que hay miles 526 00:37:47,516 --> 00:37:50,476 {\an8}de almas torturadas, atrapadas en esa iglesia, 527 00:37:50,477 --> 00:37:52,517 {\an8}que desean huir, como mi mujer y yo. 528 00:37:52,521 --> 00:37:54,111 {\an8}Cuánta valentía. 529 00:37:54,106 --> 00:37:57,566 {\an8}Tu libro, Más profundo, es revolucionario. 530 00:37:57,651 --> 00:38:00,571 {\an8}Es obvio que tuviste tus problemas en el pasado, 531 00:38:00,654 --> 00:38:04,534 {\an8}pero la gente se asombra de tu sensibilidad y perspicacia. 532 00:38:04,533 --> 00:38:06,833 {\an8}Tras tu charla TED, Vanity Fair te llamó 533 00:38:06,827 --> 00:38:09,037 {\an8}- el superhéroe de la persona pensante. - Sí. 534 00:38:09,121 --> 00:38:10,041 {\an8}HÉROE ESTADOUNIDENSE 535 00:38:10,122 --> 00:38:13,752 {\an8}Quedan tres participantes. ¿Quién se unirá a Los Siete? ¿Supersónico? 536 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 Primero irrumpió en la escena como Baterista. 537 00:38:19,840 --> 00:38:23,680 Héroe, cristiano y miembro del trío multiplatino, los Súper Lindos. 538 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 SIENTE MI BESO SÚPER LINDOS 539 00:38:25,262 --> 00:38:28,352 Cuando rompió miles de corazones al salir con cierta estrella 540 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 del circuito Capas por Cristo. 541 00:38:30,726 --> 00:38:32,386 Pero eso fue hace mucho. 542 00:38:32,394 --> 00:38:34,484 Hoy Baterista es todo un hombre, 543 00:38:34,563 --> 00:38:37,613 sin ataduras y con un nombre nuevo: Supersónico. 544 00:38:37,691 --> 00:38:40,031 Tiene la mirada en Héroe estadounidense. 545 00:38:40,027 --> 00:38:42,317 Y quizá en un viejo amor. 546 00:38:48,035 --> 00:38:51,155 {\an8}¿O es Estrella la que mantiene la llama ardiendo? 547 00:38:51,163 --> 00:38:54,673 {\an8}Electrizante, por favor, cuelga la capa y vete. 548 00:38:54,750 --> 00:38:57,540 {\an8}Dos concursantes ganarán un codiciado pase a Los Siete. 549 00:38:57,544 --> 00:39:01,594 ¿Quién se irá y quién será el próximo Héroe estadounidense? 550 00:39:03,467 --> 00:39:04,587 Hola. 551 00:39:11,475 --> 00:39:13,475 - ¿Él? Sí. Claro. - Sí, es decir... 552 00:39:15,645 --> 00:39:17,855 - Dios mío. Vamos. - Hola. 553 00:39:17,856 --> 00:39:19,936 - Hola. - Hughie, ¿qué tal, viejo? 554 00:39:20,025 --> 00:39:22,855 - ¿Cómo están? - Repasábamos el guion. 555 00:39:23,111 --> 00:39:24,781 ¿Para un reality? 556 00:39:24,780 --> 00:39:27,030 ¿Viste? La realidad tras la realidad. 557 00:39:27,449 --> 00:39:28,369 Sí. 558 00:39:28,658 --> 00:39:33,248 Estaba en la sala de control, y pasaron una biografía tuya. 559 00:39:33,330 --> 00:39:37,170 Por Dios. Lo siento. Sí, lo de la banda me da mucha vergüenza. 560 00:39:37,167 --> 00:39:39,877 ¿Sabes qué? A mí me gusta "Siente mi beso". 561 00:39:39,878 --> 00:39:40,878 - ¿En serio? - Sí. 562 00:39:40,879 --> 00:39:44,969 ¿Te gustó? ¿No te había hecho vomitar? 563 00:39:48,470 --> 00:39:50,720 - Cállate. - ¿Qué? Es la verdad. 564 00:39:50,806 --> 00:39:52,386 ¿De qué hablan? 565 00:39:52,474 --> 00:39:55,064 Cuidado. Aún puedo echarte del programa. 566 00:39:55,060 --> 00:39:57,480 Tiene derecho a saber. ¿Qué teníamos? ¿19? 567 00:39:57,479 --> 00:39:59,649 - Dieciocho. - Bien. Dieciocho. 568 00:39:59,648 --> 00:40:02,478 La banda tocó en la apertura de Voughtland. 569 00:40:02,484 --> 00:40:03,864 Antes del espectáculo, 570 00:40:03,944 --> 00:40:06,614 Annie y yo nos metimos en una cantina. Había esas... 571 00:40:06,613 --> 00:40:08,373 Yardas de margarita. 572 00:40:08,365 --> 00:40:10,525 Debí tomar como un kilómetro. 573 00:40:10,534 --> 00:40:14,044 En la mitad del show, invitamos a Estrella a cantar, 574 00:40:14,538 --> 00:40:17,418 pero subió al escenario borracha como una cuba 575 00:40:17,499 --> 00:40:21,499 y vomitó frente a todo el público. 576 00:40:22,462 --> 00:40:25,762 - Los chicos enloquecieron. - Qué humillación. 577 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 - No sabía que bebías en esa época. - Sí. 578 00:40:29,594 --> 00:40:32,934 La señorita tenía su lado divertido. Muy divertido. 579 00:40:34,808 --> 00:40:39,308 Me alegra que sigan llevándose bien. Es fabu. 580 00:40:39,396 --> 00:40:41,686 No tienes de qué preocuparte. 581 00:40:41,690 --> 00:40:44,070 No, claro. Es asqueroso. 582 00:40:44,151 --> 00:40:47,151 Lo conoces de toda la vida, te quitó tu virginidad. 583 00:40:47,154 --> 00:40:50,204 - ¿Por qué me preocuparía? - Lo de la virginidad fue mutuo. 584 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 ¿Y sabes qué? Pasó hace muchísimo, y solo un par de veces. 585 00:40:54,536 --> 00:40:57,206 - ¿En serio? - Sí. Éramos muy religiosos. 586 00:40:57,289 --> 00:41:00,379 No estábamos casados, así que era raro tener relaciones. 587 00:41:00,834 --> 00:41:02,844 Relaciones propiamente. 588 00:41:03,336 --> 00:41:05,006 Hicimos mucho anal. 589 00:41:08,425 --> 00:41:10,585 - Te estoy tomando el pelo. - Bueno. 590 00:41:11,511 --> 00:41:13,681 - Vamos. - Sí, no vuelvas a hacer eso. 591 00:41:14,556 --> 00:41:15,926 Vaya. 592 00:41:18,143 --> 00:41:20,693 ¿Cocapitana? Vaya, es... 593 00:41:20,687 --> 00:41:21,897 ¿Una locura? 594 00:41:21,897 --> 00:41:24,227 Vought es lo peor que nos haya pasado, 595 00:41:24,316 --> 00:41:26,686 y tú quieres ser su Ronald McDonald, así que sí. 596 00:41:26,693 --> 00:41:30,163 Sí, pero sería la primera cocapitana 597 00:41:30,155 --> 00:41:33,155 de un equipo de superhéroes. 598 00:41:33,742 --> 00:41:36,832 Piensa lo que significaría para millones de chicas. 599 00:41:36,912 --> 00:41:39,212 Lo siento. Es la sorpresa, supongo. 600 00:41:39,206 --> 00:41:41,666 ¿Es tu mamá la que habla, o tú? 601 00:41:42,584 --> 00:41:46,134 Fue a mí a quien le sangraron los pies en todos esos concursos. 602 00:41:46,213 --> 00:41:47,173 ¿Entiendes? 603 00:41:47,714 --> 00:41:49,054 Hice muchos sacrificios 604 00:41:49,049 --> 00:41:53,639 y, por fin, podría tener verdadero poder 605 00:41:53,637 --> 00:41:56,557 para causar problemas en Vought, hacer el bien en serio. 606 00:41:56,640 --> 00:41:58,180 Vengador podría asesinarte. 607 00:41:58,183 --> 00:42:01,143 - Alguien debe enfrentarlo. - ¿Y tienes que ser tú? 608 00:42:01,228 --> 00:42:04,688 No. Podría sumar gente buena a Los Siete para que me ayude. 609 00:42:04,773 --> 00:42:06,943 ¿Como a tu novio? 610 00:42:10,904 --> 00:42:12,744 Esa actitud no te sienta, Hughie. 611 00:42:12,739 --> 00:42:15,529 Cuando un hombre asciende, nadie dice nada. 612 00:42:15,617 --> 00:42:18,247 Está bien, tienes razón. Lo lamento. 613 00:42:20,163 --> 00:42:22,503 ¿Te veré esta noche? 614 00:42:23,500 --> 00:42:25,500 Olvida el dentífrico. 615 00:42:53,280 --> 00:42:54,240 Hola, Vengador. 616 00:42:57,158 --> 00:42:58,698 ¿Qué estás bebiendo? 617 00:43:02,872 --> 00:43:03,792 Una malteada. 618 00:43:05,500 --> 00:43:09,300 - ¿Quieres? Buscaré a un asistente... - No. Pero gracias. 619 00:43:09,296 --> 00:43:10,506 Sí. 620 00:43:11,006 --> 00:43:13,876 Veo que lo pediste con crema batida extra. 621 00:43:13,967 --> 00:43:15,257 - Sí. - Qué rico. 622 00:43:17,137 --> 00:43:20,597 Supongo que querías sumar todas las calorías posibles. 623 00:43:22,100 --> 00:43:24,940 - ¿Hice algo malo? - ¿Crees que no te vi 624 00:43:25,020 --> 00:43:28,320 tragarte dos docenas de magdalenas en la sala de descanso? 625 00:43:28,315 --> 00:43:31,275 ¿Nueve porciones de risotto con trufas? 626 00:43:32,068 --> 00:43:33,358 Oye, viejo. 627 00:43:34,070 --> 00:43:38,410 - Necesito 30 000 calorías por día. - Quizá cuando corrías. 628 00:43:38,408 --> 00:43:42,408 Pero ahora es solo hambre emocional. Nos pones en ridículo. 629 00:43:44,331 --> 00:43:46,881 El hombre más veloz. Das lástima, carajo. 630 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Púdrete. - ¿Qué dijiste? 631 00:43:52,505 --> 00:43:54,545 Nada. Nada. 632 00:43:55,800 --> 00:43:59,010 - ¿Qué me dijiste? - Lo siento. Rayos. 633 00:43:59,012 --> 00:44:01,352 Lo siento mucho. No fue mi intención. 634 00:44:01,348 --> 00:44:06,188 - Dilo. - Lo siento. 635 00:44:28,833 --> 00:44:33,673 {\an8}Tenemos que vernos 636 00:44:36,591 --> 00:44:37,431 {\an8}VIOLENCIA EN MITIN DE CAZATORMENTAS 637 00:44:37,509 --> 00:44:39,179 {\an8}No todos rechazan a Torrencial. 638 00:44:39,177 --> 00:44:42,467 {\an8}Un grupo llamado Cazatormentas festeja sus dogmas racistas. 639 00:44:42,472 --> 00:44:44,392 Después de encontrarse en internet, 640 00:44:44,391 --> 00:44:46,981 se reunieron en línea por ocho semanas 641 00:44:47,060 --> 00:44:49,230 tras revelarse el pasado nazi de Torrencial. 642 00:44:49,229 --> 00:44:50,149 ¿Cómo estás? 643 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Fantástica, ahora que estás aquí. 644 00:44:56,194 --> 00:44:58,534 ¿Te sucede algo, amor mío? 645 00:44:58,863 --> 00:45:04,583 Estoy ocultándome como una colegiala asustada. 646 00:45:04,661 --> 00:45:07,461 Pidiendo disculpas cuando no hice nada malo. 647 00:45:11,751 --> 00:45:16,091 Hoy nombraron cocapitana a Estrella. 648 00:45:17,090 --> 00:45:18,220 No. 649 00:45:20,552 --> 00:45:22,642 Mi pobrecito. 650 00:45:22,637 --> 00:45:25,387 No sé cuánto más pueda soportar. 651 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Nadie sufre como sufres tú. 652 00:45:29,436 --> 00:45:30,936 Déjame ayudarte. 653 00:45:31,729 --> 00:45:35,819 En serio, tengo que tolerar a esa gente de mierda. 654 00:45:38,278 --> 00:45:41,568 Pasan los meses, y siguen amenazándome con ese video. 655 00:45:41,906 --> 00:45:43,576 Me quitaron a mi hijo. 656 00:45:43,950 --> 00:45:45,450 Me quieren... 657 00:45:45,910 --> 00:45:49,580 Aquí tienes. Me quieren débil, castrado. 658 00:45:50,248 --> 00:45:53,328 Deberían adorarme. Temblar a mis pies. 659 00:45:53,710 --> 00:45:58,970 Rebanarles la garganta a sus hijos, como Abraham a Isaac, si yo lo digo. 660 00:45:58,965 --> 00:46:00,255 Lo harán. 661 00:46:01,134 --> 00:46:05,394 Cuando lideres un ejército de Ûbermensch arios hasta la victoria. 662 00:46:05,472 --> 00:46:07,392 ¿Qué? No. 663 00:46:07,474 --> 00:46:09,104 - Sí. - No. 664 00:46:09,184 --> 00:46:11,814 No. ¿Cuántas veces debo decírtelo? 665 00:46:11,895 --> 00:46:16,265 No necesitamos una puta raza suprema. Yo soy esa raza. Esa es la cuestión. 666 00:46:16,900 --> 00:46:18,320 Esa es toda la cuestión. 667 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 No, tienes que hacerlo. 668 00:46:21,488 --> 00:46:25,328 Tomó un siglo, pero por fin te encontramos. Es tu destino. 669 00:46:25,325 --> 00:46:26,735 Dios mío. Como sea. 670 00:46:28,244 --> 00:46:32,464 - No. - Solo... descansa. 671 00:46:32,457 --> 00:46:35,667 ¿Qué? No. Por favor. 672 00:46:37,837 --> 00:46:39,007 Por favor. 673 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Supe que Termita quedó libre. 674 00:46:56,940 --> 00:46:58,860 Mi dato fue bueno. ¿Qué pasó? 675 00:47:02,695 --> 00:47:03,855 No preguntes. 676 00:47:06,491 --> 00:47:07,911 Tenemos que hablar. 677 00:47:11,287 --> 00:47:13,037 Creo que tengo algo. 678 00:47:20,004 --> 00:47:21,384 El Caporal. ¿Qué tiene? 679 00:47:21,381 --> 00:47:22,971 ¿Recuerdas cómo murió? 680 00:47:22,966 --> 00:47:25,176 Evitando una fusión nuclear en Ohio. 681 00:47:25,260 --> 00:47:28,600 En el año '83 u '84. Quedo enterrado bajo el reactor. 682 00:47:28,680 --> 00:47:32,020 - Siempre pensé que era mentira. - Tuviste razón. 683 00:47:33,184 --> 00:47:34,104 Lee. 684 00:47:36,062 --> 00:47:37,312 ¿Qué es BCL ROJO? 685 00:47:37,397 --> 00:47:40,977 Si crees en rumores, es lo que mató a Caporal. 686 00:47:40,984 --> 00:47:43,154 Un arma, una pistola o algo así. 687 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Debió ser una puta bomba de hidrógeno. Él era casi tan fuerte como... 688 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Si encontramos esta arma, o lo que sea, 689 00:47:56,666 --> 00:48:00,546 quizá podamos usarla para volarle los sesos a Vengador. 690 00:48:02,589 --> 00:48:05,589 Si es real y no una puta fábula. 691 00:48:13,516 --> 00:48:14,636 "Revancha". 692 00:48:15,476 --> 00:48:18,186 - Qué bola de imbéciles. - Ya lo creo. 693 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Cuando Los Siete los superaron como equipo de superhéroes, 694 00:48:21,816 --> 00:48:24,316 La Condesa Carmesí me envió caca de gato. 695 00:48:25,278 --> 00:48:29,368 Ella se acostaba con Caporal, y Pólvora era su compinche. 696 00:48:29,449 --> 00:48:32,829 Si alguien sabe qué le pasó, son ellos. 697 00:48:34,037 --> 00:48:37,117 Noctámbulo estaba en Revancha. ¿Y si le preguntas? 698 00:48:37,123 --> 00:48:41,633 Aun si ese tumor andante pudiera hablar, no sería conmigo. Ten. 699 00:48:46,674 --> 00:48:47,684 ¿Y esto? 700 00:48:47,759 --> 00:48:48,929 Es V Temporal. 701 00:48:49,344 --> 00:48:52,014 Una dosis te hace Súper por 24 horas. 702 00:48:54,474 --> 00:48:57,234 Eso creen. Aún está en desarrollo. 703 00:48:58,102 --> 00:49:00,192 Genial. Así que quizá da poderes. 704 00:49:00,188 --> 00:49:03,018 Quizá los huevos se me hinchen como balones. ¿Sí? 705 00:49:03,024 --> 00:49:08,284 Los de Revancha son unos malparidos, pero también son fuertes y peligrosos. 706 00:49:08,363 --> 00:49:10,663 Si vas contra ellos, lo necesitarás. 707 00:49:15,078 --> 00:49:19,458 ¿Qué te hace pensar que justamente yo 708 00:49:19,457 --> 00:49:22,127 desearía convertirme en uno de ustedes? 709 00:49:22,210 --> 00:49:26,210 Esta es la mejor oportunidad de matar a Vengador. No la cagues. 710 00:50:21,644 --> 00:50:24,654 Ver cómo me masturbo te costará diez dólares. 711 00:50:27,191 --> 00:50:28,361 ¿Puedo pasar? 712 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 ¿Dónde está Ryan? 713 00:50:42,623 --> 00:50:46,293 En el 673 de la Avenida lámeme los huevos. 714 00:50:46,586 --> 00:50:48,086 ¿Quieres lápiz y papel? 715 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Podría cortarte pedazo por pedazo 716 00:50:53,259 --> 00:50:54,429 hasta que hables. 717 00:50:54,427 --> 00:50:56,047 No, sería inútil. 718 00:50:56,137 --> 00:50:59,137 La víctima entra en shock. Hay que empezar de a poco. 719 00:50:59,140 --> 00:51:02,440 - Dedos, uñas, orejas. - Es mi hijo, William. 720 00:51:02,935 --> 00:51:04,015 Mi familia. 721 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Tarde o temprano, lo encontraré. 722 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Mira, no quiero ser maleducado. 723 00:51:18,367 --> 00:51:21,577 ¿Podemos ir directo a la parte en que me vuelas los sesos? 724 00:51:21,579 --> 00:51:24,419 Por todos los cielos. ¿Qué tendría de divertido? 725 00:51:25,792 --> 00:51:27,002 Mírate. 726 00:51:28,669 --> 00:51:31,009 Sería como sacrificar a un perro herido. 727 00:51:31,005 --> 00:51:35,175 Tú eres el que anda con la cola entre las patas en la tele. 728 00:51:35,176 --> 00:51:37,966 Y ahora te pusieron de cocapitana a Estrella. 729 00:51:40,598 --> 00:51:41,718 Eso debe doler. 730 00:51:45,102 --> 00:51:46,402 Touché, William. 731 00:51:48,481 --> 00:51:49,571 Touché. 732 00:51:51,067 --> 00:51:52,857 ¿A qué viniste? 733 00:51:58,324 --> 00:52:00,994 Vought y la maldita Oficina. 734 00:52:01,786 --> 00:52:06,996 Con sus tejemanejes, dando y quitando para que todo siga 735 00:52:07,583 --> 00:52:08,673 exactamente igual. 736 00:52:10,461 --> 00:52:11,751 ¿Y tú y yo? 737 00:52:11,838 --> 00:52:16,298 Nos tratan como juguetes viejos y nos ponen en un maldito estante. 738 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Como si fuéramos obsoletos. 739 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 ¿Eso no te enfada? 740 00:52:28,187 --> 00:52:29,187 Sí. 741 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Me enfada. 742 00:52:33,317 --> 00:52:34,317 ¿Y si...? 743 00:52:35,403 --> 00:52:37,953 ¿Y si no tuviera que ser así? 744 00:52:42,493 --> 00:52:47,503 ¿Y si tú y yo...? 745 00:52:52,086 --> 00:52:55,046 ¿Y si compartimos un destino diferente? 746 00:52:56,299 --> 00:52:59,799 Algo un poco más al estilo 747 00:53:00,845 --> 00:53:02,005 tierra arrasada, 748 00:53:03,389 --> 00:53:04,559 pavor y destrucción, 749 00:53:06,559 --> 00:53:07,559 huesos y sangre. 750 00:53:09,437 --> 00:53:10,607 Y al final, 751 00:53:11,522 --> 00:53:13,442 solo uno de los dos en pie. 752 00:53:19,322 --> 00:53:20,912 ¿No es lo que deseas? 753 00:53:24,952 --> 00:53:27,002 Que no te quepa 754 00:53:28,748 --> 00:53:30,038 la más puta duda. 755 00:53:32,835 --> 00:53:34,205 No veo la hora. 756 00:54:13,334 --> 00:54:14,174 INFORME DOMINICAL 757 00:54:14,168 --> 00:54:15,248 CAPORAL EXONERADO EN MUERTE DE FAMILIA DE QUEENS 758 00:54:15,336 --> 00:54:16,746 CONDESA CARMESÍ HUYE TRAS BRUTAL CRIMEN 759 00:54:16,754 --> 00:54:18,884 MUJER DE QUEENS MUERE EN PERSECUCIÓN WARD MUERE EN IMPACTO 760 00:54:18,965 --> 00:54:22,005 UNA VIDA DE SERVICIO: ADIÓS AL CAPORAL CAÍDO 761 00:54:31,602 --> 00:54:33,102 {\an8}- Hasta mañana. - Sí. 762 00:54:41,445 --> 00:54:44,405 ¡Nadia! ¡Oye, Nadia! 763 00:55:22,153 --> 00:55:23,363 Hola, Tony. 764 00:55:24,780 --> 00:55:25,780 ¿Cómo estás? 765 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 No tan bien como tú. 766 00:55:28,034 --> 00:55:30,794 Te veo en la tele todo el tiempo, Nadia. 767 00:55:30,870 --> 00:55:32,910 Ya no soy Nadia. 768 00:55:32,997 --> 00:55:35,327 No puedes ir a la oficina y llamarme así. 769 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Éramos mejores amigos. - Eso fue hace mucho tiempo, Tony. 770 00:55:40,921 --> 00:55:43,881 Deberíamos decirles a todos. Ahora tienes voz. 771 00:55:43,883 --> 00:55:47,803 - Debemos decirles a todos de Red River. - No es tan sencillo, Tony. 772 00:55:47,887 --> 00:55:50,847 Necesito que la gente sepa qué me pasó. 773 00:55:50,848 --> 00:55:52,218 Tony, no puedo. 774 00:55:53,309 --> 00:55:54,309 Por favor. 775 00:55:57,646 --> 00:55:58,556 Bien. 776 00:56:00,107 --> 00:56:01,027 ¿Sí? 777 00:56:02,068 --> 00:56:03,068 Sí. 778 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Tony. 779 00:57:03,254 --> 00:57:05,514 ¿Por qué tuviste que venir a buscarme? 780 00:57:41,125 --> 00:57:43,955 Soy yo. Estoy en problemas. 781 00:57:44,211 --> 00:57:45,631 Mierda. 782 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Necesito... 783 00:57:49,967 --> 00:57:51,137 Necesito un equipo. 784 00:57:52,428 --> 00:57:54,718 En el callejón de la 12 Este y Broadway. 785 01:00:15,404 --> 01:00:17,414 Subtítulos: Sandra Larroza 786 01:00:17,406 --> 01:00:19,486 {\an8}Supervisión creativa Rebeca Rambal