1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
हे भगवान।
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
इससे पहले
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
वॉट और कंपाउंड वी को लेकर सुनवाई होगी।
4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
मैं दुनिया का सबसे बड़ा सुपरहीरो हूँ।
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
तुम मेरी सबसे बड़ी नाकामी हो।
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
तुम मुझे बड़ी अच्छी लगती हो। तुममें दम है।
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
मेरे बड़े काम आओगी।
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
अब इसका क्या मतलब है?
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
यह तो साला लैंपलाइटर है!
10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
ये लोग जाँच के लिए हैं।
वे वी को मज़बूत बनाने की कोशिश कर रहे हैं।
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,500
कहीं भी, कभी भी,
एक दमदार सुपरहीरो पैदा होगा।
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
वॉट भला ऐसा क्यों करेगा?
13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
हम संस्कृति के लिए एक जंग लड़ रहे हैं।
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
पर हम सुपर मर्दों की, करोड़ों ताकतवर
लोगों की फ़ौज से पलटकर लड़ सकते हैं।
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
मैंने जिसे भी चाहा,
सब ज़मीन के नीचे दफ़न हो चुके हैं।
16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
और फिर मैंने तुम्हें पाया।
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
हमने एक-दूसरे को पाया।
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
तीस प्रतिशत जनता को अब अच्छी तरह पता है
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
और समझ में आ गया है कि काम कैसे होता है,
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
फिर हम उस बारे में कुछ नहीं करते।
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
उसी वजह से, सुपर आतंकवादी
अमरीका में घुसपैठ किए जा रहे हैं।
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
हर रोज़ गैर कानूनी अप्रवासी,
इस देश में घुसे चले आ रहे हैं।
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
उनमें से कोई भी सुपर आतंकवादी हो सकता है।
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
कई लोगों की यह इच्छा है
कि और सुपरहीरो सामने आएँ
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
ताकि सुपर आतंकवादियों के खतरे का
सामना कर सकें
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
और अमरीकियों को बचा सकें।
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
-मुझे जाना है। क्लास के लिए देर हो रही है।
-शुक्रिया।
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
तुम्हारा दिन अच्छा हो।
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
...तुरन्त विरोध कीजिए।
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
मैं किसी अधिकारी के आने का
इंतज़ार करते-करते थक चुकी हूँ...
31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
वॉट और कंपाउंड वी को लेकर
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
-सुनवाई होगी।
-1.45 डॉलर हुए।
33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
मैं आपको ऐसा कुछ बताऊँगी
जो शायद मुझे नहीं बताना चाहिए।
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
ऐसा कुछ जो सरकार आपको नहीं...
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
उन्हें और सुपर आतंकवादी चाहिए। यही...
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
लोगों का कहना है कि वाम पंथ द्वारा
नतीजे की हड़बड़ी से...
37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
विक्टोरिया न्यूमन के आरोप...
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
तुम्हारा दिन अच्छा हो, जान।
39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
क्या फ़र्क पड़ता है कि सुपर बदमाश को
पसंद करने वाला नाज़ुक सा आदमी...
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
हर एक पल जो हम बर्बाद करते हैं...
41
00:02:05,209 --> 00:02:06,710
स्टॉर्मफ़्रंट उन प्रशंसकों का पक्ष लेती है
जिन्होंने बेघर अप्रवासी पर हमला किया
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
एक सुपर आतंकवादी को
ठिकाने पहुँचा दिया गया है, और आएँगे।
43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
इसके 1.45 डॉलर हुए।
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
और, सच कहें तो,
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
हो सकता है कि ये सिरफिरे
हमारी सीमा पार कर चुके हों
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
-और इस वक्त आपके बराबर खड़े हों...
-तुम ठीक हो?
47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
-...हमें मारने की ताक में।
-हाँ।
48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
अमरीका को फिर से हिफ़ाज़त से रखना।
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
मुझे बेहद खुशी है कि इस बार,
मैं वहाँ थी, पर...
50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
मुझे आप पर यकीन है।
51
00:02:29,441 --> 00:02:30,401
तुम्हारा दिन अच्छा हो।
52
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
हर पल जब हम...
53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
हम पर निर्भर है।
54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
चलिए करते हैं
55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
हमें अपनी आवाज़ों को पहुँचाना होगा।
56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
इसलिए तो सुपर आतंकवादियों की एक सूची है...
57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
मुझे आप पर यकीन है
कि आप हमें रास्ता दिखाएँगे।
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
मुझे निराश मत कीजिएगा।
59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
हैलो।
60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
-मैंने तुम्हारी आँखों में रोशनी देखी थी।
-पैसे ले जाओ।
61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
तुम उनमें से एक हो? तुम कोई सुपर बदमाश हो?
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
-क्या?
-तू बुलेटप्रूफ़ है क्या, साले?
63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
नहीं, प्लीज़। मेरा परिवार है। प्लीज़।
64
00:03:23,579 --> 00:03:26,206
द
बॉयज़
65
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
मैंने आपसे कहा ना,
66
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
स्टॉर्मफ़्रंट ने आदेश दिए थे,
मैंने तो बस उनका पालन किया।
67
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
वह...
68
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
वह आसान नहीं था।
69
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
शायद हम सब यह मान सकते हैं
कि तुम ही शिकार बने हो।
70
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
अब बकवास छोड़ो और फिर से शुरू करते हैं।
71
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
-शुरू से।
-मैंने द सेवेन को छोड़ा ही था
72
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
और मिस्टर एड्गर ने मुझे
अपने क्लब में आमंत्रित किया।
73
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
इससे पहले कि इस ढीठ चेहरे से
किसी को चोट पहुँचे, इसे बदलो।
74
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
मुझे तो बहुत खुशी होनी चाहिए।
75
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
हमारे हाथ जो सबसे अच्छा आदमी लगा,
हम उसी को बेकार जाने दे रहे हैं।
76
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
-तुम क्या करना चाहते हो?
-वही जो हमेशा करता हूँ।
77
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
उस कमीने पर दबाव डालकर, दूसरे कमीने का
पता लगाना, फिर उस कमीने को खत्म करना।
78
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
मुझे इस बारे में कोई शक नहीं कि एक के बाद
एक हत्याएँ करके, तुम्हें खुशी मिलेगी।
79
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
उसने जो कुछ किया,
उसके बाद आप उसे मारना कैसे नहीं चाहतीं?
80
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
सुनवाई पर, वह वॉट के खिलाफ़
मुँह खोलने के लिए तैयार है।
81
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
इससे पहले कभी
कांग्रेस ने हमारा साथ नहीं दिया।
82
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
कांग्रेस? बस भी कीजिए।
83
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
एक नंबर के भ्रष्ट, कमीने लोग हैं।
84
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
तुम पहले इंसान नहीं हो
जिसने मुझे कमीना बताया।
85
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
मुझे तो यह सम्मान की बात लगने लगी है।
86
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
हमारे यहाँ,
यह प्यार से दिया जाने वाला नाम है।
87
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
तो?
88
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
विरोध पक्ष इसका पूरा फ़ायदा उठाएगा।
89
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
खफ़ा पुराना सुपरहीरो,
90
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
मुझे यकीन है कि सेक्रेड हार्ट की
आधी चीयरलीडरों के साथ इसने गलत किया होगा।
91
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
पर यह गवाह के तौर पर सही रहेगा।
पर इतना काफ़ी नहीं है।
92
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
काफ़ी नहीं है?
93
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
वॉट के कहने पर
कुछ सिरफिरों पर अत्याचार करना
94
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
आप जैसे बेवकूफ़ों के लिए काफ़ी नहीं है,
तो फिर आप किस काम की हैं?
95
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
तीखे शब्दों में ट्वीट देने में?
96
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
तुम्हारी तलाश चारों ओर चल रही है।
हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं।
97
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
हाँ, हमें ज़रूरत है, लीसा।
98
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
बुचर ने हमसे कहीं ज़बरदस्त तरीके से
वॉट का सामना किया है।
99
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
पर मुझे भी एक मौका चाहिए।
100
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
अगर हम एक-दूसरे पर भरोसा कर सकें तो।
101
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
मुझे लगता है हम कर सकते हैं।
102
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
-एक-दूसरे पर भरोसा।
-हिलो मत।
103
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
तुम्हें क्या चाहिए?
104
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
हमें पता है कि वे सेज ग्रोव में क्या कर
रहे हैं, पर क्यों कर रहे हैं, यह नहीं पता।
105
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
मरीज़ों पर वी की जाँच क्यों कर रहे हैं?
उन्हें क्या चाहिए?
106
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
मुझे पूरी बात जाननी है।
107
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
अगर हमें राजा पर निशाना लगाना है,
तो हम चूक नहीं सकते।
108
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
हम ऐसे किसी को जानते हैं
जिसे शायद पूरी बात मालूम हो।
109
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
-यह तो बड़ी मज़ेदार बात है, है ना?
-वह कौन है?
110
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
जैसा कि तुमने कहा।
111
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना होगा।
112
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
कॉफ़ी लेना चाहोगी?
113
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
नहीं, शुक्रिया।
114
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
तो, व्हाइट चॉकलेट वाली कॉफ़ी पियोगी?
115
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
बड़ी अच्छी होती है।
116
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
दोनों मिलकर पीते हैं।
117
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
माँ, मुझे व्हाइट चॉकलेट वाली कॉफ़ी
नहीं चाहिए।
118
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
अच्छा। माफ़ कर दो।
119
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
मुझे बस घबराहट हो रही है।
120
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
आप शहर कब आईं?
121
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
मैं कभी यहाँ से गई ही नहीं।
122
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
नूवर्क में डेज़ इन में रुकी हूँ।
123
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
जब तक हमारी बात नहीं हो जाती,
मैं नहीं जाने वाली।
124
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
मैंने तुम्हारे साथ जो कुछ किया,
मुझे पता है।
125
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
यकीन मानो, मुझे पता है।
126
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
माँ, सिर्फ़ आपकी बात नहीं है।
127
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
दरअसल...
128
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
आपको याद है...
129
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
आपने कॉन्फ़रमेशन पर मुझे एक सलीब दिया था?
130
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
जब भी मैं किसी को बचाने के लिए जाती,
मैं उसे ज़रूर छूती थी।
131
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
लॉकर रूम से निकलने वाले
किसी फ़ुटबॉल खिलाड़ी की तरह।
132
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
मुझे लगता कि ईश्वर मुझे
किसी मुहिम पर भेज रहे हैं।
133
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
मुझे बहुत ही अजीब सा लगता है।
134
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी
बेकार के काम में लगा डाली।
135
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
-यह सच नहीं है।
-माँ।
136
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
अच्छे लोग नहीं जीता करते।
137
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
बुरे लोगों को सज़ा नहीं मिलती।
138
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
हम जो भी करते हैं, उसके कोई मायने नहीं।
सब कुछ पैसों का खेल है और...
139
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
मैं इस सब में फंस चुकी हूँ।
140
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
अकेली।
141
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
जान, तुम अकेली नहीं हो।
142
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
अकेली नहीं हो।
143
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
चलो, निकल चलें।
144
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
तुम और मैं।
145
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
निकल चलते हैं। वॉट से दूर।
146
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
कुछ देर के लिए भाग चलते हैं।
147
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
मुझे मंज़ूरी मिल चुकी है।
148
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
-किस बात की मंज़ूरी?
-वॉट में ऐश्ली से।
149
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
आपने उन्हें फ़ोन किया?
150
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
तकरीबन एक घंटे पहले। क्यों?
151
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
हो सकता है कि वे ढूँढ़...
152
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
माँ!
153
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
कर्नल, आपको लगता है
कि काँग्रेस की सदस्या को कोई खतरा है?
154
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
उनके पास पूरी सुरक्षा का बंदोबस्त है।
155
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
अगर कोई सुपरहीरो आता है,
तो उसका कोई फ़ायदा नहीं होगा।
156
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
वॉट को पकड़ने के लिए
वही हमारा एकमात्र उपाय है,
157
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
पर वह तब, अगर सुनवाई तक
तुम उसे मरने से बचा सको तो।
158
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
और, सर्ज?
159
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
इस बार अपनी जगह छोड़कर मत जाना।
160
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
हैलो।
161
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
मैं ठीक हूँ। मैं तुम्हारे साथ चलूँगा।
162
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
तुम्हारी हालत कहीं भी जाने लायक नहीं है।
163
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
इसके अलावा, हमारे पास तुम्हारे लिए
एक बहुत ही ज़रूरी काम है।
164
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
हम चाहते हैं कि तुम
हमारे खास गवाह का खयाल रखो।
165
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
तुम लोगों को
डीप डज़ इट इन द ब्लोहोल देखनी है?
166
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
गीला होने के लिए तैयार हो?
167
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
मुझे वह फ़िल्म नहीं देखनी।
168
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
पुरानी फ़िल्म है। तुम्हें पसंद आएगी।
169
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
बुचर, चलो।
170
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
हैलो, माँ।
171
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
ए, बिली, तुम फ़ोन ही नहीं उठा रहे।
172
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
-हम एक मुलाकात में हैं।
-मैं न्यू यॉर्क में हूँ।
173
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
देखिए, मैंने जूडी से कहा था
कि वह आपको आने से
174
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
-साला मना कर दें।
-ज़बान संभालकर।
175
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
विमान का टिकट हद से ज़्यादा महंगा है।
176
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
-न तो मेरे पास समय है...
-बिली।
177
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
वह मर चुके हैं। तुम्हारे पिता मर चुके हैं।
178
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
-तुम सुन रहे हो?
-यह कब हुआ?
179
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
प्लीज़, मैं तुमसे मिल सकती हूँ?
180
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
मुझे इसी पल तुमसे मिलना है।
181
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
मुझे बाहर निकालो!
182
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
प्लीज़, मुझे बाहर निकालो।
183
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
प्लीज़।
184
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
चलो भी, यार, बस करो। यह ठीक नहीं है।
185
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
शायद तुम्हें अपनी पत्नी को
खुश करना चाहिए था, बेकार आदमी।
186
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
डिस्क की ज़रूरत नहीं है,
बस डाउनलोड कर सकते...
187
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
इसके बाद क्या देखना चाहते हो?
188
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
ट्रांसलूसेंट, द इन्विज़िबल कॉक?
189
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
क्वीन मेव, प्लेज़र स्लेव।
190
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
बिग ब्लैक नोआर
191
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
-स्टारलाइट पुल्स एन ए-ट्रेन।
-मुझे नहीं देखना।
192
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
मुझे नहीं देखना, शुक्रिया।
193
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
ठीक है।
194
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
अलग-अलग पसंद है।
195
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
इस मामले में तो मत कहो।
196
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
मुझे यहाँ से चले जाना चाहिए।
197
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
पर होमलैंडर को मेरे साथ संभोग करता देख,
तुम्हें मज़ा आ रहा है।
198
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
नहीं?
199
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
यह सब ठीक नहीं है, यार।
200
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
दिन-दहाड़े तो
अश्लील फ़िल्में नहीं देख सकते।
201
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
अगर मैं उस सुनवाई पर गया,
तो वैसे भी जान से जाऊँगा।
202
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
क्या फ़र्क पड़ता है?
203
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
अच्छा।
204
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
रिमोट रख दो,
वरना तुम्हारा चेहरा जला डालूँगा।
205
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
तुम्हें पता है कि मैं एक चमत्कार था?
206
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
एक चमत्कार ही था।
207
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
चार साल की उम्र में, पहली बार आग जलाई थी।
अपना घर ही जला दिया था।
208
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
मेरे पिता को
209
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
मुझ पर बहुत गर्व हुआ।
210
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"मेरा बेटा एक सुपरहीरो है।"
211
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
मैं बड़े-बड़े काम करने वाला था।
212
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
काफ़ी तो किए भी।
213
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
अब मेरी हालत देखो।
214
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
मैं उस अश्लील फ़िल्म के
उस हारे हुए आदमी के जैसा हूँ
215
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
जो एक तरफ़ बैठा है,
जबकि असली हीरो कमाल करते फिरते हैं।
216
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
पता है वे मुझे तुम्हारा खयाल रखने के लिए
मुझे क्यों छोड़ गए?
217
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
तुम किसी काम के नहीं हो, इसलिए।
218
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
मेरी माँ, वह...
219
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
छोड़ो।
220
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
उनके जाने के बाद,
221
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
मैंने अपने पिता को ज़िंदगी भर
कुछ भी ढंग का काम करते नहीं देखा।
222
00:11:41,993 --> 00:11:42,828
पर मुझे,
223
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
मुझे लगा कि मुझे कुछ मिल गया था,
224
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
मुझे लगा कि मुझे वह मिल गया
जो करना मेरी किस्मत में था।
225
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
पर फिर पता चला
कि मैं उस काम में भी निकम्मा हूँ।
226
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
तुम वह हारे हुए आदमी नहीं हो।
227
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
मैं वह हारा हुआ आदमी हूँ।
228
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
दरअसल, तुम उससे कहीं गए-गुज़रे हो।
229
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
तुम बहुत ही घटिया इंसान हो।
230
00:12:12,357 --> 00:12:13,525
हैलो।
231
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
क्या हाल है?
232
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
आप लोग कैसे हैं?
233
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
आपसे मिलकर अच्छा लगा।
234
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
सुपरहीरो अमरीका को बचाते हैं
235
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
हमारी आज़ादी के लिए लड़ते हैं
236
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
अच्छा।
237
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
सुनिए, मेरा एक काम कीजिए।
238
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
असली हीरो कौन हैं?
239
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
आप लोग!
240
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
शुक्रिया।
241
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
मैं बस साफ़ बताना चाहती हूँ।
242
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
किराने की दुकान पर हुई गोलाबारी को
कोई माफ़ नहीं करेगा।
243
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
हमारे विचार और दुआएँ
कुलदीप सिंह के परिवार के लिए हैं।
244
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
और उनके नाम से, हम समेरिटन्स एम्ब्रेस में
अपनी तरफ़ से एक दान देंगे।
245
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
बिल्कुल।
246
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
विचार और दुआएँ।
247
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
पर इससे सच्चाई नहीं बदल जाती।
248
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
यह एक बहुत ही खूबसूरत देश हुआ करता था।
249
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
-याद है?
-हाँ।
250
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
ईश्वर के अधीन एक देश, याद है?
251
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
इन दुष्ट, अमानुषिक सुपर बदमाशों के
252
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
सीमा पार करके अंदर घुसने
और हमें धूल में मिलाने से पहले।
253
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
विक्टोरिया न्यूमन जैसे एसजेडबल्यू
हमसे क्या चाहते हैं?
254
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
उन्हें अंदर आने दें, उन्हें शरबत पिलाएँ?
255
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
-फिर, उन्हें रोकने के लिए हमें सज़ा देना।
-हाँ।
256
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
इतिहास में ऐसा कोई भी है
जिस पर इतना ज़ुल्म हुआ,
257
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
कि उसने अपने लोगों को बचाने की कोशिश की?
258
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
हमारी जंग छिड़ चुकी है!
259
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
-हमें और कंपाउंड वी की ज़रूरत है।
-बिल्कुल।
260
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
हमें और सुपरहीरो चाहिए!
261
00:13:32,896 --> 00:13:34,689
हमें और सुपरहीरो चाहिए।
262
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
और सुपरहीरो चाहिए!
263
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
अब...
264
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
मैंने हमेशा आपसे ईमानदारी बरती है।
इस बार भी ईमानदारी बरतूँगा।
265
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
आपको यह बताते हुए मुझे कोई खुशी नहीं
हो रही, पर द सेवेन में एक गुप्तचर है।
266
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
हाँ। हमारी ही कोई अपनी।
267
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
स्टारलाइट।
268
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
मैं समझता हूँ। घबराइए मत।
269
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
उसे पकड़ लिया गया है और वह किसी को
कोई नुकसान नहीं पहुँचा पाएगी।
270
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
मुझे यकीन नहीं हो रहा।
271
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
इन्हें अंदर डालो। सभी को।
272
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
सभी एकसाथ चाहिए।
273
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
अच्छा। यह तो पागलपन है।
274
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
-ए।
-नहीं।
275
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
हाँ।
276
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
स्टारलाइट एक गद्दार
277
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
स्टारलाइट उन लोगों के साथ मिलकर
साज़िश कर रही है
278
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
जिन्होंने बेरहमी से कत्ल किए, मेरा भाई...
279
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
हे भगवान। धत् तेरी।
280
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
लोग बहुत ही...
281
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
मैं यकीन से कह सकता हूँ कि वह 42डी में है।
282
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
आप वॉयस मेल पर पहुँच गए हैं...
283
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
बुचर, तुम कहाँ हो?
284
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
-अगर वह अभी तक ज़िंदा है...
-रुको।
285
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
-यह 42डी क्या है?
-टावर में।
286
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
सुपरहीरो से अभेद्य। ज़्यादातर।
छह फ़ुट मोटी, इस्पात की दीवारें।
287
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
-अंदर कैसे घुस सकता हूँ?
-टावर में? नहीं घुस सकते।
288
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
माफ़ करना, यार,
पर शायद वह अब तक मर चुकी होगी।
289
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
कुछ तो उपाय होगा। कोई खुफ़िया रास्ता?
290
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
शायद एक-दो होंगे। पर तुम भूल जाओ।
बहुत ही भयानक है।
291
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
मुझे दिखाओ।
292
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
-तुम्हारी हालत अभी भी नाज़ुक है।
-तभी तो तुम्हारी मदद चाहिए।
293
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
अपने दोस्तों से मदद माँगो।
294
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
बुचर फ़ोन नहीं उठा रहा,
बाकी राज्य के दूसरी तरफ़ हैं।
295
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
हमें जाना होगा। अभी।
296
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
सुनो, वॉट ने तुम्हारे साथ गलत किया, है ना?
297
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
अब उसके साथ भी
वही करने की कोशिश कर रहे हैं।
298
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
मैं यह सब छोड़ चुका हूँ।
299
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
मेरी पूरी ज़िंदगी खत्म हो चुकी है। ठीक है?
300
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
तुम्हारे लिए एक बार फिर से हीरो बनने का,
यह आख़िरी मौका है।
301
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
चलो भी।
302
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
तुम वह हारा हुआ इंसान बनना चाहते हो
या वह इंसान बनना चाहते हो
303
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
जो पत्नी के साथ सोएगा?
304
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
अच्छा। हाँ।
305
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
जाकर पत्नी के साथ सोते हैं।
306
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
सहमति से। चलो।
307
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
हैलो, माँ।
308
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
मेरे साथ चलोगे?
309
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
अब, मुझसे नफ़रत मत करना।
310
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
मैं आपसे नफ़रत क्यों करूँगा?
311
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
देखो, मुझे माफ़ कर दो।
यह खयाल मेरे दिमाग में आया,
312
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
वरना तुम आते ही नहीं।
313
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
देखो, मत जाओ।
इनके पास ज़्यादा वक्त नहीं है।
314
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
मुझे उससे कोई मतलब नहीं,
आप ही कमीने के साथ रहती हैं।
315
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
मैंने तुमसे कभी कुछ माँगा है? कभी भी?
316
00:16:33,785 --> 00:16:34,744
विलियम।
317
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
क्या, गले नहीं लगोगे?
318
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
आप एक इंच भी करीब आए,
319
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
तो आपके इस कैंसर से जल्दी,
आपको खत्म कर दूँगा।
320
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
उसमें कोई शक नहीं।
321
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
मैंने खबरों में देखा, जिस तरह से तुमने
उस कमीनी स्टिलवेल को मारा।
322
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
वह मेरा काम नहीं था,
पर साथ देने के लिए शुक्रिया।
323
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
प्लीज़।
324
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
मैं बस बात करना चाहता हूँ।
325
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
दो मिनट।
326
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
ऐशेज़ देखते हो?
327
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
आप क्या क्रिकेट के बारे में
बातें करना चाहते हैं?
328
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
सन '83 का वर्ल्ड कप याद है?
329
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
मैं तुम्हें हर एक मैच दिखाने ले गया था।
330
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
लीड्स, ओल्ड ट्रैफ़र्ड।
331
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
तुम्हें बहुत मज़ा आया था।
332
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
आपको पता है, मुझे मज़ा क्यों आया था?
333
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
आप अपने दोस्तों के साथ
शराब पीने निकल जाते,
334
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
और मैं घंटों के लिए गायब हो जाता था
और आपको पता ही नहीं चलता था।
335
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
तो फिर, इन बातों को
नहीं छेड़ना चाहिए, हाँ?
336
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
हाँ, नहीं छेड़ना चाहिए।
337
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
मुझे पता है कि मैं अच्छा पिता नहीं था।
338
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
पर मुझे लेनी को अलविदा कहने का
कभी मौका ही नहीं मिला।
339
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
मैं तुम्हारे साथ ऐसा नहीं चाहता।
340
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
लेनी को अलविदा कहने का
कभी मौका ही नहीं मिला?
341
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
आपकी ही वजह से वह मारा गया।
342
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
एक बात सुनो, विलियम।
343
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
दुनिया बड़ी कमीनी है।
344
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
अपने अलावा,
तुम और किसी पर भरोसा नहीं कर सकते।
345
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
तुम या तो डूब जाते हो या फिर तैरते हो।
346
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
और लेनी ने डूबना पसंद किया।
347
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
आपको उसका नाम लेने का कोई हक नहीं है।
348
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
मैं लेनी से प्यार करता था।
349
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
पर उसमें तुम्हारे जितना दम नहीं था। यही
वजह है कि तुम यहाँ हो और वह मर चुका है।
350
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
आपने हम दोनों के साथ
बहुत सख्ती की, नहीं क्या?
351
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
शायद मैंने तुम्हारे साथ सख्ती की,
पर ज़रा खुद को देखो।
352
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
तुम्हें किसी बात का डर है? नहीं?
353
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
और किसी में तुम्हारे जितना दम है? नहीं।
354
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
मुझसे कहीं ज़्यादा दम है।
355
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
तुम्हारा स्वागत है, कमीने।
356
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
जब तुमसे और बर्दाश्त नहीं हो पाया
357
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
और तुम एक नेक आदमी बनने के लिए
358
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
एसएएस में भर्ती होने चले गए,
तो लेनी ने अपने मुँह में बंदूक डाल ली थी।
359
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
तुमने उसका साथ छोड़ा था, मैंने नहीं।
360
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
आप एक नंबर के शैतान हैं।
361
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
कोई शैतान ही इस बात को समझ सकता है।
362
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
बिली! भगवान के लिए। बस करो।
363
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
बस करो।
364
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
हे भगवान।
365
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
तुमने क्या कर दिया?
366
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
देखा?
367
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
लेनी ऐसा कभी नहीं कर पाता।
368
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
हे भगवान। बिली।
369
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
हे भगवान।
370
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
अच्छा, दोस्तो। माफ़ कीजिए, हमें जाना है।
371
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
शुक्रिया। खयाल रखिएगा। ईश्वर की कृपा हो।
372
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
-ईश्वर की कृपा हो।
-मैं बता रहा हूँ, हम गलती कर रहे हैं।
373
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
-क्या?
-स्टारलाइट को ज़िंदा रखकर।
374
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
अरे, जिम।
375
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
मैंने उसे पहले भी कम समझा था।
दोबारा यह गलती नहीं करूँगा।
376
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"स्टारलाइट गद्दार है" एक नंबर की खबर है।
377
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
कंपाउंड वी के समर्थन में
हमें लाखों ट्वीट आए हैं।
378
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
एक साझा दुश्मन हमारी स्थिति मज़बूत करता है।
379
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
मुझ पर यकीन करो।
380
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
ठीक है।
381
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
अगर ह्यू कैम्बेल मेरे हाथ लग गया,
382
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
तो उसकी रीढ़ की हड्डी मरोड़कर रख दूँगा।
383
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
तुम ठीक हो?
384
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
हाँ, बस...
385
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
तुम्हारी बेटी?
386
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
हाँ।
387
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
अस्सी साल पहले, बिल्कुल वैसी दिखती थी।
388
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
कभी-कभी कल ही की बात लगती है।
389
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ।
390
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
पीछे का आंगन खत्म करना चाहते हो?
391
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
अच्छा, इस आदमी को यहाँ बैठा देता हूँ।
392
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
हैलो।
393
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
यह स्टॉर्मफ़्रंट है।
स्टॉर्मफ़्रंट, यह रेबेका है।
394
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा।
395
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
और यह मेरा बेटा है।
396
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
हैलो, बेटा। कैसे हो?
397
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
सुनो,
398
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
मुझे पता है, पिछली बार
मैंने बहुत गड़बड़ कर दी थी।
399
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
और मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ
कि मैं दोबारा कभी
400
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
तुम्हें इतनी ज़ोर से नहीं धकेलूँगा,
ठीक है?
401
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
अच्छा, तो, रायन,
402
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
तुम्हें अपनी गर्लफ़्रेंड,
स्टॉर्मफ़्रंट से मिलाना चाहता हूँ।
403
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
यह बिल्कुल तुम्हारे जैसा दिखता है।
404
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
-तुम्हें लगता है?
-मज़ाक है क्या? ये आँखें।
405
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
हैलो, रायन, तुम्हारे पापा ने
मुझे तुम्हारे बारे में सब कुछ बताया।
406
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
तुममें सुपर ताकत है ना?
407
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
इसकी वजह से तुम बहुत ही खास हो।
408
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
तुम पहले,
स्वाभाविक तौर पर जन्मे सुपरहीरो हो।
409
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
अब यह सब बंद करें?
410
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
हाँ।
411
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
रायन में ताकत है,
412
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
पर उसकी माँ को उसके बारे में बात करना,
या फिर उनका इस्तेमाल करना पसंद नहीं।
413
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
आगे से, आने से पहले, ज़रा बता सकते हो?
414
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
यह रायन का पिता है।
इसे अपने बेटे से मिलने का हक है।
415
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
यह बात सच है।
416
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
हम दिल से,
रायन की भलाई ही चाहते हैं, ठीक है?
417
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
हाँ, वही चाहते हैं।
418
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
मुझे अफ़सोस है कि मैं ज़्यादा नहीं आ पाया।
419
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
रायन, मैं चाहता हूँ
कि तुम स्टॉर्मफ़्रंट को जानो।
420
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
सच में।
421
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
मुझे इससे बहुत लगाव है,
और शायद तुम्हें भी होगा।
422
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
इसलिए, शायद हम और आया-जाया करेंगे।
423
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
काफ़ी।
424
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
मैं चाहता हूँ कि हम परिवार की तरह रहें।
425
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
हैलो।
426
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
एम्पायर वॉक।
427
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
हैलो।
428
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
यह तो झूठ-मूठ का "हैलो" था।
429
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
मैं कुछ देर के लिए,
अपनी बहन के यहाँ जा रही हूँ।
430
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
मैंने कुछ सोचकर रखा है।
431
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
तुम्हें होमलैंडर से डरने की ज़रूरत नहीं...
432
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
विमान में, वह जो छोटी सी लड़की थी...
433
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
आख़िरी वक्त में, उस पर क्या बीती होगी।
434
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
हर रात, लेटे-लेटे यही सोचती रहती हूँ।
435
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
मैं भी।
436
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
फिर मेरा दिमाग और चलने लगता है
और मैं सोचती हूँ
437
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
कि तुमने कितनों को मारा होगा।
438
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
-मेरे पास और कोई चारा नहीं था।
-मैं तुम्हें दोष नहीं दे रही।
439
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
तुम्हें दोष नहीं दे रही।
तुम्हारी गलती नहीं है।
440
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
अब ज़रा बैठोगी?
441
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
-यह ठीक नहीं है।
-तुम आकर बैठोगी?
442
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
काश मुझमें तुम्हारे जितनी हिम्मत होती,
443
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
पर नहीं है।
444
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
मुझे बस थोड़ा वक्त चाहिए।
445
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
बार-बार...
446
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
तुमने कहा
कि तुम मेरा असली रूप देखना चाहती हो।
447
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
यही मेरा असली रूप है।
448
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
मुझे पता है।
449
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
मुझे माफ़ कर दो।
450
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
हाँ?
451
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
मैं यहाँ जोनाह से मिलने आई हूँ।
452
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
उन्होंने लोगों से मिलना बंद कर दिया है।
453
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
उनसे कहो कि ग्रेस मैलोरी है।
454
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
अरे, बाप रे।
455
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
हम गलत टीम में हैं।
456
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
नैतिक समझौतों के अपने फ़ायदे होते हैं।
457
00:24:31,012 --> 00:24:31,846
ग्रेस।
458
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
मुझे लगा कि तुम रिटायर हो गई हो।
459
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
डॉ. वोगलबाम। मुझे नहीं पता था
कि आपने अब कुर्सी पकड़ ली है।
460
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
सोनिया, हमारे लिए चाय ला सकती हो?
461
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
शुक्रिया, पर हम ज़्यादा देर नहीं रुकेंगे।
462
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
हाँ, यह तो वही
ऊँचे दर्जे वालों का लहज़ा है।
463
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
-सिर्फ़ काम की बातें करेंगे।
-सेज ग्रोव के बारे में आप क्या जानते हैं?
464
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
कभी नाम नहीं सुना।
मुझे पता होना चाहिए क्या?
465
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
आप जबसे सीएसओ थे, तब से
वॉट वहाँ कुछ गैरकानूनी परीक्षण करता आया है
466
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
और अभी भी कर रहा है,
467
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
-इसलिए शायद आपको पता होना चाहिए।
-घटिया है।
468
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
शायद शोध एवं विकास को लेकर
सॉनेनशाइन का कोई काम चल रहा था।
469
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
वह कमीना हमेशा खुद को भगवान समझा करता था।
470
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
हमारे बीच में जो समझौता हुआ था,
आपको वह याद है?
471
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
जहाँ मैंने कहा था कि
472
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
अनैच्छिक हत्या के आरोप नहीं लगाऊँगी?
473
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
वह बहुत पहले की बात है।
474
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
जब तक अवधि संविधि है,
तब तक वह समझौता भी है।
475
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
तो फिर, मुझे आत्मसमर्पण करना होगा।
476
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
हमें अब यह
नाटक करने की ज़रूरत नहीं, जोनाह।
477
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
हम दोनों निकल चुके हैं।
478
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
कुछ रिटायर हुए लोग
चुगलीबाज़ी करने में लगे हैं।
479
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
हम दोनों को पता है
कि वॉट ने तुम्हारे साथ गलत किया।
480
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
शायद उसी की वजह से
आज तुम इस कुर्सी पर बैठे हो।
481
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
उनकी खटिया खड़ी करने में हमारी मदद करो।
482
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
कांग्रेस को गवाही दो।
483
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
वह मेरी बेटी है।
484
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
एक बूढ़े, बेकार आदमी की मदद करने के लिए
उसने अपने काम से छुट्टी ली।
485
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
मुझे माफ़ करना, ग्रेस,
486
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
तुमने जो कुछ खोया है, उसके बाद
487
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
तुम्हें मुझसे मदद नहीं माँगनी चाहिए।
488
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
मेरे साथ जो करना चाहती हो, कर लो।
489
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
पर कुछ चीज़ें ऐसी होती हैं जो
सही कदम उठाने से ज़्यादा मायने रखती हैं।
490
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
उसने ठीक कहा।
491
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
तुम्हें उसकी बात माननी चाहिए।
492
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
-मैडम?
-अपनी पत्नी और बेटी के पास लौट जाओ।
493
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
नहीं। उससे उनके लिए खतरा और बढ़ जाएगा।
494
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
हाँ, खुद कुर्बान होने वाली,
विशेष ऑपरेशन अफ़सर वाली बकवास।
495
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
मैं तुम सभी को
निकारागुआ के विमान पर चढ़ा दूँगी।
496
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
कोई तुम्हें दोबारा नहीं देखेगा।
497
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
जब यह सब खत्म हो जाएगा, तो मैं
खुद उसके लिए आपके पास आऊँगा।
498
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
यही तो बात है, मार्विन।
यह सब कभी खत्म नहीं होता।
499
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
आपको बस छोड़ना पड़ता है।
500
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
तुम्हारे पिता के लिए कोई न्याय नहीं,
वॉट से कोई बदला नहीं।
501
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
अपने परिवार के अलावा
तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा।
502
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
चले जाओ और कभी लौटकर मत आना।
503
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
काश कि मैं चली गई होती।
504
00:26:49,108 --> 00:26:50,359
न्यूमन की कंपाउंड वी सुनवाई
"अफ़वाह, पक्षपात और गलत सूचना"
505
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
विक्टोरिया न्यूमन के घर के बाहर
आज यह नाराज़गी का माहौल,
506
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
जहाँ वॉट के समर्थकों और
विरोधकर्ताओं में टक्कर हुई,
507
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
वह भी हाउस जुडीशियरी कमेटी के...
508
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
एक और। शराब का एक और प्याला।
509
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
एमएम।
510
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
हाँ, अच्छी बात है।
511
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
वोगलबाम के साथ मुलाकात कैसी रही?
512
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
मैं संभाल लूँगा।
513
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
अमरीका: प्यार करो
या छोड़ दो न्यूमन
514
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
उसे वापस भेजो!
515
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
उसे वापस भेजो
516
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
ज़िंदगी हमेशा मुश्किल रही है,
517
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
पर इतनी कठोर कभी नहीं थी।
518
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
मुझे पता है,
519
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
वह अपनी बेटी के साथ क्या कर रही है।
520
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
जब मेरे पापा भड़क उठते थे,
521
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
तब मेरी माँ मुझे साथ में लेकर
खाना पकाया करती थीं।
522
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
बिरयानी, तंदूरी कबाब, तरह-तरह के खाने।
523
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
खाना पकाने में
524
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
एक अलग ही राहत मिलती है।
525
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
क्या तुम्हारी...
526
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
तुम्हारी माँ खाना पकाती थीं क्या?
527
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
एक बार अर्विंग यालोम ने कहा था
कि आपकी दो बार मौत होती है।
528
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
एक बार जब आप साँसें लेना बंद करते हैं,
529
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
और एक बार तब जब कोई आख़िरी बार
आपका नाम लेता है।
530
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
मैं तुम्हारे परिवार के बारे में
जानना चाहता हूँ,
531
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
उन्हें कुछ देर और ज़िंदा रखना चाहता हूँ।
532
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
अगर तुम मुझे कभी सिखाना चाहो तो।
533
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
मैं समझ गया, कोई बात नहीं।
534
00:29:01,240 --> 00:29:02,199
बंदूक?
535
00:29:04,034 --> 00:29:04,994
मैं "बंदूक" कह रहा हूँ?
536
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
कितने प्यारे हो।
537
00:29:22,928 --> 00:29:23,846
तुम कितनी प्यारी हो।
538
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
-हैलो, यार।
-हैलो।
539
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
-कैसा चल रहा है?
-अच्छा है।
540
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
देखो, तुम्हारे साथ
जो घटिया हरकतें किया करता था,
541
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
उनके लिए, तुम्हारी खातिर कुछ लाया हूँ।
542
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
-यह मेरा नाम जानता है।
-हाँ, अच्छा।
543
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
ए, मेरी नई दुल्हन
कसैंड्रा से मिलो। ए-ट्रेन।
544
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
545
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
मुझे भी तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
546
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
-शुक्रिया, दोस्त।
-हाँ।
547
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
बहुत बड़ी बात है।
548
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
-ज़रूर।
-बहुत।
549
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
-हाँ, यार।
-बहुत।
550
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
अच्छी बात है।
551
00:29:50,372 --> 00:29:51,332
हैलो, दोस्तो।
552
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
-हैलो।
-हैलो।
553
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
-बहुत अच्छा लगा जो तुम आए।
-जन्मदिन मुबारक हो।
554
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
-तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
-जन्मदिन मुबारक हो।
555
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
-शुक्रिया।
-हाँ।
556
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
तो, बहुत अच्छी खबर है।
557
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
अगले हफ़्ते स्टैन एड्गर के साथ,
मेरी एक मुलाकात है।
558
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
-वाह।
-सच में?
559
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
कांग्रेस उनके पीछे पड़ी है,
और स्टारलाइट को लेकर जो बखेड़ा है,
560
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
उसके बाद, वॉट को भरोसेमंद,
प्रमाणित लोगों की ज़रूरत है।
561
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
-उन्हें तुम दोनों की ज़रूरत है।
-हाँ।
562
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
अभी भी कुछ-एक मुद्दों पर बात करना बाकी है,
563
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
पर ऐसा माना जा सकता है
कि वे तुम्हारे कमरे तैयार करवा रहे हैं।
564
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
-सच में?
-यह तो कमाल की बात है।
565
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया।
566
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
-स्वागत है।
-बहुत बढ़िया।
567
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
वैसे, तुम लोगों का
ईगल द आर्चर के बारे में क्या खयाल है?
568
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
वह मेरे भाई जैसा है।
569
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
जब मैं मुश्किल दौर से गुज़र रहा था,
तब उसने मेरा साथ दिया।
570
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
बहुत ही रहम दिल, प्यारा इंसान है...
571
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
वह बहुत ही ज़हरीले किस्म का इंसान है
572
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
और चर्च के किसी भी सदस्य का उससे
किसी तरह का कोई लेना-देना नहीं हो सकता।
573
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
अच्छा।
574
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
हाँ, नहीं, अब जब आपने बताया तो,
सच में वह बहुत ही ज़हरीला लगा था, हाँ।
575
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
पर, उसने क्या किया था?
576
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
उसका दावा है
कि कार्यक्रम ने उसे धोखा दिया,
577
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
पर दरअसल, उसने कार्यक्रम को धोखा दिया था।
578
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
-वह हमारे लिए मर चुका है, समझे?
-बिल्कुल।
579
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
चलो। मुझे लगता है
कि अब ये लोग नाचने वाले हैं।
580
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
-चलो।
-अच्छा?
581
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
मैं और मिस्टर मैरेथन, चोरी से कॉलेज की
लड़कियों को इस तरफ़ से अंदर ले जाते थे।
582
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
कॉलेज की लड़कियाँ? सच में?
583
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
वे भर्ती होना चाहती थीं।
584
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
हाँ, फिर भी अच्छी बात नहीं है।
585
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
अब पता चलेगा।
586
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
या तो मैं प्रणाली में हूँ,
587
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
या पहरेदार एके बंदूकें लेकर,
हम पर टूट पड़ेंगे।
588
00:31:34,476 --> 00:31:35,311
रुको, क्या?
589
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
और बूम, साले।
590
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
अच्छा, चलो।
591
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
मेव?
592
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
हैलो?
593
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
यह सब क्या है?
594
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
यह समलैंगिक रवैया नहीं है।
595
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
ऐसा नहीं होना चाहिए।
596
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
हम तुम्हें कांग्रेस के लिए तैयार करना
चाहते हैं, एलीना तुम्हारे पीछे होगी।
597
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
वह जा चुकी है।
598
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
क्या मतलब है तुम्हारा?
599
00:32:08,427 --> 00:32:09,386
एलीना छोड़कर चली गई है।
600
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
अच्छा।
601
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
एलीना लौट आएगी।
602
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
वह तुम्हारी बाहों में लौट आएगी
और तुम एकदम ठीक हो जाओगी।
603
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
तुम लोग अमरीका की
दूसरी सबसे लोकप्रिय समलैंगिक जोड़ी हो।
604
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
गहरी साँस लो।
605
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
गहरी साँस लो, ठीक है?
606
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
हमने ख़ुद को उजागर करने की कहानी तैयार की
जो अमरीका को पसंद है
607
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
-और बहुत अच्छी रहेगी...
-ऐश्ली...
608
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
ज़िंदगी में एक बार के लिए तो
609
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
इंसानों की तरह पेश आओ।
610
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
मुझे माफ़ कर दो, मेव।
611
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
माइकल, तुमने फ़ाउल किया।
612
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
हमारी तैयारी चल रही है, ली एन।
613
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
बाद में मेरा शुक्रिया
अदा कर सकते हो, बर्ट।
614
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
यह टीम तुम्हारा परिवार है, माइकल।
615
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
टोनी तुम्हारा क्वार्टरबैक है।
616
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
जिस तरफ़ उसकी नज़र नहीं रहेगी,
उस तरफ़ उसे संभालना, ठीक है?
617
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
जब उसे देखोगे, तो मेरे बारे में सोचना।
618
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
कैसे मुझे संभालते हो,
619
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
कैसे उसे संभालना है।
620
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
ठीक है?
621
00:33:20,958 --> 00:33:21,917
हाँ, मैडम।
622
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
बहुत अच्छा है, रायन।
623
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
मैंने द ब्लाइंड साइड,
डांसेज़ विथ वुल्व्ज़,
624
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
टर्म्स ऑफ़ एंडियरमेंट किया है।
625
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
सब कुछ मेरी माँ का मनपसंद।
626
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
तो, तुम ऐसा कुछ देखते हो
जो बच्चों को पसंद हो?
627
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
हाँ।
628
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
जैसे कि, एनबीए2के? प्यूडूपाई?
629
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
वह क्या है?
630
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
या तुम्हारे पिता की कोई फ़िल्म?
631
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
आपने कोई फ़िल्म भी की है?
632
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
मैंने कई फ़िल्में की हैं, यार।
633
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
देखते हैं, होमलैंडर: ऑरिजिन्स,
634
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
होमलैंडर: राइज़ ऑफ़ अ हीरो,
635
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
होमलैंडर: डार्केस्ट डे,
होमलैंडर: ब्राइटेस्ट नाइट।
636
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
होमलैंडर: ब्राइटेस्ट नाइट में तो
तुम्हारे पापा का जवाब ही नहीं।
637
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
शुक्रिया।
638
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
माँ, मैं उन्हें देख सकता हूँ?
639
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
बड़े हो जाने पर।
640
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
बच्चों के लिए ठीक हैं। यह उन्हें अभी
देख सकता है। तुम्हारी उतनी उम्र है।
641
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
बिल्कुल तुम्हारी उम्र हो गई है।
642
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
रात को दोस्तों के साथ सोने के लिए, बेसबॉल
खेल के लिए और वॉट लैंड में घूमने के लिए।
643
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
हाँ।
644
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
तुम्हें पता है
कि तुम्हारे पापा का अपना रोलर कोस्टर है?
645
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
अपने पापा के रोलर कोस्टर पर
घूमकर देखना चाहते हो?
646
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
-मैं जा सकता हूँ, माँ?
-बात करके देख सकते हैं।
647
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
जब भी तुम्हारी इच्छा हो।
648
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
मुझे तुमसे बात करनी है।
649
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
-ना, हमें यहाँ बड़ा मज़ा आ रहा है।
-बाहर आओ।
650
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
अभी।
651
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
बहुत अच्छी बात है।
652
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
तुम दोनों यहीं रुको,
एक-दूसरे को जानो-पहचानो।
653
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
ठीक है।
654
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
मैं आपको डांसेज़ विथ वुल्व्ज़ दिखाता हूँ।
655
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
-मुझे पता है तुम क्या कर रहे हो।
-नहीं, तुम्हें नहीं पता।
656
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
-हाँ, मुझे पता है। मुझे...
-नहीं, तुम्हें नहीं पता।
657
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
तुम समझ ही नहीं सकती।
658
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
मेरी परवरिश भी इसी की तरह हुई थी।
659
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
उस बच्चे को किसी भी चीज़ की
कोई समझ नहीं है।
660
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
जब वह बाहरी दुनिया देखेगा,
तो वह घबरा जाएगा।
661
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
और वह एकदम से बदल जाएगा।
662
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
मैं नहीं चाहता कि मेरे बेटे पर भी
वही कुछ बीते जो मुझ पर बीता है।
663
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
उसकी ज़िंदगी अलग है।
664
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
उसकी एक माँ है।
665
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
मुझे पता है कि यह बात
तुम्हारे लिए कुछ मायने रखती है।
666
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
अगर तुमने उसे मुझसे दूर किया तो,
667
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
उसे यह पूरी दुनिया
बहुत ही अजीब सी और डरावनी लगेगी।
668
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
हाँ। पर, रेबेका,
669
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
तुम उससे झूठ बोल रही हो।
670
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
क्योंकि मैं उससे प्यार करती हूँ।
671
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
मुझे पता है कि तुम भी उसे चाहते हो,
और तुम उसकी भलाई चाहते हो।
672
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
पर उसके लिए यहाँ, मेरे साथ,
अपनी माँ के पास रहना ही ठीक रहेगा।
673
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
देखो, हमारे पास एक मौका है कि हम उसे
वह बचपन दे सकें जो तुम्हें कभी नहीं मिला।
674
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
मेरे यहाँ रहते हुए, हम यह कर सकते हैं।
675
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
प्लीज़, मैं भीख माँग रही हूँ।
676
00:36:06,290 --> 00:36:07,249
हाँ।
677
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
माफ़ कीजिए, वह बहुत थक गए हैं।
678
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
मैं समझता हूँ कि आज अचानक से
कुछ लोग उनसे मिलने आए थे,
679
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
पर आप उनसे कहिए कि उनसे मिलने के लिए,
एक और आदमी आया है।
680
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
मेरा नाम विलियम बुचर है।
681
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
मिस्टर बुचर, मैंने जो किया,
उसके लिए मैं जितनी माफ़ी माँगूँ, कम है।
682
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
पर मैं आपको
ऐसी कोई भी जानकारी नहीं दे सकता...
683
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
पर मैं आपको ऐसी कोई भी जानकारी नहीं
दे सकता जिसके लिए आप या ग्रेस यहाँ आए हैं।
684
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
वह कैसा था?
685
00:36:59,968 --> 00:37:00,886
कौन?
686
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
होमलैंडर, बचपन में, वह कैसा हुआ करता था?
687
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
आप इस बारे में
कोई बात नहीं करना चाहेंगे...
688
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
मुझे बस इसी के बारे में बात करनी है।
689
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
और आपसे बेहतर किसे पता होगा?
690
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
बचपन में, जब वह पाँच या छह साल का
लड़का था, बड़ा प्यारा सा हुआ करता था।
691
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
आकर मुझे गले से लगा लेता।
692
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
उसे डेवी क्रॉकेट की,
टेडी रोज़वेल्ट की कहानियाँ पसंद थीं।
693
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
वन-जंगलों से लगाव था, इस बात से कि
उत्तरी अमरीका पर गोरों का ही हक है।
694
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
पर मैं उसे दुनिया का
सबसे ताकतवर आदमी बनाना चाहता था।
695
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
इसलिए मैंने उसे सुधारने की कोशिश की।
696
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
वह तो ऐसा चाहता भी नहीं था।
697
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
मैं अपने लिए यह करना चाहता था।
698
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
और वही आपका एकमात्र पाप नहीं था,
699
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
है ना?
700
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
इतने सालों तक, होमलैंडर ने
मेरी पत्नी को छुपाकर नहीं रखा था।
701
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
कभी आपको उस दर्द का अहसास हुआ
702
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
जो आपने मुझ जैसे बेबस लोगों को दिया है?
703
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
उस वक्त, यह मेरे लिए
एक बहुत ही छोटी सी बात थी।
704
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
एक बात बताइए, डॉक्टर साहब।
705
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
इस वक्त आपको क्या लगता है?
706
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
तुम मेरे साथ जो चाहे कर लो,
पर मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता।
707
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
मेरा परिवार...
708
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
आपका परिवार मुसीबत में आ चुका है।
709
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
क्योंकि मैं बगल के कमरे में,
आपकी बेटी के पास जाऊँगा
710
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
और उसे मौत की नींद सुला दूँगा।
711
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
उसके बाद, आपके दोनों बेटों को ढूँढ़ूँगा,
और उनकी पत्नियों को और उनके बच्चों को।
712
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
आज के दिन आपका पूरा परिवार जान से जाएगा।
713
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
या फिर...
714
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
आप मेरी मदद कीजिए।
715
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
क्या चाहते हैं, डॉक्टर साहब?
716
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
कैसे...
717
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
तुम कैसे...
718
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
देखिए तो सही।
719
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
शुक्रिया।
720
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
क्या तुम्हें पता है,
721
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
मुझे याद नहीं आता कि आख़िरी बार
एक बढ़िया चाय का प्याला कब पिया था।
722
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
आपका जवाब नहीं।
723
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
तुम्हारा खून बहना शुरू हो रहा है।
724
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
धत् तेरी।
725
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
यह रहा। 42डी।
726
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
वह अंदर होगी?
727
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
रुको।
728
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
यह तो कान्फ़रेंस वाला कमरा है।
वह यहाँ नहीं है।
729
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
उन्होंने मेरा बुत हटा दिया?
730
00:40:42,649 --> 00:40:43,608
क्या?
731
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
-मैं अपने बुत के सामने करना चाहता था।
-क्या करना चाहते थे?
732
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
मैं बस अपने पिता का
नाम रोशन करना चाहता था।
733
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
नहीं।
734
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
यह क्या?
735
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
हे भगवान!
736
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
मुख्य मंज़िल को तुरंत खाली कर दीजिए।
737
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
माँ!
738
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
भाड़ में जाओ, यार।
739
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
धत् तेरी, इसके हाथ की ज़रूरत है।
740
00:42:27,212 --> 00:42:28,546
चलो।
741
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
चलो भी।
742
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
यह आमंड जॉय था क्या?
743
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
इसे अखरोट से एलर्जी है।
744
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
मेरे साथ चलो।
745
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
मदद करो। कोई है?
746
00:44:50,480 --> 00:44:51,356
मदद करो।
747
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
एनी कहाँ है?
748
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
तुम वही बिलीव वाले,
पसीने से लथपथ आदमी हो ना?
749
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
हैलो, मिसेज़ जेनुएरी।
750
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
यह किसी इंसान का हाथ है क्या?
751
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
हाँ। चलिए, हमें जाना होगा।
752
00:45:19,092 --> 00:45:20,009
ह्यूई?
753
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
एनी। एनी। हे भग...
754
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
शुक्र है भगवान का।
755
00:45:32,480 --> 00:45:33,398
हैलो।
756
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
757
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
हम यहाँ से बाहर कैसे निकलेंगे?
758
00:45:50,165 --> 00:45:51,124
मुझे एक रास्ता पता है।
759
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
ब्रेव मेव का
शाकाहारी प्राइड लज़ानिया
760
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
अच्छा। खाना तैयार है।
761
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
कमीने।
762
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
अरे, बेटा।
763
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
खाने के लिए तैयार हो?
764
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
क्या बात है?
765
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
आप झूठी हैं।
766
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
-आपने मुझसे झूठ कहा।
-क्या मतलब?
767
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
इन्होंने मुझे उड़ाकर दिखाया।
768
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
यह घर नकली है, पड़ोसी नकली हैं,
आप नकली हैं?
769
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
लड़के को सच जानने का हक है।
770
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
ए, मेरी बात सुनो।
हम बैठकर बात करेंगे, ठीक है?
771
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
मुझे पता है कि तुम परेशान हो।
कोई वजह थी...
772
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
नहीं, मुझे हाथ मत लगाइए।
मुझे आपसे नफ़रत है।
773
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
मुझे लगता है
कि इसे कुछ देर अकेला छोड़ देना चाहिए।
774
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
-यहाँ आओ, बेटा।
-नहीं।
775
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
नहीं, समझे? इसे अपनी माँ की ज़रूरत है।
776
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
चिंता मत करो। इसके पास माँ होगी।
777
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
ए। रायन!
778
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
रुको! रायन, नहीं!
779
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
रायन! नहीं!
780
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
हे भगवान। नहीं।
781
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
प्लीज़।
782
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
लड़के, तूने तो हद ही कर दी।
783
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
तुम्हें बस अश्लील फ़िल्में देखनी थीं।
784
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
मुझे नहीं पता था कि वह खुद को आग लगा लेगा।
785
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
अब हम क्या करेंगे?
786
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
बुचर? मैं हूँ।
787
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
नहीं। अफ़सोस,
ह्यू ने हमारे अहम गवाह को जलने दिया।
788
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
शुक्रिया।
789
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
मुझे नहीं पता।
790
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
क्या मतलब, घबराने की कोई बात नहीं?
791
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
मेरा मतलब, मैंने सब संभाल लिया है।
792
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
आप मुझे फिर से धोखा दे रही हैं?
793
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
वह हवाई अड्डे पर हैं।
794
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
सच में।
795
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
सच में, आपमें काफ़ी हिम्मत है।
796
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
मैं नहीं चाहती थी
कि हालात इस तरह से बिगड़ जाएँ।
797
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
मुझे माफ़ करना।
798
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
तुम्हें दोबारा उनसे मिलने की ज़रूरत नहीं।
799
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
उनके पास ज़्यादा वक्त नहीं है।
कुछ ही महीने बचे हैं।
800
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
उनके जाने के बाद, मुझे खबर कीजिएगा।
801
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
उनके ताबूत पर पेशाब करने आऊँगा।
802
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
मैंने यह उनके लिए नहीं किया।
803
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
वह तो एक नंबर का कमीना इंसान है।
804
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
मुझे लगा कि उनकी बेबसी देखकर,
805
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
शायद तुम सब भूल जाओगे।
806
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
उनका तुम पर कोई बस नहीं रहेगा।
और न ही तुम वैसे बन जाओगे जैसा कि...
807
00:48:34,871 --> 00:48:35,788
तो...
808
00:49:05,443 --> 00:49:08,738
मैंने उनसे कहा कि मैं अपनी माँ को,
अपनी ज़िंदगी से दूर नहीं कर सकता।
809
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
और फिर चर्च ने,
और उनके "इंटर्नल रीसर्च ब्यूरो" ने
810
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
मेरे बारे में...यह सब खुलासा कर दिया।
811
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
ईगल का दावा है कि चर्च ने उसके घर के
एक वीडियो का खुलासा किया, जहाँ
812
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
उसकी साथी ने हिरण के कपड़े पहने थे जिसका
ईगल ने "शिकार किया" और "घुड़सवारी की।"
813
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
चर्च ने वीडियो सामने लाने से इंकार किया
814
00:49:22,585 --> 00:49:23,544
क्या?
815
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
महिला प्रवक्ता कैरोल मैनहाइम का
यह कहना था...
816
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
वह हमारे धर्म के बारे में झूठी और
अपमानजनक अफ़वाहें फैला रहा था
817
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
ताकि वह लोगों की नज़रों में बना रहे।
818
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
हाँ। भाड़ में जाए वह।
819
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
मुझे तो लगा कि वह तुम्हारा दोस्त था।
820
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
चैनेल बदल सकते हैं? सुनवाई शुरू हो गई है।
821
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
शुक्रिया।
822
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
सभी अपनी-अपनी जगह ले लीजिए।
823
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
स्टारलाइट?
824
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
कुछ नहीं। मुझे लगता है
वह कहीं गायब हो गई है।
825
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
-तो उसका पता लगाओ।
-ठीक है।
826
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
इस द्विदलीय कमेटी को आदेश दिया जाता है
कि मामले की शुरुआत की जाए।
827
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
वॉट इंटरनैश्नल की तहकीकात होगी,
828
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
साथ ही कंपाउंड वी के निर्माण
और उसके वितरण को लेकर,
829
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
जिसे मैं सबूत के तौर पर
कमेटी को पेश करता हूँ।
830
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
बैठ गए।
831
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
चेयरमैन साहब, मुझे इजाज़त है?
832
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
आज हम जो गवाही सुनने वाले हैं,
833
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
उससे यह साबित हो जाएगा कि वॉट
834
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
संगठित दुराचार एवं बहुत से
अपराधों के लिए कसूरवार है।
835
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
और इसका खुलासा ऐसा शख्स करेगा
जिसने खुद ये अपराध देखे हैं।
836
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
वॉट के भूतपूर्व सीएसओ,
डॉ. जोनाह वोगलबाम को
837
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
सामने आने के लिए कहा जाता है।
838
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
अच्छा। सभी लोग शांत हो जाएँ।
839
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
शांति रखिए।
840
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
अब तू नहीं बचेगा, कमीने।
841
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
डॉ. वोगलबाम।
842
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
आज हमारे बीच शामिल होने के लिए शुक्रिया।
843
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
अपना दाहिना हाथ आगे बढ़ाइए।
844
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
क्या आप कसम खाकर कहते हैं
कि आज जो गवाही देने जा रहे हैं,
845
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
वह सब सच होगा और सच के सिवा कुछ नहीं होगा?
846
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
-मैं कसम खाता हूँ।
-शुक्रिया।
847
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
आपके पास पाँच मिनट हैं...
848
00:51:08,149 --> 00:51:09,108
हे भगवान!
849
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
कुछ तो करो। यह सब क्या है?
850
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
धत् तेरी।
851
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
सी-स्पैन - सरकार को लेकर आपकी अशोधित राय
तकनीकी मुश्किलें कृपया धीरज रखें
852
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
अब हम क्या करेंगे?
853
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
854
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल