1 00:00:07,216 --> 00:00:09,343 Okay. Ini gila. 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,261 SEBELUM INI 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,680 -Kita perlukan lebih banyak Sebatian V. -Tepat sekali. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,056 Kita perlukan lebih banyak supes! 5 00:00:14,140 --> 00:00:15,641 Lebih banyak adiwira! 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,354 Ikut saya. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,148 Apa yang awak buat di sini? 8 00:00:23,607 --> 00:00:26,026 Bagusnya, saya akan tidur di tingkat bawah tanah 9 00:00:26,110 --> 00:00:28,154 di bawah kedai pajak di Timur Flatbush. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,655 Saya tak nak awak jadi begitu. 11 00:00:29,739 --> 00:00:32,742 Kami nak apa yang terbaik untuk Ryan. Saya nak kita jadi keluarga. 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,326 Mereka bawa saya terbang dan tunjukkan saya. 13 00:00:34,410 --> 00:00:36,954 Rumah ini dan jiran-jiran adalah palsu, adakah ibu palsu? 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 -Ryan! -Awak ada masa lima minit untuk buat... 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 Harap maklum penghasilan video ini dramatik dan realisitk. 16 00:00:50,760 --> 00:00:51,677 Ia mungkin menganggu fikiran sebilangan penonton. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,805 CARA MENYELAMATKAN DIRI DARIPADA PENJAHAT SUPER DI SEKOLAH. 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,932 Ada penjahat di kampus awak. 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,851 Awak terdengar panggilan kecemasan. 20 00:00:58,934 --> 00:01:01,020 Awak menjadi saksi pertunjukan kuasa. 21 00:01:01,103 --> 00:01:02,188 Apa yang awak akan lakukan? 22 00:01:02,271 --> 00:01:06,901 Saya di sini bersama Homelander untuk bercakap tentang keselamatan di sekolah. 23 00:01:06,984 --> 00:01:09,320 Pada laporan pertama penjahat super yang aktif, 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,822 seorang hero akan bergegas ke kampus awak. 25 00:01:11,906 --> 00:01:16,660 Namun, untuk kekal bernyawa pada waktu itu, bertenang dan patuhi L.A.W. 26 00:01:17,495 --> 00:01:20,039 Kunci semua pintu dan tingkap. 27 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 LENGKAPKAN DIRI 28 00:01:24,835 --> 00:01:28,088 Lengkapkan diri awak. Cikgu awak tentu ada senjata api yang dibenarkan. 29 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Namun, guna apa saja awak boleh. 30 00:01:35,638 --> 00:01:36,472 TUNGGU 31 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 Tunggu seorang wira. 32 00:01:41,393 --> 00:01:45,189 Malangnya, kebarangkalian awak diserang penjahat super 33 00:01:45,272 --> 00:01:46,774 semakin meningkat setiap hari. 34 00:01:46,857 --> 00:01:48,317 Namun dengan adanya pelan tindakan, 35 00:01:48,400 --> 00:01:50,820 ia akan meningkatkan peluang awak untuk hidup. 36 00:01:50,903 --> 00:01:52,905 Kekal hidup adalah penting. 37 00:01:52,988 --> 00:01:55,449 BELAJAR LEBIH LANJUT DI: www.voughtamerica.com/active-supervillain 38 00:01:56,951 --> 00:02:00,412 -Jody, di manakah pin bendera saya? -Mana saya tahu? 39 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 Saya tak boleh pergi tanpa pin bendera. 40 00:02:02,873 --> 00:02:06,418 Bob, sebelum dia buat apa-apa keputusan, biar saya bercakap dengan dia. 41 00:02:06,502 --> 00:02:10,172 Pertama, presiden tak sukakan awak, dia guna perkataan "kera sumbang." 42 00:02:10,256 --> 00:02:14,260 Kedua, dia dah buat keputusan. Dia akan isytiharkan darurat nasional, 43 00:02:14,343 --> 00:02:17,721 memintas FDA, dan membenarkan penggunaan Sebatian V 44 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 oleh penguatkuasa undang-undang dan responden pertama. 45 00:02:19,890 --> 00:02:22,560 -Awak berguraukah? -Tidak. 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,812 Jumlah dos dah naik ke lima juta setiap satu. 47 00:02:24,895 --> 00:02:28,440 Pentagon ada pesanan yang tinggi, dan diikuti dengan ICE. 48 00:02:28,524 --> 00:02:32,403 Awak tak boleh bebaskan V kepada umum. Kita akan dibanjiri adiwira. 49 00:02:32,486 --> 00:02:33,320 Ini bunuh diri. 50 00:02:33,404 --> 00:02:36,198 Lagi sejam, saya akan berdiri di majlis peringatan 51 00:02:36,282 --> 00:02:38,409 untuk mangsa serangan di Dewan Perwakilan, 52 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 bersama pin bendera saya, 53 00:02:39,994 --> 00:02:44,999 diiringi ingatan dan doa, serta berjanji untuk kekalkan keselamatan Amerika. 54 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 Cara yang paling baik untuk melakukannya adalah dengan Sebatian V. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Kami tahu, kami berada di sana. 56 00:02:48,919 --> 00:02:50,838 Dipenuhi otak Ketua Staf saya. 57 00:02:50,921 --> 00:02:52,965 Tak ada pengganas. Ini Vought. 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,967 Mereka merampas kuasa! 59 00:02:55,050 --> 00:02:56,719 Ramai orang mereka yang mati juga. 60 00:02:56,802 --> 00:02:58,137 Untuk selindung penglibatan mereka. 61 00:02:59,889 --> 00:03:03,601 Saya bersetuju dengan awak dan saya bencikannya. 62 00:03:03,684 --> 00:03:05,936 Namun, awak tak ada bukti. 63 00:03:06,020 --> 00:03:07,813 Orang ramai ketakutan. 64 00:03:07,897 --> 00:03:10,482 Walaupun Vought melakukan perkara terkutuk, 65 00:03:10,566 --> 00:03:12,526 mereka tetap akan bersorak. 66 00:03:12,610 --> 00:03:13,777 Ini yang kita ada. 67 00:03:13,861 --> 00:03:14,904 Biar saya teka. 68 00:03:14,987 --> 00:03:18,324 Pita saya berasmara bersama pengasuh di majlis anak saya? 69 00:03:18,407 --> 00:03:21,327 Tolonglah sebarkan ia, saya merayu kepada awak. 70 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 Jawatan hebat di Fox dan tinggalkan masalah ini? 71 00:03:25,080 --> 00:03:26,165 Idaman saya. 72 00:03:26,248 --> 00:03:29,335 Bagaimana jika kami ada bukti kukuh? Seorang saksi? Apa-apa saja? 73 00:03:29,418 --> 00:03:31,545 Jika awak boleh dapatkan Tuhan, 74 00:03:31,629 --> 00:03:35,382 atau Homelander di hadapan kamera, tentu saja. 75 00:03:35,466 --> 00:03:36,759 Maafkan saya. 76 00:04:13,462 --> 00:04:15,547 Mak gementar nak memandu di bandar. 77 00:04:15,631 --> 00:04:17,549 Mak akan okey. Apa rancangannya? 78 00:04:17,633 --> 00:04:20,052 Pandu terus ke rumah Gen di Sedona. 79 00:04:20,135 --> 00:04:22,262 Gunakan wang untuk gasolin, jangan duduk hotel. 80 00:04:24,014 --> 00:04:27,017 -Mak tak mahu tinggalkan awak di sini. -Saya akan okey. 81 00:04:30,729 --> 00:04:33,649 Budak yang cemas itu? Betulkah? Dengan jabat tengan yang lembap? 82 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 -Mak! Tolonglah. -Okey. Baiklah. 83 00:04:38,028 --> 00:04:39,071 Awak perlukan yang baru. 84 00:04:43,367 --> 00:04:44,702 Saya takkan memakainya. 85 00:04:45,577 --> 00:04:48,497 Mak tak kisah jika awak memakainya. Mak cuma nak awak memilikinya. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Mak sayangkan awak. 87 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Saya sayangkan mak juga. 88 00:04:59,008 --> 00:05:00,134 Jaga diri. 89 00:05:00,217 --> 00:05:01,677 -Okey. -Selamat tinggal. 90 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 Apa yang berlaku? 91 00:05:08,017 --> 00:05:09,268 Mereka dah gila. 92 00:05:09,351 --> 00:05:12,896 RPG melepaskan denyutan elektromagnetik pada impak, 93 00:05:12,980 --> 00:05:15,232 akan dapat menembusi bolt plasma Stormfront. 94 00:05:15,315 --> 00:05:17,234 -Awak pasti? -Ia jangkaan. 95 00:05:17,317 --> 00:05:18,694 Itu untuk Stormfront. 96 00:05:19,695 --> 00:05:22,990 Terima kasih kepada Starlight, kita tahu Noir perlukan kacang. 97 00:05:23,073 --> 00:05:24,074 Bagaimana dengan A-Train? 98 00:05:24,158 --> 00:05:26,577 Epinefrin untuk meletupkan nyawa si tak guna itu. 99 00:05:26,660 --> 00:05:28,871 Kita tak boleh bunuh semua orang. 100 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Itulah yang kita akan lakukan. 101 00:05:31,165 --> 00:05:33,917 Awak dengar apa Mallory kata, kita cuma perlukan seorang lagi saksi. 102 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Wile E. Coyote pun sama. 103 00:05:36,670 --> 00:05:40,799 Sentiasa mengejar Road Runner, sentiasa ada rancangan, sentiasa gagal. 104 00:05:40,883 --> 00:05:43,218 Saya selalu berkata, "Kenapa buat begini, Coyote?" 105 00:05:43,302 --> 00:05:46,847 "Apa awak perlukan adalah AR-15 dan tak akan ada lagi meep-meep." 106 00:05:47,806 --> 00:05:50,809 Tepat sekali. Kita akan tembak Road Runner di kepala. 107 00:05:50,893 --> 00:05:54,146 Itu takkan menghentikan Vought. Itu takkan menghentikan Sebatian V. 108 00:05:54,229 --> 00:05:56,899 Jika awak membunuh mereka, Vought akan buat lagi 1,000. 109 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Ya, kita akan kalahkan mereka juga. 110 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Bagus! Sudah selesai. Kita dah jadi penjahat super sekarang? 111 00:06:02,821 --> 00:06:05,866 Vought telah menyerang negara, Hughie. Mereka boleh pergi mati. 112 00:06:08,202 --> 00:06:09,536 Bagaimana jika saya beri keterangan? 113 00:06:10,162 --> 00:06:12,164 Tahanan yang melarikan diri tak ada kredibilti. 114 00:06:14,083 --> 00:06:17,503 Bukan, mungkin saya kenal seseorang yang boleh. 115 00:06:18,796 --> 00:06:19,755 Beri kami masa. 116 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 Hughie? 117 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Jumpa kamu nanti. 118 00:06:25,803 --> 00:06:30,307 Pegawai-pegawai sedang berusaha mengenal pasti pelaku serangan Capitol. 119 00:06:30,390 --> 00:06:34,645 Jabatan Keselamatan Dalam Negeri telah mengeluarkan amaran keganasan merah. 120 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Di Washington, semua bangunan kerajaan... 121 00:06:36,980 --> 00:06:39,525 -Bagaimana keadaan Noir? -Tak ada respon. 122 00:06:39,608 --> 00:06:43,362 Mereka tak fikir ada kerosakan otak, namun sukar untuk menyatakannya. 123 00:06:43,445 --> 00:06:46,782 Noir tidak bermaya. Lamplighter sudah rentung. 124 00:06:46,865 --> 00:06:50,369 Starlight tidak dapat dikesan, dan awak okey saja? 125 00:06:50,452 --> 00:06:53,247 Ya. Semuanya dah tak ada makna lagi disebabkan ini. 126 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Setakat ini, tak ada kumpulan pengganas yang mengaku bertanggungjawab... 127 00:06:56,792 --> 00:06:59,128 Baiklah, jadi bukan awak yang lakukan ini... 128 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 Saya nak sangat bunuh Vogelbaum. 129 00:07:01,880 --> 00:07:03,924 -Namun tidak, ia bukan saya. -Okey. 130 00:07:04,007 --> 00:07:06,844 Tak ada penjahat super di tanah Amerika... 131 00:07:06,927 --> 00:07:09,304 -Tak ada yang kita tahu. -Maksudnya... 132 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 ini angkara Edgar. 133 00:07:13,600 --> 00:07:17,020 Mungkin. Dia agak bijak, untuk spesies dia. 134 00:07:17,104 --> 00:07:19,690 SEBATIAN V AKAN DIKELUARKAN 135 00:07:20,274 --> 00:07:24,278 Senyumlah. Ini berita baik. 136 00:07:25,320 --> 00:07:28,866 Ya, ada pengorbanannya, namun kita dah semakin hampir. 137 00:07:28,949 --> 00:07:32,411 Tiada lagi tayangan perdana mahupun paparazi. 138 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 Tiada peminat yang terpekik-pekik atau tarian monyet itu. 139 00:07:36,707 --> 00:07:39,668 Kita perlu pastikan orang tertentu saja yang dapat dos-dos itu, 140 00:07:39,751 --> 00:07:41,712 namun, ia adalah dunia baru. 141 00:07:42,588 --> 00:07:44,298 Bagaimana dengan orang yang salah? 142 00:07:44,798 --> 00:07:48,552 Berbilion-bilion daripada mereka, mereka takkan duduk diam saja. 143 00:07:48,635 --> 00:07:50,345 Jangan risau. 144 00:07:50,429 --> 00:07:53,223 Frederick ada jalan penyelesaian untuk semuanya. 145 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Ada perkara sangat penting yang dah lama saya nak tanya awak. 146 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 Setahu saya, awak tidak berumur 57 tahun. 147 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 Kenapa selalu Billy Joel? 148 00:08:12,659 --> 00:08:14,161 Saya berumur 57 tahun di dalam. 149 00:08:14,244 --> 00:08:15,746 Tolonglah cakap betul-betul. 150 00:08:17,664 --> 00:08:20,042 Ia muzik di rumah saya semasa saya membesar. 151 00:08:20,125 --> 00:08:22,419 Saya ada melakukan beberapa balik kuang untuk You May Be Right 152 00:08:22,502 --> 00:08:24,630 yang sangat menarik untuk ditonton. 153 00:08:29,843 --> 00:08:32,137 Butcher betul. 154 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Kami sudah mencuba menjatuhkan Vought dengan cara betul. 155 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 Ini takkan berhasil. Ini takkan menghentikan pengeluaran Sebatian V. 156 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Jadi tak ada harapan? 157 00:08:41,521 --> 00:08:45,525 -Bunuh saja semua, biar Tuhan tentukan? -Maksud saya... 158 00:08:47,653 --> 00:08:49,696 Kenapa awak membantu saya? 159 00:08:51,531 --> 00:08:53,408 Kenapa awak selamatkan saya di Menara? 160 00:08:53,492 --> 00:08:55,327 Mereka akan menyakiti awak. 161 00:08:55,410 --> 00:08:57,663 Hughie, awak boleh terbunuh. 162 00:08:57,746 --> 00:09:02,960 Selepas apa saya lakukan kepada awak, awak ada sebab untuk berputus asa. 163 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 Kenapa awak tidak berputus asa? 164 00:09:07,047 --> 00:09:08,048 Saya cuma... 165 00:09:10,050 --> 00:09:11,426 takkan lakukannya. 166 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Itu sebabnya saya nak bantu. 167 00:09:27,109 --> 00:09:28,902 Awak bodoh kerana menghantar pesanan ringkas. 168 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Semua orang sedang mencari awak. 169 00:09:33,657 --> 00:09:35,075 Di manakah Elena? 170 00:09:36,535 --> 00:09:37,786 Ini lelaki itu? 171 00:09:39,871 --> 00:09:43,667 Saya... Hai. Hughie. 172 00:09:44,751 --> 00:09:47,170 Dia nampak lebih kurus daripada foto. 173 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Saya boleh belah dia macam kayu api. 174 00:09:52,592 --> 00:09:53,468 Peminat tegar. 175 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Saya perlu tanya awak sesuatu. 176 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Ia sangat besar. 177 00:10:00,434 --> 00:10:02,185 Saya nak awak beri keterangan. 178 00:10:02,269 --> 00:10:03,437 Beri keterangan? 179 00:10:03,520 --> 00:10:05,522 Direkod. 180 00:10:05,605 --> 00:10:10,193 Menentang Vought, Homelander, Stormfront dan semuanya. 181 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 Kenapa saya perlu buat begitu? 182 00:10:12,321 --> 00:10:16,116 Kerana keadaan sangat teruk, dan... 183 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 awak peluang terakhir kami. 184 00:10:19,411 --> 00:10:20,412 Tak nak. 185 00:10:20,495 --> 00:10:23,040 Saya sedar ia bahaya. 186 00:10:23,123 --> 00:10:24,875 Itu bunuh diri. 187 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 -Namun, itu bukan alasannya. -Jadi, apa dia? 188 00:10:28,879 --> 00:10:29,838 Saya penat. 189 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Kami semua penat. 190 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 Namun, mereka menyakiti orang. 191 00:10:35,886 --> 00:10:38,680 -Orang yang awak sayangi akan disakiti. -Adakah saya bercakap dengan awak? 192 00:10:40,682 --> 00:10:41,683 Begini... 193 00:10:45,062 --> 00:10:47,981 saya faham ia lebih mudah 194 00:10:48,065 --> 00:10:52,027 untuk hilang di dalam diri awak sendiri. 195 00:10:52,110 --> 00:10:54,237 Percayalah, itu saja yang saya mahu lakukan. 196 00:10:54,321 --> 00:10:58,492 Namun, kita tak boleh, Maeve. Kita tak boleh. 197 00:10:59,076 --> 00:11:00,369 Ini sebuah peperangan sekarang, 198 00:11:00,452 --> 00:11:02,788 -dan kami... -Diamlah! 199 00:11:02,871 --> 00:11:04,831 Ya Tuhan, awak... 200 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Tak cukupkah apa saya dah buat untuk awak? 201 00:11:10,837 --> 00:11:13,215 Bukankah saya pernah selamatkan awak? 202 00:11:16,009 --> 00:11:19,471 Tak penting apa yang kita lakukan. Tak ada apa yang akan berubah. 203 00:11:24,476 --> 00:11:28,647 Tak ada apa yang akan berubah atau menjadi lebih baik. 204 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 Saya penat. 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 Pergilah. 206 00:11:40,575 --> 00:11:41,410 Pergi! 207 00:11:42,452 --> 00:11:45,580 Bawa sekali si kurus ini dan pergi dari sini! 208 00:11:46,790 --> 00:11:49,876 Marilah. 209 00:12:05,809 --> 00:12:08,103 Monsieur Charcutier, kami perlukan awak. Sekarang! 210 00:12:11,148 --> 00:12:14,067 Dia kata dia tinggal di bawah kedai pajak di East Flatbush. 211 00:12:14,151 --> 00:12:15,777 Biar dia masuk. 212 00:12:15,861 --> 00:12:17,028 Tolong saya... 213 00:12:18,363 --> 00:12:21,366 Billy. Mereka ambil dia. 214 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 -Mereka mengambil Ryan. -Siapa yang ambil dia? 215 00:12:24,578 --> 00:12:28,165 GEREJA KOLEKTIF PUSAT PEMBAHARUAN 216 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Saya hargai awak kerana datang ke sini, Stan. 217 00:12:31,418 --> 00:12:36,631 Kita tidak boleh dilihat bersama di Menara, bukan? 218 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 -Fresca? -Tak apa, terima kasih. Ia teruk. 219 00:12:42,262 --> 00:12:45,390 Awak berpeluang melihat cadangan kami? 220 00:12:45,474 --> 00:12:48,393 Dia mengaku melakukan hubungan seksual secara terbuka, Alastair. 221 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Kami telah melakukan pelaburan yang besar untuk pemulihan Deep. 222 00:12:51,771 --> 00:12:55,734 Biro penyelidikan dalaman kami telah menunjukkan penilaian Q yang mengagumkan. 223 00:12:55,817 --> 00:13:00,071 Dia adalah aset untuk Vought pada waktu sukar ini. 224 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 Berapa komisen yang diperolehi Gereja sekarang? 40 atau 50 peratus? 225 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 Awak dah terbuka hati untuk pengembalian semula. Bagus sekali. 226 00:13:11,166 --> 00:13:15,504 Bagaimana dengan A-Train? Awak perlukan wira yang laju sejak Shockwave meletup. 227 00:13:15,587 --> 00:13:20,091 Susah nak jual. Seorang bekas wira melambangkan penebusan. 228 00:13:20,175 --> 00:13:24,054 Dua orang bermaksud kelemahan. Stormfront ada masalah dengannya. 229 00:13:24,137 --> 00:13:26,890 Buat masa sekarang, saya perlu turuti kemahuan dia. 230 00:13:27,807 --> 00:13:30,101 Apa masalah dia dengan A-Train? 231 00:13:30,185 --> 00:13:34,856 Saya difahamkan dia merupakan pengikut terawal datuk awak. 232 00:13:34,940 --> 00:13:37,400 Apabila Kolektif baru saja dimulakan. 233 00:13:39,361 --> 00:13:41,446 Saya tidak boleh mengesahkan atau menafikannya. 234 00:13:43,698 --> 00:13:47,118 Jadi biro penyelidikan dalaman awak tahu 235 00:13:47,202 --> 00:13:50,580 apa sebenarnya masalah Stormfront dengan A-Train. 236 00:13:52,290 --> 00:13:56,169 Deep masih lagi berguna. Perlukah saya dapatkan urusan perniagaan? 237 00:13:56,253 --> 00:13:57,921 -Ya. Tolong. -Mari saya iringi awak keluar. 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,311 Celaka. 239 00:14:15,522 --> 00:14:16,940 Okey. 240 00:14:21,152 --> 00:14:23,989 -Sederhana, namun ramuannya ada. -Terima kasih. 241 00:14:24,072 --> 00:14:27,200 Diet Coke dengan limau, betul? 242 00:14:27,284 --> 00:14:30,704 -Ya. -Banyak kami dengar tentang awak. 243 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Maafkan saya, ia tak sama untuk saya. 244 00:14:37,377 --> 00:14:39,754 Adakah kalian rapat dengan Billy? 245 00:14:39,838 --> 00:14:44,259 Ya. Maksud saya, tentulah. 246 00:14:44,843 --> 00:14:46,261 Kenapa teragak-agak? 247 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Kerana dia tidak terlalu rapat 248 00:14:49,806 --> 00:14:52,434 dengan ramai orang. 249 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Kecuali awak, tentulah. 250 00:14:53,935 --> 00:14:56,896 Saya rapat dengannya. 251 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Baiklah. Beri dia sedikit ruang. 252 00:14:59,190 --> 00:15:00,191 Ya. 253 00:15:01,943 --> 00:15:04,321 Ryan tak ada di media sosial mereka, 254 00:15:04,404 --> 00:15:06,823 bagus juga, namun ia tidak membantu kita. 255 00:15:06,906 --> 00:15:08,825 -Adakah dia berada di Menara? -Tidak pasti. 256 00:15:09,909 --> 00:15:14,080 Awak tunggu sini dan berehat. Saya nak lakukan sedikit penyiasatan. 257 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 Billy. 258 00:15:19,586 --> 00:15:20,837 Maafkan saya, okey? 259 00:15:20,920 --> 00:15:23,506 Saya tak ada hak untuk minta bantuan setelah apa saya katakan... 260 00:15:23,590 --> 00:15:27,260 Awak jangan risau, okey? 261 00:15:27,344 --> 00:15:29,137 Saya akan cari anak lelaki awak. 262 00:15:34,434 --> 00:15:35,518 Terima kasih. 263 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Berambuslah. 264 00:15:49,324 --> 00:15:50,909 Apa dia, Samantha? 265 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 En. Edgar, biasanya saya takkan benarkan. 266 00:15:53,828 --> 00:15:56,331 Lelaki ini kata ia hal hidup dan mati, dan awak mengenalinya. 267 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Siapa namanya? 268 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 William Butcher. 269 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Hai! 270 00:16:02,921 --> 00:16:05,507 Kami sedang berseronok di sini. 271 00:16:05,590 --> 00:16:08,009 Saya sedang google nama kucing dalam Cats. 272 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Ryan tidak pernah menonton Cats! 273 00:16:09,761 --> 00:16:11,513 Apa terjadi dengan rambut awak? 274 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 -Tak ada apa-apa. -Anakku. 275 00:16:13,264 --> 00:16:18,269 Maaf kami terpaksa tinggalkan awak berseorangan. Kerja ayah terlampau banyak. 276 00:16:18,353 --> 00:16:21,981 Dia tidak berseorangan. Saya di sini. Saya dapatkan sos pencicah ini untuk dia. 277 00:16:22,065 --> 00:16:24,734 Awak tak mahu main Vought Tournament of Heroes? 278 00:16:24,818 --> 00:16:25,944 Saya lelaki utama. 279 00:16:26,027 --> 00:16:28,738 Saya sedang buat latihan negeri-negeri saya. 280 00:16:28,822 --> 00:16:29,656 Negeri? 281 00:16:29,739 --> 00:16:32,909 Ya, saya menulis kesemua 50 negeri selaju mungkin, 282 00:16:32,992 --> 00:16:35,954 sama ada mengikut abjad atau geografi. 283 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Awak beri kerja rumah kepada diri sendiri? 284 00:16:38,123 --> 00:16:40,709 Mak kata pembelajaran adalah satu anugerah, jadi... 285 00:16:42,085 --> 00:16:46,923 Mak awak itu, dia tentu ada kata-kata pujangga yang comel. 286 00:16:49,008 --> 00:16:51,511 Boleh saya telefon dia? 287 00:16:58,476 --> 00:16:59,811 Ryan. 288 00:17:03,022 --> 00:17:05,233 Saya faham. Saya juga akan berasa sunyi 289 00:17:05,316 --> 00:17:09,738 jika saya berkurung seorang diri di dalam Elm Death Star Barat ini. 290 00:17:12,991 --> 00:17:16,035 Apa kata kita buat lawatan? 291 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Apa kata ayah? 292 00:17:19,831 --> 00:17:23,960 Selamat datang ke Planet Vought! Semoga hari awak super. 293 00:17:26,254 --> 00:17:30,216 Mari berikan sambutan hangat kepada Kashtin yang berumur lima tahun hari ini. 294 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 Selamat datang ke Planet Vought. 295 00:17:31,634 --> 00:17:35,805 Adakah awak ingin mencuba Burger Sayur Pelangi Brave Maeve? 296 00:17:35,889 --> 00:17:37,307 Biar betul! 297 00:17:42,562 --> 00:17:44,564 Ini dia, maestro. 298 00:17:47,108 --> 00:17:49,068 -Hebat, bukan? -Ya. 299 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 Tunggu sehingga awak mencuba Big Homey bersama bakon. 300 00:17:54,115 --> 00:17:55,575 Ia sangat sedap. 301 00:17:55,658 --> 00:17:59,162 Mocha Noir kocak, ia menakjubkan. 302 00:17:59,245 --> 00:18:01,247 Ia tak berketul-ketul seperti mak awak buat. 303 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 -Homelander? -Hei! 304 00:18:04,459 --> 00:18:05,960 Bolehkah saya bergambar bersama awak? 305 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 Tanyalah bos. 306 00:18:08,505 --> 00:18:11,216 -Saya bergurau. Tentulah boleh. -Stormfront. 307 00:18:11,299 --> 00:18:13,885 -Saya suka awak. Bolehkah kita bergambar? -Tentulah. 308 00:18:15,386 --> 00:18:17,222 -Homelander! -Kanak-kanak dulu. 309 00:18:17,305 --> 00:18:19,307 Saya peminat tegar. Boleh saya ambil gambar? 310 00:18:19,390 --> 00:18:20,225 Baiklah. 311 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Awak okey? 312 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Saya nak mak saya. 313 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 Ayah ada bersama awak. 314 00:18:41,287 --> 00:18:43,706 Terima kasih, semua. Tumpang lalu. Terima kasih. 315 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Tumpang lalu. Tumpang lalu. 316 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Tolong berundur. 317 00:18:48,419 --> 00:18:50,839 Berundur. Terima kasih. 318 00:18:55,844 --> 00:18:56,719 Aksesori baru? 319 00:18:57,720 --> 00:18:59,639 Donna belikannya untuk saya. 320 00:18:59,722 --> 00:19:02,141 Pasti dia beli dari Duane Reade. 321 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 Mak. 322 00:19:06,604 --> 00:19:12,026 Hadiah yang sentiasa memberi selamanya. 323 00:19:14,362 --> 00:19:17,949 -Tak guna. Maafkan saya. -Tidak, tak apa. 324 00:19:18,032 --> 00:19:22,287 Tidak. Saya tak patut bercerita tentang mak saya apabila awak punya... 325 00:19:23,830 --> 00:19:26,040 Mak saya belum mati. 326 00:19:26,791 --> 00:19:30,545 Benarkah? Awak tak pernah menyebutnya, jadi... 327 00:19:30,628 --> 00:19:32,255 Dia tinggalkan saya semasa saya berumur enam tahun. 328 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Tak guna. 329 00:19:36,217 --> 00:19:37,552 Saya minta maaf. 330 00:19:38,386 --> 00:19:41,681 Dari situlah datangnya Billy Joel. 331 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Mak dan saya dulu selalu ada parti menari. 332 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Dia seorang yang menyeronokkan. 333 00:19:48,104 --> 00:19:51,482 Dia menjahit kostum Seven yang hebat untuk Halloween. 334 00:19:52,358 --> 00:19:55,278 Satu hari, dia pergi 335 00:19:55,361 --> 00:19:58,865 dan tak pernah hubungi lagi. Tak ada satu kad pun. 336 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 Seperti ada penggera yang berbunyi 337 00:20:02,619 --> 00:20:07,290 dan dia terus buat keputusan untuk pergi. 338 00:20:08,041 --> 00:20:10,084 Tidak, saya pasti itu bukan sebabnya. 339 00:20:10,168 --> 00:20:11,711 Awak memanggilnya apa? 340 00:20:15,840 --> 00:20:18,551 Saya rasa itu sebabnya saya sentiasa berada di sini, 341 00:20:18,635 --> 00:20:20,386 tak kisahlah bagaimana teruk keadaannya. 342 00:20:22,722 --> 00:20:26,601 Kerana saya tak mahu jadi sepertinya. 343 00:20:29,228 --> 00:20:32,523 Ia agak menyedihkan, bukan? 344 00:20:32,607 --> 00:20:34,150 Tidak. 345 00:20:35,109 --> 00:20:37,904 Tidak langsung. 346 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 Apa khabar? 347 00:20:46,913 --> 00:20:49,374 Apa ini? 348 00:20:49,457 --> 00:20:51,167 -Bagaimana awak boleh jumpa kami? -Tolonglah. 349 00:20:51,250 --> 00:20:54,128 Saya mencari di seluruh bandar selama tiga jam. 350 00:20:54,212 --> 00:20:56,172 Jantung awak boleh menerimanya? 351 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Jantung saya okey. Datang dekat lagi dan saya akan tunjukkan kepada awak. 352 00:20:59,092 --> 00:21:01,928 Saya dah selamatkan nyawa awak. Sekarang awak nak menyerang kami? 353 00:21:07,475 --> 00:21:08,685 Kita dah seri sekarang. 354 00:21:13,856 --> 00:21:17,193 Celaka! Betulkah? 355 00:21:17,276 --> 00:21:19,487 Baru saya faham sekarang. 356 00:21:19,570 --> 00:21:22,657 -Mana awak dapat ini? -Bukan saya, saya tak pernah ke sini. 357 00:21:22,740 --> 00:21:24,993 Awak dapatkannya sendiri, betul? 358 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 Namun, kenapa awak buat begini? 359 00:21:26,786 --> 00:21:30,540 Kerana saya nak masuk semula, jadi saya perlukan dia mati. 360 00:21:31,040 --> 00:21:32,291 Si Nazi itu boleh pergi mati. 361 00:21:59,485 --> 00:22:03,156 Bolehkah awak tanya Mario jika dia boleh membuat pastri itu? 362 00:22:04,240 --> 00:22:06,576 Nak buat pesanan? Ia berbaloi. 363 00:22:07,577 --> 00:22:11,581 Saya anggap awak ada seseorang untuk tembak saya dari luar sana? 364 00:22:11,664 --> 00:22:12,623 Lebih daripada satu. 365 00:22:12,707 --> 00:22:15,209 Jadi saya akan berhenti berdolak-dalik 366 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 dan kita akan berterus terang. 367 00:22:17,587 --> 00:22:21,049 Awak kata awak boleh boleh bantu berkenaan anak Homelander di telefon. 368 00:22:21,132 --> 00:22:24,260 Saya tidak pasti maksud awak. 369 00:22:24,844 --> 00:22:28,723 Budak itu satu-satunya kontingensi awak terhadap Homelander. 370 00:22:29,849 --> 00:22:35,146 Kontingensi itu takkan berhasil jika mereka bermain Ward and the Beav. 371 00:22:36,481 --> 00:22:37,398 Saya boleh betulkannya. 372 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 Terima kasih, Alvin. 373 00:22:44,405 --> 00:22:45,740 Homelander seorang kawan. 374 00:22:46,407 --> 00:22:47,825 Kenapa saya perlu mengkhianatinya? 375 00:22:48,826 --> 00:22:50,536 Kerana awak tidak berhati perut. 376 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Itu menyakitkan. 377 00:22:54,582 --> 00:22:58,044 Awak mengubah seorang rasis kepada orang kesayangan Amerika. 378 00:22:58,127 --> 00:23:00,338 Perkataan apa yang awak akan gunakan? 379 00:23:08,638 --> 00:23:11,224 Stormfront pandai buat orang marah. 380 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Orang yang marah mahukan Sebatian V. 381 00:23:13,893 --> 00:23:16,521 Sebatian V menaikkan saham kami. 382 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Saya lebih suka jika V terus dirahsiakan, 383 00:23:19,482 --> 00:23:22,151 namun kita kena terima hakikatnya. 384 00:23:22,235 --> 00:23:26,197 Bukannya tidak berhati perut, ia harga saham. Itu saja. 385 00:23:27,240 --> 00:23:30,118 Mungkin awak patut melihat cermin, kawan. 386 00:23:30,201 --> 00:23:32,078 Kerana si tak guna itu akan menganggu awak. 387 00:23:32,954 --> 00:23:34,705 Tentulah. 388 00:23:34,789 --> 00:23:36,290 Namun, ia bukan tentang saya. 389 00:23:37,708 --> 00:23:39,627 Saya tak boleh naik angin 390 00:23:39,710 --> 00:23:42,421 seperti orang gila yang berhak mengamuk. 391 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 Itu keistimewaan lelaki berkulit putih. 392 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Ia cuma perniagaan? 393 00:23:50,972 --> 00:23:56,352 Di dalam sejarah, En. Butcher, pernahkah ada sebab lain? 394 00:23:57,687 --> 00:24:02,358 Apa yang membuatkan awak fikir awak boleh mengawal dia? 395 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 Saya perlu ke seberang bandar untuk... 396 00:24:06,154 --> 00:24:08,906 Saya boleh mengambil budak itu daripada Homelander, okey? 397 00:24:08,990 --> 00:24:09,866 Bagaimana? 398 00:24:11,159 --> 00:24:12,869 Itu urusan saya. 399 00:24:14,412 --> 00:24:17,874 Apabila saya dah dapatkan dia, saya akan hubungi orang awak, 400 00:24:17,957 --> 00:24:21,544 mereka akan dapat signal telefon, kemudian datang untuk mengambil dia. 401 00:24:21,627 --> 00:24:25,381 Awak akan menyembunyikan dia dengan lebih baik kali ini. 402 00:24:27,383 --> 00:24:31,262 Percayalah. Saya akan bawa Rebecca dan Ryan ke tempat yang selamat. 403 00:24:31,345 --> 00:24:34,807 Tidak, bukan Becca. Becca kekal bersama saya. 404 00:24:34,891 --> 00:24:39,145 Namun, itu masalahnya. Dia dibesarkan oleh maknya. 405 00:24:39,228 --> 00:24:43,691 Cari mak baru untuknya. Saya nak balik isteri saya. Itu perjanjiannya. 406 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Apa akan terjadi jika Rebecca datang ke pintu saya 407 00:24:47,028 --> 00:24:50,198 merayu untuk dipertemukan dengan anaknya? 408 00:24:53,868 --> 00:24:56,746 Awak kata itu saja caranya awak boleh jamin 409 00:24:56,829 --> 00:24:59,207 Ryan dilindungi daripada Homelander. 410 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 Kerana, seperti yang awak tahu, 411 00:25:01,876 --> 00:25:06,923 seorang mak akan lakukan apa saja untuk melindungi anaknya. 412 00:25:08,216 --> 00:25:10,885 Awak kata saya yang tidak berhati perut? 413 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 Awak beritahu saya lokasi dia, 414 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 dan saya akan lakukan yang selebihnya. 415 00:25:32,198 --> 00:25:34,408 -Di manakah Ryan? -Dia ada di dalam. 416 00:25:35,618 --> 00:25:37,662 -Dia tidak mahu bercakap. -Masuk saja. 417 00:25:37,745 --> 00:25:41,040 Tidak, saya dah cuba. Dia mahu ditinggalkan bersendirian. 418 00:25:41,123 --> 00:25:45,378 Awak lelaki paling kuat di dalam dunia dan awak takut dengan seorang budak kecil. 419 00:25:46,379 --> 00:25:49,590 Dia darah daging awak. Pergi bercakap dengannya. 420 00:25:50,716 --> 00:25:52,551 Jadilah lelaki yang saya kenal. 421 00:25:54,303 --> 00:25:57,515 New York, Carolina Utara, 422 00:25:57,598 --> 00:26:00,977 Dakota Utara, Ohio, 423 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Oklahoma, Oregon... 424 00:26:08,234 --> 00:26:09,485 Maafkan saya. 425 00:26:09,568 --> 00:26:14,407 Tidak, tak perlu minta maaf. Ayah sepatutnya lebih tahu. 426 00:26:19,328 --> 00:26:22,832 Ada... ramai sangat orang. 427 00:26:22,915 --> 00:26:24,500 Ya, sangat ramai. 428 00:26:35,428 --> 00:26:37,805 Ayah ingat lagi kali pertama ayah di tempat orang ramai. 429 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Mungkin tidak mengganggu awak. 430 00:26:39,432 --> 00:26:41,183 Ayah amat takut. 431 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Mereka merenung ke arah ayah, cuba mendekati dan menarik ayah, 432 00:26:46,063 --> 00:26:51,152 buat ayah rasa nak gunakan kuasa ayah. Ayah rasa seperti sedang tenggelam. 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,654 Apa yang ayah lakukan? 434 00:26:53,738 --> 00:26:57,283 Ayah beredar. 435 00:26:59,910 --> 00:27:00,745 Ayah terbang jauh. 436 00:27:01,412 --> 00:27:03,664 Mereka menjumpai ayah sejauh 130 km di bawah I-9, 437 00:27:03,748 --> 00:27:05,750 menangis teresak-esak. 438 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Ayah menangis? 439 00:27:16,010 --> 00:27:17,011 Ya. 440 00:27:20,348 --> 00:27:24,143 Namun, ayah seorang lelaki, jadi tak lama. 441 00:27:24,226 --> 00:27:27,563 Namun siapa tahu? Mungkin... 442 00:27:28,606 --> 00:27:30,775 Mungkin lain kali, awak akan terbang. 443 00:27:31,442 --> 00:27:33,569 Mungkin bersama ayah. 444 00:27:37,656 --> 00:27:42,286 Saya tahu ayah nak saya jadi seperti ayah. 445 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 Namun, ayah, saya tak boleh. 446 00:27:48,751 --> 00:27:49,752 Anakku... 447 00:27:52,588 --> 00:27:56,634 Ayah bukannya tiba-tiba bangun dan terus terbang keluar pintu. 448 00:27:56,717 --> 00:27:59,470 Itu bukan caranya. Ayah perlu belajar. 449 00:27:59,553 --> 00:28:03,140 Tiada siapa yang boleh mengajar ayah kerana doktor dan... 450 00:28:06,102 --> 00:28:09,980 Mereka yang membesarkan ayah takut kepada ayah, 451 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 jadi mereka menjauhkan diri. 452 00:28:11,899 --> 00:28:15,111 Ayah terpaksa belajar sendiri. 453 00:28:15,194 --> 00:28:17,905 Awak tak perlu melalui semua itu. 454 00:28:18,531 --> 00:28:19,865 Ayah akan ajar awak. 455 00:28:20,699 --> 00:28:21,659 Benarkah? 456 00:28:23,828 --> 00:28:25,079 Ayah sayangkan awak. 457 00:28:46,392 --> 00:28:48,477 Awak ada jumpa apa-apa? 458 00:28:48,561 --> 00:28:51,230 Mereka letakkan dia di Kabin di Rochester. 459 00:28:51,313 --> 00:28:55,818 -Apa? -Becca! Dia hebat. 460 00:28:55,901 --> 00:28:58,904 Kami berborak tadi dan dia sangat hebat. 461 00:28:58,988 --> 00:28:59,989 Awak hebat. 462 00:29:00,072 --> 00:29:03,033 Bertenang. Bagaimana sekarang? Awak dah dapat si tak guna itu? 463 00:29:03,117 --> 00:29:06,537 Tidak ada saksi. Namun, ada bukti penting. 464 00:29:06,620 --> 00:29:10,708 Saya tidak pasti jika saya menggunakan terma itu dengan betul. Namun... nah. 465 00:29:13,127 --> 00:29:14,044 Tak mungkin! 466 00:29:15,796 --> 00:29:18,841 Ini lumayan. Tahniah, awak berdua. 467 00:29:20,050 --> 00:29:23,512 Ini bagus sekali. Baiklah, kalian dengar sini. 468 00:29:24,096 --> 00:29:27,391 Bukan tugas awak untuk dapatkan budak itu semula. Saya takkan minta awak ikut. 469 00:29:27,475 --> 00:29:30,853 Jangan mengarut, Butcher. Maaf, Becca. 470 00:29:30,936 --> 00:29:36,108 Kami dah menipu, mengintip dan buat pelbagai perkara terkutuk untuk awak. 471 00:29:36,192 --> 00:29:38,569 Akhirnya kami berpeluang untuk melakukan suatu perkara yang baik, 472 00:29:38,652 --> 00:29:40,362 awak ingat kami tak mahu sertai? 473 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Kami bersetuju. 474 00:29:42,615 --> 00:29:44,533 Tentulah kami bersetuju. 475 00:29:46,243 --> 00:29:49,205 Baiklah, mari mulakannya. 476 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Apa? 477 00:30:21,403 --> 00:30:25,533 Awak ingat tempat menembak di Fort Bragg? Tembakan saya lebih bagus daripada awak. 478 00:30:25,616 --> 00:30:28,869 Awak ada cikgu yang bagus, bukan? 479 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 Saya suka kawan-kawan awak. Terutamanya Hughie. 480 00:30:32,540 --> 00:30:35,209 Dia bagus untuk awak. 481 00:30:36,210 --> 00:30:39,797 Becca, awak tak boleh ikut kami. 482 00:30:40,214 --> 00:30:42,967 Mengarut! Ryan tak kenal awak, dia takkan pergi kepada awak. 483 00:30:43,050 --> 00:30:45,094 Ia berbahaya. Saya tak nak kehilangan awak lagi. 484 00:30:45,177 --> 00:30:47,054 Dia anak saya dan saya akan ikut. 485 00:30:57,356 --> 00:30:59,441 Saya nak awak berjanji dengan saya. 486 00:31:00,150 --> 00:31:03,487 Saya nak awak berjanji awak akan selamatkan dia, tidak kira apa, 487 00:31:03,571 --> 00:31:04,863 dan bawa dia kepada saya. 488 00:31:07,241 --> 00:31:08,909 Ya. Tentulah. 489 00:31:08,993 --> 00:31:10,536 Ini bukan tentang saya saja. 490 00:31:10,619 --> 00:31:12,997 Dia tidak boleh membesar seperti Homelander. 491 00:31:13,080 --> 00:31:16,667 Awak kena fikir tentang semua orang di luar sana yang dia akan... 492 00:31:20,212 --> 00:31:21,839 Bersumpah kepada saya. 493 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Bersumpah di atas roh adik awak. 494 00:31:30,639 --> 00:31:32,891 Saya bersumpah. 495 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 Saya bersumpah di atas roh Lenny. 496 00:31:39,189 --> 00:31:41,025 -Okey. -Baiklah? 497 00:32:13,515 --> 00:32:15,351 Awak boleh bantu bawa barang ke kereta. 498 00:32:22,650 --> 00:32:25,069 Apa akan terjadi sekiranya ia berlaku lagi? 499 00:32:25,444 --> 00:32:28,447 Apabila saya melihat Stormfront... 500 00:32:28,530 --> 00:32:29,448 Stormfront... 501 00:32:29,531 --> 00:32:32,117 Apa akan terjadi jika saya kaku? 502 00:32:34,828 --> 00:32:39,333 "Kaku"? Ya? Maaf, saya masih lagi belajar. 503 00:32:40,793 --> 00:32:41,794 Beginilah... 504 00:32:45,172 --> 00:32:50,469 Saya tahu awak boleh jaga diri sendiri. 505 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Apabila sampai waktunya, 506 00:32:55,766 --> 00:32:57,309 awak akan tahu apa nak dilakukan. 507 00:33:02,231 --> 00:33:03,357 Mari pergi. 508 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Teruskan. Awak ada bakat. Teruskan, jangan berputus asa. 509 00:33:13,492 --> 00:33:15,202 Teruskan. Jangan berputus asa. 510 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 Sedikit lagi, awak akan berjaya. 511 00:33:23,877 --> 00:33:26,004 Tak apa. Awak akan berjaya. 512 00:33:27,589 --> 00:33:28,590 Apa dia? 513 00:33:30,175 --> 00:33:33,095 Ayah tahu. Bayangkan... 514 00:33:33,178 --> 00:33:36,432 Kadang-kadang membayangkan orang yang awak benci boleh membantu. 515 00:33:36,515 --> 00:33:39,143 Okey? Cuba yang itu. 516 00:33:40,185 --> 00:33:44,523 Namun, di rumah saya akan didenda apabila menyebut perkataan "benci." 517 00:33:44,606 --> 00:33:46,275 Tak ada denda di sini, 518 00:33:46,358 --> 00:33:47,943 jadi awak boleh membenci. 519 00:33:49,194 --> 00:33:51,155 Namun, saya tak bencikan sesiapa. 520 00:33:51,238 --> 00:33:55,117 Itu sangat manis, Ryan, 521 00:33:55,200 --> 00:33:58,120 namun... tak boleh begitu. 522 00:33:58,704 --> 00:34:00,998 -Kita sedang diserang. -Betulkah? 523 00:34:02,124 --> 00:34:05,878 Penjahat mahu sakiti kita hanya kerana rupa kita. 524 00:34:05,961 --> 00:34:10,799 Mereka mahu lenyapkan kita daripada bumi kerana warna kulit kita. 525 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 Benarkah? 526 00:34:15,179 --> 00:34:16,805 Ia dipanggil Genosid Kulit Putih. 527 00:34:18,432 --> 00:34:21,518 Kami perlukan orang seperti awak untuk melindungi bangsa kita. 528 00:34:24,146 --> 00:34:26,398 Baiklah. Mari cuba sekali lagi. 529 00:34:26,982 --> 00:34:28,442 Ayuh. Bayangkan... 530 00:34:28,525 --> 00:34:30,569 Biar betul! 531 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Apa dia? 532 00:34:33,113 --> 00:34:33,947 Apa dia? 533 00:34:42,039 --> 00:34:46,043 Awak pasti ia akan berjaya? 534 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Jangan risau, ia akan berjaya. 535 00:34:47,586 --> 00:34:50,964 Ini sangat mudah berbanding persembahan saya di Algiers. 536 00:34:51,048 --> 00:34:52,800 Awak boleh menari? 537 00:34:52,883 --> 00:34:55,969 Tentulah saya boleh menari. Apa gunanya hidup tanpa tarian? 538 00:34:59,973 --> 00:35:01,099 Dia dalam perjalanan. 539 00:35:07,356 --> 00:35:09,525 Saya nampak dia, Frenchie. Kami perlu pergi. Awak dah dekat ke? 540 00:35:09,608 --> 00:35:10,692 Sebentar, mon ami! 541 00:35:10,776 --> 00:35:13,487 Celaka. Ia baru keluar. 542 00:35:13,570 --> 00:35:16,698 ...berkaitan Stormfront dan dakwaan hubungannya dengan Nazi. 543 00:35:16,782 --> 00:35:18,033 GAMBAR NAZI STORMFRONT TELAH BOCOR 544 00:35:18,116 --> 00:35:20,702 Stormfront mungkin berumur 100 tahun. 545 00:35:20,786 --> 00:35:24,248 Apa yang lebih luar biasa, kami ada foto yang telah disahkan 546 00:35:24,331 --> 00:35:27,251 menunjukkan Stormfront bersama Komando Tinggi Nazi, 547 00:35:27,334 --> 00:35:29,419 termasuklah Goebbels dan Göring. 548 00:35:29,503 --> 00:35:34,049 Berdasarkan foto itu, kini dipercayai bahawa dia adalah isteri Frederick Vought, 549 00:35:34,132 --> 00:35:37,970 yang merupakan pengasas Vought International. 550 00:35:38,053 --> 00:35:41,473 Telah muncul bantahan yang sengit di peringkat antarabangsa. 551 00:35:41,557 --> 00:35:44,560 Saya tak percaya saya perlu katakannya hari ini di zaman ini, 552 00:35:44,643 --> 00:35:46,103 namun, Nazi jahat. 553 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 Nazi Stormfront ,Bintang Hitler 554 00:35:50,065 --> 00:35:53,485 Langgar dia dengan kereta-- 555 00:35:53,569 --> 00:35:54,736 Ia menarik perhatian. 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,033 -Awak dah bersedia? -Ya. 557 00:36:13,589 --> 00:36:15,340 Namun sekarang persoalannya adalah, 558 00:36:15,424 --> 00:36:18,302 bagaimana kita boleh benarkan Vought mengeluarkan Sebatian V 559 00:36:18,385 --> 00:36:21,263 di atas sebab salah laku yang tidak pernah berlaku dahulu? 560 00:36:21,805 --> 00:36:23,098 Apa itu "salah laku"? 561 00:36:24,558 --> 00:36:26,101 Ia... Lupakanlah. 562 00:36:28,854 --> 00:36:30,606 Apa yang sedang berlaku? 563 00:36:30,689 --> 00:36:32,107 Ayah tidak tahu. Tunggu di sini. 564 00:36:38,196 --> 00:36:39,072 Sekarang! 565 00:36:55,839 --> 00:36:59,217 Ryan! 566 00:36:59,301 --> 00:37:00,969 Hei. 567 00:37:01,053 --> 00:37:02,638 -Mak? -Ini mak. 568 00:37:02,721 --> 00:37:04,431 -Mak. -Mari sini. 569 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 Maafkan saya. Saya tak bermaksud apa yang saya katakan. 570 00:37:06,558 --> 00:37:09,102 Maafkan saya. Saya tak bermaksud. 571 00:37:09,186 --> 00:37:10,103 Tak apa. 572 00:37:10,187 --> 00:37:12,439 -Kita perlu pergi. -Saya amat menyayangi awak. 573 00:37:12,522 --> 00:37:14,983 Awak okey. Kita akan pergi, okey? Ayuh. 574 00:37:15,067 --> 00:37:16,360 Siapakah itu? 575 00:37:19,112 --> 00:37:20,072 Itu suami mak. 576 00:37:21,031 --> 00:37:21,990 Tak apa. 577 00:37:22,574 --> 00:37:23,408 Ayuh. 578 00:37:26,411 --> 00:37:28,246 Ayuh. Ke kereta, arah ini. 579 00:37:47,724 --> 00:37:48,934 Apa ini? 580 00:37:51,144 --> 00:37:53,105 Apa mereka buat datang semula ke sini? 581 00:37:53,855 --> 00:37:56,817 Butcher, ini bukan rancangannya. 582 00:37:56,900 --> 00:37:59,444 Apa sedang berlaku? Apa masalahnya? 583 00:38:00,195 --> 00:38:03,281 Ambil kereta saya, bawa mereka berdua ke Mallory dengan selamat. 584 00:38:03,365 --> 00:38:04,616 Itu bukan rancangannya. 585 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Rancangannya dah berubah. 586 00:38:06,076 --> 00:38:08,203 MM, awak saja saya percaya untuk jaga dia. 587 00:38:08,286 --> 00:38:10,664 Apa yang sedang berlaku? Tidak. 588 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 MM akan bawa awak ke wanita CIA. 589 00:38:12,624 --> 00:38:14,626 Apa? Tidak. Awak perlu ikut kami. 590 00:38:14,710 --> 00:38:16,837 Saya dah buat perjanjian dengan Stan Edgar. 591 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 Apa? 592 00:38:21,383 --> 00:38:24,553 Saya berjanji apabila saya dapatkan Ryan, saya akan hubungi Vought. 593 00:38:24,636 --> 00:38:26,346 Mereka akan bawa dia pergi, 594 00:38:26,430 --> 00:38:28,932 dan awak takkan bertemunya lagi. 595 00:38:30,350 --> 00:38:31,184 Apa? 596 00:38:33,061 --> 00:38:35,647 Saya tak boleh lakukannya. 597 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 -Bilik tidur kosong. -Dapur kosong. 598 00:38:44,072 --> 00:38:47,242 -Semua bilik selamat. -En. Butcher, awak di sini? 599 00:38:59,671 --> 00:39:01,923 Saya dengar awak sebut "Butcher"? 600 00:39:03,633 --> 00:39:04,634 Apa yang sedang berlaku? 601 00:39:04,718 --> 00:39:06,219 Budak lelaki itu ada bersama awak? 602 00:39:23,195 --> 00:39:24,571 Di manakah anak lelaki saya? 603 00:39:29,326 --> 00:39:31,369 Di manakah anak lelaki saya? 604 00:39:31,953 --> 00:39:34,831 Saya takkan pergi tanpa awak. Saya tak peduli. 605 00:39:34,915 --> 00:39:38,585 Saya hampir memerangkap awak. Saya mungkin akan lakukannya lagi. 606 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 Namun, awak tidak dan takkan melakukannya! 607 00:39:41,046 --> 00:39:43,340 Orang seperti saya tak boleh berdekatan budak itu. 608 00:39:43,423 --> 00:39:45,300 Saya tak mahu turunkan keburukan saya kepadanya. 609 00:39:45,383 --> 00:39:47,427 Jangan cakap begitu. Ikut kami. 610 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 -Awak telah besarkan dia dengan baik. -Tidak. 611 00:39:49,012 --> 00:39:51,223 Saya akan pastikan mereka takkan jumpa awak. 612 00:39:51,306 --> 00:39:54,184 Jangan cakap begitu! Hentikannya. Awak perlu ikut kami. 613 00:39:54,267 --> 00:39:56,186 Becca, kita dah kesuntukan masa. 614 00:39:58,105 --> 00:40:01,566 Tolonglah. Awak perlu biarkan saya melakukannya. 615 00:40:01,650 --> 00:40:05,195 Awak perlu biarkan saya melakukan satu perkara ini. 616 00:41:07,174 --> 00:41:08,300 Becca! 617 00:41:17,267 --> 00:41:19,811 Itu dia awak, licik dan tak guna. 618 00:41:19,895 --> 00:41:22,689 Saya kira awak yang menghantar penipuan itu kepada akhbar. 619 00:41:22,772 --> 00:41:23,982 Itu bukan penipuan. 620 00:41:24,858 --> 00:41:28,403 Gambar-gambar itu jelas sekali palsu dan awak seorang penipu. 621 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Mari sini. 622 00:41:39,039 --> 00:41:41,499 Orang ramai sukakan kata-kata saya. 623 00:41:41,583 --> 00:41:43,835 Mereka mempercayainya. 624 00:41:43,919 --> 00:41:46,922 Mereka cuma tak suka perkataan "Nazi". Itu saja. 625 00:41:47,839 --> 00:41:50,675 -Awak okey? -Ryan. 626 00:41:50,759 --> 00:41:53,511 -Ya? -Ryan! 627 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Ryan, mari sini. 628 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Awak okey? 629 00:42:00,393 --> 00:42:02,270 Pergi. Kami akan melengahkan dia. 630 00:42:07,859 --> 00:42:09,402 Bagaimana dengan kebenarannya? 631 00:42:10,487 --> 00:42:14,199 Kebenaran apa? Apa kebenarannya? 632 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Kenapa awak ketawa? 633 00:42:40,433 --> 00:42:42,435 Dia kata kebenarannya adalah, 634 00:42:42,519 --> 00:42:45,647 dia akan tendang punggung Nazi awak. 635 00:43:00,245 --> 00:43:01,413 Annie! 636 00:43:01,496 --> 00:43:05,709 Ayuh. RPG itu! Ia di dalam kereta! Itu saja harapan kita! 637 00:44:00,430 --> 00:44:01,681 Kraut. 638 00:44:36,132 --> 00:44:38,134 Rasakannya, Nazi celaka! 639 00:44:38,843 --> 00:44:39,886 Pergi mati! 640 00:44:39,969 --> 00:44:41,638 Wanita memang akan selesaikan. 641 00:44:41,763 --> 00:44:42,764 Ayuh. 642 00:44:44,349 --> 00:44:45,475 Matilah awak! 643 00:45:00,073 --> 00:45:01,616 -Awak okey? -Ya. 644 00:45:33,648 --> 00:45:34,524 Mari sini, Ryan. 645 00:45:34,607 --> 00:45:35,775 Jangan harap. 646 00:45:40,029 --> 00:45:42,907 Awak bukan seperti dia, Ryan. Awak tergolong bersama kami. 647 00:45:42,991 --> 00:45:44,909 Jauhkan diri awak daripada anak saya! 648 00:45:44,993 --> 00:45:46,161 Kami sayangkan awak, Ryan. 649 00:45:52,250 --> 00:45:53,334 Awak tak guna. 650 00:45:55,044 --> 00:45:58,006 Tolong hentikannya. 651 00:45:58,089 --> 00:46:00,383 Berhenti! Awak menyakitinya. 652 00:46:03,136 --> 00:46:05,597 Berhenti! Awak menyakitinya. Lepaskan dia. 653 00:46:06,639 --> 00:46:08,016 Lepaskan dia! 654 00:46:09,100 --> 00:46:10,226 Berhenti! 655 00:46:10,310 --> 00:46:12,061 Pandang saya. 656 00:46:12,145 --> 00:46:13,771 Saya nak lihat nyawa awak tamat. 657 00:46:13,855 --> 00:46:15,190 Berhenti! 658 00:47:05,865 --> 00:47:08,660 Maafkan saya, mak. 659 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Tidak. 660 00:47:14,791 --> 00:47:19,671 Tunggu dulu. 661 00:47:19,754 --> 00:47:22,882 Tolonglah. Mak, maafkan saya. 662 00:47:22,966 --> 00:47:25,051 Tolong kami! 663 00:47:26,135 --> 00:47:28,596 Tolong kami! 664 00:47:31,975 --> 00:47:35,061 Ini bukan salah dia. 665 00:47:35,144 --> 00:47:38,356 Bukan salah dia. Pastikan dia tahu itu. 666 00:47:39,148 --> 00:47:40,066 Ya? 667 00:47:41,359 --> 00:47:44,112 Dia baik. 668 00:47:46,239 --> 00:47:48,074 Dia baik. 669 00:47:51,119 --> 00:47:53,871 Berjanji kepada saya awak akan lindungi dia. 670 00:48:32,118 --> 00:48:36,164 Maafkan saya, mak. 671 00:48:42,962 --> 00:48:47,842 Maafkan saya. Saya tak berniat. 672 00:48:48,635 --> 00:48:50,053 Mak, tolonglah. 673 00:49:05,318 --> 00:49:08,029 Maafkan saya. 674 00:49:42,271 --> 00:49:43,356 Ryan. 675 00:49:45,441 --> 00:49:47,026 Awak yang lakukan ini? 676 00:49:48,027 --> 00:49:49,529 Saya tak sengaja. 677 00:49:53,825 --> 00:49:55,034 Mari pergi. 678 00:50:01,624 --> 00:50:02,875 Mari sini. 679 00:50:08,840 --> 00:50:09,674 Mari. 680 00:50:12,969 --> 00:50:14,345 Ryan. 681 00:50:15,513 --> 00:50:18,266 Ryan, mari sini. 682 00:50:28,151 --> 00:50:28,985 Tidak. 683 00:50:44,000 --> 00:50:45,543 Dia milik saya. 684 00:50:48,045 --> 00:50:50,381 Awak sanggup mati... 685 00:50:51,549 --> 00:50:55,219 untuk selamatkan budak tak guna ini yang telah membunuh isteri awak? 686 00:51:00,141 --> 00:51:01,392 Saya dah berjanji. 687 00:51:03,394 --> 00:51:04,645 Suka hati awak. 688 00:51:04,729 --> 00:51:05,563 Berhenti. 689 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Apa awak buat di sini? 690 00:51:16,032 --> 00:51:17,825 Awak kena lepaskan mereka. 691 00:51:20,495 --> 00:51:21,621 Kalau tidak? 692 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 -Tolonglah. -Jangan mati bersama mereka. 693 00:51:27,418 --> 00:51:28,753 Lepaskan mereka. 694 00:51:29,587 --> 00:51:31,839 Awak kena berhenti memburu Starlight. 695 00:51:32,423 --> 00:51:35,259 Awak kena berhenti mengganggu saya dan Elena. 696 00:51:36,302 --> 00:51:37,929 Atau saya akan sebarkan ini. 697 00:51:39,806 --> 00:51:41,265 Jika awak lakukannya, 698 00:51:44,477 --> 00:51:47,688 saya akan hapuskan semua benda dan semua orang. 699 00:51:47,772 --> 00:51:53,277 Baguslah. Biar semua orang nampak betapa kejamnya awak. 700 00:51:55,029 --> 00:51:58,991 Biar tak ada sesiapa yang akan menyayangi awak lagi. 701 00:52:09,252 --> 00:52:13,005 Homelander. 702 00:52:55,089 --> 00:52:58,885 Kami percaya bahawa Stormfront ialah pelaku tunggal 703 00:52:58,968 --> 00:53:00,386 serangan ke atas Washington. 704 00:53:01,387 --> 00:53:03,764 Setelah kekejaman Stormfront terdedah, 705 00:53:03,848 --> 00:53:08,436 pengeluaran Sebatian V akan dihentikan buat sementara waktu. 706 00:53:10,062 --> 00:53:10,938 Homelander? 707 00:53:11,022 --> 00:53:13,065 En. Edgar, kami ada soalan susulan. 708 00:53:13,149 --> 00:53:13,983 Stan. 709 00:53:17,820 --> 00:53:21,532 Terima kasih kepada kepahlawanan Queen Maeve dan Starlight, 710 00:53:21,616 --> 00:53:23,826 Stormfront telah dimusnahkan 711 00:53:23,910 --> 00:53:26,287 dan ditahan di lokasi yang tidak diketahui. 712 00:53:26,871 --> 00:53:29,916 Saya ingin memohon maaf secara peribadi kepada Starlight, 713 00:53:29,999 --> 00:53:33,753 yang telah dituduh melakukan sabotaj dan konspirasi. 714 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Selamat kembali ke dalam pasukan. 715 00:53:36,422 --> 00:53:38,132 Saya tahu awak dan Maeve 716 00:53:38,215 --> 00:53:42,136 adalah dua kawan yang paling setia saya pernah ada. 717 00:53:43,888 --> 00:53:45,681 Kami adalah wira awak. 718 00:53:45,765 --> 00:53:48,517 Kami di sini untuk berkhidmat dan melindungi awak. 719 00:53:49,393 --> 00:53:52,855 Pencabulan Stormfront terhadap hubungan istimewa itu, 720 00:53:52,939 --> 00:53:56,776 terhadap kepercayaan itu, tidak boleh diterima, 721 00:53:56,859 --> 00:53:59,070 dan dia akan dihukum. 722 00:53:59,153 --> 00:54:01,822 Keadilan akan ditegakkan. 723 00:54:11,332 --> 00:54:14,669 Keadilan akan ditegakkan. Dia akan dihukum. 724 00:54:15,419 --> 00:54:18,839 Sebagai ketua The Seven, saya berjanji. 725 00:54:23,970 --> 00:54:26,305 Tuan-tuan, terima kasih kerana hadir. 726 00:54:26,389 --> 00:54:28,724 Seronok bertemu awak, tuan. 727 00:54:28,808 --> 00:54:31,727 Ada kejadian di arkib. 728 00:54:32,395 --> 00:54:35,398 Ada orang pecah masuk dan mencuri PDR milik Stormfront. 729 00:54:37,483 --> 00:54:38,317 "PDR"? 730 00:54:38,401 --> 00:54:39,944 Rizab data peribadi. 731 00:54:40,027 --> 00:54:42,947 Tak ada sesiapa yang nampak pencuri itu. 732 00:54:43,030 --> 00:54:46,367 Benarkah, A-Train? 733 00:54:48,452 --> 00:54:52,039 Itu awak? Saya tak tahu, tuan. Dia tak guna! 734 00:54:52,123 --> 00:54:53,624 Saya takkan khianati awak! 735 00:54:53,708 --> 00:54:55,668 Tolong, biar saya jelaskan. 736 00:54:55,751 --> 00:54:57,503 Saya rasa itu satu inisiatif. 737 00:54:57,586 --> 00:55:00,339 Stormfront kritikal terhadap gereja untuk sekian lama ini 738 00:55:00,423 --> 00:55:04,301 dan sekarang Vought perlu berpendirian tegas berkenaan anti-Nazi. 739 00:55:04,385 --> 00:55:05,344 Tunggu. 740 00:55:05,428 --> 00:55:06,554 Maksudnya... 741 00:55:06,637 --> 00:55:08,347 Saya baru saja bercakap dengan Stan Edgar. 742 00:55:08,889 --> 00:55:09,807 Awak dah masuk semula. 743 00:55:09,890 --> 00:55:11,892 -Ya! -Apa? Ya! 744 00:55:11,976 --> 00:55:14,395 Ya! A-Train dah kembali! 745 00:55:14,478 --> 00:55:17,732 -Ya! -Ya! Baiklah. 746 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 -Akhirnya. -Ya. 747 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Saya juga, betul? Betul? Saya anti-Nazi. 748 00:55:23,446 --> 00:55:26,323 Maafkan saya, Deep. Mereka cuma ada satu slot. 749 00:55:27,283 --> 00:55:28,868 Ambil satu hero adalah penebusan, 750 00:55:28,951 --> 00:55:30,369 ambil dua adalah kelemahan. 751 00:55:30,453 --> 00:55:31,287 Mereka mengambil dia? 752 00:55:31,370 --> 00:55:33,581 Ya, betul! 753 00:55:33,664 --> 00:55:36,083 Selamat tinggal, tak guna! 754 00:55:40,463 --> 00:55:42,089 Awak perlu bersabar, Deep. 755 00:55:42,173 --> 00:55:44,550 Kami akan masukkan awak ke dalam kursus sehingga Tahap ke-7... 756 00:55:44,633 --> 00:55:46,719 Saya tak mahu bayar untuk kursus tambahan! 757 00:55:46,802 --> 00:55:47,636 Buat bertenang. 758 00:55:47,720 --> 00:55:49,472 Saya dah beri akaun saya kepada awak. 759 00:55:49,555 --> 00:55:51,974 Saya dah isi buku latihan kanak-kanak itu. 760 00:55:52,058 --> 00:55:55,269 Saya telah mengahwini seseorang yang tak memberi kepuasan. 761 00:55:55,352 --> 00:55:58,606 Saya ikut semua yang awak minta. Apabila saya dapat tahu 762 00:55:58,689 --> 00:56:01,484 kita semua ini tidak berguna, saya tidak ketawa. 763 00:56:01,567 --> 00:56:03,861 Saya ikut semua yang awak minta. 764 00:56:03,944 --> 00:56:06,781 Sebab awak kata awak akan masukkan saya semula ke The Seven. 765 00:56:06,864 --> 00:56:10,076 Maafkan saya, Deep, namun personaliti awak toksik. 766 00:56:10,159 --> 00:56:11,410 Saya rasa awak patut pergi. 767 00:56:17,917 --> 00:56:18,751 Fresca tak guna. 768 00:56:27,218 --> 00:56:30,930 -Lihatlah diri awak. -Saya tahu. 769 00:56:31,013 --> 00:56:34,892 Jika Billy Butcher boleh lakukan perkara betul, 770 00:56:34,975 --> 00:56:39,605 mesti ada kuasa yang lebih tinggi. 771 00:56:41,690 --> 00:56:42,691 Betul tak? 772 00:56:44,235 --> 00:56:47,196 Awak pasti ia selamat untuk awak kembali ke Menara? 773 00:56:47,279 --> 00:56:48,280 Tidak. 774 00:56:49,448 --> 00:56:50,783 Tidak, saya tidak pasti. 775 00:56:52,660 --> 00:56:55,412 Namun, kalau awak biarkan saja mereka, 776 00:56:55,496 --> 00:56:59,041 awak adalah sebahagian daripada masalahnya. 777 00:57:01,043 --> 00:57:06,799 Tambahan pula, ada seseorang mengajar saya tabah. 778 00:57:19,895 --> 00:57:24,108 Saya asyik terfikir tentangnya, tentang ketabahan. 779 00:57:25,401 --> 00:57:28,362 Saya rasa, saya mungkin terlalu berkepit. 780 00:57:28,445 --> 00:57:30,447 Tidaklah. 781 00:57:30,531 --> 00:57:34,743 Rapatkan diri dengan orang kerana saya takut kehilangan mereka? 782 00:57:34,827 --> 00:57:37,955 Saya tak boleh lakukannya lagi. 783 00:57:39,456 --> 00:57:44,420 Saya rasa sudah tiba masanya untuk saya berdikari. 784 00:57:48,716 --> 00:57:49,633 Okey. 785 00:57:55,014 --> 00:57:57,850 Jangan risau. Kita... 786 00:57:59,977 --> 00:58:01,604 Kita akan kekal sebagai kawan. 787 00:58:01,687 --> 00:58:03,981 Oh, Tuhan, tidak. Saya masih akan berkepit dengan awak. 788 00:58:04,064 --> 00:58:05,524 Saya tidak gila. 789 00:58:27,504 --> 00:58:31,884 Jika awak bukan bercakap tentang saya, awak bercakap tentang siapa? 790 00:58:37,765 --> 00:58:39,225 Saya takut. 791 00:58:56,533 --> 00:59:00,162 Ini... kepunyaan mak awak. 792 00:59:01,247 --> 00:59:03,040 Ini Santo Christopher. 793 00:59:03,123 --> 00:59:06,460 Dia berikan kepada saya satu ketika dahulu 794 00:59:06,543 --> 00:59:10,881 dan dia beritahu saya ia akan menjaga saya. 795 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Betul. 796 00:59:14,843 --> 00:59:16,387 Kerap kali. 797 00:59:25,729 --> 00:59:30,192 Sekarang mak awak akan menjaga awak. 798 00:59:38,534 --> 00:59:39,994 Ayuh. 799 00:59:47,918 --> 00:59:51,880 Ingat apa saya dah beritahu. 800 00:59:53,132 --> 00:59:54,216 "Jangan jadi tak guna." 801 01:00:13,527 --> 01:00:15,738 William, maafkan saya. 802 01:00:18,324 --> 01:00:20,075 Vought nakkan dia balik. 803 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 Biar saya uruskan Vought. 804 01:00:23,287 --> 01:00:25,331 Awak rasa dia akan jadi seperti ayah dia? 805 01:00:30,127 --> 01:00:31,962 Becca tidak rasa begitu. 806 01:00:34,506 --> 01:00:35,758 Saya berdoa agar dia betul. 807 01:00:36,633 --> 01:00:39,887 Semua dakwaan terhadap awak dan yang lain telah digugrkan. 808 01:00:39,970 --> 01:00:43,265 Walaupun untuk jenayah yang awak lakukan. Awak sudah bebas. 809 01:00:43,849 --> 01:00:47,770 Rumah Putih akan membuka Pejabat Hal Ehwal Adiwira. 810 01:00:47,853 --> 01:00:50,147 Victoria Neuman pegawai atasan yang baru. 811 01:00:50,230 --> 01:00:52,608 Dia memberi pembiayaan kepada saya secara senyap 812 01:00:52,691 --> 01:00:54,818 untuk pasukan yang boleh memantau adiwira. 813 01:00:56,528 --> 01:00:57,863 Jika awak berminat. 814 01:01:49,623 --> 01:01:51,500 Nak ke mana? 815 01:01:53,669 --> 01:01:56,380 Menari. 816 01:02:14,898 --> 01:02:18,485 Saya boleh buat apa saja yang saya nak. 817 01:02:21,405 --> 01:02:25,451 Saya boleh buat apa saja yang saya nak. 818 01:02:29,538 --> 01:02:33,500 Saya boleh buat apa saya nak. 819 01:02:36,628 --> 01:02:39,465 Saya boleh buat apa saja yang saya nak! 820 01:02:39,548 --> 01:02:44,344 Saya boleh buat apa saja yang saya nak! 821 01:02:45,095 --> 01:02:48,140 Tahniah kerana dipilih, Ahli Kongres. 822 01:02:48,223 --> 01:02:50,934 Sudah tiba masanya untuk kita ada Pejabat Hal Ehwal Adiwira. 823 01:02:51,018 --> 01:02:54,438 Saya tahu maklumat awak yang menumpaskan Stormfront, jadi terima kasih. 824 01:02:54,521 --> 01:02:56,523 Ya, dan itu cuma permulaannya. 825 01:02:56,607 --> 01:03:00,319 Kami ada maklumat yang cukup untuk memusnahkan beberapa adiwira. 826 01:03:00,903 --> 01:03:04,615 Menjatuhkan Stan Edgar. Sekiranya awak bersetuju 827 01:03:04,698 --> 01:03:09,161 untuk mempercepatkan status pengecualian cukai Gereja. 828 01:03:10,287 --> 01:03:11,622 Berbaloi. 829 01:03:12,372 --> 01:03:16,543 -Hubungi pejabat saya, aturkan mesyuarat? -Awak antara yang baik, Vic. 830 01:03:16,627 --> 01:03:19,254 -Jumpa awak nanti. -Jumpa awak nanti. 831 01:04:00,921 --> 01:04:01,922 Hai. 832 01:04:04,132 --> 01:04:06,468 -Ini maklumat yang awak minta. -Terima kasih. 833 01:04:06,552 --> 01:04:08,762 -Temu janji awak sedang menunggu. -Terima kasih. 834 01:04:10,681 --> 01:04:12,015 Hugh Campbell. 835 01:04:13,976 --> 01:04:17,104 Saya tidak tahu bagaimana nak membalas budi awak. 836 01:04:17,187 --> 01:04:19,106 Saya tahu bagaimana. 837 01:04:20,857 --> 01:04:23,569 Awak boleh berikan saya kerja. 838 01:04:24,820 --> 01:04:28,323 Awak seriuskah? Bagaimana dengan pasukan awak? 839 01:04:28,407 --> 01:04:31,118 Jangan salah faham, saya masih mahu menentang Vought. 840 01:04:31,201 --> 01:04:35,455 Saya cuma nak melakukannya dengan cara yang betul dan tidak mengerikan. 841 01:04:37,666 --> 01:04:41,044 Sebenarnya, saya tak dapat sesuaikan diri dengan mereka sepenuhnya. 842 01:04:41,128 --> 01:04:42,212 Dan... 843 01:04:43,589 --> 01:04:46,008 Saya rasa sudah tiba masanya saya berdikari. 844 01:04:48,302 --> 01:04:50,053 Mereka tahu awak berada di sini? 845 01:04:50,137 --> 01:04:51,471 Saya belum beritahu mereka. 846 01:04:52,973 --> 01:04:54,141 Bila awak boleh mula? 847 01:06:47,587 --> 01:06:49,589 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 848 01:06:49,673 --> 01:06:51,675 Penyelia Kreatif Vincent Lim