1
00:00:15,808 --> 00:00:16,600
Scheiße!
2
00:00:16,976 --> 00:00:20,896
Endlich werden wir Anhörungen bezüglich
Vought und Compound V abhalten.
3
00:00:21,272 --> 00:00:23,774
Ich bin der größte Superheld der Welt.
4
00:00:24,150 --> 00:00:25,609
Du bist mein größter Fehler.
5
00:00:25,985 --> 00:00:28,654
Ich mag dich. Du hast Mumm.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,616
Du wirst mir eine große Hilfe sein.
- Was soll das denn heißen?
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,453
Lamplighter!
8
00:00:35,786 --> 00:00:38,539
Die Patienten sind Testobjekte.
Um das V zu stabilisieren.
9
00:00:39,623 --> 00:00:42,334
Und so Superhelden zu produzieren.
- Warum tut Vought das?
10
00:00:42,710 --> 00:00:45,212
Wir befinden uns im Krieg.
Um unsere Kultur.
11
00:00:45,588 --> 00:00:49,925
Aber wir können uns wehren. Mit einer
millionenstarken Armee von Superhelden.
12
00:00:50,634 --> 00:00:53,387
Jeder, den ich jemals liebte,
liegt unter der Erde.
13
00:00:54,597 --> 00:00:55,973
Aber dann fand ich dich.
14
00:00:56,348 --> 00:00:57,767
Wir fanden einander.
15
00:01:06,358 --> 00:01:10,863
30 % der Bevölkerung wissen jetzt,
wie das System funktioniert.
16
00:01:11,238 --> 00:01:13,240
Aber wir tun nichts dagegen.
17
00:01:13,616 --> 00:01:17,077
Deshalb dringen Super-Terroristen
weiter in unser Land ein.
18
00:01:17,453 --> 00:01:22,291
Immigranten überfluten unser Land und
jeder könnte ein Super-Terrorist sein.
19
00:01:22,666 --> 00:01:24,877
Viele fordern mehr Superhelden,
20
00:01:25,252 --> 00:01:28,964
um die Super-Terroristen zu bekämpfen
und die Amerikaner zu beschützen.
21
00:01:29,340 --> 00:01:31,425
Ich muss los. Ich muss zum Kurs.
- Danke.
22
00:01:31,842 --> 00:01:34,345
Schönen Tag.
- Wir müssen uns wehren ...
23
00:01:37,973 --> 00:01:41,310
Endlich halten wir Anhörungen
bezüglich Vought und ...
24
00:01:41,685 --> 00:01:43,187
Macht 1,45.
25
00:01:44,063 --> 00:01:49,318
Ich sag euch jetzt etwas, von dem die
Regierung nicht will, dass ihr es wisst.
26
00:01:50,110 --> 00:01:52,154
Sie wollen noch mehr
Super-Terroristen ...
27
00:01:52,530 --> 00:01:54,990
Die voreilige Verurteilung
durch die linke ...
28
00:01:55,366 --> 00:01:56,617
Neumans Anschuldigungen ...
29
00:01:56,992 --> 00:01:58,869
Wen interessiert es ...
- Schönen Tag!
30
00:01:59,245 --> 00:02:02,289
... was die
Terroristen-Sympathisanten sagen?
31
00:02:05,209 --> 00:02:09,296
Ein Super-Terrorist hat es schon
geschafft und es kommen noch mehr.
32
00:02:09,672 --> 00:02:12,258
1,45.
- Und wer weiß,
33
00:02:12,883 --> 00:02:16,136
vielleicht sind diese Irren längst da.
34
00:02:16,512 --> 00:02:20,307
Alles klar, Kumpel? - Ja.
- Sie warten nur darauf, uns zu töten.
35
00:02:20,683 --> 00:02:24,603
Wir müssen Amerika sicher machen.
Ich war froh, dass ich diesmal da war.
36
00:02:27,982 --> 00:02:30,067
Ich zähle auf euch.
- Schönen Tag.
37
00:02:30,442 --> 00:02:32,278
Je länger wir warten ...
- Es liegt an uns ...
38
00:02:32,653 --> 00:02:35,114
Wir müssen uns Gehör verschaffen ...
39
00:02:43,247 --> 00:02:46,667
Ich zähle auf euch,
uns den Weg zu weisen.
40
00:02:47,501 --> 00:02:49,753
Enttäuscht mich nicht.
- Hallo.
41
00:02:55,843 --> 00:02:58,220
Ich hab deine Augen leuchten sehen.
- Nimm das Geld.
42
00:02:58,596 --> 00:03:00,973
Bist du ein Super-Schurke?
- Was?
43
00:03:01,348 --> 00:03:05,102
Bist du kugelsicher, Arschloch?
- Bitte! Ich hab Familie.
44
00:03:26,415 --> 00:03:29,585
Stormfront gab die Befehle.
Ich hab sie bloß ausgeführt.
45
00:03:29,960 --> 00:03:32,755
Es war ... Es war nicht leicht.
46
00:03:33,130 --> 00:03:35,299
Ja, Sie sind das eigentliche Opfer.
47
00:03:36,425 --> 00:03:40,179
Schluss mit dem Unsinn. Noch mal von
vorn. - Ich hab die Seven verlassen ...
48
00:03:43,223 --> 00:03:46,310
Guck nicht so grimmig,
sonst tust du noch jemandem weh.
49
00:03:46,685 --> 00:03:49,647
Soll ich mich freuen,
dass wir unsere beste Chance vertun?
50
00:03:50,022 --> 00:03:51,732
Und was wäre dein Plan?
- Wie immer.
51
00:03:52,149 --> 00:03:54,860
Die Fotze ausquetschen
und sie dann umlegen.
52
00:03:55,235 --> 00:03:58,405
Diese endlose Spirale der Gewalt
würde dir gefallen, klar.
53
00:03:59,865 --> 00:04:04,244
Wieso willst du ihn nicht bestrafen?
- Er will gegen Vought aussagen.
54
00:04:04,620 --> 00:04:07,831
Wir hatten den Kongress noch nie
auf unserer Seite. - Ich bitte dich.
55
00:04:08,207 --> 00:04:10,376
Ein Haufen korrupter Oberfotzen!
56
00:04:10,751 --> 00:04:13,045
Sie sind nicht der Erste,
der mich Fotze nennt.
57
00:04:13,420 --> 00:04:15,881
Ich seh's inzwischen als Kompliment.
58
00:04:16,256 --> 00:04:17,841
Bei uns ist es ein Kosewort.
59
00:04:19,677 --> 00:04:22,972
Und? - Für die Gegenseite
ist er ein gefundenes Fressen.
60
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Frustrierter Ex-Superheld, der wohl alle
Cheerleader von der Uni gevögelt hat.
61
00:04:27,601 --> 00:04:30,354
Aber er ist ein guter Zeuge.
Doch das reicht nicht.
62
00:04:30,729 --> 00:04:34,858
Es reicht nicht, dass Vought Menschen
foltern und abfackeln lässt?
63
00:04:35,234 --> 00:04:36,527
Was wollen Sie tun?
64
00:04:36,902 --> 00:04:40,781
Einen empörten Tweet rausschicken? - Wir
brauchen Sie nicht. - Doch, tun wir.
65
00:04:41,365 --> 00:04:43,742
Mr. Butcher kämpft erbitterter
gegen Vought als wir.
66
00:04:44,118 --> 00:04:48,163
Das will ich ändern. Vorausgesetzt,
wir können einander vertrauen.
67
00:04:48,664 --> 00:04:49,999
Das können wir.
68
00:04:50,374 --> 00:04:53,419
Einander vertrauen. - Halt still.
- Was brauchen Sie?
69
00:04:54,878 --> 00:04:57,047
Wir wissen nicht,
warum sie das in Sage Grove machen.
70
00:04:57,631 --> 00:05:01,927
Warum testen sie Compound V
an Patienten? Was steckt dahinter?
71
00:05:02,302 --> 00:05:05,806
Wenn wir den König beseitigen wollen,
dürfen wir nicht vorbeischießen.
72
00:05:06,265 --> 00:05:09,643
Wir kennen jemanden,
der vielleicht weiß, was dahintersteckt.
73
00:05:10,019 --> 00:05:12,312
Das wird ja immer besser.
- Wer?
74
00:05:12,688 --> 00:05:14,481
Wie Sie sagen:
75
00:05:14,857 --> 00:05:16,316
Wir müssen einander vertrauen.
76
00:05:21,280 --> 00:05:23,907
Möchtest du einen Kaffee?
- Nein, danke.
77
00:05:24,241 --> 00:05:28,037
Wie wär's mit einem Einhorn-Frappé
mit weißer Schokolade? - Nein.
78
00:05:28,454 --> 00:05:32,499
Wir können uns eins teilen.
- Ich will kein Einhorn-Frappé.
79
00:05:32,875 --> 00:05:34,585
Schon gut, tut mir leid.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,630
Ich bin nervös.
81
00:05:40,424 --> 00:05:42,092
Wann bist du angekommen?
82
00:05:44,136 --> 00:05:45,262
Ich war gar nicht weg.
83
00:05:45,971 --> 00:05:48,265
Ich wohne im Day's Inn in Newark.
84
00:05:48,724 --> 00:05:50,684
Ich fahr erst,
wenn wir uns ausgesprochen haben.
85
00:05:51,310 --> 00:05:53,479
Ich weiß, was ich dir angetan habe.
86
00:05:53,854 --> 00:05:58,192
Das weiß ich, glaub mir.
- Mom, es ist nicht nur das. Es ist ...
87
00:06:00,986 --> 00:06:06,617
Du hast mir mal ein Kreuz zur
Konfirmation geschenkt, weißt du noch?
88
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Vor jeder Rettungsaktion
89
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
hab ich ihn berührt.
90
00:06:12,081 --> 00:06:16,627
Wie ein Footballspieler,
wenn er aus der Kabine kommt.
91
00:06:17,086 --> 00:06:19,880
Ich dachte,
Gott schickt mich auf eine Mission.
92
00:06:21,340 --> 00:06:23,133
Ich komm mir so blöd vor.
93
00:06:24,968 --> 00:06:27,971
Ich hab mein ganzes Leben
einem Hirngespinst geopfert.
94
00:06:28,347 --> 00:06:31,058
Das ist nicht wahr.
- Mom.
95
00:06:31,433 --> 00:06:32,768
Die Guten gewinnen nicht.
96
00:06:33,393 --> 00:06:35,479
Und die Bösen werden nicht bestraft.
97
00:06:35,854 --> 00:06:39,900
Was wir tun, bedeutet nichts.
Es geht nur ums Geld.
98
00:06:42,236 --> 00:06:44,905
Und ich bin mittendrin.
99
00:06:45,906 --> 00:06:50,160
Ganz allein. - Liebling,
du bist nicht allein. Das bist du nicht.
100
00:06:51,620 --> 00:06:53,163
Lass uns fortgehen.
101
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
Du und ich. Lass alles hinter dir
und verlass Vought.
102
00:06:56,875 --> 00:06:58,836
Du nimmst dir eine Auszeit.
103
00:06:59,211 --> 00:07:00,879
Ich hab schon grünes Licht.
104
00:07:03,090 --> 00:07:05,384
Grünes Licht?
- Von Ashley bei Vought.
105
00:07:05,759 --> 00:07:08,428
Du hast sie angerufen?
- Ja, vor einer Stunde.
106
00:07:08,804 --> 00:07:09,972
Sie suchen mich sicher ...
107
00:07:13,559 --> 00:07:15,018
Mom!
108
00:07:23,110 --> 00:07:25,404
Glauben Sie,
die Abgeordnete ist in Gefahr?
109
00:07:25,779 --> 00:07:30,325
Sie hat einen Bodyguard. - Der nutzlos
ist, wenn ein Superheld sie attackiert.
110
00:07:31,493 --> 00:07:35,914
Sie ist unsere beste Chance.
Sorg dafür, dass sie am Leben bleibt.
111
00:07:36,290 --> 00:07:37,416
Ja, Madame.
112
00:07:39,084 --> 00:07:39,960
Und Serge.
113
00:07:42,004 --> 00:07:44,715
Verlass diesmal nicht deinen Posten.
114
00:07:46,967 --> 00:07:48,594
Ja, Madame.
115
00:07:53,974 --> 00:07:56,059
Mir geht's gut. Ich komm mit.
116
00:07:56,435 --> 00:07:58,437
Du bist nicht in der Verfassung.
117
00:07:59,354 --> 00:08:02,316
Außerdem haben wir
einen wichtigen Job für dich.
118
00:08:02,691 --> 00:08:06,486
Du musst
auf unseren Kronzeugen aufpassen.
119
00:08:07,029 --> 00:08:08,780
Wollt ihr
"Deep fickt das Blasloch" gucken?
120
00:08:10,032 --> 00:08:12,284
Ich will das nicht sehen.
121
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Ein Klassiker. Der ist toll.
122
00:08:15,871 --> 00:08:17,372
Gehen wir, Butcher.
123
00:08:20,918 --> 00:08:22,002
Hallo, Mom.
124
00:08:22,920 --> 00:08:26,048
Hallo, Billy.
Warum gehst du nicht ans Telefon?
125
00:08:26,423 --> 00:08:30,510
Ich bin in einem Meeting.
- Ich bin in New York.
126
00:08:31,720 --> 00:08:35,599
Judy hat dir doch gesagt, ihr sollt
nicht kommen, verdammt. - Fluch nicht.
127
00:08:35,974 --> 00:08:40,395
Das Flugticket war sicher sauteuer.
Und ich hab keine Zeit, um ... - Billy.
128
00:08:40,771 --> 00:08:43,815
Er ist tot. Dein Vater ist tot.
129
00:08:47,569 --> 00:08:51,281
Bist du noch da? - Wann ist das
passiert? - Kann ich dich sehen?
130
00:08:52,574 --> 00:08:54,743
Ich muss dich sofort sehen.
131
00:09:17,099 --> 00:09:18,141
Lasst mich raus!
132
00:09:19,601 --> 00:09:20,852
Oh Gott ...
133
00:09:30,279 --> 00:09:32,239
Bitte lasst mich raus.
134
00:09:32,614 --> 00:09:35,867
Lasst mich endlich raus. Bitte!
135
00:09:36,368 --> 00:09:38,620
Hör auf, Mann. Das ist nicht cool.
136
00:09:38,996 --> 00:09:41,540
Wenn du es deiner Frau
nicht richtig besorgst ...
137
00:09:41,915 --> 00:09:44,084
Du gehörnter Schwachkopf.
138
00:09:47,546 --> 00:09:49,673
Warum lädst du die nicht einfach runter?
139
00:09:50,048 --> 00:09:52,217
Was gucken wir als Nächstes?
140
00:09:52,592 --> 00:09:54,970
"Translucent, der unsichtbare Kolben".
141
00:09:55,345 --> 00:09:57,389
"Queen Maeve, die Lust-Sklavin".
142
00:09:57,848 --> 00:10:00,017
"Big Black Noir".
143
00:10:00,392 --> 00:10:03,687
"Starlight nimmt den A-Train".
- Nein, danke.
144
00:10:04,688 --> 00:10:06,898
Da scheinen wir nicht zusammenzukommen.
145
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
Sag das bitte nicht.
146
00:10:09,443 --> 00:10:13,864
Ich sollte gehen. - Aber du magst es
doch, wenn Homelander mich vögelt.
147
00:10:14,239 --> 00:10:18,702
Das ist nicht gesund. Du kannst keine
Pornos gucken, solange es noch hell ist.
148
00:10:19,077 --> 00:10:22,748
Wenn ich bei der Anhörung aussage,
bin ich sowieso tot.
149
00:10:24,958 --> 00:10:28,462
Okay. - Leg die Fernbedienung hin
oder ich fackel dir das Gesicht ab.
150
00:10:39,765 --> 00:10:41,975
Ich war ein Wunderkind.
151
00:10:42,768 --> 00:10:44,853
Ein Scheiß-Wunderkind.
152
00:10:45,228 --> 00:10:48,982
Ich hab mein erstes Feuer mit vier
gezündet. Hab unser Haus abgebrannt.
153
00:10:49,775 --> 00:10:51,234
Mein Vater ...
154
00:10:52,319 --> 00:10:53,612
war so stolz auf mich.
155
00:10:53,987 --> 00:10:55,655
"Mein Sohn ist ein Superheld."
156
00:10:59,326 --> 00:11:01,536
Mir stand Großes bevor.
157
00:11:01,912 --> 00:11:03,246
Hätte es auch fast geschafft.
158
00:11:03,622 --> 00:11:05,332
Und wo bin ich jetzt?
159
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Ich bin wie der Gehörnte im Porno,
160
00:11:08,460 --> 00:11:12,339
der am Rand sitzt,
während die Superhelden vögeln.
161
00:11:16,259 --> 00:11:18,470
Weißt du,
warum ich auf dich aufpassen soll?
162
00:11:20,806 --> 00:11:22,682
Weil du sonst zu nichts taugst.
163
00:11:26,269 --> 00:11:28,230
Meine Mom ist ...
164
00:11:30,315 --> 00:11:31,733
Ach, egal.
165
00:11:34,027 --> 00:11:38,865
Nachdem sie weg war,
sah ich mit an, wie mein Vater
166
00:11:39,241 --> 00:11:41,618
nichts mehr auf die Reihe gekriegt hat.
167
00:11:41,993 --> 00:11:43,453
Aber ich ...
168
00:11:43,829 --> 00:11:45,956
Ich dachte, ich hätte endlich gefunden,
169
00:11:46,331 --> 00:11:49,751
wofür ich bestimmt war.
170
00:11:52,003 --> 00:11:56,174
Aber wie sich herausstellt,
krieg ich selbst das nicht hin.
171
00:11:56,550 --> 00:11:58,301
Du bist nicht der Gehörnte.
172
00:11:59,553 --> 00:12:01,763
Ich bin der Gehörnte.
173
00:12:02,431 --> 00:12:04,307
Du bist noch schlimmer.
174
00:12:05,392 --> 00:12:07,144
Du bist der Schwanz-Anbläser.
175
00:12:14,734 --> 00:12:16,278
Alles klar?
176
00:12:17,320 --> 00:12:19,948
Wie geht's euch allen?
Schön, euch zu sehen!
177
00:12:25,328 --> 00:12:26,705
Jetzt sagt mal:
178
00:12:27,080 --> 00:12:30,375
Wer sind die echten Helden?
Das seid ihr!
179
00:12:30,750 --> 00:12:33,170
Danke! Nur, dass das klar ist:
180
00:12:33,545 --> 00:12:36,214
Wir verurteilen die Schießerei
in dem Lebensmittelladen
181
00:12:36,590 --> 00:12:39,134
und wir sind in Gedanken
bei Kuldeep Singhs Familie.
182
00:12:39,509 --> 00:12:44,181
Und wir spenden in seinem Namen
an Samaritan's Embrace. - Absolut.
183
00:12:44,556 --> 00:12:46,057
Wir beten für ihn.
184
00:12:46,433 --> 00:12:49,311
Aber das ändert nichts an den Tatsachen.
185
00:12:49,686 --> 00:12:52,564
Dies war einmal ein schönes Land.
186
00:12:52,939 --> 00:12:57,527
Wisst ihr noch? Eine Nation unter Gott.
Wisst ihr noch?
187
00:12:58,445 --> 00:13:03,950
Das war, bevor die Super-Schurken
unsere Grenzen gestürmt haben
188
00:13:04,326 --> 00:13:06,661
und uns mit sich
in den Schmutz gezogen haben.
189
00:13:07,954 --> 00:13:11,791
Was sollen wir laut den
Gerechtigkeitsaposteln wie Neuman tun?
190
00:13:12,167 --> 00:13:15,212
Sie hereinbitten
und ihnen einen Eistee anbieten?
191
00:13:16,171 --> 00:13:18,590
Und uns bestrafen lassen,
wenn wir sie aufhalten.
192
00:13:18,965 --> 00:13:24,179
Seit wann wird man dafür verfolgt,
dass man seine eigenen Leute beschützt?
193
00:13:25,555 --> 00:13:27,182
Wir sind im Krieg.
194
00:13:27,557 --> 00:13:29,809
Wir brauchen mehr Compound V.
- Absolut.
195
00:13:33,355 --> 00:13:36,149
Wir brauchen mehr Superhelden!
- Mehr Superhelden!
196
00:13:36,691 --> 00:13:38,026
Hört zu.
197
00:13:38,985 --> 00:13:42,364
Ich war immer ehrlich zu euch
und das werde ich auch jetzt sein.
198
00:13:42,864 --> 00:13:47,452
So betrüblich es ist:
Wir hatten einen Verräter unter uns.
199
00:13:48,537 --> 00:13:50,288
Genau. Einer von uns.
200
00:13:51,289 --> 00:13:53,291
Starlight.
201
00:13:53,667 --> 00:13:58,755
Es ist alles gut. Sie wurde festgesetzt
und kann keinem mehr schaden.
202
00:14:00,131 --> 00:14:01,258
Ich glaub's nicht.
203
00:14:01,633 --> 00:14:05,512
Steckt sie mir rein. Alle.
Ich will sie alle in mir spüren.
204
00:14:05,887 --> 00:14:08,265
Das ist krank.
- Hey ... - Nein!
205
00:14:10,141 --> 00:14:14,271
Starlight steckte mit denen
unter einer Decke, die meinen Bruder
206
00:14:14,771 --> 00:14:17,732
Translucent kaltblütig ermordet ...
- Scheiße.
207
00:14:18,733 --> 00:14:21,528
Wenn Sie gerade erst
eingeschaltet haben ...
208
00:14:23,113 --> 00:14:24,823
Sie ist sicher in 42 D.
209
00:14:26,199 --> 00:14:29,452
Geh dran, Butcher! Wo bist du?
- Das heißt, wenn sie noch lebt.
210
00:14:29,828 --> 00:14:30,870
Was ist 42 D?
- Im Tower.
211
00:14:31,246 --> 00:14:33,707
Superhelden-sicher,
zwei Meter dicke Stahlwände.
212
00:14:34,082 --> 00:14:36,626
Wie kommt man rein?
- In den Tower? Gar nicht.
213
00:14:37,002 --> 00:14:38,712
Wahrscheinlich ist sie eh tot.
214
00:14:39,087 --> 00:14:41,339
Es gibt doch bestimmt
einen Geheimeingang.
215
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
Ja, aber das ist reinster Selbstmord.
216
00:14:44,050 --> 00:14:47,804
Komm mit. - Du bist verletzt.
- Deshalb brauch ich deine Hilfe.
217
00:14:48,179 --> 00:14:52,142
Hol deine Freunde. - Butcher hebt nicht
ab und die andern sind Gott weiß wo.
218
00:14:52,517 --> 00:14:54,269
Wir müssen los. Jetzt!
219
00:14:55,937 --> 00:15:00,275
Vought hat dich ausgebootet.
Jetzt wollen sie dasselbe mit ihr tun.
220
00:15:00,650 --> 00:15:03,403
Ich hab mit dem Scheiß
nichts mehr am Hut.
221
00:15:03,778 --> 00:15:06,364
Mein Leben ist vorbei, klar?
222
00:15:06,740 --> 00:15:09,492
Das ist deine letzte Chance,
wieder ein Held zu sein.
223
00:15:09,868 --> 00:15:12,912
Willst du der Gehörnte sein
oder der Typ,
224
00:15:13,580 --> 00:15:15,248
der seine Frau vögelt?
225
00:15:23,632 --> 00:15:28,345
Ja, gut. Gehen wir die Frau vögeln.
Natürlich einvernehmlich. Gehen wir.
226
00:15:40,231 --> 00:15:41,733
Hallo, Mom.
227
00:15:48,782 --> 00:15:49,991
Komm mit.
228
00:15:55,622 --> 00:15:58,958
Aber du darfst mich nicht hassen.
- Warum sollte ich?
229
00:16:08,426 --> 00:16:12,138
Es war meine Idee.
Sonst wärst du ja nicht gekommen.
230
00:16:12,514 --> 00:16:14,724
Nicht! Er hat nicht mehr viel Zeit.
231
00:16:15,100 --> 00:16:18,812
Warum bist du bei dem Arsch geblieben?
- Hab ich dich je um was gebeten?
232
00:16:19,187 --> 00:16:20,814
Jemals?
233
00:16:33,827 --> 00:16:35,203
William.
234
00:16:41,710 --> 00:16:44,254
Keine Umarmung?
- Einen Schritt weiter
235
00:16:44,629 --> 00:16:47,132
und du bist tot,
noch bevor der Krebs dich umbringt.
236
00:16:47,507 --> 00:16:49,050
Das glaube ich.
237
00:16:49,968 --> 00:16:53,054
Hab im Fernsehen gesehen, dass du
die Stilwell-Schlampe gekillt hast.
238
00:16:53,596 --> 00:16:56,516
Das war ich nicht.
Aber danke für das Lob.
239
00:16:56,975 --> 00:16:59,060
Ich, äh ... Bitte, bitte!
240
00:17:00,019 --> 00:17:01,688
Ich will mit dir reden.
241
00:17:08,361 --> 00:17:09,446
Zwei Minuten.
242
00:17:16,911 --> 00:17:18,204
Guckst du The Ashes?
243
00:17:18,913 --> 00:17:20,957
Willst du jetzt über Cricket sprechen?
244
00:17:21,332 --> 00:17:24,210
Weißt du noch,
die Weltmeisterschaft 1983?
245
00:17:24,586 --> 00:17:26,421
Wir waren bei jedem Spiel.
246
00:17:26,796 --> 00:17:28,715
Leeds, Old Trafford.
247
00:17:29,090 --> 00:17:30,592
Das fandest du toll.
248
00:17:30,967 --> 00:17:32,844
Weißt du auch, warum?
249
00:17:34,012 --> 00:17:36,347
Weil du mit deinen Kumpels
auf Sauftour gegangen bist
250
00:17:37,182 --> 00:17:41,186
und ich stundenlang wegbleiben konnte,
ohne dass du es merkst. - Sag das nicht.
251
00:17:41,561 --> 00:17:44,773
Nein. - Ich weiß,
ich war nicht der perfekte Vater.
252
00:17:45,148 --> 00:17:48,610
Aber ich konnte mich nicht
von Lenny verabschieden.
253
00:17:48,985 --> 00:17:52,697
Mit dir soll es nicht genauso sein.
- Von Lenny verabschieden?
254
00:17:53,072 --> 00:17:56,826
Du bist der Grund, warum er tot ist.
- Ich will dir mal was sagen.
255
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
Die Welt ist knallhart.
256
00:17:58,953 --> 00:18:00,622
Man kann sich auf keinen verlassen.
257
00:18:00,997 --> 00:18:03,666
Entweder gehst du unter
oder du schwimmst.
258
00:18:04,042 --> 00:18:07,086
Und Lenny hat beschlossen unterzugehen.
259
00:18:07,462 --> 00:18:10,757
Du hast kein Recht,
seinen Namen auszusprechen.
260
00:18:11,132 --> 00:18:13,510
Ich hab Lenny geliebt, verdammt.
261
00:18:15,345 --> 00:18:18,848
Aber er war nicht so stark wie du.
Deshalb ist er tot und du nicht.
262
00:18:19,224 --> 00:18:21,559
Du hast uns beide windelweich geprügelt.
263
00:18:21,935 --> 00:18:25,855
Vielleicht war ich ein bisschen streng.
Aber sieh dich doch an.
264
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Fass mich nicht an!
- Hast du vor irgendwas Angst? Nein!
265
00:18:29,776 --> 00:18:33,321
Bist du der stärkste Scheißkerl,
den du kennst? Ja!
266
00:18:36,616 --> 00:18:38,785
Stärker, als ich jemals war.
267
00:18:41,454 --> 00:18:44,040
Gern geschehen, Arschloch.
268
00:18:49,838 --> 00:18:52,298
Lenny hat sich die Knarre
in den Mund gesteckt
269
00:18:52,674 --> 00:18:58,304
und du hast es nicht verkraftet
und dich zum SAS verpisst.
270
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
Du hast ihn im Stich gelassen.
Nicht ich.
271
00:19:08,356 --> 00:19:09,357
Du verdammtes Monster.
272
00:19:09,732 --> 00:19:13,820
Musst du gerade sagen.
- Billy, Himmel! Lass das!
273
00:19:14,404 --> 00:19:17,949
Hör auf! Meine Güte.
274
00:19:18,324 --> 00:19:19,826
Was machst du denn?
275
00:19:20,994 --> 00:19:22,412
Siehst du?
276
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
Lenny hätte das nicht gekonnt.
277
00:19:25,874 --> 00:19:27,750
Himmel, Billy.
278
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Du meine Güte.
279
00:19:36,676 --> 00:19:39,304
So, Leute. Wir müssen los.
- Danke.
280
00:19:39,679 --> 00:19:41,222
Macht's gut. Gott schütze euch.
281
00:19:41,598 --> 00:19:45,810
Ich sag dir, es ist ein Fehler. - Was?
- Starlight am Leben zu lassen.
282
00:19:51,900 --> 00:19:54,777
Ich hab sie schon mal unterschätzt.
Das mach ich nicht noch mal.
283
00:19:55,153 --> 00:19:59,449
"Starlight, die Verräterin" ist Tweet
Nr. 1 und alle sind für Compound V.
284
00:19:59,824 --> 00:20:04,871
Ein gemeinsamer Feind eint die Basis.
Vertrau mir einfach. - Na gut.
285
00:20:05,788 --> 00:20:07,707
Aber wenn ich Hugh Campbell erwische,
286
00:20:08,082 --> 00:20:11,294
zieh ich ihm die Wirbelsäule
durch den Hals heraus.
287
00:20:12,837 --> 00:20:13,922
Alles klar?
288
00:20:14,380 --> 00:20:15,757
Ja, ich hab bloß ...
289
00:20:16,758 --> 00:20:17,884
Deine Tochter?
290
00:20:18,259 --> 00:20:19,802
Ja ...
291
00:20:21,554 --> 00:20:24,641
Vor 80 Jahren sah sie ganz genauso aus.
292
00:20:25,558 --> 00:20:28,102
Manchmal kommt es mir wie gestern vor.
293
00:20:34,442 --> 00:20:37,320
Ich will dir was zeigen.
294
00:20:39,697 --> 00:20:44,494
Willst du den Hinterhof fertig machen?
- Lass mich erst die Figur da hintun.
295
00:20:46,788 --> 00:20:48,581
Hallo, ihr zwei.
296
00:20:49,290 --> 00:20:51,167
Hallo.
- Das ist Stormfront.
297
00:20:51,542 --> 00:20:53,878
Stormfront, das ist Rebecca.
298
00:20:56,255 --> 00:20:59,759
Schön, dich kennenzulernen.
- Und das ist mein Sohn.
299
00:21:00,134 --> 00:21:02,136
Hallo, Kumpel. Wie geht's?
300
00:21:03,805 --> 00:21:05,181
Hör mal ...
301
00:21:06,641 --> 00:21:08,810
Neulich hab ich Mist gebaut.
302
00:21:09,185 --> 00:21:14,482
Und ich wollte dir sagen, dass ich dich
nie wieder so drängen werde.
303
00:21:17,694 --> 00:21:20,738
Ryan,
darf ich dir meine Freundin vorstellen?
304
00:21:21,114 --> 00:21:24,242
Stormfront.
- Er sieht dir so ähnlich.
305
00:21:24,617 --> 00:21:27,078
Findest du?
- Natürlich! Diese Augen ...
306
00:21:27,537 --> 00:21:28,413
Hallo, Ryan.
307
00:21:28,788 --> 00:21:33,543
Dein Daddy hat mir von dir erzählt.
Du hast Superkräfte, oder?
308
00:21:33,918 --> 00:21:37,839
Das macht dich zu was ganz Besonderem.
Du bist
309
00:21:38,214 --> 00:21:41,968
der erste natürlich geborene Superheld.
310
00:21:42,593 --> 00:21:44,345
Hört ihr bitte auf?
311
00:21:44,721 --> 00:21:46,556
Stimmt.
312
00:21:46,931 --> 00:21:51,102
Seine Mom will weder darüber sprechen
noch, dass er seine Kräfte einsetzt.
313
00:21:51,477 --> 00:21:54,439
Und tauch bitte nicht mehr unangemeldet
hier auf. - Er ist Ryans Vater.
314
00:21:54,814 --> 00:21:57,734
Er hat ein Recht, seinen Sohn zu sehen.
- Das stimmt.
315
00:21:58,109 --> 00:22:00,903
Wir wollen alle nur das Beste für Ryan.
- Das wollen wir.
316
00:22:01,279 --> 00:22:04,657
Tut mir leid, dass ich nicht
öfter da war. Ryan, ich will,
317
00:22:05,116 --> 00:22:06,993
dass du Stormfront besser kennenlernst.
318
00:22:07,368 --> 00:22:11,831
Ich mag sie sehr und ich glaube,
das wirst du auch.
319
00:22:12,206 --> 00:22:17,253
Deshalb werden wir ab jetzt
öfter kommen. Viel öfter.
320
00:22:18,921 --> 00:22:21,340
Ich will, dass wir eine Familie sind.
321
00:22:26,929 --> 00:22:30,016
Hey. Empire Wok.
322
00:22:31,476 --> 00:22:32,769
Hi.
323
00:22:36,689 --> 00:22:38,399
Das klang aber gequält.
324
00:22:40,818 --> 00:22:43,071
Ich gehe eine Weile zu meiner Schwester.
325
00:22:47,408 --> 00:22:48,576
Ich hab einen Plan.
326
00:22:48,951 --> 00:22:51,996
Du brauchst keine Angst
vor Homelander zu haben. - Das Mädchen
327
00:22:52,371 --> 00:22:53,831
im Flugzeug ...
328
00:22:55,833 --> 00:22:58,503
Was sie durchgemacht haben muss.
329
00:22:58,878 --> 00:23:01,631
Ich wache jede Nacht auf
und denk an sie. - Ich auch.
330
00:23:02,006 --> 00:23:03,925
Und dann frage ich mich,
331
00:23:04,300 --> 00:23:07,053
wie viele Menschen du noch getötet hast.
- Ich hatte keine Wahl.
332
00:23:07,428 --> 00:23:10,932
Ich mach dir keinen Vorwurf.
Es ist nicht deine Schuld.
333
00:23:11,307 --> 00:23:14,644
Setz dich doch bitte hin.
- Und es ist nicht fair.
334
00:23:15,019 --> 00:23:18,940
Setz dich, bitte. - Ich wünschte,
ich wär so stark wie du.
335
00:23:19,315 --> 00:23:20,691
Aber das bin ich nicht.
336
00:23:22,068 --> 00:23:23,653
Ich brauche etwas Zeit.
337
00:23:34,122 --> 00:23:36,374
Du hast immer wieder gesagt,
338
00:23:37,750 --> 00:23:40,294
du wolltest sehen, wie ich wirklich bin.
339
00:23:42,505 --> 00:23:44,215
So bin ich wirklich.
340
00:23:46,092 --> 00:23:47,510
Ich weiß.
341
00:23:48,845 --> 00:23:50,388
Es tut mir leid.
342
00:24:03,067 --> 00:24:05,945
Ja?
- Ich bin hier, um Jonah zu sehen.
343
00:24:06,654 --> 00:24:08,614
Er empfängt keine Besucher.
344
00:24:10,283 --> 00:24:13,286
Sagen Sie ihm, Grace Mallory ist hier.
345
00:24:22,879 --> 00:24:24,714
Alter Schwede!
346
00:24:25,089 --> 00:24:27,550
Ich glaub, wir spielen im falschen Team.
347
00:24:27,925 --> 00:24:31,929
Moralische Flexibilität
hat so ihre Vorzüge. Grace.
348
00:24:33,097 --> 00:24:36,684
Ich dachte, Sie wären im Ruhestand.
- Ich dachte, Sie wären größer.
349
00:24:39,061 --> 00:24:40,521
Sonia, bringst du uns Tee?
350
00:24:40,897 --> 00:24:44,025
Danke, aber wir bleiben nicht lang.
351
00:24:44,400 --> 00:24:46,944
Da haben wir wieder
den schnippischen Aristokratentonfall.
352
00:24:47,320 --> 00:24:49,363
Ganz geschäftsmäßig.
- Kennen Sie das Sage Grove Center?
353
00:24:49,739 --> 00:24:51,782
Nie gehört. Sollte ich?
354
00:24:52,158 --> 00:24:56,370
Vought macht dort illegale Tests, und da
Sie der wissenschaftliche Leiter waren,
355
00:24:56,746 --> 00:24:58,623
sollten Sie das.
- Das ist schrecklich.
356
00:24:58,998 --> 00:25:01,584
Vielleicht Sonnenshines Projekt
in der Entwicklungsabteilung.
357
00:25:01,959 --> 00:25:03,920
Der hatte schon immer
einen Gott-Komplex.
358
00:25:04,295 --> 00:25:05,755
Was haben wir vereinbart
359
00:25:06,130 --> 00:25:10,218
im Gegenzug dafür, dass ich
unabsichtliche Tötungen ignoriere?
360
00:25:10,593 --> 00:25:14,430
Das ist lange her. - Es gilt so lange,
bis die Taten verjährt sind.
361
00:25:14,805 --> 00:25:16,849
Dann muss ich mich
wohl der Polizei stellen.
362
00:25:18,351 --> 00:25:20,937
Lassen wir den Affentanz, Jonah.
363
00:25:22,605 --> 00:25:27,526
Wir sind draußen. Wir unterhalten uns
nur wie zwei alte Pensionäre.
364
00:25:27,902 --> 00:25:32,073
Wir wissen: Vought hat Sie gelinkt und
wahrscheinlich in den Stuhl gebracht.
365
00:25:33,824 --> 00:25:37,495
Revanchieren Sie sich
und sagen Sie im Kongress aus.
366
00:25:41,540 --> 00:25:42,625
Meine Tochter.
367
00:25:43,042 --> 00:25:46,712
Sie nahm sich eine Auszeit, um einem
verbitterten Invaliden zu helfen.
368
00:25:47,088 --> 00:25:49,173
Tut mir leid, aber Sie sollten mich
369
00:25:49,548 --> 00:25:53,219
wirklich nicht um Hilfe bitten.
Nach Ihrem Verlust.
370
00:25:56,138 --> 00:25:57,932
Tun Sie mit mir, was Sie wollen.
371
00:25:58,307 --> 00:26:01,894
Aber manche Dinge sind wichtiger,
als das Richtige zu tun.
372
00:26:04,605 --> 00:26:06,148
Er hat recht.
373
00:26:06,524 --> 00:26:08,150
Du solltest auf ihn hören.
374
00:26:09,026 --> 00:26:12,446
Ma'am? - Geh zurück
zu deiner Frau und Tochter. - Nein.
375
00:26:12,822 --> 00:26:15,241
Ich würde sie nur in Gefahr bringen.
376
00:26:15,616 --> 00:26:19,161
Der fromme Selbstbetrug
des Sondereinsatz-Soldaten.
377
00:26:19,537 --> 00:26:23,708
Ich besorge euch einen Flug
nach Nicaragua und ihr verschwindet.
378
00:26:25,251 --> 00:26:27,753
Wenn das hier vorbei ist,
nehm ich das gerne an.
379
00:26:28,129 --> 00:26:31,132
Es ist niemals vorbei.
Man lässt einfach los.
380
00:26:31,590 --> 00:26:35,553
Keine Rache für deinen Vater, keine
gerechte Strafe für Vought. Gar nichts.
381
00:26:35,928 --> 00:26:37,555
Nur deine Familie.
382
00:26:38,472 --> 00:26:40,891
Geh weg und komm nie mehr zurück.
383
00:26:41,726 --> 00:26:43,769
Ich wünschte, ich hätte das auch getan.
384
00:26:49,108 --> 00:26:52,987
Unschöne Szene vor dem Wohnsitz der
Kongressabgeordneten Victoria Neuman,
385
00:26:53,362 --> 00:26:56,574
wo Demonstranten für und gegen Vought
aneinandergerieten.
386
00:27:02,997 --> 00:27:05,499
Noch einen. Und ein großes Ale.
387
00:27:08,627 --> 00:27:10,046
MM.
388
00:27:11,422 --> 00:27:12,923
Ja, gut.
389
00:27:13,549 --> 00:27:15,301
Wie lief es mit Vogelbaum?
390
00:27:20,056 --> 00:27:21,807
Ich kümmer mich drum.
391
00:27:24,018 --> 00:27:25,353
LIEBE AMERIKA ODER HAU AB
392
00:27:25,728 --> 00:27:27,480
Schmeißt sie raus!
393
00:27:35,654 --> 00:27:39,784
Das Leben war schon immer schwer. Aber
momentan kommt es mir barbarisch vor.
394
00:27:40,451 --> 00:27:41,535
Ich versteh,
395
00:27:41,911 --> 00:27:43,537
warum sie das macht.
396
00:27:43,913 --> 00:27:46,290
Immer, wenn mein Vater
397
00:27:46,665 --> 00:27:48,584
ausgerastet ist,
398
00:27:48,959 --> 00:27:51,587
hat meine Mutter mich
in die Küche geholt,
399
00:27:52,129 --> 00:27:56,258
und wir haben Cassoulet
und Confit de Canard gekocht.
400
00:27:58,969 --> 00:28:03,265
Kochen ist wie ein sicherer Hafen
während eines Sturms.
401
00:28:05,101 --> 00:28:06,685
Hat deine Mutter
402
00:28:07,061 --> 00:28:09,438
auch gekocht?
403
00:28:11,816 --> 00:28:13,150
Weißt du,
404
00:28:13,526 --> 00:28:17,279
Irvin Yalom hat mal gesagt,
man stirbt zweimal.
405
00:28:17,988 --> 00:28:19,698
Das erste Mal,
wenn man aufhört zu atmen.
406
00:28:20,449 --> 00:28:24,703
Und das zweite Mal, wenn jemand
deinen Namen zum letzten Mal ausspricht.
407
00:28:26,288 --> 00:28:28,374
Erzähl mir von deiner Familie.
408
00:28:29,291 --> 00:28:31,544
Damit sie länger am Leben bleiben.
409
00:28:33,796 --> 00:28:35,923
Wenn du es mir beibringen willst.
410
00:28:42,847 --> 00:28:45,057
Okay, verstanden. Nichts für ungut.
411
00:29:01,365 --> 00:29:02,783
Pistole?
412
00:29:03,951 --> 00:29:05,077
Heißt das "Pistole"?
413
00:29:07,538 --> 00:29:08,831
Super.
414
00:29:21,385 --> 00:29:24,680
Du bist so süß!
- Nein, du.
415
00:29:25,347 --> 00:29:28,058
Hey, Mann!
- Hey, wie geht's? - Gut, gut!
416
00:29:28,434 --> 00:29:29,518
Ich hab was für dich.
417
00:29:29,894 --> 00:29:33,522
Um mich für das zu entschuldigen,
was ich mit dir gemacht habe.
418
00:29:35,608 --> 00:29:37,443
Er weiß, wie ich heiße.
- Okay.
419
00:29:37,818 --> 00:29:39,778
Meine Frau Cassandra. A-Train.
420
00:29:40,154 --> 00:29:43,824
Schön, dich kennenzulernen.
- Gleichfalls. - Danke, Kumpel.
421
00:29:44,200 --> 00:29:46,577
Darüber freu ich mich sehr.
Wirklich sehr. - Klar.
422
00:29:46,952 --> 00:29:50,331
Cool, Mann.
- So sehr. - Super.
423
00:29:50,706 --> 00:29:53,959
Hallo, Leute! Schön, dass ihr da seid.
- Glückwunsch zum Geburtstag.
424
00:29:54,335 --> 00:29:57,588
Herzlichen Glückwunsch.
- Herzlichen Glückwunsch. - Danke.
425
00:29:57,963 --> 00:29:59,173
Wisst ihr, was?
426
00:29:59,548 --> 00:30:02,343
Ich treff mich nächste Woche
mit Stan Edgar.
427
00:30:02,718 --> 00:30:06,138
Im Ernst? - Die ganze Sache
mit dem Kongress und mit Starlight ...
428
00:30:06,514 --> 00:30:09,183
Da braucht Vought
zuverlässige, erprobte Kräfte.
429
00:30:09,558 --> 00:30:12,102
Sie brauchen euch.
- Ja ...
430
00:30:12,478 --> 00:30:14,688
Wir müssen
noch ein paar Punkte ausdiskutieren,
431
00:30:15,064 --> 00:30:18,609
aber ich denke, eure Rückkehr ist
fast perfekt. - Schatz, das ist toll!
432
00:30:18,984 --> 00:30:21,153
Danke! Vielen Dank!
- Das ist fantastisch.
433
00:30:21,529 --> 00:30:25,324
Was haltet ihr eigentlich
von Eagle, dem Bogenschützen?
434
00:30:25,699 --> 00:30:28,953
Der ist wie ein Bruder für mich. Er war
für mich da, als ich am Boden lag.
435
00:30:29,328 --> 00:30:30,829
Total nett und liebenswert.
436
00:30:31,205 --> 00:30:34,166
Er ist ein schädlicher Charakter
und Kirchenmitglieder
437
00:30:34,542 --> 00:30:37,545
dürfen keinen Kontakt mehr zu ihm haben.
438
00:30:37,920 --> 00:30:42,591
Aha. Klar. Jetzt, wo Sie es sagen:
Er kam mir schon sehr schädlich vor.
439
00:30:43,300 --> 00:30:47,471
Was hat er getan? - Er hat behauptet,
das Programm hätte bei ihm versagt.
440
00:30:47,846 --> 00:30:51,475
Dabei hat er versagt.
Er existiert nicht mehr. Verstanden?
441
00:30:53,602 --> 00:30:57,273
Kommt mit.
Ich glaub, jetzt kommt der Limbo.
442
00:31:09,785 --> 00:31:13,247
Mr. Marathon und ich haben hier
Collegeschülerinnen reingeschmuggelt.
443
00:31:13,622 --> 00:31:14,748
Schülerinnen?
444
00:31:15,124 --> 00:31:17,126
Die haben darum gebettelt.
445
00:31:17,751 --> 00:31:19,587
Das macht es nicht besser.
446
00:31:28,596 --> 00:31:30,097
Die Stunde der Wahrheit.
447
00:31:30,472 --> 00:31:35,352
Entweder bin ich noch im System oder wir
sind gleich von Wachen umzingelt. - Was?
448
00:31:42,151 --> 00:31:43,777
Ja, Arschlöcher!
449
00:31:44,153 --> 00:31:45,529
Gehen wir.
450
00:31:50,200 --> 00:31:51,535
Maeve?
451
00:31:52,911 --> 00:31:54,413
Hallo!
452
00:31:57,750 --> 00:32:00,169
Was ist denn hier los?
453
00:32:00,544 --> 00:32:02,463
Das verstößt gegen die Lesben-Marke.
454
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Mach dich für den Kongress fertig,
mit Elena stolz hinter dir.
455
00:32:06,592 --> 00:32:08,052
Sie ist weg.
- Was?
456
00:32:08,427 --> 00:32:10,220
Elena ist weg.
457
00:32:11,221 --> 00:32:12,890
Okay. Okay ...
458
00:32:13,724 --> 00:32:15,517
Elena kommt zurück.
459
00:32:15,893 --> 00:32:19,313
Sie kommt zurück zu dir
und dir geht's bald wieder gut.
460
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Ihr zwei seid Amerikas
zweitbeliebtestes lesbisches Pärchen.
461
00:32:24,151 --> 00:32:27,112
Atme einfach mal tief durch.
Einfach nur ...
462
00:32:27,488 --> 00:32:29,740
Tief durchatmen.
463
00:32:31,367 --> 00:32:36,121
Wir haben ein Coming-out inszeniert, das
die Amerikaner begeistert, und es ...
464
00:32:37,873 --> 00:32:39,625
Kannst du dich einmal im Leben
465
00:32:40,000 --> 00:32:42,503
wie ein Mensch verhalten?
466
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
Es tut mir sehr leid, Maeve.
467
00:33:00,396 --> 00:33:02,439
Michael! Gehalten!
468
00:33:03,899 --> 00:33:05,359
Wir sind mitten im Training, Leigh Anne.
469
00:33:06,860 --> 00:33:08,779
Du kannst dich nachher bedanken.
470
00:33:09,154 --> 00:33:11,031
Dieses Team ist deine Familie, Michael.
471
00:33:11,407 --> 00:33:14,243
Tony ist dein Quarterback, klar?
Du bewachst seine ungeschützte Seite.
472
00:33:14,952 --> 00:33:16,745
Du siehst ihn und denkst an mich,
473
00:33:17,121 --> 00:33:19,581
daran, wie du mich beschützt,
und so beschützt du ihn.
474
00:33:20,958 --> 00:33:22,459
Ja, Ma'am.
475
00:33:27,005 --> 00:33:29,508
Das ist echt ganz schön ... toll.
476
00:33:29,883 --> 00:33:33,679
Ich hab "The Blind Side", "Der mit dem
Wolf tanzt" und "Zeit der Zärtlichkeit".
477
00:33:34,054 --> 00:33:35,472
Moms Lieblingsfilme.
478
00:33:35,848 --> 00:33:38,767
Machst du auch,
was andere Kinder so tun?
479
00:33:39,143 --> 00:33:42,563
Genau.
- Spielst du NBA 2K
480
00:33:42,938 --> 00:33:44,481
oder PewDiePie?
481
00:33:45,023 --> 00:33:46,942
Was ist das?
482
00:33:47,317 --> 00:33:50,070
Und kennst du die Filme deines Dads?
483
00:33:50,446 --> 00:33:53,824
Du warst in einem Film?
- Ich war in vielen Filmen.
484
00:33:54,199 --> 00:33:57,995
"Homelander - Die Anfänge",
"Aufstieg eines Helden",
485
00:33:58,370 --> 00:34:00,414
"Die strahlendste Nacht".
486
00:34:00,789 --> 00:34:04,668
Dein Dad ist so gut in "Homelander
- Die strahlendste Nacht". - Danke.
487
00:34:05,210 --> 00:34:08,005
Darf ich die mal sehen, Mom?
- Wenn du alt genug bist.
488
00:34:08,380 --> 00:34:11,008
Unter elterlicher Aufsicht
kannst du sie jetzt schon sehen.
489
00:34:11,383 --> 00:34:12,926
Du bist alt genug.
490
00:34:13,385 --> 00:34:18,474
Für Übernachtungsbesuche, Baseballspiele
und Besuche in Voughtland.
491
00:34:18,849 --> 00:34:22,561
Wusstest du, dass dein Dad
seine eigene Achterbahn hat?
492
00:34:22,936 --> 00:34:26,523
Willst du mal darauf fahren? - Darf
ich, Mom? - Darüber sprechen wir noch.
493
00:34:26,899 --> 00:34:28,567
Wann immer du willst.
494
00:34:30,903 --> 00:34:34,490
Ich muss mit dir sprechen.
- Wir haben doch Spaß. - Komm mit raus.
495
00:34:36,492 --> 00:34:37,659
Sofort.
496
00:34:42,206 --> 00:34:43,999
Gute Idee. Ihr beiden
497
00:34:44,374 --> 00:34:47,252
bleibt hier
und lernt euch besser kennen. - Okay.
498
00:34:49,129 --> 00:34:51,840
Ich zeig dir "Der mit dem Wolf tanzt".
499
00:34:52,216 --> 00:34:56,303
Ich weiß, was du vorhast. - Tust du
nicht. - Ich seh doch ... - Nein.
500
00:34:57,054 --> 00:35:01,767
Du hast keinen blassen Schimmer.
Ich wurde genauso erzogen wie er.
501
00:35:02,142 --> 00:35:04,728
Dieser Junge
hat keine Ahnung von der Welt.
502
00:35:05,103 --> 00:35:07,731
Wenn er mal rauskommt,
gerät er in Panik.
503
00:35:08,106 --> 00:35:09,149
Und das zerstört ihn.
504
00:35:10,442 --> 00:35:14,238
Ich will nicht, dass mein Sohn
das Gleiche durchmachen muss wie ich.
505
00:35:17,241 --> 00:35:20,077
Sein Leben ist anders.
506
00:35:20,452 --> 00:35:23,080
Er hat eine Mutter.
507
00:35:23,455 --> 00:35:27,501
Das bedeutet dir doch auch etwas.
Und wenn du ihn mir wegnimmst,
508
00:35:27,876 --> 00:35:31,880
wird ihn die Welt verwirren
und ängstigen. - Aber Rebecca,
509
00:35:32,548 --> 00:35:35,008
du belügst ihn.
510
00:35:35,384 --> 00:35:37,636
Weil ich ihn liebe.
511
00:35:38,011 --> 00:35:41,056
Und ein Teil von dir liebt ihn auch
und will nur das Beste für ihn.
512
00:35:41,431 --> 00:35:45,686
Aber das Beste für ihn ist,
hier bei seiner Mutter zu leben.
513
00:35:46,061 --> 00:35:48,397
Wir haben die Gelegenheit,
514
00:35:48,772 --> 00:35:51,149
ihm die Kindheit zu ermöglichen,
die du nie hattest.
515
00:35:51,525 --> 00:35:53,402
Aber nur, wenn er hierbleibt.
516
00:35:55,612 --> 00:35:57,698
Ich flehe dich an.
517
00:36:10,502 --> 00:36:13,297
Es tut mir leid.
Er ist sehr müde.
518
00:36:13,672 --> 00:36:16,884
Ich hab gehört, dass er heute
überraschenden Besuch hatte.
519
00:36:17,259 --> 00:36:19,595
Sagen Sie ihm, hier kommt noch einer.
520
00:36:19,970 --> 00:36:22,014
Ich heiße William Butcher.
521
00:36:33,066 --> 00:36:37,154
Ich kann mich nicht genug
dafür entschuldigen, was ich getan habe.
522
00:36:37,529 --> 00:36:39,406
Aber ich kann Ihnen
die Informationen ...
523
00:36:43,827 --> 00:36:47,164
Ich kann auch Ihnen die Informationen,
die Grace wollte, nicht geben.
524
00:36:57,716 --> 00:36:59,468
Wie war er so?
525
00:36:59,968 --> 00:37:01,386
Wer?
526
00:37:01,762 --> 00:37:04,806
Homelander. Als kleiner Junge.
Wie war er so?
527
00:37:08,518 --> 00:37:12,773
Darüber wollen Sie doch gar nicht
sprechen. - Oh doch, das will ich.
528
00:37:13,148 --> 00:37:16,610
Und wer wüsste das besser als Sie?
529
00:37:19,279 --> 00:37:23,075
Mit fünf, sechs Jahren
war er ein lieber Junge.
530
00:37:24,534 --> 00:37:26,662
Er hat sich an mich gekuschelt
531
00:37:27,037 --> 00:37:30,040
und liebte Geschichten über Davy Crocket
532
00:37:30,415 --> 00:37:31,792
und Teddy Rosevelt.
533
00:37:32,167 --> 00:37:37,381
Er träumte von den Wäldern und
von weißer Expansion in Gottes Auftrag.
534
00:37:39,174 --> 00:37:42,886
Aber er musste
der stärkste Mann der Welt sein.
535
00:37:43,470 --> 00:37:45,722
Also hab ich ihn bearbeitet.
536
00:37:46,348 --> 00:37:48,350
Er wollte das nicht.
537
00:37:50,560 --> 00:37:52,396
Aber ich wollte es.
538
00:37:58,694 --> 00:38:01,613
Das war nicht Ihr einziges Vergehen.
539
00:38:03,240 --> 00:38:04,324
Stimmt's?
540
00:38:06,618 --> 00:38:10,372
Nicht Homelander hat meine Frau
all die Jahre vor mir versteckt.
541
00:38:11,415 --> 00:38:13,583
Haben Sie je darüber nachgedacht,
542
00:38:14,459 --> 00:38:18,338
welchen Schmerz Sie
armen Schweinen wie mir zugefügt haben?
543
00:38:19,589 --> 00:38:22,509
Damals hatte ich das kaum auf dem Radar.
544
00:38:26,513 --> 00:38:28,432
Dann sagen Sie mir, Doktor.
545
00:38:29,891 --> 00:38:32,686
Was sagt Ihr Radar Ihnen jetzt?
546
00:38:33,061 --> 00:38:35,939
Tun Sie, was Sie wollen,
aber ich kann Ihnen nicht helfen.
547
00:38:36,314 --> 00:38:40,318
Meine Familie wäre ... - Ihre Familie
ist jetzt schon in Gefahr.
548
00:38:41,153 --> 00:38:44,948
Denn ich geh jetzt ins Zimmer nebenan
zu Ihrer Tochter
549
00:38:45,615 --> 00:38:47,743
und schlag ihr den Kopf ein.
550
00:38:48,118 --> 00:38:50,203
Dann such ich Ihre beiden Söhne
551
00:38:50,579 --> 00:38:54,416
und ihre Frauen und ihre kleinen Kinder.
552
00:38:54,791 --> 00:38:59,463
Ihre ganze verdammte Familie
stirbt heute.
553
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
Es sei denn,
554
00:39:03,925 --> 00:39:05,218
Sie helfen mir.
555
00:39:12,809 --> 00:39:14,936
Was sagen Sie, Doc?
556
00:39:17,439 --> 00:39:18,815
Wie ...
557
00:39:19,191 --> 00:39:21,651
Wie können Sie so ...
558
00:39:26,073 --> 00:39:27,449
Sieh einer an.
559
00:39:28,742 --> 00:39:30,077
Danke.
560
00:39:32,871 --> 00:39:34,498
Wissen Sie,
561
00:39:34,873 --> 00:39:38,960
wie lange es her ist, dass ich zuletzt
eine gute Tasse Tee getrunken hab?
562
00:39:42,464 --> 00:39:43,799
Sie sind reizend.
563
00:39:58,688 --> 00:40:00,482
Deine Wunde blutet wieder.
564
00:40:00,857 --> 00:40:01,733
Scheiße.
565
00:40:02,109 --> 00:40:05,112
Wir sind da. 42 D.
- Und sie ist sicher dadrin?
566
00:40:29,886 --> 00:40:31,012
Warte!
567
00:40:33,890 --> 00:40:36,643
Das ist der Konferenzraum.
Sie ist nicht hier.
568
00:40:39,813 --> 00:40:41,565
Sie haben meine Statue entfernt.
569
00:40:42,858 --> 00:40:44,109
Was?
570
00:40:49,781 --> 00:40:53,034
Ich wollte es vor meiner Statue tun.
- Was tun?
571
00:41:03,587 --> 00:41:06,339
Ich wollte nur,
dass mein Dad stolz auf mich ist.
572
00:41:12,846 --> 00:41:14,389
Was soll das? Scheiße!
573
00:41:15,348 --> 00:41:17,100
Scheiße noch mal!
574
00:41:18,059 --> 00:41:21,146
Oh Gott! Oh Gott! Oh Gott!
575
00:41:28,486 --> 00:41:31,573
Bitte begeben Sie sich unverzüglich
zum Hauptausgang.
576
00:41:36,703 --> 00:41:40,749
Bitte begeben Sie sich unverzüglich
zum Hauptausgang.
577
00:41:51,468 --> 00:41:53,220
Mom!
578
00:42:02,812 --> 00:42:04,648
Fick dich, Mann!
579
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
Mist, ich brauch seine Hand.
580
00:42:32,008 --> 00:42:34,970
Geh schon ab! Los!
581
00:44:14,903 --> 00:44:16,613
War das ein Almond Joy?
582
00:44:17,655 --> 00:44:19,157
Er hat eine Nussallergie.
583
00:44:36,758 --> 00:44:37,884
Komm mit.
584
00:44:47,435 --> 00:44:49,604
Hilfe! Ist da draußen jemand?
585
00:44:50,647 --> 00:44:51,481
Hilfe!
586
00:44:58,696 --> 00:44:59,739
Wo ist Annie?
587
00:45:01,199 --> 00:45:04,828
Sind Sie nicht der verschwitzte junge
Mann von Believe? - Hallo, Mrs. January.
588
00:45:05,286 --> 00:45:06,830
Ist das eine Hand?
589
00:45:07,747 --> 00:45:09,332
Ja, genau. Wir müssen los.
590
00:45:24,639 --> 00:45:26,474
Gott sei Dank!
591
00:45:35,567 --> 00:45:36,943
Was tust du hier?
592
00:45:47,620 --> 00:45:48,955
Wie kommen wir raus?
593
00:45:50,665 --> 00:45:51,875
Ich weiß, wie.
594
00:45:53,543 --> 00:45:55,753
BRAVE MAEVE
VEGETARISCHE LASAGNE
595
00:45:59,215 --> 00:46:01,718
Das Abendessen ist fertig.
596
00:46:02,427 --> 00:46:07,140
Arschlöcher. Hey, Kumpel.
Kommst du zum Abendessen?
597
00:46:10,602 --> 00:46:11,936
Was ist los?
598
00:46:14,272 --> 00:46:16,983
Du hast mich angelogen.
- Was meinst du?
599
00:46:17,358 --> 00:46:21,321
Ich bin mit ihnen geflogen. Alles ist
Schwindel: das Haus, die Nachbarn, du.
600
00:46:21,738 --> 00:46:23,156
Er muss die Wahrheit wissen.
601
00:46:25,325 --> 00:46:29,204
Lass uns darüber reden. Du bist sicher
verwirrt, aber der Grund ...
602
00:46:29,579 --> 00:46:32,123
Fass mich nicht an. Ich hasse dich.
603
00:46:33,791 --> 00:46:35,960
Ich glaube, er braucht etwas Abstand.
604
00:46:36,503 --> 00:46:38,213
Komm, mein Sohn.
- Nein.
605
00:46:38,588 --> 00:46:41,549
Nein. Klar? Er braucht seine Mutter.
606
00:46:41,925 --> 00:46:44,010
Keine Sorge. Er hat eine Mutter.
607
00:46:48,806 --> 00:46:51,059
Warte! Ryan! Nein!
608
00:46:54,312 --> 00:46:55,772
Oh Gott, nein.
609
00:46:56,147 --> 00:46:57,941
Bitte nicht!
610
00:46:58,441 --> 00:47:01,319
Junge, ich fass es nicht.
611
00:47:01,694 --> 00:47:05,490
Du solltest Pornos mit ihm gucken. - Ich
wusste nicht, dass er sich abfackelt.
612
00:47:06,491 --> 00:47:10,119
Was machen wir jetzt?
- Butcher, ich bin's.
613
00:47:10,495 --> 00:47:14,374
Nein, Hugh hat zugelassen, dass unser
Kronzeuge sich abgefackelt hat.
614
00:47:14,749 --> 00:47:16,501
Danke.
- Ich weiß nicht.
615
00:47:18,461 --> 00:47:22,298
Was heißt "keine Sorge"?
- Dass ich das geregelt hab.
616
00:47:38,606 --> 00:47:40,483
Hast du mich wieder reingelegt?
617
00:47:40,858 --> 00:47:44,070
Er ist am Flughafen. Ich schwöre es.
618
00:47:45,071 --> 00:47:47,198
Du hast vielleicht Nerven.
619
00:47:48,074 --> 00:47:52,036
Ich wusste nicht, dass es
so schlimm wird. Es tut mir leid.
620
00:47:52,412 --> 00:47:54,581
Du brauchst ihn nicht mehr zu sehen.
621
00:47:55,206 --> 00:47:57,834
Er hat nicht mehr viel Zeit.
Vielleicht zwei Monate.
622
00:48:00,420 --> 00:48:03,506
Sag mir Bescheid.
Dann piss ich auf seinen Sarg.
623
00:48:03,881 --> 00:48:06,301
Ich hab's nicht für ihn getan.
624
00:48:08,595 --> 00:48:09,846
Er ist ein Arschloch.
625
00:48:15,935 --> 00:48:20,440
Ich dachte nur, wenn du siehst,
wie hilflos er jetzt ist,
626
00:48:21,691 --> 00:48:23,276
lässt du endlich los.
627
00:48:25,194 --> 00:48:29,198
Dann hätte er keine Macht mehr über dich
und du würdest nicht werden wie ...
628
00:48:34,912 --> 00:48:36,289
Na ja.
629
00:48:38,458 --> 00:48:40,001
Okay.
630
00:49:05,318 --> 00:49:08,529
Ich sagte nur, ich würde den Kontakt
zu meiner Mutter nicht abbrechen.
631
00:49:08,905 --> 00:49:12,950
Und dann hat die Kirche den ganzen
Sch*** über mich verbreitet.
632
00:49:13,326 --> 00:49:17,080
Eagle behauptet, die Kirche
hätte ein Video veröffentlicht,
633
00:49:17,455 --> 00:49:22,210
wo seine Partnerin als Reh verkleidet
war, das Eagle gejagt und bestiegen hat.
634
00:49:22,585 --> 00:49:25,838
Was? - Die Sprecherin der Kirche
Carol Mannheim kommentierte wie folgt:
635
00:49:26,214 --> 00:49:30,134
Er hat verleumderische Gerüchte über uns
verbreitet, im verzweifelten Versuch,
636
00:49:30,510 --> 00:49:32,220
nicht bedeutungslos zu werden.
637
00:49:34,013 --> 00:49:36,933
Scheiß auf ihn.
- Ich dachte, er wär dein Freund.
638
00:49:37,308 --> 00:49:39,852
Können Sie umschalten?
Die Anhörung beginnt gleich.
639
00:49:40,603 --> 00:49:42,021
Danke.
640
00:49:48,611 --> 00:49:50,863
Bitte setzen Sie sich.
641
00:49:51,823 --> 00:49:53,116
Starlight?
642
00:49:53,491 --> 00:49:56,577
Nichts. Sie ist untergetaucht.
- Finde sie, verdammt.
643
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Dieser Ausschuss wurde zusammengerufen,
644
00:50:01,457 --> 00:50:03,543
um festzustellen,
inwiefern Vought International
645
00:50:03,918 --> 00:50:09,090
an der Herstellung und dem Vertrieb von
Compound V beteiligt war, das ich hier
646
00:50:09,465 --> 00:50:11,050
als Beweis vorlege.
- Es ist so weit.
647
00:50:11,426 --> 00:50:12,969
Herr Vorsitzender, darf ich?
648
00:50:14,053 --> 00:50:15,722
Die Zeugenaussage, die wir heute hören,
649
00:50:16,097 --> 00:50:20,601
beweist, dass Vought sich verschiedener
Vergehen schuldig gemacht hat,
650
00:50:20,977 --> 00:50:24,564
und stammt von jemandem, der die
Vergehen selbst mit angesehen hat.
651
00:50:24,939 --> 00:50:28,484
Der Vorsitzende ruft den ehemaligen
wissenschaftlichen Leiter von Vought,
652
00:50:29,152 --> 00:50:32,113
Dr. Jonah Vogelbaum, auf.
653
00:50:35,658 --> 00:50:37,702
Okay. Ruhe, bitte!
654
00:50:40,830 --> 00:50:41,873
Ruhe!
655
00:50:50,381 --> 00:50:52,091
Jetzt haben wir dich, Fotze.
656
00:50:53,301 --> 00:50:56,053
Dr. Vogelbaum,
danke, dass Sie hier sind.
657
00:50:56,429 --> 00:50:58,055
Heben Sie die rechte Hand.
658
00:50:58,431 --> 00:51:00,266
Schwören Sie, dass Sie heute hier
659
00:51:00,641 --> 00:51:04,145
die Wahrheit sagen, die ganze Wahrheit
und nichts als die Wahrheit? - Ja.
660
00:51:04,520 --> 00:51:06,355
Sie haben fünf Minuten
für Ihre Eröffnungs...
661
00:51:08,149 --> 00:51:09,192
Oh Gott!
662
00:51:20,995 --> 00:51:22,288
Tut doch was, verdammt!
663
00:51:33,466 --> 00:51:35,134
Oh, Scheiße ...
664
00:52:00,660 --> 00:52:02,495
TECHNISCHE STÖRUNG.
WIR BITTEN UM GEDULD.
665
00:52:06,541 --> 00:52:08,876
Was machen wir denn jetzt?
666
00:54:02,448 --> 00:54:05,451
Untertitel: Bettina Arlt
FFS-Subtitling GmbH
667
00:54:05,952 --> 00:54:07,954
Creative Supervisor: Stephan Josse