1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
Fy faen.
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
TIDLIGERE
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
Vi skal ha høringer
om Vought og Forbindelse V.
4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Jeg er verdens største superhelt.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Du er min største fiasko.
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Jeg liker deg. Du har tæl.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Du vil bli nyttig for meg.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Hva faen skal det bety?
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
Det er faen meg Lamplighter!
10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
De er prøvepersoner.
De prøver å stabilisere V-en.
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,500
Hvor som helst, når som helst,
får man en solid super.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Hvorfor skulle Vought gjøre det?
13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Vi er i en krig for kulturen.
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
Men vi kan kjempe imot med en hær
av supermenn, mange millioner av dem.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Alle jeg har elsket, er død og begravet.
16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Og så fant jeg deg.
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Vi fant hverandre.
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
Tretti prosent av publikum er bevisste nå
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
og vet hvordan systemet fungerer,
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
så gjør vi ingenting med det.
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Det er derfor superterrorister
fortsetter å invadere USA.
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Ulovlige innvandrere strømmer
inn i landet hver dag.
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
Hvem som helst av dem
kan være superterrorist.
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Mange ber om flere superhelter
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
for å møte superterrorist-trusselen
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
og beskytte amerikanere.
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
-Jeg må gå. Jeg er sent ute til timen.
-Takk.
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Ha en fin dag.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
...reise seg nå.
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Jeg er lei av å vente på
at en sjef skal...
31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Vi skal ha høringer om Vought
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
-og Forbindelse V.
-Det blir 1,45.
33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Jeg skal fortelle dere noe
jeg neppe burde si.
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Noe myndighetene ikke ønsker at dere...
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
De vil ha flere superterrorister.
Det er...
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
Folk sier
at venstresidens raske fordømmelse...
37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Victoria Neumans anklager...
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Ha en fin dag.
39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Har det noe å si
hva et superhelt-elskende snøfnugg...
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Hvert minutt vi kaster bort...
41
00:02:05,209 --> 00:02:06,710
STORMFRONT FORSVARER FANS
SOM ANGREP HJEMLØS INNVANDRER
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
En superterrorist kom seg gjennom,
flere vil komme.
43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Det blir 1,45.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Og for alt vi vet,
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
kan disse galningene allerede
ha flydd over grensene våre
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
-og kan stå ved siden av deg...
-Går det bra?
47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
-...og venter på å drepe oss alle.
-Ja.
48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Gjør USA trygt igjen.
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Jeg er så glad
jeg var der denne gangen, men...
50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Jeg regner med deg.
51
00:02:29,441 --> 00:02:30,401
Ha en fin dag.
52
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
Hvert minutt vi...
53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Det er opp til oss.
54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
LA OSS GJØRE DETTE
55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
La oss gjøre røstene våre hørt.
56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Det er derfor det er en liste
over superterrorister...
57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Jeg regner med at dere viser oss vei.
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Ikke svikt meg.
59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Hei.
60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
-Jeg så lyset i øynene dine.
-Ta pengene.
61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Er du en av dem? En jævla superskurk?
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
-Hva?
-Er du en skuddsikker jævel?
63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Nei, vær så snill. Jeg har familie.
64
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Som sagt,
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
Stormfront ga ordrene,
jeg bare utførte dem.
66
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Det var...
67
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Det var ikke lett.
68
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Jeg tror vi er enige om
at du er det egentlige offeret her.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
La oss droppe tøvet og begynne på nytt.
70
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Fra begynnelsen.
-Jeg hadde akkurat forlatt De sju,
71
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
og Mr. Edgar inviterte meg
til klubben sin.
72
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Tørk av deg det gretne uttrykket
før du skader noen med det.
73
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Jeg burde være storfornøyd.
74
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
Vi kaster bort det mest verdifulle vi har.
75
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
-Og planen din er?
-Samme som alltid.
76
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Legge press på kødden til han oppgir
den neste kødden, så drepe jævelen.
77
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Du er sikkert fornøyd
med den endeløse syklusen av brutalitet.
78
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
Hvorfor ønsker ikke du blod
for det han gjorde?
79
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Han er villig til å snakke imot Vought
på høringen.
80
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Vi har aldri hatt Kongressen
på vår side før.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Kongressen? Gi deg.
82
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
For noen jævla korrupte fitter.
83
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Du er ikke den første
som kaller meg fitte.
84
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Jeg begynner å tro
at det er en ærestittel.
85
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Et kjælenavn der jeg kommer fra.
86
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
Nå?
87
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
Opposisjonen vil utnytte sjansen.
88
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
Misfornøyd eks-super,
89
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
han har sikkert knullet
halvparten av Sacred Heart-heiajentene.
90
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Men han blir et bra vitne.
Selv om det ikke er nok.
91
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Ikke nok?
92
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Hvis det å torturere galninger
på Voughts oppfordring
93
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
ikke er nok for dere tosker,
hva er dere gode for?
94
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Tweet med sterke formuleringer?
95
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Du er etterlyst.
Vi trenger ikke din hjelp.
96
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Jo, vi gjør det, Lisa.
97
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher har kjempet hardere enn oss.
98
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
Men jeg vil ha en vending.
99
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Hvis vi kan stole på hverandre.
100
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Det tror jeg vi kan.
101
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
-Stole på hverandre.
-Sitt stille.
102
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Hva trenger du?
103
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
Vi vet hva de gjorde på Sage Grove,
men ikke hvorfor.
104
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Hvorfor teste V på pasienter?
Hva ønsker de?
105
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Jeg trenger helhetsbildet.
106
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Hvis vi prøver oss på kongen,
kan vi faen ikke bomme.
107
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
Vi vet om noen
som kan ha kjennskap til helheten.
108
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
-Så flott, hva?
-Hvem er det?
109
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Som du sa.
110
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Vi må stole på hverandre.
111
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Vil du ha en kaffe?
112
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
Nei takk.
113
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Hva med en Unicorn Frappuccino
med hvit sjokolade?
114
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
De er veldig gode.
115
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
La oss dele en.
116
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Mamma, jeg vil ikke ha
en jævla Unicorn Frappuccino.
117
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Ok. Beklager.
118
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Jeg er bare nervøs.
119
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Når kom du til byen?
120
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Jeg dro aldri.
121
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Jeg har vært på Days Inn i Newark.
122
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Jeg drar ikke før vi har fått snakket.
123
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Jeg vet hva jeg har gjort mot deg.
124
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Tro meg, jeg vet det.
125
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Mamma, det er ikke bare deg.
126
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
Det er...
127
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Husker du det...
128
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
...korset du ga meg til konfirmasjonen?
129
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Før alle redninger jeg dro på,
berørte jeg det.
130
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Som en fotballspiller
som forlater garderoben.
131
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Jeg trodde at Gud sendte meg
på et oppdrag.
132
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Jeg føler meg så dum.
133
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
Jeg ofret hele livet mitt for ingenting.
134
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
-Det er ikke sant.
-Mamma.
135
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
De gode vinner ikke.
136
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
De onde blir ikke straffet.
137
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Det vi gjør, betyr ingenting.
Det handler bare om penger og...
138
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
...jeg står midt oppi alt sammen.
139
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
Alene.
140
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Du er ikke alene, kjære deg.
141
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Du er ikke det.
142
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
La oss dra bort.
143
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Du og jeg.
144
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
La oss dra bort.
Komme oss vekk fra Vought.
145
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Flykte en stund.
146
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Jeg har allerede fått klarsignal.
147
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
-Hva slags klarsignal?
-Fra Ashley hos Vought.
148
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Har du ringt dem?
149
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
For omtrent en time siden. Hvordan det?
150
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
Det kan hende at de ser...
151
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Mamma!
152
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Oberst, tror du
kongressmedlemmet er i fare?
153
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Hun har en sikkerhetsvakt.
154
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
Som er ubrukelig hvis en super kommer.
155
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Hun er vår beste mulighet til å ta Vought,
156
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
men bare hvis dere holder henne i live
til høringen.
157
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Og Serge?
158
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
Ikke forlat posten din denne gangen.
159
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Hei.
160
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Det går bra med meg. Jeg blir med dere.
161
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Du er ikke i form til å dra noe sted.
162
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Og vi har dessuten
en veldig viktig jobb til deg.
163
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Du må passe på stjernevitnet vårt.
164
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
Vil dere se Deep gjør det i blåsehullet?
165
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Klar til å bli våt?
166
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Jeg vil ikke se den filmen.
167
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
Det er en klassiker. Du vil elske den.
168
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Butcher, kom igjen.
169
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Hallo, mamma.
170
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Hei, Billy, du har ikke tatt telefonen.
171
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
-Vi er på et møte.
-Jeg er i New York.
172
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
Jeg ba Judy fortelle deg
173
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
-at du ikke skulle komme, for faen.
-Pass språket ditt.
174
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Det er en jævlig dyr flybillett.
175
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
-Jeg har ikke tid til å bare...
-Billy.
176
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Han er død. Faren din er død.
177
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
-Er du der?
-Når skjedde det?
178
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
Kan jeg få møte deg?
179
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Jeg må møte deg nå.
180
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Slipp meg ut!
181
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Vær så snill, slipp meg ut.
182
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
Vær så snill.
183
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Kom igjen. Slutt. Det er ikke greit.
184
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Du skulle ha fått kona di til å komme,
snøfnugg-hanrei.
185
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Du trenger ikke diskene,
du kan laste ned...
186
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Hva vil du se nå?
187
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Translucent, den usynlige kukken?
188
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Dronning Maeve, gledesslave.
189
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
-Starlight tar et A-Train.
-Ellers takk.
190
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Ellers takk.
191
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
Ok.
192
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Smaken er som baken.
193
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Ikke si det i denne konteksten.
194
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Jeg bør bare dra.
195
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Men du liker å se Homelander knulle meg.
196
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Gjør du ikke?
197
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
Dette er ikke sunt.
198
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Du kan ikke se på porno mens sola er oppe.
199
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Drar jeg på høringen, er jeg død uansett.
200
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Har det noen betydning?
201
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
Ok.
202
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Slipp fjernkontrollen,
ellers svir jeg av deg ansiktet.
203
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
Visste du at jeg var et vidunderbarn?
204
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Et jævla vidunderbarn.
205
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
Tente min første brann da jeg var fire.
Brente ned huset mitt.
206
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Faren min,
207
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
han var så stolt.
208
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Sønnen min er en super."
209
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
Jeg skulle gjøre store ting.
210
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Jeg gjorde nesten det.
211
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Se på meg nå.
212
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Jeg er som hanreien i pornofilmen,
213
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
sitter på sidelinja
mens de ekte heltene knuller.
214
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Vet du hvorfor de lot meg
sitte barnevakt for deg?
215
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Fordi du er udugelig.
216
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Mora mi, hun...
217
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Samme det.
218
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
Etter at hun dro,
219
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
så jeg faren min kaste bort livet sitt.
220
00:11:41,993 --> 00:11:42,828
Men jeg,
221
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
jeg trodde jeg omsider hadde funnet noe,
222
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
at jeg hadde funnet
det jeg var ment å være.
223
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Men det viser seg
at jeg er elendig til det også.
224
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Du er ikke hanreien.
225
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
Jeg er hanreien.
226
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Faktisk er du verre.
227
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
Du er hanrei-hjelperen.
228
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Hei.
229
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
Hva skjer?
230
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Hvordan har dere det?
231
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Godt å se dere.
232
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
SUPRE REDDER USA
233
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
KJEMPER FOR VÅR FRIHET
234
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
Bra.
235
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Gjør meg en tjeneste.
236
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
Hvem er de virkelige heltene?
237
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Dere er det!
238
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Takk.
239
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Jeg vil bare gjøre det klart.
240
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Ingen tolererer den tragiske skytingen
i butikken.
241
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Våre varmeste tanker går til
Kuldeep Singhs familie.
242
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
Vi gir en pengegave
til Samaritanens omfavnelse i hans navn.
243
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Absolutt.
244
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Varmeste tanker.
245
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Men det endrer ikke fakta.
246
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Dette var et vakkert land.
247
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
-Husker dere?
-Ja.
248
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
Én nasjon under Gud. Husker dere?
249
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Rett før disse gudløse,
inhumane superskurkene
250
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
begynte å strømme over grensene våre
og trekke oss ned i dritten.
251
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Hva vil SJW-er som Victoria Neuman
at vi skal gjøre?
252
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Bare slippe dem inn
og gi dem en kopp iste?
253
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
-Så straff oss for at vi vil hindre dem.
-Det stemmer.
254
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Har det noen gang hendt
at noen har vært mer forfulgt
255
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
bare for å prøve å beskytte sine egne?
256
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Vi er i krig!
257
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
-Vi trenger mer Forbindelse V.
-Absolutt.
258
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Vi trenger flere supre!
259
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Vi trenger flere superhelter.
260
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Flere supre! Flere supre!
261
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
Altså...
262
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Jeg har alltid vært ærlig med dere.
Jeg skal være ærlig med dere nå.
263
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
Det gleder meg ikke å fortelle dere dette,
men vi hadde også en moldvarp i De sju.
264
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Det stemmer. En av våre egne.
265
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Starlight.
266
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Jeg vet det. Det er greit.
267
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Hun har blitt pågrepet,
og hun kan ikke gjøre noen andre noe.
268
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Dette er ikke til å tro.
269
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Stikk dem inn. Alle sammen.
270
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Jeg vil ha alle inn samtidig.
271
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
Ok. Dette er vanvittig.
272
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
-Hei.
-Nei.
273
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Visst faen.
274
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STARLIGHT ER EN FORRÆDER
275
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Starlight konspirerte med dem hun drepte,
276
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
med kaldt blod, min bror...
277
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Herregud. Faen.
278
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
De som nettopp har skrudd på...
279
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Jeg tipper hun er i 42D.
280
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Dette er mobilsvaren til...
281
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Butcher, hvor er du?
282
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
-Hvis hun fortsatt er i live...
-Vent.
283
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
-Hva er 42D?
-I Tårnet.
284
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
Sikret mot supre. For det meste.
Stålvegger, 180 cm tykke.
285
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
-Hvordan kommer jeg meg inn?
-I Tårnet? Du gjør ikke det.
286
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Beklager, men hun er sannsynligvis død.
287
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
Det må være noe. En annen inngang?
288
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Kanskje en eller to.
Men glem det. Det er vanvittig.
289
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Vis meg.
290
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
-Vi er fortapt.
-Derfor trenger jeg din hjelp.
291
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Kontakt vennene dine.
292
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher svarte ikke,
de andre er halvveis gjennom delstaten.
293
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Vi må dra. Nå.
294
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Vought rævkjørte deg, ikke sant?
295
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
De prøver å gjøre det samme med henne.
296
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
Dette er over for meg.
297
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Hele livet mitt er over. Ok?
298
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Dette er din siste sjanse
til å bli helt igjen.
299
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Kom igjen.
300
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Vil du være hanreien eller vil du være
301
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
fyren som knuller kona?
302
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
Ok. Ja.
303
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
La oss gå og knulle kona.
304
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Gitt samtykke. Kom igjen.
305
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Hallo, mamma.
306
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Blir du med meg?
307
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Ikke hat meg.
308
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Hvorfor skulle jeg hate deg?
309
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Jeg beklager. Det var min idé,
310
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
men du ville ikke kommet ellers.
311
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Nei. Han har ikke lang tid igjen.
312
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Det er ikke mitt problem
at du ble hos kødden.
313
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Har jeg noen gang bedt deg om noe?
314
00:16:33,785 --> 00:16:34,744
William.
315
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Ingen klem?
316
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Kommer du nærmere,
317
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
dreper jeg deg raskere
enn den jævla rævkreften.
318
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
Det ville du sikkert.
319
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
Jeg så på nyhetene
hvordan du drepte den Stillwell-tøsen.
320
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
Det var ikke meg, men takk for støtten.
321
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Vær så snill.
322
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Jeg vil bare snakke.
323
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
To minutter.
324
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Følger du med på Ashes?
325
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Vil du snakke om cricket?
326
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Husker du VM i 1983?
327
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Jeg tok deg med på alle kampene.
328
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leeds, Old Trafford.
329
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Du elsket det.
330
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Vet du hvorfor jeg elsket det?
331
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Du drakk deg dritings
med taperkompisene dine,
332
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
og jeg kunne stikke av i timevis,
og du la ikke merke til det engang.
333
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Så la oss droppe dette.
334
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Ja, la oss det.
335
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Jeg vet jeg ikke var noen perfekt far.
336
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Men jeg fikk aldri anledning til
å ta farvel med Lenny.
337
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
Jeg ønsker ikke det med deg.
338
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
Fikk du ikke anledning til
å ta farvel med Lenny?
339
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Du er jo faen meg grunnen til at han døde.
340
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
La meg fortelle deg noe, William.
341
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
Verden der ute er noe dritt.
342
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
Du kan ikke stole på andre enn deg selv.
343
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
Enten synker du, eller så svømmer du.
344
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Og Lenny valgte å synke.
345
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Du har faen ikke rett til
å nevne hans navn.
346
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Jeg elsket Lenny.
347
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Men han var ikke hard som deg.
Det er derfor du er her og han er død.
348
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Du banket dritten ut av oss begge.
349
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
Kanskje jeg presset dere litt hardt,
men se på deg.
350
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Er du redd for noe? Nei?
351
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
Er du den sterkeste jævelen du vet om? Ja.
352
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Tøffere enn jeg noen gang var.
353
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Bare hyggelig, drittsekk.
354
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny stakk pistolen i munnen
355
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
da du ikke orket mer,
356
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
og du stakk for å bli med i SAS
som en jævla kødd.
357
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
Det var du som forlot ham, ikke jeg.
358
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Du er et jævla monster.
359
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
På seg selv kjenner man andre.
360
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy! For Guds skyld. Kutt ut.
361
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Slutt.
362
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Herregud.
363
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Hva har du gjort?
364
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Ser du?
365
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Lenny kunne aldri ha gjort det.
366
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Herregud. Billy.
367
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Herregud.
368
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Greit, folkens. Beklager, vi må dra.
369
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Takk. Ta vare på dere selv.
Gud velsigne dere.
370
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
-Gud velsigne dere.
-Det er et feilgrep.
371
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
-Hva da?
-Å holde Starlight i live.
372
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hei, Jim.
373
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Jeg undervurderte henne tidligere.
Jeg gjør det ikke igjen.
374
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Starlight er forræder"
trender som nummer én.
375
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
Vi har en million tweeter
til støtte for Forbindelse V.
376
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
En felles fiende samler basen.
377
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Bare stol på meg.
378
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
Greit.
379
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Men hvis jeg får tak i Hugh Campbell,
380
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
trekker jeg den lille ryggmargen
opp fra nakken hans.
381
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Går det bra?
382
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Ja, jeg bare...
383
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Dattera di?
384
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Ja.
385
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
For åtti år siden så hun ut akkurat slik.
386
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Noen ganger føles det
som om det var i går.
387
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Det er noe jeg vil vise deg.
388
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
Vil du gjøre ferdig hagen?
389
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
Ok, jeg skal sette denne personen her.
390
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Hei, folkens.
391
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Hallo.
392
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Dette er Stormfront.
Stormfront, dette er Rebecca.
393
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Veldig hyggelig å hilse på deg.
394
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Og dette er sønnen min.
395
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Hei, kompis. Hvordan går det?
396
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Hør her,
397
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
jeg vet at jeg rotet det veldig til sist.
398
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Og jeg vil bare
at du skal vite at jeg aldri
399
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
vil presse deg så hardt igjen.
400
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Greit, Ryan,
401
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
jeg vil at du skal hilse på
kjæresten min, Stormfront.
402
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Han ligner deg veldig.
403
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
-Synes du?
-Tuller du? De øynene.
404
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Du, Ryan,
faren din har fortalt alt om deg.
405
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Du har superkrefter, hva?
406
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Det gjør deg veldig spesiell.
407
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Du er den første
naturlig fødte superhelten.
408
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
Kan vi droppe dette?
409
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
Det stemmer.
410
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryan har superkrefter,
411
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
men mora hans liker ikke
å snakke om dem eller bruke dem.
412
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Og kan du si ifra
før du bare kommer innom?
413
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
Han er Ryans far.
Han har rett til å treffe sønnen sin.
414
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Det er veldig sant.
415
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
Men vi tenker alle på Ryans beste.
416
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Ja, vi gjør det.
417
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
Jeg beklager at jeg ikke har vært her nok.
418
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Ryan, jeg vil at
du skal bli kjent med Stormfront.
419
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Jeg vil det.
420
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Jeg bryr meg veldig om henne,
og det tror jeg du også vil.
421
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Så jeg tror vi vil komme oftere.
422
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Mye oftere.
423
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Jeg vil at vi skal være en familie.
424
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Hei.
425
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Empire Wok.
426
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Hei.
427
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Det var et anspent "hei".
428
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Jeg skal flytte til søstera mi en stund.
429
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
Jeg har en plan.
430
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Du trenger ikke være redd
for Homelander...
431
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Den lille jenta på det flyet...
432
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
...det hun må ha gått gjennom
de siste øyeblikkene.
433
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Jeg ligger våken og tenker på det.
434
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Jeg også.
435
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Så vokser det og jeg lurer på
436
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
hvor mange du har drept.
437
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
-Jeg hadde ikke noe valg.
-Jeg klandrer deg ikke.
438
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Jeg gjør ikke det. Det er ikke din feil.
439
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Kan du sette deg?
440
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
-Det er urettferdig.
-Kan du sette deg?
441
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
Jeg skulle ønske jeg var så sterk som deg,
442
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
men jeg er ikke det.
443
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
Jeg trenger bare tid.
444
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Igjen og igjen...
445
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
Du sa du ville se hvem jeg virkelig var.
446
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Dette er den jeg er.
447
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Jeg vet det.
448
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Jeg beklager.
449
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
Ja?
450
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Jeg er her for å snakke med Jonah.
451
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Han tar ikke imot besøkende.
452
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Si at det er Grace Mallory.
453
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
Det var som pokker.
454
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Vi er på feil lag.
455
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Moralske kompromisser
har sine privilegier.
456
00:24:31,012 --> 00:24:31,846
Grace.
457
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Jeg trodde du hadde pensjonert deg.
458
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Dr. Vogelbaum. Jeg trodde du var høyere.
459
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Sonia, kan du hente litt te?
460
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Takk, men vi blir ikke lenge nok.
461
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Ja, der har vi
det aristokratiske WASP-tonefallet.
462
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
-Bare forretninger.
-Hva vet du om Sage Grove?
463
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Aldri hørt om det. Burde jeg det?
464
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Siden Vought har gjennomført
ulovlige tester siden du var sjef
465
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
og de fortsatt gjør det,
466
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
-bør du vel det.
-Fryktelig.
467
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Kanskje det var Sonnenshines prosjekt
i utviklingsavdelingen.
468
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Drittsekken hadde alltid
et skikkelig gudekompleks.
469
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Husker du avtalen vår?
470
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
I bytte mot at jeg elskverdig droppet
471
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
visse uaktsomt-drap-anklager?
472
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
Det var lenge siden.
473
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Den går ikke ut før de blir foreldet.
474
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Da får jeg vel melde meg.
475
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Vi trenger ikke
denne runddansen lenger, Jonah.
476
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
Vi er begge ute.
477
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Bare et par pensjonister
som sladrer ved siste hull.
478
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Vi vet begge at Vought rævkjørte deg.
479
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
Fikk deg sannsynligvis i den stolen.
480
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Hjelp oss å rævkjøre dem tilbake.
481
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Vitne for Kongressen.
482
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Det er dattera mi.
483
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Hun tok fri fra praksisen sin
for å hjelpe en bitter gammel invalid.
484
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Jeg beklager, Grace,
485
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
men du er den siste
som burde be meg om hjelp
486
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
etter det du mistet.
487
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Gjør hva du vil.
488
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Men noen ting er viktigere enn det rette.
489
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Han har selvfølgelig rett.
490
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Du bør høre på ham.
491
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
-Hva?
-Dra tilbake til kona og dattera di.
492
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
Nei. Jeg ville bare sette dem i mer fare.
493
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Ja, martyrtøvet fra spesialsoldaten.
494
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Jeg skal få deg på et fly til Nicaragua.
495
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Ingen ser deg igjen.
496
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
Når dette er over,
skal jeg ta det opp igjen.
497
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Det er poenget, Marvin. Det er aldri over.
498
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Bare gi slipp på det.
499
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Ingen hevn for faren din,
ingen hevn mot Vought.
500
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Du får ingenting,
bortsett fra familien din.
501
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Dra, og kom aldri tilbake.
502
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
Jeg skulle ønske jeg hadde gjort det.
503
00:26:49,108 --> 00:26:50,359
NEUMANS HØRING
"RYKTER, PARTISKHET OG FEIL"
504
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Sint stemning i dag
utenfor Victoria Neumans bolig,
505
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
da demonstranter for og imot Vought
støtte sammen
506
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
bare to dager før Justiskomiteen...
507
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
En til. Og en pint med bitter.
508
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
MM.
509
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Ja, bra.
510
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Hvordan gikk det med Vogelbaum?
511
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Jeg tar meg av det.
512
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
USA: ELSK DET
ELLER FORLAT DET NEUMAN
513
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Send henne tilbake!
514
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
SEND HENNE TILBAKE
515
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Livet har alltid vært vanskelig,
516
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
men jeg kan ikke huske at det var så rått.
517
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Jeg forstår det,
518
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
det hun gjør med dattera si.
519
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Min papa, da han gikk fra forstanden,
520
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
lot maman meg lage mat med henne.
521
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Cassoulet, confit de canard,
alle de grunnleggene sausene.
522
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Matlaging, det
523
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
skaper på en måte en havn i en storm.
524
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Lagde...
525
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Lagde din maman mat?
526
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom sa en gang
at man dør to ganger.
527
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
Én gang når du slutter å puste,
528
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
og igjen når noen
sier navnet ditt for siste gang.
529
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Jeg vil høre om familien din,
530
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
holde dem i live litt lenger.
531
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Hvis du har lyst til å lære meg en gang.
532
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
Jeg tar poenget. Samme det.
533
00:29:01,240 --> 00:29:02,199
Pistol?
534
00:29:04,034 --> 00:29:04,994
Sier jeg "pistol"?
535
00:29:22,928 --> 00:29:23,846
Du er så søt.
536
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
-Hei.
-Hei.
537
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
-Hvordan går det?
-Bra.
538
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Jeg tok med noe til deg bare for
539
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
å gjøre opp for all den dritten
jeg pleide å gjøre mot deg.
540
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
-Han vet hva jeg heter.
-Ja, ok.
541
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Hei, hils på den nye bruden min,
Cassandra. A-Train.
542
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Hyggelig å hilse på deg.
543
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
Hyggelig å hilse på deg også.
544
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
-Takk.
-Ja.
545
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Det betyr mye.
546
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
-Selvfølgelig.
-Mye.
547
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
-Ja.
-Mye.
548
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Bra.
549
00:29:50,372 --> 00:29:51,332
Hei, folkens.
550
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
-Hei.
-Hei.
551
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
-Glad du kom.
-Gratulerer med dagen.
552
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
-Godt å se deg.
-Gratulerer med dagen.
553
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
-Takk.
-Ja.
554
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Gode nyheter.
555
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Jeg skal møte Stan Edgar neste uke.
556
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
-Jøss.
-Seriøst?
557
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Med Kongressen etter seg
og de greiene med Starlight
558
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
trenger Vought pålitelige,
velprøvde produkter nå.
559
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
-De trenger dere to.
-Ja.
560
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
Har fortsatt et par poeng å snakke om,
561
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
men la oss bare si
at de bør gjøre rommene deres klare.
562
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
-Er det sant?
-Dette er utrolig.
563
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Takk. Tusen takk.
564
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
-Velkommen.
-Glimrende.
565
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Forresten, hva synes dere
om Eagle the Archer?
566
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Han er som en bror.
567
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Han stilte opp for meg
da jeg var på bunnen.
568
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
Han er den snilleste,
mest elskverdige person...
569
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Han har en giftig personlighet,
570
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
og ingen kirkemedlemmer skal ha
noen som helst kontakt med ham.
571
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Riktig.
572
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Ja, nå som du nevner det,
virket han ganske giftig.
573
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Hva gjorde han?
574
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Han hevder at programmet sviktet ham,
575
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
men faktisk sviktet han programmet.
576
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
-Han eksisterer ikke. Forstått?
-Selvfølgelig.
577
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Kom igjen, jeg tror de skal danse limbo.
578
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
-Kom igjen.
-Å ja?
579
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Jeg og Mister Marathon pleide
å snike collegejenter inn her.
580
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Collegejenter? Er det sant?
581
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
De søkte.
582
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Ja, det gjør det ikke bedre.
583
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Sannhetens øyeblikk.
584
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Enten er jeg fortsatt i systemet,
585
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
eller så blir vi omringet
av vakter med AK-er.
586
00:31:34,476 --> 00:31:35,311
Hva?
587
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Og bang, jævler.
588
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Ok, kom igjen.
589
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve?
590
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Hallo?
591
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Hva faen er dette?
592
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Dette er ikke lesbisk.
593
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
Det er ikke rette imaget.
594
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Vi trenger deg klar for Kongressen
med Elena sittende bak deg.
595
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Hun har dratt.
596
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
Hva mener du?
597
00:32:08,427 --> 00:32:09,386
Elena har dratt.
598
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
Ok.
599
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena kommer tilbake.
600
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Hun kommer tilbake i dine armer,
og dere vil ha det helt fint.
601
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Dere er USAs nest mest
populære lesbiske par.
602
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
La oss bare trekke pusten dypt.
603
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
La oss bare trekke pusten dypt her, ok?
604
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Vi kuraterte en ut-av-skapet-historie
som USA elsker,
605
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
-og det hadde vært flott...
-Ashley...
606
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
For en gangs skyld i livet ditt,
607
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
vær et menneske.
608
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Jeg er lei for det, Maeve.
609
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Michael, det er holding.
610
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
Vi er midt i treningen, Leigh Anne.
611
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Du kan takke meg senere, Burt.
612
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Dette laget er familien din, Michael.
613
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony her er quarterbacken din.
614
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Du beskytter hans blindsone, ok?
615
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
Når du ser på ham, tenker du på meg.
616
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
At du støtter meg,
617
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
at du støtter ham.
618
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
Ok?
619
00:33:20,958 --> 00:33:21,917
Ja.
620
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
Det er spesielt, Ryan.
621
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
Jeg har laget The Blind Side,
Danser med ulver,
622
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
Tid for ømhet.
623
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Mammas favoritter.
624
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Er du interessert i ting
som barn er interessert i?
625
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Ja.
626
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Som NBA2K? PewDiePie?
627
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Hva er det?
628
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Eller hva med en av din fars filmer?
629
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Har du spilt i en film?
630
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Jeg har spilt i mange filmer.
631
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
La oss se, Homelander: Opprinnelser,
632
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Homelander: En helt reiser seg,
633
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Homelander: Den mørkeste dag,
Homelander: Den lyseste natt.
634
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Faren din er så bra i
Homelander: Den lyseste natt.
635
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Takk.
636
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Mamma, kan jeg få se dem?
637
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Når du er gammel nok.
638
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
Dehar lav aldersgrense.
Han kan se dem nå. Du er gammel nok.
639
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Du er helt klart gammel nok.
640
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
Til overnattinger og baseballkamper,
og besøk til Vought Land.
641
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Ja.
642
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Visste du at faren din
har sin egen berg-og-dal-bane?
643
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Vil du prøve din fars berg-og-dal-bane?
644
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
-Kan jeg, mamma?
-Vi kan snakke om det.
645
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
Når du vil.
646
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Jeg må snakke med deg.
647
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
-Nei, vi har det hyggelig her.
-Utenfor.
648
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
Nå.
649
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Det er en flott idé.
650
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
Dere to kan bli her
og bli bedre kjent med hverandre.
651
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Ok.
652
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Jeg skal vise deg Danser med ulver.
653
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
-Jeg vet hva du gjør.
-Nei, du gjør ikke det.
654
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
-Jo, jeg gjør det. Jeg kan...
-Nei, du gjør ikke det.
655
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Det er umulig for deg å forstå.
656
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Jeg ble oppdratt på samme måte som ham.
657
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Den gutten vet ingenting om noe som helst.
658
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
Når han ser verden der ute,
vil han få panikk.
659
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Det kommer til å ødelegge ham.
660
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
Jeg vil ikke at min sønn skal gå gjennom
det jeg gikk gjennom.
661
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Livet hans er annerledes.
662
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Han har en mor.
663
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Jeg vet at det betyr noe for deg.
664
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Hvis du tar ham fra meg,
665
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
vil hele denne verdenen føles
så forvirrende og skremmende.
666
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Ja. Men Rebecca,
667
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
du lyver for ham.
668
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
Fordi jeg er glad i ham.
669
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Jeg vet du også er glad i ham,
og du ønsker hans beste.
670
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Men det som er best for ham,
er å være her, hos meg, hos mora si.
671
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
Vi har denne muligheten
til å gi ham en barndom du aldri hadde.
672
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Vi kan gjøre det hvis han er her hos meg.
673
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Jeg trygler deg. Vær så snill.
674
00:36:06,290 --> 00:36:07,249
Ja.
675
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Beklager, han er veldig sliten.
676
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Jeg forstår at han har hatt
noen overraskende besøk i dag,
677
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
men fortell ham at han har ett til.
678
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
Navnet er William Butcher.
679
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
Mr. Butcher, jeg kan ikke beklage dypt nok
det jeg har gjort.
680
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
Men jeg kan ikke gi deg informasjonen...
681
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
Men jeg kan ikke gi deg informasjonen
du eller Grace kom for heller.
682
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Hvordan var han?
683
00:36:59,968 --> 00:37:00,886
Hvem?
684
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Homelander, i oppveksten, som gutt.
Hvordan var han?
685
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Du vil sikkert ikke snakke om dette...
686
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Det er ingenting jeg heller vil snakke om.
687
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Og hvem vet det bedre enn deg?
688
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
Da han var liten, fem eller seks,
var han ganske søt.
689
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Han likte å være nær meg.
690
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Han elsket historier om Davy Crockett,
Teddy Roosevelt.
691
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Elsket ideen om skogen
og den skjebnebestemte ekspansjonen.
692
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Men jeg ville at han skulle bli
verdens sterkeste mann.
693
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Så jeg jobbet med ham.
694
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Han ønsket det ikke selv.
695
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Det var for min del.
696
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Og det var ikke din eneste synd,
697
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
var det vel?
698
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
Det var ikke Homelander
som gjemte bort kona mi alle de årene.
699
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Har du noen gang tenkt på
700
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
smerten du har forårsaket
stakkars jævler som meg?
701
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
På den tida nådde det knapt radaren min.
702
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Si meg, doktor.
703
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
Hva sier radaren din nå?
704
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Gjør hva du vil med meg,
men jeg kan ikke hjelpe deg.
705
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Familien min ville vært i...
706
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Familien din er allerede i trøbbel.
707
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
For jeg skal gå inn på det rommet
ved siden av, til dattera di,
708
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
og jeg skal knuse skallen hennes.
709
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Og så skal jeg finne de to sønnene dine,
og konene og barna deres.
710
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Hele jævla familien din dør i dag.
711
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Eller...
712
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
...du hjelper meg.
713
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Hva blir det til, doktor?
714
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Hvordan...
715
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Hvordan kan du være...
716
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Se på dette.
717
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Takk.
718
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Vet dere hva?
719
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
Jeg husker ikke sist
jeg hadde en god kopp te.
720
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Du er en knupp.
721
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Du begynner å blø gjennom.
722
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Pokker.
723
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
Her er det. 42D.
724
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Er hun her?
725
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Vent.
726
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
Dette er konferanserommet.
Hun er ikke her.
727
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Har de fjernet statuen min?
728
00:40:42,649 --> 00:40:43,608
Hva?
729
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
-Jeg ville gjøre det foran statuen min.
-Gjøre hva da?
730
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Jeg ville bare gjøre faren min stolt.
731
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Nei.
732
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Hva faen?
733
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
Herregud!
734
00:41:28,486 --> 00:41:31,531
Vennligst evakuer
til første etasje umiddelbart.
735
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Vennligst evakuer
til første etasje umiddelbart.
736
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Mamma!
737
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Faen ta deg.
738
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Pokker, jeg trenger hånden hans.
739
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Kom igjen.
740
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
Var det en Almond Joy?
741
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Han er allergisk mot nøtter.
742
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Bli med meg.
743
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Hjelp. Er det noen der?
744
00:44:50,480 --> 00:44:51,356
Hjelp.
745
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Hvor er Annie?
746
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Er ikke du den svette unge mannen fra Tro?
747
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Hei, Mrs. January.
748
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Er det en menneskehånd?
749
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
Ja. Kom igjen, vi må dra.
750
00:45:19,092 --> 00:45:20,009
Hughie?
751
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie. Herre...
752
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Gudskjelov.
753
00:45:32,480 --> 00:45:33,398
Hei.
754
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Hva gjør du her?
755
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Hvordan kommer vi oss ut?
756
00:45:50,165 --> 00:45:51,124
Jeg vet om en vei.
757
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
TAPRE MAEVES PRIDE-VEGETARLASAGNE
758
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
Middagen er klar.
759
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Jævler.
760
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Hei, vennen.
761
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Er du klar for middag?
762
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Hva er galt?
763
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Du er en løgner.
764
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
-Du løy.
-Hva mener du?
765
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
De fløy meg opp og viste meg.
766
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Dette huset og nabolaget er falskt,
er du falsk?
767
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
Gutten fortjener å vite sannheten.
768
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Hør på meg. Vi kan snakke om dette.
769
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Jeg vet at du må føle deg forvirret.
Det er grunner...
770
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Nei, ikke rør meg. Jeg hater deg.
771
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Jeg tror han trenger litt albuerom.
772
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
-Kom her, gutt.
-Nei.
773
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Nei. Han trenger mora si.
774
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Slapp av. Han vil fortsatt ha en mor.
775
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Ryan!
776
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Vent! Ryan, nei!
777
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Ryan! Nei!
778
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Herregud. Nei.
779
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Vær så snill.
780
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Du er faen meg utrolig, gutt.
781
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
Alt du trengte å gjøre, var å se på porno.
782
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
Jeg visste ikke
at han ville sette fyr på seg selv.
783
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
Hva faen skal vi gjøre nå?
784
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher? Det er meg.
785
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Nei, Hugh lot dessverre stjernevitnet vårt
brenne seg selv til døde.
786
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Takk.
787
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
Vel, jeg vet ikke.
788
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Hva mener du med "slapp av"?
789
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
Jeg har ordnet opp i det.
790
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Skal du lure meg igjen?
791
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Han er på flyplassen.
792
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Jeg lover.
793
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
Du er ikke snau.
794
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Jeg mente ikke at det skulle gå så ille.
795
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Unnskyld.
796
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Du trenger ikke å se ham igjen.
797
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Han har ikke lenge igjen. Et par måneder.
798
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Si når det skjer.
799
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
Jeg skal pisse på kista hans.
800
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
Jeg gjorde det ikke for hans del.
801
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
Han er en kødd.
802
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Jeg tenkte bare
at når du så hvor hjelpeløs han er nå,
803
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
ville du gi slipp på det.
804
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
Han ville ikke ha dette grepet på deg.
Og du ville ikke bli som...
805
00:48:34,871 --> 00:48:35,788
Vel...
806
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
Jeg sa at jeg ikke ville
bryte kontakten med mora mi.
807
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Og så lekket Kirka
og deres "interne forskningsbyrå"
808
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
alt dette... om meg.
809
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Eagle hevder at Kirka
publiserte en hjemmevideo
810
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
der partneren hans var kledd som en hjort
som Eagle "jaktet på" og "besteg".
811
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
KIRKE BENEKTER Å HA LEKKET VIDEO
812
00:49:22,585 --> 00:49:23,544
Hva?
813
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Talskvinne Carol Mannheim
hadde dette å si...
814
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Han har spredt ærekrenkende
og injurierende rykter om vår religion
815
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
i et desperat forsøk på å være relevant.
816
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Ja. Faen ta ham.
817
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Trodde han var vennen din.
818
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
Kan vi skifte kanal? Høringene har begynt.
819
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Takk.
820
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Kan alle sette seg?
821
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Starlight?
822
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Ingenting. Hun har gått under jorda.
823
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
-Så finn henne, for helvete.
-Ok.
824
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Denne tverrpolitiske komiteen er samlet.
825
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Vi skal etterforske Vought International
826
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
og dens produksjon
og distribusjon av Forbindelse V,
827
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
som jeg herved presenterer
for komiteen som bevis.
828
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
Da skjer det.
829
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Formann, kan jeg?
830
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Vitneuttalelsen vi skal høre i dag
831
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
vil bevise at Vought er skyldig i
832
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
embetsbrudd og en rekke
grove forbrytelser.
833
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Og det vil komme fra noen som har
vært vitne til forbrytelsene direkte.
834
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
Vi ber tidligere sjef for Vought
ta plass i vitneboksen:
835
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
dr. Jonah Vogelbaum.
836
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
Ok. Stille, alle sammen.
837
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Stille.
838
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Har deg, din kødd.
839
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Dr. Vogelbaum.
840
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Takk for at du kom i dag.
841
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Rekk opp høyre hånd.
842
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Sverger du
at vitneuttalelsen du gir, vil være
843
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
sannheten, hele sannheten,
og bare sannheten?
844
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
-Ja.
-Takk.
845
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Du har fem minutter på å...
846
00:51:08,149 --> 00:51:09,108
Herregud!
847
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Gjør noe. Hva faen?
848
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Å faen.
849
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
C-SPAN - MYNDIGHETENE SETT UTEN FILTER
TEKNISKE PROBLEM
850
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
Hva faen gjør vi nå?
851
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Tekst: Marius Theil
852
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso