1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
Jumankauta!
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
Saamme julkisen selvityksen
Voughtista ja yhdiste V:stä.
4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Olen maailman suurin supersankari.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Olet suurin epäonnistumiseni.
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Pidän sinusta. Sinulla on sisua.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Sinusta on paljon apua.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
Hän on Lamplighter, helvetti!
10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
He ovat koehenkilöitä.
V yritetään stabiloida.
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,500
Missä ja milloin tahansa
saa vakaan superin.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Miksi Vought tekisi niin?
13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Nyt vallitsee kulttuurien välinen sota.
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
Mutta voimme taistella vastaan
miljoonien supermiesten avulla.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Kaikki minulle rakkaat ovat jo haudassa.
16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Sitten löysin sinut.
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Löysimme toisemme.
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
30 prosenttia fanaattisimmista
on nyt tietoinen tilanteesta
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
ja tietää, miten järjestelmä toimii,
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
mutta emme tee asialle mitään.
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Siksi superterroristit pääsevät
tunkeutumaan Amerikkaan.
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Maahan tulee päivittäin
laumoittain laittomia siirtolaisia.
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
Joku heistä voi olla superterroristi.
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Monet vaativat lisää supersankareita
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
vastaamaan superterroristien uhkaan
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
ja suojelemaan amerikkalaisia.
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
-Pitää mennä. Myöhästyn luennolta.
-Kiitos.
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Mukavaa päivää.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
...vastusta nyt.
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Olen kyllästynyt odottamaan
jonkun johtajan...
31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Saamme julkisen selvityksen Voughtista
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
-ja yhdiste V:stä.
-Se tekee 1,45.
33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Sanon jotain, mitä ei ehkä pitäisi.
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Jotain, mitä hallitus ei halua...
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
He haluavat lisää superterroristeja.
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
Kansan mielestä
vasemmiston hätäiset johtopäätökset...
37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Victoria Neumanin syytökset...
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Mukavaa päivää, kulta.
39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Mitä väliä sillä on, mitä joku
superroistoista pitävä lumihiutale...
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Jokainen tuhlaamamme hetki...
41
00:02:05,209 --> 00:02:06,710
STORMFRONT PUOLUSTAA FANEJA,
JOTKA KÄVIVÄT SIIRTOLAISEN KIMPPUUN
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
Yksi superterroristi pääsi jo läpi.
Lisää tulee.
43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Se tekee 1,45.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Voi olla niin,
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
että ne mielipuolet ovat jo
lentäneet rajojemme yli
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
-ja seisovat vieressänne...
-Oletko kunnossa?
47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
-...tappaakseen meidät.
-Olen.
48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Pidetään Amerikka taas turvallisena.
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Onneksi olin siellä tällä kertaa, mutta...
50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Luotan teihin.
51
00:02:29,441 --> 00:02:30,401
Mukavaa päivää.
52
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
Joka hetki...
53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Se riippuu meistä.
54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
TEHDÄÄN SE
55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
Saadaan äänemme kuuluviin.
56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Siksi joukko superterroristeja...
57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Luotan teihin,
että näytätte meille suunnan.
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Älkää tuottako pettymystä.
59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Hei.
60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
-Näin valon silmissäsi.
-Ota rahat.
61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Oletko yksi heistä?
Oletko halvatun superroisto?
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
-Mitä?
-Oletko luodinkestävä kusipää?
63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Älä. Minulla on perhe.
64
00:03:23,579 --> 00:03:26,206
POJAT
65
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Sanoin jo.
66
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
Stormfront antoi käskyt.
Minä vain toteutin ne.
67
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Se...
68
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Se ei ollut helppoa.
69
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Lienemme yhtä mieltä siitä,
että olet todellinen uhri.
70
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Mennään asiaan ja kerrataan tapahtumat.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Alusta asti.
-Olin lähtenyt juuri Seitsikosta,
72
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
kun herra Egdar kutsui klubiinsa.
73
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Älä näytä noin äreältä.
Saatat satuttaa jotakuta.
74
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Minun pitäisikin olla mielissäni.
75
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
Tuhlaamme parhaan hyötykeinomme.
76
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
-Mikä suunnitelmasi olisi?
-Sama kuin aina.
77
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Painostetaan mänttiä, kunnes hän
paljastaa seuraavan, ja tapetaan hänet.
78
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Varmaankin pitäisit
loputtomasta raakuuden kierteestä.
79
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
Miksi et halua tappaa häntä
hänen tekonsa jälkeen?
80
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Hän tarjoutui puhumaan
kuulemistilaisuudessa Voughtia vastaan.
81
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Kongressi ei ole
ollut aiemmin puolellamme.
82
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Kongressi? Älä viitsi.
83
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Korruptoituneita mänttejä.
84
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Et ole ensimmäinen,
joka on haukkunut minua mäntiksi.
85
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Alan pitää sitä kunnianosoituksena.
86
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Se on meillä päin hellyydenosoitus.
87
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
No?
88
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
Oppositio ottaa hänestä kaiken ilon irti.
89
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
Pettynyt entinen super,
90
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
joka on varmaan pannut
puolta huutosakin johtajista.
91
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Hän on hyvä todistaja,
mutta se ei riitä.
92
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Ei riitä?
93
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Jos mielipuolten kiduttaminen
Voughtin käskystä
94
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
ei riitä teille tolloille syyksi,
mitä hyötyä teistä on?
95
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Julkaisetteko painokkaan tviitin?
96
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Olet etsintäkuulutettu.
Emme tarvitse apuasi.
97
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Tarvitsemme, Lisa.
98
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher on taistellut Voughtia vastaan
kovemmin kuin me.
99
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
Haluaisin vuorostani yrittää.
100
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Jos voimme luottaa toisiimme.
101
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Taidamme voida.
102
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
-Luottaa toisiimme.
-Pysy aloillasi.
103
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Mitä tarvitsette?
104
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
Tiedämme, mitä he tekevät Sage Grovessa,
mutta emme, miksi.
105
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Miksi V:tä testataan potilailla?
Mitä he tahtovat?
106
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Tahdon selvittää koko tilanteen.
107
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Jos yritämme kaataa kuninkaan,
emme saa epäonnistua.
108
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
Eräs henkilö ehkä tietää koko tilanteen.
109
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
-Tosi paksua.
-Kuka?
110
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Kuten sanoit.
111
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Meidän on luotettava toisiimme.
112
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Haluaisitko kahvia?
113
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
En, kiitos.
114
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Entä valkosuklaisen yksisarvisfrappen?
115
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
Ne ovat tosi hyviä.
116
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
Jaetaan yksi.
117
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
En halua mitään hiton
yksisarvisfrappea, äiti.
118
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Hyvä on. Anteeksi.
119
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Olen vain hermona.
120
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Milloin tulit tänne?
121
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
En lähtenyt täältä.
122
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Olen majaillut Days Innissä Newarkissa.
123
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
En lähde, ennen kuin puhumme asiat halki.
124
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Tiedän, mitä olen tehnyt sinulle.
125
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Usko pois. Tiedän sen.
126
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Ei ole kyse vain sinusta.
127
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
On...
128
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Muistatko sen
129
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
rippilahjaksi antamasi ristin?
130
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Kosketin sitä ennen jokaista operaatiota.
131
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Kuin jalkapalloilija
lähtiessään pukuhuoneesta.
132
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Luulin Jumalan lähettävän minut
hoitamaan tehtävää.
133
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Tunnen olevani tosi tyhmä.
134
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
Omistin elämäni aivan turhalle asialle.
135
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
-Tuo ei ole totta.
-Äiti.
136
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
Hyvät tyypit eivät voita.
137
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
Pahoja tyyppejä ei rangaista.
138
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Toimintamme on turhaa.
Siinä on vain kyse rahasta...
139
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
Olen sen kaiken keskellä.
140
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
Yksin.
141
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Kultaseni, et sinä ole yksin.
142
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Et ole.
143
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
Lähdetään pois.
144
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Me kaksi.
145
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
Lähdetään pois Voughtista.
146
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Paetaan joksikin aikaa.
147
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Pyysin jo siihen luvan.
148
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
-Pyysit mitä?
-Ashleyltä Voughtissa.
149
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Soititko heille?
150
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
Noin tunti sitten. Miten niin?
151
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
He saattavat etsiä...
152
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Äiti!
153
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Eversti, uskotko kongressiedustajan
olevan vaarassa?
154
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Hänellä on turvamiehiä.
155
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
Heistä ei ole hyötyä, jos super tulee.
156
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Hän on paras mahdollisuutemme
saada Vought kiikkiin,
157
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
mutta vain jos pidät hänet elossa
kuulemistilaisuuteen asti.
158
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Ja, Serge?
159
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
Älä jätä tehtävääsi tällä kertaa.
160
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Hei.
161
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Olen ihan kunnossa. Tulen mukaanne.
162
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Et ole kunnossa lähtemään minnekään.
163
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Sitä paitsi sinulle on tärkeä tehtävä.
164
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Huolehdi tähtitodistajastamme.
165
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
Haluatteko katsoa elokuvan
Syvälle reikään?
166
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Valmiina kostumaan?
167
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
En halua katsoa sitä elokuvaa.
168
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
Se on klassikko. Pidät siitä varmasti.
169
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Lähdetään, Butcher.
170
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Hei, äiti.
171
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Hei, Billy. Et ole vastannut soittoihini.
172
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
-Olemme kokouksessa.
-Olen New Yorkissa.
173
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
Käskin Judyn
174
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
-kieltää teitä tulemasta, vittu.
-Siisti suutasi.
175
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Lentolippu on halvatun kallis.
176
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
-En ehdi...
-Billy.
177
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Isäsi on kuollut.
178
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
-Oletko siellä?
-Milloin se tapahtui?
179
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
Voinko tavata sinut?
180
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Minun on tavattava sinut nyt heti.
181
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Päästäkää minut ulos!
182
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Päästäkää täältä.
183
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Päästäkää minut ulos.
184
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
Minä pyydän.
185
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Lopeta. Tuo ei ole kivaa.
186
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Olisit saanut vaimosi tulemaan,
lumihiutale-aisankannattaja.
187
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Ei tarvita DVD:itä. Niitä voi ladata...
188
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Mitä haluat katsoa seuraavaksi?
189
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Elokuvan Translucent, näkymätön kulli?
190
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Tai Queen Maeve, nautinnon orja.
191
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
ISO BLACK NOIR
192
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
-Starlight saa kyytiä A-Trainilta.
-Ei tarvitse.
193
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Ei tarvitse, kiitos.
194
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
Selvä.
195
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Halunsa kullakin.
196
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Älä sano noin tässä yhteydessä.
197
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Minun pitäisi vain lähteä.
198
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Mutta katsot mielelläsi,
kun Homelander panee minua.
199
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Eikö vain?
200
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
Tämä ei ole terveellistä.
201
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Pornoa ei saa katsella päivänvalossa.
202
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Kun menen kuulemistilaisuuteen,
olen mennyttä joka tapauksessa.
203
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Mitä väliä sillä on?
204
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
Selvä.
205
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Pane kaukosäädin pois,
tai poltan naamasi.
206
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
Tiesitkö, että olin ihmelapsi?
207
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Halvatun lahjakas.
208
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
Sytytin ensimmäisen tulipalon
nelivuotiaana. Poltin kotini.
209
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Isäni
210
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
oli tosi ylpeä.
211
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Poikani on super."
212
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
Minun oli määrä tehdä suuria asioita.
213
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Melkein teinkin.
214
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Katso minua nyt.
215
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Olen kuin aisankannattaja pornoelokuvassa.
216
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
Istun sivussa,
kun todelliset sankarit panevat.
217
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Tiedätkö, miksi minut jätettiin
vahtimaan sinua?
218
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Koska sinusta ei ole hyötyä.
219
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Äitini...
220
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Antaa olla.
221
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
Kun hän kuoli,
222
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
isäni ei tehnyt mitään
koko elämänsä aikana.
223
00:11:41,993 --> 00:11:42,828
Mutta minä
224
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
luulin vihdoinkin löytäneeni jotain.
225
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
Luulin löytäneeni elämäntehtäväni.
226
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Mutta olen surkea siinäkin.
227
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Et ole aisankannattaja.
228
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
Minä olen.
229
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Olet pahempi.
230
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
Olet kullin kovettaja.
231
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Hei.
232
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
Terve.
233
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Miten menee?
234
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Mukava nähdä teidät.
235
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
SUPERIT PELASTAVAT AMERIKAN
236
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
TAISTELEMME VAPAUTEMME PUOLESTA
237
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
Selvä.
238
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Tehkää palvelus.
239
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
Ketkä ovat oikeita sankareita?
240
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Te!
241
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Kiitos.
242
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Haluan tehdä asian selväksi.
243
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Kukaan ei hyväksy
traagista ammuskelua kaupassa.
244
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Ajatuksemme ja rukouksemme
ovat Kuldeep Singhin perheen kanssa.
245
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
Teemme hänen nimissään
lahjoituksen hyväntekeväisyysjärjestölle.
246
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Ehdottomasti.
247
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Ajatuksemme ja rukouksemme.
248
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Mutta se ei muuta tosiasioita.
249
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Tämä oli ennen upea maa.
250
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
-Muistatteko?
-Muistamme.
251
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
Yhtenäinen kansakunta
Jumalan silmien alla. Muistatteko?
252
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Ennen kuin ne jumalattomat,
epäinhimilliset superroistot
253
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
alkoivat rynniä rajojemme yli
ja tekivät elämästämme kurjaa.
254
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Mitä Victoria Neumanin kaltaiset
oikeustaistelijat haluavat meidän tekevän?
255
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Päästää roistot maahan
ja antaa heille jääteetä?
256
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
-Ja rangaista meitä sen estämisestä.
-Aivan.
257
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Onko historian aikana
keitään muita vainottu yhtä paljon
258
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
vain siksi,
että he yrittivät suojella maataan?
259
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Olemme sodassa!
260
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
-Tarvitsemme lisää yhdiste V:tä.
-Ehdottomasti.
261
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Tarvitsemme lisää supereita!
262
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Tarvitsemme lisää supersankareita.
263
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Lisää supereita!
264
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
No niin.
265
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Olen ollut aina rehellinen teille.
Minun on oltava nytkin.
266
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
Ei ole mikään ilo kertoa,
että Seitsikossa oli myyrä.
267
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Aivan. Yksi meistä.
268
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Starlight.
269
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Tiedetään. Ei hätää.
270
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Hänet on pidätetty
eikä hän voi tehdä pahaa kellekään.
271
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Uskomatonta.
272
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Laita ne kaikki sisään.
273
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Haluan kaikki sisään samaan aikaan.
274
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
Tämä on sekopäistä.
275
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
-Hei.
-Ei.
276
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Kyllä helvetissä.
277
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STARLIGHT ON PETTURI
278
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Starlight liittoutui niiden kanssa,
jotka murhasivat
279
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
kylmäverisesti veljeni...
280
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Hyvä luoja. Helvetti.
281
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
Jos avasitte juuri tv:n...
282
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Hän on varmaankin 42 D:ssä.
283
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Puhelusi siirtyi vastaajaan...
284
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Missä olet, Butcher?
285
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
-Jos Starlight on yhä elossa...
-Hetkinen.
286
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
-Mikä 42 D on?
-Towerissa.
287
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
Superin kestävä tila. Enimmäkseen.
Liki parimetriset terässeinät.
288
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
-Miten pääsen sisälle?
-Toweriinko? Et pääse.
289
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Olen pahoillani,
mutta hän on varmaankin kuollut.
290
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
On oltava jokin keino.
Vaikka salainen sisäänkäynti?
291
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
On ehkä yksi tai kaksi,
mutta unohda se. Se on älytöntä.
292
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Näytä minulle.
293
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
-Olet yhä tohjona.
-Sen takia tarvitsen apuasi.
294
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Pyydä ystäviäsi.
295
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher ei vastaa ja muut ovat kaukana.
296
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Meidän on lähdettävä nyt heti.
297
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Kuuntele. Vought petti sinut, eikö vain?
298
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
He yrittävät tehdä saman Starlightille.
299
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
Tämä paska on osaltani ohi.
300
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Koko elämäni on ohi.
301
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Tämä on viimeinen tilaisuutesi
olla taas sankari.
302
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Suostu nyt.
303
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Haluatko olla aisankannattaja
304
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
vai kundi, joka panee vaimoa?
305
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
Hyvä on.
306
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Lähdetään panemaan vaimoa.
307
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Hänen suostumuksellaan. Tule.
308
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Hei, äiti.
309
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Tuletko mukaani?
310
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Älä vihastu.
311
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Miksi vihastuisin?
312
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Anteeksi. Keksin tämän.
313
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
Et olisi tullut muulla keinolla.
314
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Älä. Hänellä ei ole paljon aikaa.
315
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Ihan sama. Jäit tuon mäntin luo.
316
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Olenko koskaan pyytänyt sinulta mitään?
317
00:16:33,785 --> 00:16:34,744
William.
318
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Etkö halaa?
319
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Jos astut lähemmäksi,
320
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
tapan sinut nopeammin
kuin se persesyöpä.
321
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
Niin varmaan.
322
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
Näin uutisista,
miten teilasit sen Stillwellin luntun.
323
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
En tehnyt sitä, mutta kiitos tuestasi.
324
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Älä lähde.
325
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Haluan vain jutella.
326
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Kaksi minuuttia.
327
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Oletko seurannut Ashes-turnausta?
328
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Haluatko puhua vitun kriketistä?
329
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Muistatko vuoden -83
maailmanmestaruuskisat?
330
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Vein sinut katsomaan joka ottelun.
331
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leedsiin, Old Traffordiin.
332
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Pidit siitä.
333
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Tiedätkö, miksi pidin siitä?
334
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Aloit ryypätä luuserikamujesi kanssa,
335
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
ja sain häipyä tuntikausiksi
sinun tietämättäsi.
336
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Ei sitten tehdä tätä.
337
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Ei niin.
338
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Tiedän, etten ollut täydellinen isä.
339
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Mutta en saanut hyvästellä Lennyä.
340
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
Niin ei saa käydä kanssasi.
341
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
Et saanut hyvästellä Lennyä?
342
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Hän kuoli takiasi.
343
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
Annas kun kerron jotain.
344
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
Maailma on paskamainen.
345
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
Ei voi luottaa kuin itseensä.
346
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
On pärjättävä omillaan.
347
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Lenny ei halunnut pärjätä.
348
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Sinulla ei ole vitun oikeutta
lausua hänen nimeään.
349
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Lenny oli rakas.
350
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Mutta hän ei ollut yhtä kova kuin sinä.
Siksi sinä elät ja hän ei.
351
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Hakkasit meidät tohjoksi, vai mitä?
352
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
Ehkä kovistelin hieman liikaa,
mutta katso itseäsi.
353
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Pelkäätkö mitään? Et.
354
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
Oletko vahvin tietämäsi roikale? Olet.
355
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Kovempi kuin minä.
356
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Ei kestä kiittää, kusipää.
357
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny pani aseen suuhunsa,
358
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
kun et enää kestänyt
359
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
ja liityit SAS-joukkoihin
kuin joku mäntti.
360
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
Sinä hylkäsit hänet, en minä.
361
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Olet vitun hirviö.
362
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
Pata kattilaa soimaa.
363
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy! Voi hyvä ihme. Anna olla.
364
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Lopeta!
365
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Voi jeesus.
366
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Mitä sinä olet tehnyt?
367
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Näetkö nyt?
368
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Lenny ei olisi tehnyt noin.
369
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Kiesus. Billy.
370
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Voi jeesus.
371
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Selvä. Anteeksi. Meidän pitää mennä.
372
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Kiitos. Pärjäilkää. Siunausta.
373
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
-Siunausta.
-Se on virhe.
374
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
-Mikä?
-Että Starlightia pidetään elossa.
375
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hei, Jim.
376
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Aliarvioin hänet aiemmin.
En enää tee niin.
377
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Starlight on petturi" trendaa ykkösenä.
378
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
Yhdiste V:tä kannattavia tviittejä
on miljoona.
379
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
Yhteisen vihollisen avulla
saa kerättyä kannattajia.
380
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Luota minuun.
381
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
Hyvä on.
382
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Mutta jos pääsen käsiksi Hugh Campbelliin,
383
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
vedän hänen selkärankansa ulos
hänen niskastaan.
384
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Oletko kunnossa?
385
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Olen. Ajattelin vain...
386
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Tytärtäsikö?
387
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Niin.
388
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
Hän näytti tuolta 80 vuotta sitten.
389
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Joskus se tuntuu kuin eilispäivältä.
390
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Haluan näyttää jotain.
391
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
Haluatko viimeistellä takapihan?
392
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
Hyvä on. Laitan tämän henkilön tuonne.
393
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Hei, kaverit.
394
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Hei.
395
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Tämä on Stormfront. Tämä on Rebecca.
396
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Oikein hauska tutustua.
397
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Ja tämä on poikani.
398
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Hei, kamu. Miten voit?
399
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Kuule.
400
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
Tiedän, että mokasin viimeksi pahasti.
401
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
En enää ikinä
402
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
painosta sinua niin kovasti.
403
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Selvä. Ryan,
404
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
tämä on tyttöystäväni Stormfront.
405
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Hän on aivan näköisesi.
406
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
-Niinkö?
-Oletko tosissasi? Nuo silmät.
407
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Hei, Ryan. Isäsi kertoi sinusta kaiken.
408
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Sinulla on supervoimia.
409
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Sen takia olet hyvin erityinen.
410
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Olet ensimmäinen
luonnollisesti syntynyt supersankari.
411
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
Voisimmeko olla tekemättä näin?
412
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
Tosiaan.
413
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryanilla on supervoimia,
414
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
mutta hänen äitinsä ei halua
puhua niistä tai käyttää niitä.
415
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Voisitko ilmoittaa, ennen kuin pistäydyt?
416
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
Hän on Ryanin isä.
Hänellä on oikeus tavata poikansa.
417
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Totta.
418
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
Me kaikki ajattelemme vain
Ryanin parasta, eikö niin?
419
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Niin.
420
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
Anteeksi, etten ole ollut täällä
tarpeeksi paljon.
421
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Haluaisin sinun
tutustuvan Stormfrontiin, Ryan.
422
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Todella.
423
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Pidän hänestä hyvin paljon,
ja sinäkin pidät varmasti.
424
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Vietämme tästedes
enemmän aikaa yhdessä.
425
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Paljon enemmän.
426
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Haluan meidän olevan perhe.
427
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Hei.
428
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Empire Wok.
429
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Hei.
430
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Olipa vaivalloinen tervehdys.
431
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Menen joksikin aikaa siskoni luo.
432
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
Minulla on suunnitelma.
433
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Sinun ei tarvitse pelätä Homelanderia...
434
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Se lentokoneessa ollut pikkutyttö.
435
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
Mitä hän mahtoikaan kokea
viimeisten hetkien aikana?
436
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Makaan öisin valveilla miettien sitä.
437
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Niin minäkin.
438
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Sitten asia alkaa paisua mielessäni,
ja mietin,
439
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
montako muuta olet tappanut...
440
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
-En voinut muuta.
-En syytä sinua.
441
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Se ei ole sinun syytäsi.
442
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Istu, ole kiltti.
443
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
-Se ei ole reilua.
-Istu nyt.
444
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
Olisinpa yhtä vahva kuin sinä,
445
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
mutta en ole.
446
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
Tarvitsen aikaa.
447
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Sanoit monta kertaa
448
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
haluavasi nähdä todellisen minän.
449
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Tämä on se.
450
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Tiedän sen.
451
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Olen pahoillani.
452
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
Niin?
453
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Tulin tapaamaan Jonahia.
454
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Hän ei ota vastaan vieraita.
455
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Sano, että olen Grace Mallory.
456
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
Jukolauta.
457
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Olemme väärässä tiimissä.
458
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Moraalista tinkimisellä on etunsa.
459
00:24:31,012 --> 00:24:31,846
Grace.
460
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Luulin sinun jääneen eläkkeelle.
461
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Tri Vogelbaum, luulin sinua pidemmäksi.
462
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Toisitko teetä, Sonia?
463
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Kiitos, mutta emme viivy kovin kauan.
464
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Tuo hienostunut yläluokkainen äänensävy.
465
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
-Hyvin vakava.
-Mitä tiedät Sage Grovesta?
466
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
En ole kuullutkaan siitä. Pitäisikö olla?
467
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Koska Vought teki laittomia kokeita
ollessasi siellä tutkimusjohtajana,
468
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
ja yhtiö tekee niitä yhä,
469
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
-sinun olisi pitänyt tietää.
-Kamalaa.
470
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Ehkä se oli tutkimusosaston
Sonnenshinen projekti.
471
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Se mulkku kuvitteli aina olevansa jumala.
472
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Muistatko tekemämme sopimuksen?
473
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
Jotta luovun
474
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
eräistä kuolemantuottamussyytteistä?
475
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
Se tapahtui kauan sitten.
476
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Syytteet raukeavat
vasta vanhentumissäännön mukaisesti.
477
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Sitten kai antaudun poliisille.
478
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Meidän ei enää tarvitse pelleillä näin.
479
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
Olemme kumpikin poissa pelistä.
480
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Vain kaksi eläkkeellä olevaa,
jotka juttelevat niitä näitä.
481
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Tiedämme kumpikin,
että Vought petti sinut.
482
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
Jouduit kai heidän takiaan pyörätuoliin.
483
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Auta kostamaan heille.
484
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Todista kongressille.
485
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Tuo on tyttäreni.
486
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Hän otti vapaata vastaanotoltaan
auttaakseen katkeraa vanhaa invalidia.
487
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Ei pahalla,
488
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
mutta sinun ei todellakaan
pitäisi pyytää apuani
489
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
kaiken menettämäsi jälkeen.
490
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Tee minulle, mitä haluat.
491
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Mutta jotkut asiat ovat tärkeämpiä
kuin oikein toimiminen.
492
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Hän on tietenkin oikeassa.
493
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Saisit kuunnella häntä.
494
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
-Rouva?
-Palaa vaimosi ja tyttäresi luo.
495
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
En. Saatan heidät vain pahemmin vaaraan.
496
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Erikoisjoukkojen sotilaan
marttyyrimäisiä paskapuheita.
497
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Järjestän teille lennon Nicaraguaan.
498
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Teitä ei nähdä enää koskaan.
499
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
Kun tämä on ohi, muistutan tuosta.
500
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Siitä juuri on kyse, Marvin.
Tämä ei ole koskaan ohi.
501
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Anna asian olla.
502
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Et saa oikeutta isällesi
etkä kosta Voughtille.
503
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Et saa mitään muuta, paitsi perheesi.
504
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Lähde äläkä palaa.
505
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
Kunpa olisin itse lähtenyt.
506
00:26:49,108 --> 00:26:50,359
NEUMANIN YHDISTE V -KÄSITTELY
"KUULOPUHEITA JA VÄÄRIÄ TIETOJA"
507
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Victoria Neumanin talon edessä
oli tänään vihamielinen tilanne,
508
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
kun Voughtin kannattajat ja vastustajat
ottivat yhteen
509
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
vain pari päivää
ennen oikeusvaliokunnan...
510
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
Toinen. Ja tuopillinen bitteriä.
511
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
MM.
512
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Hyvä on.
513
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Miten Vogelbaumin kanssa meni?
514
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Hoidan sen.
515
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
RAKASTA AMERIKKAA
TAI HÄIVY, NEUMAN
516
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Lähettäkää hänet takaisin!
517
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
LÄHETTÄKÄÄ HÄNET TAKAISIN
518
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Elämä on ollut aina vaikeaa,
519
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
mutta en muista sen olleen näin raakaa.
520
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Ymmärrän sen,
521
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
mitä hän tekee tyttärensä kanssa.
522
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Kun isäni menetti järkensä,
523
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
äitini tahtoi minun kokkaavan kanssaan.
524
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Papupataa, säilöttyjä ankankoipia,
äitini kastikkeita.
525
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Ruoanlaitto
526
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
on kuin satama myrskyn aikana.
527
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Laittoiko...
528
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Laittoiko äitisi ruokaa?
529
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom sanoi,
että ihminen kuolee kahdesti.
530
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
Ensin silloin,
kun hän lakkaa hengittämästä,
531
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
ja sitten, kun joku mainitsee
hänen nimensä viimeisen kerran.
532
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Haluaisin kuulla perheestäsi
533
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
ja pitää heidät elossa hieman kauemmin.
534
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Jos vain haluat kertoa minulle.
535
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
Asia selvä. Antaa olla.
536
00:29:01,240 --> 00:29:02,199
Ase?
537
00:29:04,034 --> 00:29:04,994
Sanonko "ase"?
538
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Olet tosi söpö.
539
00:29:22,928 --> 00:29:23,846
Olet itse.
540
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
-Hei.
-Hei.
541
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
-Miten menee?
-Hyvin.
542
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Toin sinulle jotain hyvitykseksi
543
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
kaikista sinulle tekemistäni jutuista.
544
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
-Se tietää nimeni.
-Vai niin.
545
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Tässä on uusi morsiameni Cassandra.
Tämä on A-Train.
546
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Hauska tutustua.
547
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
Samoin.
548
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
-Kiitos.
-Eipä mitään.
549
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Tämä merkitsee paljon.
550
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
-Ei se mitään.
-Paljon.
551
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
-Niin.
-Paljon.
552
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Kiva.
553
00:29:50,372 --> 00:29:51,332
Hei.
554
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
-Hei.
-Hei.
555
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
-Kiva, että tulit.
-Hyvää syntymäpäivää.
556
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
-Mukava nähdä.
-Paljon onnea.
557
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
Kiitos.
558
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Loistavia uutisia.
559
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Tapaan Stan Edgarin ensi viikolla.
560
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
-Vau.
-Ihan tosi?
561
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Koska kongressi on yhtiön kimpussa
ja on se jupakka Starlightin kanssa,
562
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
Vought tarvitsee nyt
luotettavaksi todettuja tuotteita.
563
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
-He tarvitsevat teitä kahta.
-Niin.
564
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
Pitää vielä käydä läpi pari asiaa,
565
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
mutta he varmaankin
laittavat huoneitanne valmiiksi.
566
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
-Ihan tosi?
-Tämä on mahtavaa.
567
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Kiitos todella paljon.
568
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
-Eipä kestä.
-Mahtavaa.
569
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Muuten, mitä mieltä olette
Eagle The Archerista?
570
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Hän on kuin veli.
571
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Hän oli tukenani, kun olin pohjalla.
572
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
Hän on todella ystävällinen
ja rakastava...
573
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Hän on myrkyllinen henkilö,
574
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
eikä kukaan kirkon jäsen
saa olla tekemisissä hänen kanssaan.
575
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Selvä.
576
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Nyt kun mainitsit asian,
hän kyllä vaikutti myrkylliseltä.
577
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Mitä hän teki?
578
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Hän väittää ohjelman pettäneen hänet,
579
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
mutta hän petti ohjelman.
580
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
-Häntä ei ole olemassa, onko selvä?
-Tietysti.
581
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Tulkaa. He kai tanssivat limboa.
582
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
-Tulehan.
-Niinkö?
583
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Minä ja Mister Marathon
toimme näin salaa opiskelijatyttöjä tänne.
584
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Opiskelijatyttöjä? Ihan tosi?
585
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
He hakeutuivat mukaan.
586
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Se ei paranna asiaa.
587
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Totuuden hetki.
588
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Joko olen vielä järjestelmässä,
589
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
tai tänne ryntää kohta vartijoita
rynnäkkökiväärien kanssa.
590
00:31:34,476 --> 00:31:35,311
Mitä?
591
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Ja pum, nartut.
592
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Selvä. Mennään.
593
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve?
594
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Huhuu?
595
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Mitä helvettiä tämä on?
596
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Tämä ei ole lesbomaista.
597
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
Tämä ei ole brändin mukaista.
598
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Valmistaudu menemään kongressiin
Elenan kanssa.
599
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Hän häipyi.
600
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
"Häipyi"?
601
00:32:08,427 --> 00:32:09,386
Elena lähti.
602
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
Selvä.
603
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena palaa kyllä.
604
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Hän palaa luoksesi
ja kaikki on hyvin.
605
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Olette Amerikan
toiseksi suosituin lesbopari.
606
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
Vedetään syvään henkeä.
607
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
Vedetään vähän henkeä.
608
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Loimme suositun tarinan
kaapista ulos tulosta,
609
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
-joten olisi hienoa...
-Ashley.
610
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
Ole kerrankin elämässäsi
611
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
inhimillinen, helvetti.
612
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Olen tosi pahoillani.
613
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Tuo on kiinnipitämistä, Michael.
614
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
Olemme harjoituksissa, Leigh Anne.
615
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Voit kiittää myöhemmin, Burt.
616
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Tämä joukkue on perheesi.
617
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony on pelinrakentajasi.
618
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Turvaa hänen selustansa.
619
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
Kun katsot häntä, ajattele minua.
620
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
Miten autat minua
621
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
ja häntä.
622
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
Onko selvä?
623
00:33:20,958 --> 00:33:21,917
On, rouva.
624
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
Tuo on aikamoista, Ryan.
625
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
Olen esittänyt elokuvat Elämä pelissä,
Tanssii susien kanssa
626
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
ja Hellyyden ehdoilla.
627
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Ne ovat äitini suosikkeja.
628
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Oletko kiinnostunut ikäistesi jutuista?
629
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Niin.
630
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Esimerkiksi NBA2K:sta tai PewDiePiestä?
631
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Mitä ne ovat?
632
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Tai vaikkapa jostain isäsi elokuvasta?
633
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Oletko sinä elokuvassa?
634
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Olen monessa elokuvassa.
635
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
Katsotaanpa. Niitä ovat
Homelander: Alkuperä,
636
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Homelander: Sankarin nousu,
637
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Homelander: Synkin päivä
ja Homelander: Kirkkain yö.
638
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Isäsi on tosi hyvä elokuvassa
Homelander: Kirkkain yö.
639
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Kiitos.
640
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Saanko nähdä ne, äiti?
641
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Kun olet tarpeeksi vanha.
642
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
Ne ovat lapsille sallittuja.
Hän voi nähdä ne. Hän on tarpeeksi vanha.
643
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Olet ehdottomasti tarpeeksi vanha.
644
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
Menemään yökylään, koripallo-otteluihin
ja Vought Landiin.
645
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Niin.
646
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Tiesitkö, että isälläsi
on oma vuoristorata?
647
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Haluatko käydä ajamassa sillä?
648
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
-Saanko, äiti?
-Puhutaan siitä.
649
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
Milloin vain haluat.
650
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Haluan puhua kanssasi.
651
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
-Ei. Meillä on hauskaa tässä.
-Ulkona.
652
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
Nyt heti.
653
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Hieno ajatus.
654
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
Pysykää te täällä
ja tutustukaa toisiinne paremmin.
655
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Selvä.
656
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Näytän elokuvan Tanssii susien kanssa.
657
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
-Tiedän, mitä teet.
-Et tiedä.
658
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
-Tiedän.
-Et tiedä.
659
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Et voisi mitenkään ymmärtää.
660
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Minut kasvatettiin
samalla lailla kuin hänet.
661
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Tuo poika ei tiedä mistään mitään.
662
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
Kun hän näkee ulkomaailman,
hän hätääntyy.
663
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Se saa hänet sekaisin.
664
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
En halua poikani kokevan samaa
kuin minä.
665
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Hänen elämänsä on erilaista.
666
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Hänellä on äiti.
667
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Se merkitsee sinulle jotain.
668
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Jos viet hänet minulta,
669
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
maailma tuntuu hämmentävältä
ja pelottavalta.
670
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Niin, mutta
671
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
sinä valehtelet hänelle.
672
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
Koska hän on minulle rakas.
673
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Hän on sinullekin
ja haluat hänen parastaan.
674
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Mutta hänen kannattaa olla täällä
äitinsä kanssa.
675
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
Meillä on mahdollisuus tarjota hänelle
lapsuus, jota sinulla ei ollut.
676
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Voimme tehdä sen täällä minun kanssani.
677
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Minä pyydän.
678
00:36:06,290 --> 00:36:07,249
Niin.
679
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Olen pahoillani. Hän on hyvin väsynyt.
680
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Hänen luonaan
on käynyt tänään yllätysvieraita,
681
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
mutta kerro,
että hän saa vielä yhden vieraan.
682
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
Nimi on William Butcher.
683
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
Olen hyvin pahoillani tekoni takia,
684
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
mutta en voi antaa tietoja...
685
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
Mutta en voi antaa tietoja sinulle
tai Gracellekaan.
686
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Millainen hän oli?
687
00:36:59,968 --> 00:37:00,886
Kuka?
688
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Homelander. Millainen hän oli lapsena?
689
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Et varmaankaan halua jutella tästä...
690
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Haluan enemmän kuin mistään muusta.
691
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Tiedät siitä eniten.
692
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
Kun hän oli noin kuusivuotias,
hän oli aika herttainen.
693
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Hän halasi minua.
694
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Hän kuunteli mielellään tarinoita
Davy Crockettista ja Teddy Rooseveltista.
695
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Hän piti ajatuksesta,
että metsä ilmensi kohtaloa.
696
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Mutta halusin hänen olevan
maailman vahvin mies.
697
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Siksi aloin harjoituttaa häntä.
698
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Hän ei edes halunnut sitä.
699
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Ajattelin vain itseäni.
700
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Eikä se ollut ainoa syntisi,
701
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
vai mitä?
702
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
Homelander ei piilotellut vaimoani
kaikki ne vuodet.
703
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Ajattelitko yhtään
704
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
tällaiselle surkimukselle
aiheuttamaasi tuskaa?
705
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
Se tuntui silloin vähäpätöiseltä asialta.
706
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Kerrohan, tohtori.
707
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
Miltä sinusta tuntuu nyt?
708
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Tee minulle, mitä haluat,
mutta en voi auttaa.
709
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Perheeni olisi...
710
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Perheesi on jo pulassa.
711
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
Menen tuonne tyttäresi luokse
712
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
ja hakkaan hänen päänsä hajalle.
713
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Sitten etsin kaksi poikaasi,
heidän vaimonsa ja lapsensa.
714
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Koko perheesi kuolee tänään.
715
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Tai
716
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
autat minua.
717
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Kumman valitset?
718
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Miten...
719
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Miten voit olla niin...
720
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Voihan ihme.
721
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Kiitos.
722
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Tiedättekö,
723
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
en muista,
milloin sain viimeksi hyvää teetä.
724
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Olet ihana.
725
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Verta alkaa vuotaa läpi.
726
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Paska.
727
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
Tässä se on. 42 D.
728
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Onko hän tuolla?
729
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Odota.
730
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
Tämä on kokoushuone.
Ei hän ole täällä.
731
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Poistivatko he patsaani?
732
00:40:42,649 --> 00:40:43,608
Mitä?
733
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
-Halusin tehdä sen patsaani edessä.
-Minkä?
734
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Halusin isäni olevan ylpeä.
735
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Ei.
736
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Mitä vittua?
737
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Hyvä luoja! Herranjumala!
738
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
Voi luoja!
739
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Evakuoikaa pääkerros välittömästi.
740
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Äiti!
741
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Vittu sinun kanssasi.
742
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Paska. Tarvitsen hänen kätensä.
743
00:42:27,212 --> 00:42:28,546
Irtoa.
744
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Äkkiä nyt.
745
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
Oliko tuo Almond Joy?
746
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Hän on allerginen pähkinöille.
747
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Tule mukaani.
748
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Apua. Onko siellä ketään?
749
00:44:50,480 --> 00:44:51,356
Auttakaa.
750
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Missä Annie on?
751
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Etkös sinä ole
se hikinen nuorukainen Uskonmessuilta?
752
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Hei, rouva January.
753
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Onko tuo ihmisen käsi?
754
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
On. Tule. Meidän on lähdettävä.
755
00:45:19,092 --> 00:45:20,009
Hughie?
756
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie. Voi taivas.
757
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Luojan kiitos.
758
00:45:32,480 --> 00:45:33,398
Hei.
759
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Mitä teet täällä?
760
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Miten pääsemme pois täältä?
761
00:45:50,165 --> 00:45:51,124
Tiedän keinon.
762
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
URHEAN MAEVEN
PRIDE-KASVISLASAGNE
763
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
Selvä. Ruoka on valmista.
764
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Kusipäät.
765
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Hei, kamu.
766
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Oletko valmis syömään?
767
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Mikä hätänä?
768
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Olet valehtelija.
769
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
-Valehtelit minulle.
-Mitä tarkoitat?
770
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
He veivät minut taivaalle ja näyttivät.
771
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Tämä talo, naapurit ja sinä
olette huijausta.
772
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
Poika ansaitsee tietää totuuden.
773
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Kuuntele. Voimme jutella tästä.
774
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Olet varmasti hämmentynyt.
On joitakin syitä...
775
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Älä koske minuun. Inhoan sinua.
776
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Hän tarvitsee vain hieman tilaa.
777
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
-Tule tänne, poika.
-Ei.
778
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Ei. Hän tarvitsee äitiään.
779
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Älä huoli. Hänellä on äiti.
780
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Hei. Ryan!
781
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Odota! Ei!
782
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Ryan! Ei!
783
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Hyvä luoja. Ei.
784
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Pyydän.
785
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Jannu, olet ihan uskomaton!
786
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
Sinun piti vain katsoa pornoa.
787
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
En tiennyt hänen
sytyttävän itseään tuleen.
788
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
Mitä vittua me nyt teemme?
789
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher? Minä tässä.
790
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Ei. Ikävä kyllä Hugh antoi
tähtitodistajamme polttaa itsensä.
791
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Kiitos.
792
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
No, en tiedä.
793
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Miten niin ei ole hätää?
794
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
Hoidin asian.
795
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Huijaatko taas?
796
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Hän on lentokentällä.
797
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Ihan totta.
798
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
On sinulla otsaa.
799
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
En halunnut sen menevän niin huonosti.
800
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Olen pahoillani.
801
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Sinun ei enää tarvitse tavata häntä.
802
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Hänellä on elinaikaa pari kuukautta.
803
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Ilmoita, kun se tapahtuu.
804
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
Kusen hänen arkkunsa päälle.
805
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
En tehnyt sitä hänen takiaan.
806
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
Hän on mäntti.
807
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Ajattelin vain, että kun näkisit,
miten avuton hän on nyt,
808
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
antaisit menneiden olla.
809
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
Hän ei enää vaikuttaisi sinuun,
eikä sinusta tulisi kuin...
810
00:48:34,871 --> 00:48:35,788
No...
811
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
Sanoin heille, etten hylkäisi äitiäni.
812
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Sitten kirkko
ja heidän tutkimustoimistonsa
813
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
vuosivat tämän... minusta.
814
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Eagle myöntää
kirkon julkaisseen kotivideon,
815
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
jossa hänen kumppaninsa oli pukeutunut
peuraksi, jolla hän "ratsasti".
816
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
KIRKKO KIELTÄÄ VUOTANEENSA VIDEON
817
00:49:22,585 --> 00:49:23,544
Mitä?
818
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Kirkon edustaja Carol Mannheim
totesi tämän.
819
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Hän on levittänyt solvaavia
ja häpäiseviä huhuja uskonnostamme
820
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
yrittäessään epätoivoisesti
pysytellä kiinnostavana.
821
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Niin. Paskat hänestä.
822
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Luulin häntä ystäväksesi.
823
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
Voimmeko vaihtaa kanavaa?
Kuulemistilaisuus alkaa.
824
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Kiitos.
825
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Istuutukaa, olkaa hyvä.
826
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Starlight?
827
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Hän taitaa piileskellä.
828
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
-Etsi hänet, helvetti.
-Hyvä on.
829
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Puolueiden yhteinen valiokunta
aloittaa käsittelyn.
830
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Tutkimuksen kohteena ovat
Vought International
831
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
sekä yhtiön tuottama
ja levittämä yhdiste V.
832
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
Se esitellään todisteena.
833
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
Nyt se alkaa.
834
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Herra puheenjohtaja, saanko?
835
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Tänään kuulemamme todistajanlausunto
836
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
todistaa, että Vought syyllistyi
837
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
väärinkäytöksiin ja moniin
vakaviin rikoksiin.
838
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Niistä kertova henkilö
on nähnyt rikokset itse.
839
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
Puheenjohtaja kutsuu todistajaksi
Voughtin entisen tutkimusjohtajan,
840
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
tri Jonah Vogelbaumin.
841
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
No niin. Olkaa hiljaa.
842
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Hiljaisuus.
843
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Nyt jäit kiinni, roikale.
844
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Tri Vogelbaum.
845
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Kiitos, että tulitte tänne.
846
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Nostakaa oikea kätenne.
847
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Vannotteko kertovanne
848
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
koko totuuden?
849
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
-Vannon.
-Kiitos.
850
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Saatte viisi minuuttia...
851
00:51:08,149 --> 00:51:09,108
Herranjumala!
852
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Tee jotain. Mitä vittua?
853
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Voi paska.
854
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
C-SPAN
TEKNISIÄ ONGELMIA - HETKINEN
855
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
Mitä hittoa me nyt teemme?
856
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Tekstitys: Meri Myrskysalmi
857
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama