1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
Hold da helt kæft!
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
TIDLIGERE
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
Vi skal have en høring
angående Vought og Stof V!
4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Jeg er verdens største superhelt.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Du er min største fejl.
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Du er skøn. Du har gejst.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Du kan hjælpe mig.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Hvad skal det betyde?
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
Det er Lamplighter!
10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
De er forsøgspersoner.
De vil stabilisere deres Stof V.
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,500
Hurtige og pålidelige superkræfter.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Hvorfor vil Vought gøre det?
13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Vi er i en kulturkrig.
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
Men vi kan kæmpe imod
med en hær af superfolk. Millioner.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Alle, jeg har elsket, er døde.
16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Men så fandt jeg dig.
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Vi fandt hinanden.
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
Det er nu gået op for 30 procent af os.
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
Vi ved, hvordan systemet fungerer,
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
men vi gør intet ved det.
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Så nu fortsætter superterrorister med
at invadere Amerika.
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Illegale indvandrere vælter ind hver dag.
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
Enhver af dem kan være superterrorister.
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Mange ønsker flere superhelte,
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
der kan bekæmpe de nye superterrorister
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
og beskytte Amerika.
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
-Jeg smutter i skole.
-Tak.
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Hav en god dag.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
...må skride til handling.
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Jeg er træt af at vente på ledelsen...
31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Vi skal have en høring angående Vought
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
-og Stof V!
-Det bliver 1,45.
33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Nu siger jeg noget, jeg nok ikke bør.
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Noget, som regeringen ikke vil have...
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
De vil have flere superterrorister.
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
Folk mener,at venstrefløjen
er hurtig til at dømme...
37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Victoria Neuman beskylder...
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Hav en god dag, skat.
39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Er det ikke ligegyldigt,
hvad en superskurk-fan siger...
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Hvert minut spildt er...
41
00:02:05,209 --> 00:02:06,710
STORMFRONT FORSVARER FANS
SOM ANGREB IMMIGRANT
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
Én superterrorist er trængt ind.
Flere er på vej.
43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Det bliver 1,45.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Vi ved det ikke,
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
men de psykopater
er måske allerede over grænsen
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
-og foran jer...
-Er du okay?
47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
-...for at slå jer ihjel.
-Ja.
48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Gør Amerika sikker igen.
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Jeg var heldigvis til stede, men...
50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Jeg regner med jer.
51
00:02:29,441 --> 00:02:30,401
Hav en god dag.
52
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
Hvert minut er...
53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Det er op til os.
54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
VI GØR DET
55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
De må ikke ignorere os.
56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Der findes en liste
over superterrorister...
57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Jeg regner med, at I kan lede os.
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Skuf mig nu ikke.
59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Hej.
60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
-Jeg så lys i dine øjne.
-Tag pengene.
61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Er du en superskurk?
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
-Hvad?
-Er du usårlig, dit svin?
63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Nej, jeg har en familie. Gør det ikke.
64
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Jeg har fortalt det.
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
Stormfront gav ordren.
Jeg henrettede dem bare.
66
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Det var...
67
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Det var ikke nemt.
68
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Ja, du er så sandelig offeret her.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Forklar det igen, men gør det kort.
70
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Fra begyndelsen.
-Jeg forlod The Seven.
71
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
Hr. Edgar inviterede mig forbi.
72
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Hold nu op med at se så gnaven ud.
73
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Jeg bør være ellevild,
74
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
når vi smider vores bedste aktiv væk.
75
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
-Hvad havde du gjort?
-Det sædvanlige.
76
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Tvunget ham til at stikke det næste svin
i rækken, før vi dræbte ham.
77
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Ja, du ville elske en ond cirkel
af lemlæstelse.
78
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
Vil du da ikke selv have hævn?
79
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Han vil tale imod Vought ved høringen.
80
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Vi har aldrig haft kongressen
på vores side før.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Kongressen? Sludder.
82
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
De er korrupte møgsække.
83
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Du er ikke den første,
der kalder mig en møgsæk.
84
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Det er næsten et æresemblem.
85
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
I min kultur viser det hengivenhed.
86
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
Hvad nu?
87
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
Oppositionen vil elske ham.
88
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
En utilfreds tidligere superhelt.
89
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
Han har sikkert kneppet halvdelen
af alle cheerleadere på Sacred Heart.
90
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Han kan være et godt vidne,
men det er ikke nok.
91
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Ikke nok?
92
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Hvis Voughts tortur af
og mord på psykisk syge
93
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
ikke er nok for jer jubelidioter,
hvorfor er I her så?
94
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Så I kan skrive et vredt indlæg?
95
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Du er eftersøgt. Vi har ikke brug for dig.
96
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Jo, vi har, Lisa.
97
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher har kæmpet mere imod Vought,
end vi har gjort.
98
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
Jeg vil gerne være med,
99
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
hvis vi kan stole på hinanden.
100
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Ja, jeg tror,
101
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
-vi kan stole på hinanden.
-Sid stille.
102
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Hvad har du brug for?
103
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
Vi ved, hvad de lavede på Sage Grove,
men vi kender ikke årsagen.
104
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Hvorfor afprøve V på patienter?
105
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Jeg ved ikke nok.
106
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Vi må ikke ramme forbi,
hvis vi vil skyde kongen.
107
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
Vi kender en, der måske ved mere.
108
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
-Er det dit alvor?
-Hvem?
109
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Du sagde det selv.
110
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Vi må stole på hinanden.
111
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Vil du have en kop kaffe?
112
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
Nej.
113
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Hvad med en enhjørning-frappé?
114
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
De er gode.
115
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
Vi kan dele.
116
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Jeg vil ikke have
en forbandet enhjørning-frappé.
117
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Undskyld.
118
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Jeg er lidt nervøs.
119
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Hvornår kom du til byen?
120
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Jeg var aldrig væk.
121
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Jeg har boet på Days Inn i Newark.
122
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Jeg rejser ikke, før vi får snakket.
123
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Jeg ved, hvad jeg har gjort mod dig.
124
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Jeg ved det.
125
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Det er ikke kun dig.
126
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
Det er...
127
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Husker du det...
128
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
...kors, som du gav mig
til min konfirmation?
129
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Jeg rørte det altid
før alle mine redningsmissioner.
130
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Som en amerikansk fodboldspiller,
der går ud på banen.
131
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Jeg troede, at Gud sendte mig på mission.
132
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Jeg var så dum.
133
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
Jeg dedikerede mit liv til ingenting.
134
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
-Det er ikke sandt.
-Mor.
135
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
De gode vinder aldrig.
136
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
De onde bliver aldrig straffet.
137
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Vores handlinger betyder intet.
Det er kun for penge...
138
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
...og jeg er endt midt i det.
139
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
Helt alene.
140
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Du er ikke alene, skat.
141
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Det er du ikke.
142
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
Vi kan rejse herfra.
143
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Dig og mig.
144
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
Vi kan rejse væk fra Vought.
145
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Vi kan smutte i en periode.
146
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Jeg har fået lov.
147
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
-"Lov"?
-Af Ashley fra Vought.
148
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Ringede du til dem?
149
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
For en time siden.
150
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
De leder måske...
151
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Mor!
152
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Tror du, at hun er i fare?
153
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Hun har sine vagter.
154
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
De kan intet stille op mod en super.
155
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Hun er vores bedste chance mod Vought,
156
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
men kun hvis du holder hende i live
indtil høringen.
157
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Serge...
158
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
Bliv på din post denne gang.
159
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Jeg klarer mig. Jeg tager med.
160
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Du er ikke i god nok forfatning.
161
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Du har en anden vigtig opgave.
162
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Du skal holde øje med vores hovedvidne.
163
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
Vil I se med? Deep slikker åndehullet.
164
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Jeg vil ikke se den film.
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
Det er en klassiker.
166
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Butcher, kom nu.
167
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Hej, mor.
168
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Hej, Billy. Du tager aldrig telefonen.
169
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
-Jeg har et møde.
-Vi er i New York.
170
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
Jeg sagde sgu da til Judy,
171
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
-at I ikke skulle komme.
-Tal pænt.
172
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Flybilletten er dyr.
173
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
-Jeg har ikke tid...
-Billy.
174
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Han er død. Din far er død.
175
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
-Er du der?
-Hvornår skete det?
176
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
Kan vi mødes?
177
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Jeg vil så gerne se dig.
178
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Luk mig ud!
179
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Luk mig nu ud...
180
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Luk mig ud...
181
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
Vil I ikke nok?
182
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Hold nu op. Det er ikke i orden.
183
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Det er din egen skyld.
Du kunne ikke få din kone til at komme.
184
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Du behøver ikke dvd'erne.
Du kan downloade...
185
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Hvilken en skal vi se bagefter?
186
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Translucent, den usynlige pik?
187
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Queen Maeve, slavedronningen?
188
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
SVULMENDE BLACK NOIR
189
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
-Starlight hiver i A-Train?
-Nej.
190
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Ellers tak.
191
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
Fint nok.
192
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Smag og behag.
193
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Behøver du sige det sådan?
194
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Jeg bør nok bare gå.
195
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Du elsker jo at se Homelander kneppe mig.
196
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Ikke sandt?
197
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
Det her er forkert.
198
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Man bør ikke se porno om dagen.
199
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Jeg er dødsens efter høringen.
200
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Det kan være lige meget.
201
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Læg fjernbetjeningen,
eller jeg griller dit ansigt.
202
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
Jeg var et vidunderbarn.
203
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Et skide vidunderbarn.
204
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
Jeg satte ild første gang
som fireårig. Mit hjem.
205
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Min far...
206
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
Han var stolt.
207
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Min søn er en super."
208
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
Jeg kunne have gjort store ting.
209
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Det skete næsten.
210
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Men se mig nu.
211
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Jeg er hanrejen i porno,
212
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
der ser på, mens superheltene knalder.
213
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Ved du,
hvorfor de lod mig holde øje med dig?
214
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Fordi du er værdiløs.
215
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Min mor...
216
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Nej, glem det.
217
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
Efter hendes død
218
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
så jeg min far spilde sit liv.
219
00:11:41,993 --> 00:11:42,828
Jeg derimod...
220
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
Jeg troede, jeg havde fundet noget.
221
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
Noget, jeg var bestemt til at gøre.
222
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Men det viste sig,
at jeg også var dårlig til det.
223
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Du er ikke hanrejen.
224
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
Jeg er hanrejen.
225
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Nej, du er endnu værre.
226
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
Du afstiver hanrejen.
227
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Halløjsa!
228
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
Hejsa!
229
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Hvordan har I det?
230
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Godt at se jer!
231
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
SUPERHELTE REDDER AMERIKA
232
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
KÆMP FOR VORES FRIHED
233
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Hjælp mig lige her.
234
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
Hvem er de ægte helte?
235
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Det er I!
236
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Tak.
237
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Jeg vil gøre det tydeligt.
238
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Vi er ikke ligeglade
med den tragiske skudepisode i kiosken.
239
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Vores tanker er
hos Kuldeep Singhs familie.
240
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
Vi donerer til Samaritanerens Omfavnelse
i hans navn.
241
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Korrekt.
242
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Vi tænker på dem.
243
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Men det ændrer ikke på faktum.
244
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Dette land var engang smukt.
245
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
-Husker I det?
-Ja!
246
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
Én nation under Gud.
247
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Det var før de umenneskelige superskurke
248
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
kom over grænserne
og trak os rundt i manegen.
249
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Og hvad vil SJW-folkene
som Victoria Neuman gøre?
250
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Lukke dem ind og byde på te?
251
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
-Mens vi straffes for at stoppe dem?
-Nemlig.
252
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Hvorfor er vi så udsat for forfølgelse,
253
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
når vi bare vil beskytte vores folk?
254
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Vi er i krig!
255
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
-Vi har brug for mere Stof V.
-Ja.
256
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Vi har brug for flere superfolk!
257
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Vi har brug for flere superhelte!
258
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Flere superfolk!
259
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
Men vent...
260
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Jeg har altid været ærlig over for jer,
og det er jeg også nu.
261
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
Så jeg er ked af at fortælle jer,
at vi havde en muldvarp i The Seven.
262
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Ja, en af vores egne.
263
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Starlight.
264
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Ja, jeg forstår jer.
265
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Hun er blevet fanget,
så hun ikke skader andre.
266
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Jeg nægter at tro det.
267
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Giv mig dem. Alle sammen.
268
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Alle sammen på samme tid.
269
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
Det her er vanvittigt.
270
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
-Hov.
-Glem det.
271
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Ja!
272
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STARLIGHT ER FORRÆDER
273
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Starlight arbejdede sammen med dem,
der myrdede
274
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
min elskede makker...
275
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Gudfader i lort.
276
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Hun er sikkert i 42D.
277
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Dette er telefonsvareren...
278
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Butcher, hvor er du?
279
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
-Hvis hun altså lever.
-Vent.
280
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
-Hvad er 42D?
-Vought Tower.
281
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
Sikret mod superfolk.
To meter tykke stålmure.
282
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
-Hvordan kommer jeg ind?
-Det gør du ikke.
283
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Beklager, men hun er nok død.
284
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
Der må være en hemmelig indgang.
285
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Måske et par, men det klarer du aldrig.
286
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Vis mig dem.
287
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
-Du er stadig såret.
-Du må hjælpe mig.
288
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Spørg dine venner.
289
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher svarer ikke.
De andre er over alle bjerge.
290
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Vi må af sted.
291
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Vought røvrendte dig.
292
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
De vil gøre det samme mod hende.
293
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
Den slags er slut for mig.
294
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Mit liv er slut.
295
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Det er din sidste chance for
at være helt igen.
296
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Kom nu.
297
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Vil du være hanrejen eller ham,
298
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
der knepper hustruen?
299
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
Ja!
300
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Lad os kneppe hustruen.
301
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Med samtykke.
302
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Hej, mor.
303
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Følg med.
304
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Du må ikke hade mig.
305
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Hvorfor skulle jeg det?
306
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Undskyld, det var min idé.
307
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
Ellers var du aldrig kommet.
308
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Vent, han har ikke meget tid tilbage.
309
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Og det er dit problem,
da du valgte at blive hos ham.
310
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Har jeg nogensinde bedt dig om noget?
311
00:16:33,785 --> 00:16:34,744
William.
312
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Får jeg ikke et kram?
313
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Hvis du nærmer dig,
314
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
så dør du, før kræften opdager noget.
315
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
Jeg tror på dig.
316
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
Jeg så i nyhederne,
at du dræbte hende Stillwell.
317
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
Det var ikke mig. Tak, fordi du tvivlede.
318
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Vent!
319
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Jeg vil blot snakke.
320
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
To minutter.
321
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Følger du med i Ashes?
322
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Vil du tale om cricket?
323
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Husker du mesterskabet i '83?
324
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Jeg havde dig med til alle kampene.
325
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leeds, Old Trafford.
326
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Du elskede det.
327
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Ved du hvorfor?
328
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Fordi du drak dig stiv med dine venner,
329
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
og jeg kunne liste væk,
uden du opdagede det.
330
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Lad os snakke om noget andet.
331
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Ja.
332
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Jeg var ikke den bedste far.
333
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Jeg fik aldrig chancen for
at sige farvel til Lenny.
334
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
Det ønsker jeg ikke med dig.
335
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
Chancen for at sige farvel til Lenny?
336
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Du er årsagen til hans død.
337
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
Hør nu efter, William.
338
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
Det er en lorteverden.
339
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
Man kan kun regne med sig selv.
340
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
Man synker eller svømmer.
341
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Og Lenny valgte at synke.
342
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Du har ikke ret til at nævne hans navn.
343
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Jeg elskede sgu Lenny.
344
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Men han var ikke hård som dig.
Og nu lever du, mens han er død.
345
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Du tæskede os begge to, ikke sandt?
346
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
Jeg var måske lidt hård, men se dig nu.
347
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Er du bange for noget? Nej.
348
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
Er du det stærkeste møgsvin? Ja.
349
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Du er endnu barskere end mig.
350
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Det var så lidt, dit røvhul.
351
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny tog pistolen i munden,
352
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
da du ikke kunne klare mosten
353
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
og skred for
at slutte dig til specialstyrkerne.
354
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
Det var dig, der efterlod ham.
Det var ikke mig.
355
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Du er sgu et møgdyr.
356
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
Du kan genkende dig selv.
357
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy! Lad nu være!
358
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Hold op!
359
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Du milde...
360
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Hvad har du dog gjort?
361
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Der kan du bare se.
362
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Det ville Lenny aldrig have gjort.
363
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Billy, for fanden...
364
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Du godeste.
365
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Vi må desværre videre.
366
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Tak for det. Pas på jer selv.
367
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
-Vær forsigtige.
-Det er en fejl.
368
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
-Hvad?
-At holde Starlight i live.
369
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Jim, kom her.
370
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Jeg undervurderede hende før.
Det vil jeg ikke gøre igen.
371
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Starlight er forræder" er populært.
372
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
Vi har en million tweets,
der støtter op om Stof V.
373
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
En fælles fjende samler folket.
374
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Stol på mig.
375
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
Fint nok.
376
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Men hvis jeg får fingrene i Hugh Campbell,
377
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
flår jeg rygsøjlen ud
gennem halsen på ham.
378
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Er du okay?
379
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Ja, jeg...
380
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Din datter?
381
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Ja.
382
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
Hun så præcis sådan ud for 80 år siden.
383
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Det føles, som var det i går.
384
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Jeg har noget, jeg vil vise dig.
385
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
Vil du lave haven færdig?
386
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
Jeg sætter lige ham her.
387
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Hejsa.
388
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Hej.
389
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Det er Stormfront. Mød Rebecca.
390
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Rart at møde dig.
391
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Og her er min søn.
392
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Hvordan har du det?
393
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Ja,
394
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
jeg ved godt, at jeg snød dig sidste gang.
395
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Du skal bare vide,
at jeg aldrig nogensinde
396
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
vil presse dig sådan igen.
397
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Godt så. Ryan,
398
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
mød min kæreste, Stormfront.
399
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Han ligner dig på en prik.
400
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
-Mener du det?
-Ja da. De øjne.
401
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Hej, Ryan. Din far fortalte mig om dig.
402
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Du har superkræfter.
403
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Det gør dig enormt særlig.
404
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Du er den første,
der er født som superhelt.
405
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
Kan vi stoppe det her?
406
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
Nå ja.
407
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryan har superkræfter,
408
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
men man må ikke tale om dem
eller bruge dem for hans mor.
409
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Og gider du sige til, før du kommer?
410
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
Han er Ryans far.
Han har ret til at besøge ham.
411
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Sandt nok.
412
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
Vi tænker alle på Ryans velbefindende.
413
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Ja.
414
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
Jeg er ked af,
at jeg ikke har været her nok.
415
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Ryan, jeg håber,
du vil lære Stormfront at kende.
416
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Ja,
417
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
jeg er meget glad for hende,
og det håber jeg også, at du bliver.
418
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Så jeg synes, vi skal være her mere.
419
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Meget mere.
420
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Vi skal være en familie.
421
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Hejsa.
422
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Empire Wok.
423
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Hej.
424
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Et lidt ængsteligt "hej".
425
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Jeg vil bo hos min søster.
426
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
Jeg har en plan.
427
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Du behøver ikke være bange
for Homelander...
428
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Den lille pige på flyet...
429
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
Hvad hun oplevede
i sine sidste øjeblikke...
430
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Det ligger jeg søvnløs over.
431
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Samme her.
432
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Og så flyver tankerne:
433
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
"Hvor mange andre har du dræbt?"
434
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
-Jeg havde intet valg.
-Jeg bebrejder dig ikke.
435
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Det er ikke din skyld.
436
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Gider du sætte dig?
437
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
-Det er ikke rimeligt.
-Sæt dig nu.
438
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
Gid jeg var stærk som dig,
439
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
men det er jeg ikke.
440
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
Jeg har brug for tid.
441
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Igen og igen...
442
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
Du sagde, du ville møde den ægte mig.
443
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Dette er den ægte mig.
444
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Det ved jeg godt.
445
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Det gør mig ondt.
446
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
Ja?
447
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Jeg skal møde Jonah.
448
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Han vil ikke have besøg.
449
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Det er Grace Mallory.
450
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
Imponerende.
451
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Vi er på det forkerte hold.
452
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
At gå på kompromis med etik
har sine fordele.
453
00:24:31,012 --> 00:24:31,846
Grace.
454
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Var du ikke pensioneret?
455
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Dr. Vogelbaum. Var du ikke højere?
456
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Sonia, vil du lave te?
457
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Tak, men vi bliver ikke længe.
458
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Der har vi overklassetonen.
459
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
-Kort og kontant.
-Hvad ved du om Sage Grove?
460
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Intet. Bør jeg kende det?
461
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Da Vought har udført ulovlige testforsøg,
siden du var strategichef,
462
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
og de stadig gør det,
463
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
-så bør du, ja.
-Det lyder skrækkeligt.
464
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Det var måske Sonnenshines projekt
i forskningsafdelingen.
465
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Han har altid troet, han var Gud.
466
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Husker du vores aftale,
467
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
hvor jeg var så venlig
at tilbagetrække tiltalen
468
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
for uagtsomt manddrab?
469
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
Det er lang tid siden.
470
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Men det kan stadig straffes.
471
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Så må jeg hellere melde mig selv.
472
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Vi behøver ikke danse sådan rundt, Jonah.
473
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
Vi er begge ude af det.
474
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Vi er blot et par pensionister,
der sludrer lidt.
475
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Vi ved, at Vought røvrendte dig.
476
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
De er sikkert årsagen til kørestolen.
477
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Hjælp os med at røvrende dem.
478
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Du må vidne.
479
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Det er min datter.
480
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Hun har taget fri for
at kunne hjælpe en sur, gammel krøbling.
481
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Beklager, Grace,
482
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
men du bør ikke bede mig
om hjælp efter det,
483
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
du selv har mistet.
484
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Gør, hvad I vil med mig.
485
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Nogle ting er bare vigtigere
end at gøre det rigtige.
486
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Han har ret.
487
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Du bør lytte til ham.
488
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
-Hvadbehager?
-Tag tilbage til din kone og datter.
489
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
Så bringer jeg dem i fare.
490
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Typisk for specialstyrker
at gøre sig selv til martyrer.
491
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Jeg kan flyve jer til Nicaragua.
492
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Ingen finder jer.
493
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
Det må du gerne, når vi er færdige.
494
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Marvin, vi bliver aldrig færdige.
495
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Man er nødt til at give slip.
496
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Ingen retfærdighed for din far.
Ingen hævn mod Vought.
497
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Du får intet. Bortset fra din familie.
498
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Rejs væk, og bliv væk.
499
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
Gid jeg selv havde gjort det.
500
00:26:49,108 --> 00:26:50,359
STOF V-HØRING
"RYGTER OG MISINFORMATION"
501
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Vrede billeder
foran Victoria Neumans hjem,
502
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
efter demonstranter for
og imod Vought stødte sammen,
503
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
kun to dage før udvalget skulle...
504
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
En mere. Og en fadøl.
505
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
MM.
506
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Fint.
507
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Hvordan gik det med Vogelbaum?
508
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Jeg tager mig af det.
509
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
REJS HJEM, HVIS DU HADER AMERIKA
510
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Send hende tilbage!
511
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
SEND HENDE TILBAGE
512
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Livet har aldrig været nemt,
513
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
men har det været så voldsomt?
514
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Jeg forstår godt,
515
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
hvad hun laver med datteren.
516
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Da min papa mistede besindelsen,
517
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
ville min maman altid lave mad med mig.
518
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Cassoulet, confit de canard,
forskellige sovse.
519
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Madlavning kan...
520
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
...give ly i stormvejr.
521
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Hvad med...
522
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Lavede din maman også tit mad?
523
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom sagde engang,
at man dør to gange.
524
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
Første gang når vejrtrækningen ophører,
525
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
og anden gang
når ens navn bliver ytret for sidste gang.
526
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Jeg vil gerne høre om din familie,
527
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
så de kan leve lidt længere.
528
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Hvis du altså vil lære mig sproget.
529
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
Javel. Jeg har forstået det.
530
00:29:01,240 --> 00:29:02,199
Pistol?
531
00:29:04,034 --> 00:29:04,994
Betyder det "pistol"?
532
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Du er så sød.
533
00:29:22,928 --> 00:29:23,846
Det er du selv.
534
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
-Hejsa.
-Hej.
535
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
-Går det godt?
-Ja.
536
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Jeg har noget til dig.
537
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
Som en slags undskyldning for det,
jeg har gjort mod dig.
538
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
-Han ved, hvad jeg hedder.
-Jaså?
539
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Du skal møde min brud.
Cassandra. A-Train.
540
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Rart at møde dig.
541
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
I lige måde.
542
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
-Tak.
-Så lidt.
543
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Det betyder meget for mig.
544
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
-Javel.
-Virkelig meget.
545
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
-Okay.
-Virkelig meget.
546
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Godt så.
547
00:29:50,372 --> 00:29:51,332
Hej, venner.
548
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
-Hej.
-Hejsa.
549
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
-Så kom I.
-Tillykke med fødselsdagen.
550
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
-Godt at se jer.
-Tillykke.
551
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
-Tak.
-Selv tak.
552
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Jeg har godt nyt.
553
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Jeg skal mødes med Stan Edgar i næste uge.
554
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
-Uha.
-Skal du?
555
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Kongressen er efter dem,
og de har problemer med Starlight.
556
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
Vought har brug for pålidelige produkter.
557
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
De har brug for jer.
558
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
Der er stadig lidt at gennemgå,
559
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
men de kan vist godt begynde
at klargøre jeres værelser.
560
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
-Mener du det?
-Godt nyt!
561
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Tak. Mange tak.
562
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
-Det var så lidt.
-Det er fedt!
563
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Hvad mener I egentlig om bueskytten Eagle?
564
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Han er som en bror for mig.
565
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Han hjalp mig, da jeg ramte bunden.
566
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
Han er den mest flinke...
567
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Han har en skidt personlighed,
568
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
og ingen i Kirken må have kontakt med ham.
569
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Javel...
570
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Nu du siger det,
så var han vist ikke helt god.
571
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Hvad har han gjort?
572
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Han siger, at programmet svigtede,
573
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
men det var ham, der svigtede.
574
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
-Han eksisterer ikke længere, forstået?
-Ja.
575
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Jeg tror, de gør klar til limbo.
576
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
-Kom med.
-Okay.
577
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Mister Marathon og jeg
sneg college-piger ind her.
578
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
College-piger?
579
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
De meldte sig selv.
580
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Det gør det ikke bedre.
581
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Sandhedens time.
582
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Enten er jeg stadig i systemet,
583
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
eller også bliver vi omringet af vagter.
584
00:31:34,476 --> 00:31:35,311
Hvad?
585
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Fandens godt!
586
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Kom så.
587
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve?
588
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Hallo?
589
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Hvad fanden sker der her?
590
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Det her er ikke lesbisk.
591
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
Det er ikke brand-venligt.
592
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Du skal være klar til høringen
sammen med Elena.
593
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Hun er smuttet.
594
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
Hvad siger du?
595
00:32:08,427 --> 00:32:09,386
Elena er smuttet.
596
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
Javel, ja.
597
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena kommer tilbage.
598
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Hun vender tilbage, og alt er godt.
599
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
I er Amerikas
næstmest populære lesbiske par.
600
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
Lad os tage en dyb indånding.
601
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
En dejlig, dyb indånding.
602
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Vi har skabt en historie, Amerika elsker.
603
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
-Det vil være...
-Ashley.
604
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
Kan du ikke for én gangs skyld
605
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
være lidt menneskelig?
606
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Det gør mig ondt, Maeve.
607
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Michael, ulovlig opdækning!
608
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
Vi er midt i træningen, Leigh Anne.
609
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Tak mig senere, Burt.
610
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Holdet er din familie, Michael.
611
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony er din quarterback.
612
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Du beskytter hans blinde vinkel.
613
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
Se på ham, og tænk på mig.
614
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
Du støtter altid mig.
615
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
Nu må du støtte ham.
616
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
Forstået?
617
00:33:20,958 --> 00:33:21,917
Javel.
618
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
Det er søreme godt lavet, Ryan.
619
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
Jeg har lavet The Blind Side,
Danser med ulve
620
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
og Tid til kærtegn.
621
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Min mors yndlingsfilm.
622
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Kan du lide ting, som andre børn kan lide?
623
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Ja?
624
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Måske NBA2K eller PewDiePie?
625
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Hvad er det?
626
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Hvad med en af dine fars film?
627
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Er du med i en film?
628
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Jeg er med i mange film.
629
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
For eksempel Homelander: Begyndelsen,
630
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Homelander: Heltens oprindelse,
631
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Homelander: Den mørkeste dag,
Homelander: Den lyseste aften.
632
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Din far er rigtig god
i Homelander: Den lyseste aften.
633
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Tak.
634
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Må jeg se dem, mor?
635
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Når du er gammel nok.
636
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
De er børnevenlige. Han er gammel nok nu.
637
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Helt sikkert gammel nok.
638
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
Du kan overnatte hos venner,
se baseball-kampe og besøge Vought Land.
639
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Nå ja!
640
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Vidste du,
at din far har sin egen rutsjebane?
641
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Vil du prøve din fars rutsjebane?
642
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
-Må jeg det, mor?
-Vi kan tale om det.
643
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
Når som helst.
644
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Jeg vil tale med dig.
645
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
-Nej, vi hygger os her.
-Udenfor.
646
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
Nu.
647
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Skøn idé.
648
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
I kan blive her og lære hinanden at kende.
649
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Fint nok.
650
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Jeg kan vise dig Danser med ulve.
651
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
-Jeg ved, hvad du har gang i.
-Nej.
652
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
-Jo. Jeg kan...
-Nej.
653
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Du forstår det ikke.
654
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Jeg blev opfostret ligesom ham.
655
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Han ved ingen verdens ting.
656
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
Han ender med at gå i panik,
når han ser den rigtige verden.
657
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Det vil ødelægge ham.
658
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
Min søn skal ikke gennemgå det,
som jeg selv gjorde.
659
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Han har et andet liv.
660
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Han har en mor.
661
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Det er ikke ligegyldigt.
662
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Fjerner du ham fra mig,
663
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
ender hele verden med
at være forvirrende og skræmmende.
664
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Ja, Rebecca,
665
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
men du lyver jo for ham.
666
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
Fordi jeg elsker ham.
667
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Det gør du også,
og du ønsker det bedste for ham.
668
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Det bedste for ham er her hos mig.
Hans egen mor.
669
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
Vi har mulighed for
at give ham den barndom, du aldrig fik.
670
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Vi kan gøre det, hvis han bliver her.
671
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Jeg beder dig.
672
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Beklager, men han er for træt.
673
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Ja, han har haft flere besøgende i dag,
674
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
men nu har han en mere.
675
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
William Butcher.
676
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
Butcher, jeg kan ikke undskylde nok
for mine handlinger.
677
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
Men jeg kan ikke give dig information...
678
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
Jeg kan ikke give dig den information,
som du og Grace ønsker.
679
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Hvordan var han?
680
00:36:59,968 --> 00:37:00,886
Hvem?
681
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Homelander. Hvordan var han som barn?
682
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Du vil vel ikke tale om...
683
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Der er intet, jeg hellere vil tale om.
684
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Og du ved mere end alle andre.
685
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
Han var en sød dreng,
da han var fem-seks år.
686
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Han puttede sig ind til mig.
687
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Han elskede historier
om Davy Crockett og Teddy Roosevelt.
688
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Han elskede historier om skove
og Amerikas skæbnebestemte ekspansion.
689
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Men jeg havde brug for,
at han blev verdens stærkeste mand.
690
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Så jeg omdannede ham.
691
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Han ønskede det ikke selv.
692
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Det var kun mig.
693
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Det var ikke din eneste synd.
694
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
Ikke sandt?
695
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
Det var ikke Homelander,
der skjulte min kone.
696
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Har du overvejet,
697
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
hvor stor smerte du har voldt andre?
698
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
Dengang bekymrede jeg mig ikke om det.
699
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Så sig mig engang,
700
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
om du bekymrer dig nu.
701
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Gør hvad du vil. Jeg kan ikke hjælpe dig.
702
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Min familie vil...
703
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Din familie er i problemer nu.
704
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
For jeg går snart ind til din datter
705
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
og tæver hende ihjel.
706
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Og så finder jeg dine to sønner,
deres hustruer og børn.
707
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Hele din familie dør i dag.
708
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Medmindre...
709
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
...du hjælper mig.
710
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Hvad vælger du?
711
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Hvordan...
712
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Hvordan kan du være...
713
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Hvad har vi her?
714
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Tak.
715
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Tænk...
716
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
Jeg kan slet ikke huske,
hvornår jeg sidst har fået en god kop te.
717
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Tak, søde.
718
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Du bløder gennem trøjen.
719
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Pis.
720
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
Her. 42D.
721
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Er hun derinde?
722
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Vent på mig.
723
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
Det er mødelokalet. Hun er ikke herinde.
724
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Har de flyttet min statue?
725
00:40:42,649 --> 00:40:43,608
Hvad?
726
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
-Jeg ville have gjort det foran statuen.
-Hvad?
727
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Jeg ville bare gøre min far stolt.
728
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Nej!
729
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Hvad fanden i helvede?
730
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Åh, gud!
731
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Evakuer omgående etagen.
732
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Mor!
733
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Din åndssvage torsk.
734
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Jeg har brug for hans hånd.
735
00:42:27,212 --> 00:42:28,546
Kom nu...
736
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Kom nu!
737
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
Var det en Almond Joy?
738
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Han har nøddeallergi.
739
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Tag med mig.
740
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Hjælp! Er der nogen?
741
00:44:50,480 --> 00:44:51,356
Hjælp!
742
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Hvor er Annie?
743
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Er du ikke den svedige knægt
fra det religiøse stævne?
744
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Goddag, frøken January.
745
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Er det en hånd?
746
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
Jeps. Vi må skynde os væk.
747
00:45:19,092 --> 00:45:20,009
Hughie?
748
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie! Åh...
749
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Gudskelov!
750
00:45:32,480 --> 00:45:33,398
Hej.
751
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Hvad laver du her?
752
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Hvordan slipper vi ud?
753
00:45:50,165 --> 00:45:51,124
Jeg har en udvej.
754
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
MODIGE MAEVES VEGETARLASAGNE
755
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
Så er der mad.
756
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Åndsamøber...
757
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Ryan?
758
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Skal vi spise?
759
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Hvad er der galt?
760
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Du er en løgner.
761
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
-Du har løjet.
-Hvad?
762
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
De fløj mig op og viste det.
763
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Huset og naboerne er ikke ægte.
Er du ægte?
764
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
Han fortjener sandheden.
765
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Vi må tale om det, forstået?
766
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Jeg ved, det er forvirrende. Årsagen er...
767
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Rør mig ikke! Jeg hader dig!
768
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Han har brug for lidt tid.
769
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
-Kom her, min søn.
-Nej.
770
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Nej, han har brug for sin mor.
771
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Og han vil stadig have en mor.
772
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Ryan!
773
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Vent! Ryan!
774
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Nej!
775
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Åh, gud. Nej.
776
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Lad være.
777
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Det er utilgiveligt!
778
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
Du skulle bare se porno!
779
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
Jeg vidste ikke,
han ville brænde sig selv.
780
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
Hvad fanden gør vi nu?
781
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher? Det er mig.
782
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Hugh lod desværre
hovedvidnet brænde sig selv ihjel.
783
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Tak.
784
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
Det ved jeg ikke.
785
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Hvad? "Bare rolig"?
786
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
Jeg har styr på det.
787
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Vil du nu snyde mig igen?
788
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Han er i lufthavnen.
789
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Jeg sværger.
790
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
Du er ikke så lidt fræk.
791
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Det skulle ikke være endt sådan.
792
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Undskyld.
793
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Du behøver ikke se ham igen.
794
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Han har højst et par måneder tilbage.
795
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Sig til, når det er sket,
796
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
så jeg kan pisse på kisten.
797
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
Jeg gjorde det ikke for hans skyld.
798
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
Han er en kvabodder.
799
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Jeg troede, du ville se ham være hjælpeløs
800
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
og glemme hadet,
801
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
så han ikke længere havde
den effekt på dig...
802
00:48:34,871 --> 00:48:35,788
Men...
803
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
Jeg vil ikke tage afstand fra min mor
på grund af dem.
804
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Og så valgte Kirken
og deres "indre forskningsagentur"
805
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
at lække det hele.
806
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Eagle hævder, at Kirken frigav en video,
807
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
hvor Eagle "jagtede" og "bedækkede"
sin partner, der var klædt som et rådyr.
808
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
KIRKEN BENÆGTER VIDEOLÆK
809
00:49:22,585 --> 00:49:23,544
Hvad?
810
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Talskvinde Carol Mannheim har udtalt sig.
811
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Han har spredt krænkende rygter
om vores religion
812
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
i et forsøg på at forblive relevant.
813
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Det møgdyr.
814
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Var han ikke din ven?
815
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
Kan vi skifte kanal? Høringen er startet.
816
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Tak.
817
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Tag venligst plads.
818
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Starlight?
819
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Hun er gået i skjul.
820
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
Find hende nu, for fanden.
821
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Den tværpolitiske komité er nu samlet.
822
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Vi skal undersøge Vought International
823
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
og dets produktion
og distribution af Stof V,
824
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
som jeg nu fremlægger som bevis.
825
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
Nu sker det.
826
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Hr. formand, må jeg tale?
827
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Dagens vidneudsagn vil bevise,
828
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
at Vought er skyldig
829
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
i embedsmisbrug og andre forbrydelser.
830
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Det kommer fra en,
der har været førstehåndsvidne.
831
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
Komitéen indkalder
tidligere chefstrateg for Vought,
832
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
dr. Jonah Vogelbaum.
833
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
Rolig nu, alle sammen.
834
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Stille, tak.
835
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Nu har jeg dig, pikansjos.
836
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Dr. Vogelbaum.
837
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Tak, fordi De er kommet.
838
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Løft Deres højre hånd.
839
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Sværger De på, at Deres vidneudsagn
840
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
er sandheden og kun sandheden?
841
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
-Ja.
-Tak.
842
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
De har fem minutter til...
843
00:51:08,149 --> 00:51:09,108
Du godeste!
844
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Gør dog noget!
845
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Åh, nej...
846
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
TEKNISKE PROBLEMER
847
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
Hvad fanden gør vi nu?
848
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen
849
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Kreativ supervisor
Lotte Udsen