1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
Astaga.
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
SEBELUMNYA
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
Kita akan mengadakan sidang
soal Vought dan Senyawa V.
4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Aku pahlawan super terhebat di dunia.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Kau kegagalan terbesarku.
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Aku suka kau. Kau berani dan bertekad.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Kau akan sangat membantu.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Apa artinya itu?
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
Itu Lamplighter.
10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
Mereka subjek uji coba.
Mereka coba menstabilkan V.
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,500
Di mana pun, kapan pun,
kau dapat kekuatan solid.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Kenapa Vought lakukan itu?
13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Kita dalam peperangan untuk budaya.
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
Namun, kita bisa melawan
dengan pasukan super, berjumlah jutaan.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Semua yang kucintai telah mati.
16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Lalu aku menemukanmu.
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
Kita saling menemukan.
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
Tiga puluh persen warga ekstrem
sekarang sadar
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
dan tahu cara sistemnya bekerja,
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
lalu kita tidak melakukan apa-apa.
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Itu sebabnya teroris super
terus menyerang Amerika.
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Imigran ilegal masuk
ke negara ini setiap hari.
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
Mereka mungkin teroris super.
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Banyak yang minta
lebih banyak pahlawan super
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
untuk melawan ancaman teroris super
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
dan melindungi Amerika.
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
-Aku pergi, aku telat.
-Terima kasih.
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Semoga harimu indah.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
...berdiri sekarang.
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
Aku muak menunggu seorang pejabat untuk...
31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
Kita akan adakan sidang terhadap Vought
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
-dan Senyawa V.
-1,45.
33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Akan kuberi tahu suatu rahasia.
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Rahasia yang pemerintah tidak mau kau...
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
Mereka mau lebih banyak teroris super.
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
Orang katakan
penilaian terburu-buru oleh...
37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Tuduhan Victoria Neuman...
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Semoga harimu indah.
39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Kenapa ucapan dari
pencinta penjahat itu penting...
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Setiap menit yang terbuang...
41
00:02:05,209 --> 00:02:06,710
STORMFRONT BELA FAN
PENYERANG IMIGRAN TUNAWISMA
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
Satu teroris super lolos,
akan ada lagi.
43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Ini 1,45.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Kita tidak tahu,
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
para maniak ini mungkin
sudah melewati perbatasan kita
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
-berada di sampingmu...
-Kau tak apa?
47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
-...untuk membunuh kita.
-Ya.
48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Amankan Amerika lagi.
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Aku senang aku di sana saat itu, tetapi...
50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Aku mengandalkanmu.
51
00:02:29,441 --> 00:02:30,401
Semoga harimu indah.
52
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
Setiap menit...
53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Terserah kita.
54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
AYO LAKUKAN
55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
Ayo buat suara kita terdengar.
56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Itulah sebabnya
ada daftar teroris super...
57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Aku mengandalkanmu
untuk menunjukkan jalannya.
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Jangan mengecewakanku.
59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Hai.
60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
-Ada cahaya di matamu.
-Ambil uangnya.
61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Kau sama dengan mereka?
Penjahat super?
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
-Apa?
-Apa kau tahan peluru?
63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Tidak, kumohon. Aku punya keluarga.
64
00:03:23,579 --> 00:03:26,206
KOMPLOTAN
65
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Sudah kubilang,
66
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
Stormfront beri perintah,
aku hanya menjalankan.
67
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Itu...
68
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
Itu tidak mudah.
69
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
Kurasa kita bisa setuju
kau adalah korbannya.
70
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Ayo jangan main-main dan mulai lagi.
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-Dari awal.
-Aku keluar dari The Seven
72
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
dan Tn. Edgar undang aku ke klubnya.
73
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Singkirkan tampang itu
sebelum seseorang tersinggung.
74
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Aku harusnya senang.
75
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
Kita menyia-nyiakan aset terbaik kita.
76
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
-Rencanamu?
-Selalu sama.
77
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Tekan bajingan itu sampai ungkap
yang lainnya, lalu bunuh dia.
78
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Tak diragukan kau senang
dengan kebrutalan tanpa akhir itu.
79
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
Kau tak mau balas dendam
setelah perbuatannya?
80
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Dia mau bicara melawan Vought
dalam sidang.
81
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Kongres tak pernah
memihak kita sebelumnya.
82
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Kongres? Ayolah.
83
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Kumpulan penjahat sial yang korup.
84
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Kau bukan yang pertama
memanggilku penjahat.
85
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Aku mulai pikir itu lencana kehormatan.
86
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Istilah sayang dari tempat asalku.
87
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
Bagaimana?
88
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
Oposisi akan memanfaatkannya.
89
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
Mantan pahlawan super yang tak puas,
90
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
aku yakin dia telah meniduri
setengah dari pemandu sorak Sacred Heart.
91
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Namun, dia akan jadi saksi baik.
Tidak cukup.
92
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Tidak cukup?
93
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Jika menyiksa pasien RSJ
atas perintah Vought
94
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
tidak cukup bagi kalian,
apa gunanya kau?
95
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
Twit dengan kata-kata keras?
96
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Kau dicari.
Kami tak butuh kau.
97
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Kita butuh, Lisa.
98
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher melawan Vought lebih dari kita.
99
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
Namun, aku mau giliran.
100
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Jika kita bisa saling percaya.
101
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Kurasa kita bisa.
102
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
-Saling percaya.
-Diam.
103
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Apa yang kau butuhkan?
104
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
Kita tahu perbuatan mereka di Sage Grove,
tetapi tidak alasannya.
105
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Uji coba V pada pasien? Apa tujuannya?
106
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Aku butuh gambaran lengkap.
107
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Jika mau memotong kepala ular,
kita tidak boleh meleset.
108
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
Kami tahu orang yang mungkin tahu
gambaran lengkapnya.
109
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
-Itu berlebihan, bukan?
-Siapa itu?
110
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Seperti katamu.
111
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Kita harus saling percaya.
112
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Kau mau kopi?
113
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
Tidak, terima kasih.
114
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Kalau frappé unicorn cokelat putih?
115
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
Itu sangat enak.
116
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
Mari berbagi.
117
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Bu, aku tidak mau frappé sialan.
118
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
Baik. Maaf.
119
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Aku hanya gugup.
120
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Kapan Ibu tiba di sini?
121
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Aku tak pernah pergi.
122
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Aku tidur di Days Inn di Newark.
123
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Aku tak akan pergi sampai bahas ini.
124
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Aku tahu perbuatanku kepadamu.
125
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Percayalah, aku tahu.
126
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Bu, ini bukan hanya Ibu.
127
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
Ini...
128
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Apa Ibu ingat...
129
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
salib yang diberikan saat Sakramen?
130
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Sebelum setiap penyelamatan,
aku menyentuhnya.
131
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Seperti pemain bola
saat meninggalkan ruang ganti.
132
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Kukira Tuhan mengirimku dalam sebuah misi.
133
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Aku merasa sangat bodoh.
134
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
Seluruh hidupku sia-sia.
135
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
-Itu tidak benar.
-Ibu.
136
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
Yang baik tak menang.
137
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
Orang jahat tidak dihukum.
138
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Yang kami lakukan tak berarti.
Ini semua untuk uang dan...
139
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
aku di tengah-tengah semua ini.
140
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
Sendirian.
141
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Sayang, kau tak sendirian.
142
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Tidak.
143
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
Ayo kabur.
144
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Kau dan aku.
145
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
Ayo pergi. Kabur dari Vought.
146
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Kabur untuk sementara.
147
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
Sudah kubereskan.
148
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
-Bereskan apa?
-Dengan Ashley di Vought.
149
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Ibu telepon mereka?
150
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
Satu jam lalu. Kenapa?
151
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
Mereka mungkin mencari...
152
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Ibu!
153
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Kolonel, menurutmu
Anggota Kongres dalam bahaya?
154
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Dia punya sistem keamanan.
155
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
Yang tak berguna
saat orang super datang.
156
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
Dia kesempatan terbaik kita
untuk lawan Vought,
157
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
hanya jika kau menjaganya
sampai persidangan.
158
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Serge?
159
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
Kali ini jangan tinggalkan posmu.
160
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
Hei.
161
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Aku tak apa-apa.
Aku ikut denganmu.
162
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
Kondisimu tidak baik untuk ini.
163
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
Lagi pula, ada tugas
yang sangat penting untukmu.
164
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Kita butuh kau menjaga saksi bintang kita.
165
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
Kalian mau menonton
Deep Lakukan Di Lubang Sembur?
166
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Siap untuk basah?
167
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Aku tak mau tonton film itu.
168
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
Itu klasik. Kau akan suka.
169
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Butcher, ayo pergi.
170
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Halo, Bu.
171
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Hei, Billy, kau tak angkat teleponmu.
172
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
-Kami sedang rapat.
-Aku di New York.
173
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
Dengar, kuminta Judy beri tahu Ibu
174
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
-untuk tidak datang.
-Jaga bahasamu.
175
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Harga tiketnya sangat mahal.
176
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
-Aku tak ada waktu untuk...
-Billy.
177
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Dia meninggal. Ayahmu meninggal.
178
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
-Kau di sana?
-Kapan itu terjadi?
179
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
Bisa bertemu denganmu?
180
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
Aku harus bertemu kau sekarang.
181
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Keluarkan aku!
182
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Tolong, keluarkan aku.
183
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
Tolong.
184
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Ayolah, Bung, hentikan. Itu tidak baik.
185
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Seharusnya kau memuaskan istrimu,
dasar suami impoten.
186
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Kau tak perlu diska,
kau bisa mengunduh...
187
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
Kau mau menonton apa lagi?
188
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Translucent, si Penis Tak Terlihat?
189
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Queen Maeve, Budak Kenikmatan.
190
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
BLACK NOIR BESAR
191
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
-Starlight Menarik A-Train.
-Tidak.
192
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Tidak, terima kasih.
193
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
Baik.
194
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Beda gaya.
195
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Jangan bilang itu dalam konteks ini.
196
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Aku pergi saja.
197
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Kau suka lihat Homelander meniduriku.
198
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Bukan begitu?
199
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
Ini tidak sehat, Bung.
200
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Kau tidak bisa menonton porno
saat masih siang.
201
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Toh aku akan mati
jika kuhadiri sidang itu.
202
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Apa perbedaannya?
203
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
Baik.
204
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Letakkan remote-nya atau kubakar wajahmu.
205
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
Kau tahu aku sangat berbakat?
206
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Sangat berbakat.
207
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
Pertama buat api umur empat tahun.
Kubakar rumahku.
208
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Ayahku,
209
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
dia sangat bangga.
210
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Putraku super."
211
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
Aku akan lakukan hal besar.
212
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Hampir kulakukan.
213
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Sekarang lihat aku.
214
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Aku seperti suami di film porno,
215
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
duduk di pinggir
sementara pahlawan sejati melakukan seks.
216
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Tahu kenapa mereka
memintaku mengasuhmu?
217
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Kau tidak berguna.
218
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Ibuku, dia...
219
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Lupakan.
220
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
Setelah ibuku meninggal,
221
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
Aku melihat ayahku tak melakukan apa pun
sepanjang hidupnya.
222
00:11:41,993 --> 00:11:42,828
Namun, aku,
223
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
kukira aku menemukan sesuatu,
224
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
sesuatu yang seharusnya aku lakukan.
225
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Namun, ternyata aku juga payah.
226
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Kau bukan suaminya.
227
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
Akulah suaminya.
228
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Sebenarnya, kau lebih buruk.
229
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
Kau asisten pemerannya.
230
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
Hei.
231
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
Apa kabar.
232
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Bagaimana kabarmu?
233
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Senang melihat kalian.
234
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
PAHLAWAN SUPER SELAMATKAN AMERIKA
235
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
BERJUANG
UNTUK KEBEBASAN KITA
236
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
Baiklah.
237
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Hei, bantu aku.
238
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
Siapa pahlawan sebenarnya?
239
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
Kalian!
240
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Terima kasih.
241
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Aku mau memperjelas.
242
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Penembakan tragis di toko
tidak termaafkan.
243
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Kami berbelasungkawa
kepada keluarga Kuldeep Singh.
244
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
Kami berdonasi
kepada Samaritan's Embrace atas namanya.
245
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Benar.
246
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Berbelasungkawa.
247
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Namun, itu tidak mengubah fakta.
248
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Ini dahulunya adalah negara yang indah.
249
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
-Ingat?
-Ya.
250
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
Satu bangsa di bawah Tuhan, ingat?
251
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Sebelum penjahat super tak bertuhan
tak manusiawi ini
252
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
mulai masuk ke dalam perbatasan kita,
dan menyeret kita ke dalam lumpur mereka.
253
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Apa yang pejuang keadilan
seperti Victoria Neuman mau kita lakukan?
254
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Biarkan mereka masuk
dan berikan secangkir es teh?
255
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
-Lalu hukum kami karena coba hentikan.
-Benar.
256
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Adakah orang dalam sejarah yang dianiaya
257
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
karena mencoba lindungi kaumnya sendiri?
258
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Kita sedang berperang!
259
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
-Kita butuh lebih banyak Senyawa V.
-Benar.
260
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Kita butuh lebih banyak pahlawan super!
261
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
Kita butuh lebih banyak pahlawan super.
262
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Lebih banyak pahlawan super!
Lebih banyak pahlawan super!
263
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
Nah...
264
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
Aku selalu jujur kepada kalian.
Aku harus jujur sekarang.
265
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
Aku tidak senang mengatakan ini,
tetapi ada pengkhianat juga di The Seven.
266
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Benar. Salah satu dari kami.
267
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Starlight.
268
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Aku tahu. Tak apa-apa.
269
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Dia sudah ditahan
dan tak bisa melukai siapa pun.
270
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Aku tak percaya ini.
271
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Masukkan semua. Semuanya.
272
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Aku mau semuanya secara bersamaan.
273
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
Baik. Ini gila.
274
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
-Hei.
-Tidak.
275
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Ya.
276
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STARLIGHT PENGKHIANAT
277
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Starlight berkomplot
dengan mereka yang bunuh
278
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
saudaraku dengan darah dingin...
279
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Astaga. Sialan.
280
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
Pemirsa yang baru menonton...
281
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Aku yakin dia di 42D.
282
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Ini pesan suara dari...
283
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Butcher, di mana kau?
284
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
-Jika masih hidup...
-Tunggu.
285
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
-Apa itu 42D?
-Di Menara.
286
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
Anti-super. Sebagian besar.
Tembok baja setebal 182 cm.
287
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
-Bagaimana aku masuk?
-Ke Menara? Tidak.
288
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Maaf, Bung, tetapi dia mungkin mati.
289
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
Pasti ada sesuatu. Pintu masuk rahasia?
290
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Mungkin satu atau dua.
Lupakan, itu gila.
291
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Tunjukkan kepadaku.
292
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
-Kau terluka.
-Maka itu aku butuh bantuanmu.
293
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Panggil temanmu.
294
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher tak angkat,
yang lainnya sangat jauh.
295
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Kita harus pergi. Sekarang.
296
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Dengar, Vought menghancurkanmu, bukan?
297
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
Mereka lakukan hal yang sama kepadanya.
298
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
Ini sudah berakhir bagiku.
299
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Seluruh hidupku sudah berakhir. Paham?
300
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
Kesempatan terakhir menjadi pahlawan lagi.
301
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Ayolah.
302
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Kau mau jadi suaminya atau mau jadi
303
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
pria yang meniduri istrinya?
304
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
Baik. Ya.
305
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Ayo tiduri istrinya.
306
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Secara konsensus. Ayo.
307
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Halo, Ibu.
308
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Bisa ikut denganku?
309
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Jangan membenciku.
310
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Kenapa aku membencimu?
311
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Dengar, maaf. Itu ideku,
312
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
kau tak akan datang dengan cara lain.
313
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Jangan. Waktunya sudah tidak banyak.
314
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Bukan masalahku,
Ibu tinggal dengannya.
315
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
Pernahkah Ibu meminta apa pun darimu?
316
00:16:33,785 --> 00:16:34,744
William.
317
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Tak ada pelukan?
318
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Mendekat satu sentimeter,
319
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
akan kubunuh lebih cepat dari kanker itu.
320
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
Aku yakin kau akan.
321
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
Aku lihat di berita,
caramu membunuh jalang Stillwell itu.
322
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
Itu bukan aku,
tetapi terima kasih dukungannya.
323
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Kumohon.
324
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Aku hanya mau bicara.
325
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Dua menit.
326
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Kau mengikuti Ashes?
327
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Kau mau bicara soal kriket?
328
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Ingat Kejuaraan Dunia 1983?
329
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Kuajak kau ke setiap pertandingan.
330
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leeds, Old Trafford.
331
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Kau menyukainya.
332
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Tahu kenapa aku suka?
333
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Kau mabuk dengan temanmu yang payah,
334
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
aku bisa kabur lama,
dan kau tak tahu.
335
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Maka jangan lakukan ini.
336
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Ya, jangan.
337
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Aku tahu aku bukan ayah yang sempurna.
338
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Namun, aku tak sempat ucapkan perpisahan
dengan Lenny.
339
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
Aku tak mau begitu denganmu.
340
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
Tak sempat ucapkan perpisahan
dengan Lenny?
341
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Kau penyebab kematiannya.
342
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
Biar kuberi tahu, William.
343
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
Ini dunia yang kejam.
344
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
Kau hanya bisa andalkan dirimu sendiri.
345
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
Kau gagal atau berhasil.
346
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Dalam kasus Lenny,
dia memilih untuk gagal.
347
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Kau tidak berhak mengucapkan namanya.
348
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
Aku mencintai Lenny.
349
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Dia tak sekeras kau.
Itu sebabnya kau di sini dan dia mati.
350
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Kau memukuli kami, bukan?
351
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
Mungkin kau kudorong agak keras,
tetapi lihat kau.
352
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
Apa kau takut pada sesuatu? Tidak?
353
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
Apa kau pria paling tangguh? Ya.
354
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Lebih tangguh dariku.
355
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Sama-sama, Berengsek.
356
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny taruh pistol di mulutnya
357
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
saat kau tak sanggup lagi
358
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
dan bergabung dengan SAS
seakan tak peduli apa-apa.
359
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
Kau yang meninggalkannya, bukan aku.
360
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
Kau monster.
361
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
Butuh seorang monster untuk mengetahuinya.
362
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy! Astaga. Hentikan.
363
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Hentikan.
364
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Astaga.
365
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Apa yang kau lakukan?
366
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Lihat?
367
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Lenny tak akan lakukan itu.
368
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Astaga. Billy.
369
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Astaga.
370
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Baiklah. Maaf, kami harus pergi.
371
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Terima kasih. Tuhan memberkati.
372
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
-Tuhan memberkati.
-Ini kesalahan.
373
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
-Apa?
-Membiarkan Starlight hidup.
374
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Hei, Jim.
375
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Kuremehkan dia sebelumnya.
Tidak akan lagi.
376
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Starlight pengkhianat" tren nomor satu.
377
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
Kita dapat jutaan twit
mendukung Senyawa V.
378
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
Musuh bersama dikerahkan.
379
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Percayalah kepadaku.
380
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
Baiklah.
381
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Jika bisa kutangkap Hugh Campbell,
382
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
akan kutarik tulang belakang dia
dari lehernya.
383
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Kau tak apa-apa?
384
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Ya, aku hanya...
385
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Putrimu?
386
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Ya.
387
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
Delapan puluh tahun lalu,
dia persis seperti itu.
388
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Kadang seperti baru kemarin.
389
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
Ada yang mau kutunjukkan kepadamu.
390
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
Mau selesaikan halaman belakangnya?
391
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
Baik, kuletakkan orang ini di sini.
392
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Hei, Kalian.
393
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Halo.
394
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Ini Stormfront.
Stormfront, ini Rebecca.
395
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Senang bertemu denganmu.
396
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Ini adalah putraku.
397
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Hei, Kawan. Apa kabar?
398
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Dengar,
399
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
aku tahu bahwa saat itu
aku sangat mengacau.
400
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Aku mau kau tahu aku tak akan pernah
401
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
memaksamu lagi, ya?
402
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Baiklah, Ryan,
403
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
aku mau kau bertemu pacarku, Stormfront.
404
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
Dia mirip denganmu.
405
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
-Betulkah?
-Kau serius? Matanya.
406
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Hei, Ryan,
ayahmu cerita banyak tentangmu.
407
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Kau punya kekuatan super, ya?
408
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Itu membuatmu sangat spesial.
409
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Kau adalah pahlawan super pertama
yang terlahir secara alami.
410
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
Jangan membahasnya?
411
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
Itu benar.
412
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryan punya kekuatan super,
413
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
tetapi ibunya tak suka
membahas atau menggunakannya.
414
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Bisa kabari sebelum datang?
415
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
Dia ayahnya Ryan.
Dia berhak melihat putranya.
416
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Itu sangat benar.
417
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
Kita semua dukung keinginan Ryan, ya?
418
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Ya, betul.
419
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
Aku minta maaf jarang hadir di sini.
420
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Ryan, aku sangat ingin
agar kau mengenal Stormfront.
421
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Aku ingin.
422
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Dia sangat kusayangi,
dan kurasa kau juga akan menyayanginya.
423
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Kurasa kami akan sering datang.
424
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Lebih sering.
425
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Aku mau kita jadi keluarga.
426
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
Hei.
427
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
Empire Wok.
428
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Hai.
429
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Itu "Hai" yang sedih.
430
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Aku akan ke tempat adikku.
431
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
Aku punya rencana.
432
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Kau tak perlu takut pada Homelander...
433
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Anak perempuan di pesawat itu...
434
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
apa yang dia harus alami
pada saat terakhir.
435
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Aku terus memikirkannya.
436
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Aku juga.
437
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Lalu aku mulai bertanya-tanya
438
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
berapa orang yang kau bunuh.
439
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
-Aku tak punya pilihan.
-Aku tak menyalahkanmu.
440
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Tidak. Ini bukan salahmu.
441
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Bisakah kau duduk?
442
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
-Ini tak adil.
-Bisa kau duduk?
443
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
Kuharap aku sekuat dirimu,
444
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
tetapi tidak.
445
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
Aku butuh waktu.
446
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Lagi dan lagi...
447
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
Kau bilang mau lihat aku yang sebenarnya.
448
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Inilah aku sebenarnya.
449
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Aku tahu.
450
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Maafkan aku.
451
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
Ya?
452
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Aku mau bertemu Jonah.
453
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Dia tidak menerima tamu.
454
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Beri tahu ini Grace Mallory.
455
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
Astaga.
456
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
Kita di tim yang salah.
457
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Kompromi moral ada hak istimewanya.
458
00:24:31,012 --> 00:24:31,846
Grace.
459
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Kukira kau pensiun.
460
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Dr. Vogelbaum. Kukira kau lebih tinggi.
461
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Sonia, tolong buatkan teh.
462
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Terima kasih,
tetapi kami tidak akan lama.
463
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Ya, itu nada wanita ningrat kulit putih.
464
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
-Langsung ke intinya.
-Kau tahu apa soal Sage Grove?
465
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Tak pernah dengar. Haruskah?
466
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Mengingat Vought lakukan uji coba ilegal,
kau kepala ilmuwannya,
467
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
dan terus berlanjut,
468
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
-kau pasti tahu.
-Mengerikan.
469
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Mungkin itu proyek Sonneshine di litbang.
470
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Bajingan itu selalu bermain Tuhan.
471
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Kau ingat kesepakatan kita?
472
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
Sebagai gantinya kubatalkan
473
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
tuntutan pembunuhan tak disengaja?
474
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
Itu sudah lama sekali.
475
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Tidak kedaluwarsa sampai UU pembatasan.
476
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Maka aku akan menyerahkan diri.
477
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Kita tak perlu lakukan ini lagi, Jonah.
478
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
Kita sudah tua.
479
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Hanya sepasang pensiunan
yang bergosip di lapangan golf.
480
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Kita tahu Vought menghancurkanmu.
481
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
Mungkin membuatmu lumpuh.
482
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Bantu kami hancurkan mereka kembali.
483
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Bersaksi di hadapan Kongres.
484
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
Itu putriku.
485
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Dia cuti dari praktiknya
untuk bantu orang tua cacat yang getir.
486
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Maaf, Grace,
487
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
tetapi kau orang terakhir
yang seharusnya minta bantuanku
488
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
setelah kehilanganmu.
489
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Lakukan semaumu.
490
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Namun, beberapa hal lebih penting
dari hal yang benar.
491
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Dia benar, tentunya.
492
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Kau harus dengarkan.
493
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
-Bu?
-Kembalilah ke istri dan putrimu.
494
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
Tidak. Aku hanya akan membahayakan mereka.
495
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Ya, omong kosong soal martir
dari pasukan khusus itu.
496
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Akan kukirim kalian ke Nikaragua.
497
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Tak ada lagi yang lihat kalian.
498
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
Seusai misi ini, aku mau tawaranmu.
499
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Itu intinya, Marvin. Ini tak pernah usai.
500
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
Kau harus melepaskan.
501
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Tak ada keadilan untuk ayahmu
dan balas dendam pada Vought.
502
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Kau tak akan dapat apa-apa,
kecuali keluargamu.
503
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Pergi dan jangan pernah kembali.
504
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
Andai aku pergi.
505
00:26:49,108 --> 00:26:50,359
SIDANG SENYAWA V NEUMAN
"KABAR ANGIN, BIAS, DAN INFO SALAH"
506
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Hari ini ada kemarahan
di luar kediaman Victoria Neuman
507
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
saat pengunjuk rasa
pro dan anti-Vought bentrok
508
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
dua hari menjelang Komite Peradilan...
509
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
Satu lagi dan segelas bir.
510
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
MM.
511
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Ya, baik.
512
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Bagaimana Vogelbaum?
513
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Akan kuurus itu.
514
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
SUKA ATAU TINGGALKAN NEUMAN
515
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Kirim dia kembali! Kirim kembali!
516
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
KIRIM DIA KEMBALI
517
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Kehidupan selalu sulit,
518
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
tetapi aku tak ingat bisa sekasar ini.
519
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Aku paham,
520
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
apa yang dilakukannya bersama putrinya.
521
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Ayahku, saat dia kehilangan akalnya,
522
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
ibuku, dia membuatku masak dengannya.
523
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Cassoulet, confit de canard,
semua saus dasarnya.
524
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Memasak, ini memiliki
525
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
cara untuk memberikan perlindungan.
526
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Apakah...
527
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Ibumu memasak?
528
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom pernah bilang,
kau mati dua kali.
529
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
Pertama saat berhenti bernapas,
530
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
dan sekali lagi saat seorang menyebutkan
namamu untuk terakhir kalinya.
531
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Aku mau dengar soal keluargamu,
532
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
jaga mereka hidup lebih lama.
533
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Jika kau mau mengajari aku.
534
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
Aku paham, lupakanlah.
535
00:29:01,240 --> 00:29:02,199
Pistol?
536
00:29:04,034 --> 00:29:04,994
Aku bilang "pistol"?
537
00:29:22,928 --> 00:29:23,846
Kau sangat manis.
538
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
-Hei, Bung.
-Hei.
539
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
-Apa kabar?
-Baik.
540
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Lihat, aku bawa sesuatu untukmu
541
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
untuk menebus semua perbuatanku kepadamu.
542
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
-Dia tahu namaku.
-Ya, baik.
543
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Perkenalkan pengantin baruku,
Cassandra. A-Train.
544
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Senang bertemu denganmu.
545
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
Senang bertemu denganmu juga.
546
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
-Terima kasih, Bung.
-Ya.
547
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Ini sangat berarti.
548
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
-Tentu.
-Sangat.
549
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
-Ya.
-Sangat.
550
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Bagus.
551
00:29:50,372 --> 00:29:51,332
Hei, Kalian.
552
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
-Hai.
-Hei.
553
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
-Senang kau datang.
-Selamat ulang tahun.
554
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
-Senang melihatmu.
-Selamat ulang tahun.
555
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
-Terima kasih.
-Ya.
556
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Ada kabar baik.
557
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Aku akan bertemu Stan Edgar minggu depan.
558
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
-Wah.
-Sungguh?
559
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Vought bermasalah
dengan Kongres dan Starlight,
560
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
Vought butuh komoditas
yang terbukti dan tepercaya.
561
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
-Mereka butuh kalian berdua.
-Ya.
562
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
Kami masih harus membahasnya,
563
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
tetapi kita anggap saja
mereka sedang siapkan ruangmu.
564
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
-Sungguh?
-Ini hebat.
565
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Terima kasih banyak.
566
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
-Sama-sama.
-Hebat.
567
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Omong-omong, apa pendapat kalian
soal Eagle si Pemanah?
568
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Dia seperti saudara.
569
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Dia ada saat aku di titik terendah.
570
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
Dia orang yang sangat baik...
571
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
Dia orang yang beracun
572
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
dan anggota gereja tidak boleh
menghubunginya sama sekali.
573
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Benar.
574
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Ya, sekarang kau bilang itu,
dia tampak agak beracun.
575
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Apa yang dilakukannya?
576
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Dia mengeklaim
program itu membuatnya gagal,
577
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
sebenarnya, dia gagal dalam programnya.
578
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
-Dia tidak ada, paham?
-Tentu.
579
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Ayo. Kurasa mereka akan lakukan limbo.
580
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
-Ayo.
-Sungguh?
581
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Aku dan Mister Marathon dahulu
menyelinapkan gadis kampus lewat sini.
582
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Gadis kampus? Sungguh?
583
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
Mereka melamar.
584
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Itu tak membuatnya lebih baik.
585
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Ini momen pembuktian.
586
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Apakah aku masih dalam sistem
587
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
atau kita akan dikepung
oleh penjaga dengan senapan AK.
588
00:31:34,476 --> 00:31:35,311
Tunggu, apa?
589
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Hebat, Jalang.
590
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Baiklah, ayo.
591
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve?
592
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Halo?
593
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
Apa-apaan ini?
594
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
Ini bukan lesbian.
595
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
Ini tidak sesuai.
596
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Kau harus siap untuk Kongres
dengan Elena di sampingmu.
597
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Dia pergi.
598
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
Apa maksudmu?
599
00:32:08,427 --> 00:32:09,386
Elena pergi.
600
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
Baik.
601
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena akan kembali.
602
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Dia akan kembali ke pelukanmu
dan kau akan baik-baik saja.
603
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Kalian pasangan lesbian Amerika
favorit kedua.
604
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
Ayo kita tarik napas dalam-dalam.
605
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
Ayo kita tarik napas dalam-dalam, ya?
606
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
Kami menulis kisah yang disukai Amerika
607
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
-dan akan sangat hebat...
-Ashley...
608
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
Sekali saja dalam hidupmu,
609
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
jadilah manusia.
610
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Aku minta maaf, Maeve.
611
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Michael, itu menahan.
612
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
Kami sedang berlatih, Leigh Anne.
613
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Kau bisa berterima kasih nanti, Burt.
614
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Tim ini adalah keluargamu, Michael.
615
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony adalah quarterback-mu.
616
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Kau jaga sisinya yang lemah.
617
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
Saat kau lihat dia, ingat aku.
618
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
Bagaimana menjagaku,
619
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
bagaimana menjaganya.
620
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
Paham?
621
00:33:20,958 --> 00:33:21,917
Ya, Bu.
622
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
Itu hebat, Ryan.
623
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
Aku sudah selesaikan
The Blind Side, Dances with Wolves,
624
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
Terms of Endearment.
625
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Semua favorit ibuku.
626
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Apa kau suka yang disukai anak-anak?
627
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Ya.
628
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Seperti, NBA2K? PewDiePie?
629
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
Apa itu?
630
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Atau salah satu film Ayahmu?
631
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Kau dalam film?
632
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Aku dalam banyak film, Bung.
633
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
Ada Origins,
634
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Rise Of A Hero,
635
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Darkest Day,
Brightest Night.
636
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Ayahmu sangat hebat di
Brightest Night.
637
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Terima kasih.
638
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Bu, boleh kutonton itu?
639
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Saat kau cukup umur.
640
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
Itu BO. Dia boleh melihatnya.
Kau cukup umur.
641
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Tentu cukup umur.
642
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
Untuk menginap, pertandingan kasti,
dan ke Vought Land.
643
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Ya.
644
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Apa kau tahu ayahmu punya
roller coaster sendiri?
645
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Mau naik roller coaster ayahmu?
646
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
-Bolehkah, Bu?
-Kita akan bahas itu.
647
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
Kapan pun kau mau.
648
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Aku perlu bicara denganmu.
649
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
-Tidak, kita sedang senang.
-Di luar.
650
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
Sekarang.
651
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Itu ide bagus.
652
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
Kalian tetap di sini,
saling kenal lebih baik.
653
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
Baik.
654
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Akan kutunjukkan Dances with Wolves.
655
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
-Aku tahu niatmu.
-Tidak, kau tidak tahu.
656
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
-Ya. Aku bisa...
-Tidak.
657
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Kau tidak mungkin paham.
658
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
Aku dibesarkan sama dengannya.
659
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Anak itu tidak tahu apa-apa.
660
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
Saat dia lihat dunia luar, dia akan panik.
661
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Akan mengacaukannya.
662
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
Aku tak mau putraku mengalami
hal yang sama denganku.
663
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Hidupnya beda.
664
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Dia punya seorang ibu.
665
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Aku tahu dia sangat berarti bagimu.
666
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Jika kau ambil dariku,
667
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
dunia ini akan terasa
membingungkan dan menakutkan.
668
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Ya. Namun, Rebecca,
669
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
kau berbohong kepadanya.
670
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
Karena aku mencintainya.
671
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Aku tahu kau juga mencintainya,
dan mau yang terbaik.
672
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Namun, yang terbaik baginya
adalah di sini, denganku, ibunya.
673
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
Dengar, kita punya kesempatan untuk
berikan masa kecil yang tidak kau alami.
674
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Kita bisa jika dia di sini denganku.
675
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Tolong, aku memohon kepadamu.
676
00:36:06,290 --> 00:36:07,249
Ya.
677
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Maaf, dia sangat lelah.
678
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Aku mengerti
ada beberapa tamu kejutan hari ini,
679
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
tetapi beri tahu ada satu lagi.
680
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
Namanya William Butcher.
681
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
Tn. Butcher, permintaan maafku
tak cukup untuk perbuatanku.
682
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
Namun, tak bisa kuberikan...
683
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
Namun, tak bisa kuberikan informasi
untukmu atau Grace.
684
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Seperti apa dia?
685
00:36:59,968 --> 00:37:00,886
Siapa?
686
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Homelander, saat kecil, seperti apa?
687
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Aku yakin kau tak mau membahas ini...
688
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Aku sangat mau membahasnya.
689
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Siapa yang paling tahu selain kau?
690
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
Saat dia kecil,
umur lima atau enam, dia cukup manis.
691
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Dia memelukku.
692
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Dia suka cerita tentang Davy Crockett,
Teddy Roosevelt.
693
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Dia suka gagasan tentang hutan
dan takdir yang nyata.
694
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Namun, aku perlu dia
menjadi pria terkuat di dunia.
695
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Jadi, kulatih dia.
696
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Dia bahkan tidak mau.
697
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Itu untukku.
698
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Bukan hanya itu dosamu,
699
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
bukan begitu?
700
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
Bukan Homelander
yang sembunyikan istriku bertahun-tahun.
701
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Apa kau pernah pikirkan,
702
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
rasa sakit yang kau perbuat kepadaku?
703
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
Saat itu, itu tidaklah penting bagiku.
704
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Katakanlah, Dokter.
705
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
Seberapa pentingnya itu sekarang?
706
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Lakukan semaumu,
tetapi aku tak bisa bantu.
707
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Keluargaku akan...
708
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Keluargamu sudah dalam masalah.
709
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
Karena aku akan ke ruang sebelah,
menghampiri putrimu,
710
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
dan akan membunuhnya.
711
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Lalu akan kucari dua putramu,
istri, dan anak-anak mereka.
712
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Seluruh keluargamu akan mati hari ini.
713
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Atau...
714
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
kau membantuku.
715
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Apa pilihanmu, Dok?
716
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Bagaimana...
717
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Bagaimana kau bisa...
718
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Lihat ini.
719
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Terima kasih.
720
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Apa kau tahu,
721
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
aku tidak ingat kapan terakhir kali
minum secangkir teh.
722
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Kau luar biasa.
723
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Darahmu mulai merembes.
724
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Sial.
725
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
Ini dia. 42D.
726
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Dia akan ada di sana?
727
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Tunggu.
728
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
Ini ruang rapat. Dia tidak di sini.
729
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Mereka pindahkan patungku?
730
00:40:42,649 --> 00:40:43,608
Apa?
731
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
-Aku mau lakukan itu di depan patungku.
-Lakukan apa?
732
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Aku hanya mau buat ayahku bangga.
733
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Tidak.
734
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Apa-apaan?
735
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
Astaga!
736
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Segera evakuasi ke lantai utama.
737
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Ibu!
738
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Persetan kau, Bung.
739
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Sial, aku butuh tangannya.
740
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Ayolah.
741
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
Apa itu Almond Joy?
742
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Dia alergi kacang pohon.
743
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Ikut denganku.
744
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Tolong. Apa ada orang di sana?
745
00:44:50,480 --> 00:44:51,356
Tolong.
746
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Di mana Annie?
747
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Bukankah kau pemuda berkeringat
dari Believe?
748
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Hai, Ny. January.
749
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Apa itu tangan manusia?
750
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
Ya. Ayo, kita harus pergi.
751
00:45:19,092 --> 00:45:20,009
Hughie?
752
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie. Oh, Sayangku...
753
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Terima kasih, Tuhan.
754
00:45:32,480 --> 00:45:33,398
Hei.
755
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Sedang apa kau di sini?
756
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Bagaimana kita keluar?
757
00:45:50,165 --> 00:45:51,124
Aku tahu jalannya.
758
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
BRAVE MAEVE
LASAGNA BANGGA VEGETARIAN
759
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
Baiklah. Makan malam siap.
760
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Berengsek.
761
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Hei, Kawan.
762
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Mau makan malam?
763
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Ada apa?
764
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Ibu pembohong.
765
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
-Ibu bohong kepadaku.
-Apa maksudmu?
766
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
Mereka bawa aku terbang
dan tunjukkan kepadaku.
767
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Rumah dan tetangga ini palsu,
Ibu palsu?
768
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
Dia berhak tahu kebenarannya.
769
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Hei, dengarkan.
Kita bisa bicarakan ini, ya?
770
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Ibu tahu kau pasti bingung.
Ada alasan...
771
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Jangan sentuh aku. Aku membencimu.
772
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Kurasa dia hanya butuh ruang.
773
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
-Kemari, Nak.
-Tidak.
774
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Tidak. Dia butuh ibunya.
775
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Jangan cemas.
Dia masih akan punya ibu.
776
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Hei. Ryan!
777
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Tunggu! Ryan, tidak!
778
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Ryan! Tidak!
779
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Astaga. Tidak.
780
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Kumohon.
781
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Nak, kau sungguh keterlaluan.
782
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
Kau hanya harus menonton porno.
783
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
Aku tak tahu dia akan membakar dirinya.
784
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
Apa yang akan kita lakukan?
785
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher? Ini aku.
786
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Tidak. Hugh biarkan saksi bintang kita
membakar dirinya.
787
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Terima kasih.
788
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
Aku tidak tahu.
789
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Maksudmu jangan cemas?
790
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
Maksudku, sudah kubereskan.
791
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
Ibu akan menipuku lagi?
792
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Dia di bandara.
793
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Aku berjanji.
794
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
Ibu punya keberanian.
795
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Aku tak bermaksud untuk itu menjadi buruk.
796
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Maafkan aku.
797
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Kau tidak perlu melihatnya lagi.
798
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Waktunya tak banyak.
Beberapa bulan.
799
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Kabari jika itu terjadi.
800
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
Akan kukencingi peti matinya.
801
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
Aku tidak melakukan itu untuknya.
802
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
Dia bajingan.
803
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Aku hanya pikir saat kau melihat
betapa tak berdayanya dia,
804
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
kau akan memaafkannya.
805
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
Dia tak akan mengendalikanmu.
Kau tak akan jadi seperti...
806
00:48:34,871 --> 00:48:35,788
Yah...
807
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
Kubilang aku tak akan
tinggalkan ibuku dari hidupku.
808
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Lalu Gereja
dan "biro penelitian internal" mereka
809
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
bocorkan semua tentangku.
810
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
Eagle menentang Gereja
merilis sebuah video,
811
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
di mana pasangannya yang berpakaian rusa
"diburu" dan "ditunggangi" oleh Eagle.
812
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
GEREJA BANTAH BOCORKAN VIDEO
813
00:49:22,585 --> 00:49:23,544
Apa?
814
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Juru Bicara Carol Mannheim
mengatakan ini...
815
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Dia menyebar rumor fitnah
tentang agama kami
816
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
dalam upaya putus asa agar tetap relevan.
817
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Ya. Persetan dia.
818
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Kukira dia temanmu.
819
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
Bisa ganti? Sidangnya berlangsung.
820
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Terima kasih.
821
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Harap semua duduk.
822
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Starlight?
823
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Dia tak bisa dilacak.
824
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
-Cari dia.
-Baik.
825
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Komite bipartisan akan memulai.
826
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Investigasi Vought International,
827
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
produksi dan distribusi Senyawa V,
828
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
yang kusampaikan kepada komite
sebagai bukti.
829
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
Ini dia.
830
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Pak Ketua, bolehkah?
831
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Kesaksian yang akan didengar hari ini
832
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
akan buktikan bahwa Vought bersalah atas
833
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
penyimpangan perusahaan
dan berbagai kejahatan berat.
834
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Ini akan berasal oleh seseorang
yang menyaksikannya secara langsung.
835
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
Pengadilan memanggil
mantan Kepala Ilmuwan Vought,
836
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
Dr. Jonah Vogelbaum.
837
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
Harap tenang semua.
838
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Tenang.
839
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Kena kau, Bajingan.
840
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Dr. Vogelbaum.
841
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Terima kasih telah hadir.
842
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Angkat tanganmu.
843
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Kau bersumpah bahwa kesaksian
yang akan kau berikan
844
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
adalah kebenaran, seluruhnya kebenaran?
845
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
-Ya.
-Terima kasih.
846
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Kau punya lima menit untuk...
847
00:51:08,149 --> 00:51:09,108
Astaga!
848
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Lakukan sesuatu. Apa-apaan?
849
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Astaga.
850
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
C-SPAN BERITA PEMERINTAH TANPA FILTER
KESULITAN TEKNIS HARAP TUNGGU
851
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
Kita harus apa sekarang?
852
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarulah
853
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti