1
00:00:15,683 --> 00:00:16,517
La vache !
2
00:00:16,600 --> 00:00:17,435
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:17,518 --> 00:00:21,188
On va pouvoir ouvrir une enquête
sur Vought et le Composé V !
4
00:00:21,272 --> 00:00:23,691
Je suis le plus grand super héros
au monde.
5
00:00:23,774 --> 00:00:25,901
Tu es mon plus grand échec.
6
00:00:25,985 --> 00:00:28,571
Vraiment, tu me plais. Tu as du cran.
7
00:00:28,654 --> 00:00:30,406
Tu me seras d'une grande aide.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,533
Comment ça ?
9
00:00:34,326 --> 00:00:35,745
C'est La Torche, putain !
10
00:00:35,786 --> 00:00:38,998
C'est une usine à cobayes.
Ils essaient de stabiliser le V.
11
00:00:39,498 --> 00:00:41,500
N'importe où, n'importe quand,
un super héros solide.
12
00:00:41,584 --> 00:00:42,835
Quel intérêt pour Vought ?
13
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
On est en guerre
pour défendre notre culture.
14
00:00:45,588 --> 00:00:49,842
On peut se défendre grâce à une armée
de millions de super hommes.
15
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Tous ceux qui m'ont été chers
sont morts.
16
00:00:54,305 --> 00:00:55,681
Et puis, je t'ai rencontré.
17
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
On s'est retrouvés.
18
00:01:06,150 --> 00:01:08,903
À présent, 30 % du public
est déterminé, conscient,
19
00:01:08,986 --> 00:01:11,030
sait comment marche le système,
20
00:01:11,113 --> 00:01:13,324
mais on ne fait rien pour le changer.
21
00:01:13,407 --> 00:01:17,369
Voilà pourquoi des super terroristes
envahissent l'Amérique.
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,414
Des immigrants illégaux
déferlent quotidiennement.
23
00:01:20,498 --> 00:01:22,583
C'est un nid à super terroristes.
24
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
Beaucoup réclament
davantage de super héros
25
00:01:25,044 --> 00:01:27,713
pour contrer
cette nouvelle menace terroriste
26
00:01:27,797 --> 00:01:29,256
et protéger les Américains.
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,759
- Je file. Je suis en retard en cours.
- Merci.
28
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Bonne journée.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,261
...rebellez-vous.
30
00:01:34,345 --> 00:01:37,890
J'en ai marre d'attendre
que le gouvernement...
31
00:01:37,973 --> 00:01:41,602
On va pouvoir ouvrir une enquête
sur Vought
32
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
- et le Composé V !
- Ça fait 1,45 $.
33
00:01:43,979 --> 00:01:46,607
Je ne devrais pas,
mais je vais vous dire une chose.
34
00:01:46,690 --> 00:01:49,276
Que le gouvernement ne veut pas
que vous sachiez...
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
Ils veulent
davantage de super terroristes.
36
00:01:52,530 --> 00:01:55,282
La gauche est si prompte
à énoncer des jugements...
37
00:01:55,366 --> 00:01:56,992
Les accusations de Neuman...
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,078
Bonne journée, chéri.
39
00:01:59,161 --> 00:02:02,206
Peu importe que des accros
aux super-vilains...
40
00:02:02,289 --> 00:02:04,208
Chaque minute perdue...
41
00:02:05,209 --> 00:02:06,710
STORMFRONT DÉFEND
LES ATTAQUANTS DES IMMIGRANTS SDF
42
00:02:06,794 --> 00:02:09,588
Un super terroriste est passé,
d'autres viendront.
43
00:02:09,672 --> 00:02:10,714
Ça fait 1,45 $.
44
00:02:10,798 --> 00:02:12,216
Pour autant qu'on sache,
45
00:02:12,716 --> 00:02:15,928
ces tarés ont peut-être déjà
franchi nos frontières
46
00:02:16,011 --> 00:02:18,389
- et sont à côté de nous...
- Tout va bien ?
47
00:02:18,472 --> 00:02:20,599
- ...prêts à tous nous tuer.
- Oui.
48
00:02:20,683 --> 00:02:21,934
Protégeons l'Amérique.
49
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
Heureusement que j'étais là
cette fois-là, mais...
50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
Je compte sur vous.
51
00:02:29,441 --> 00:02:30,401
Bonne journée.
52
00:02:30,484 --> 00:02:31,443
Chaque minute...
53
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
À nous de jouer.
54
00:02:32,653 --> 00:02:33,487
ALLONS-Y
55
00:02:33,571 --> 00:02:34,989
Faisons-nous entendre.
56
00:02:35,072 --> 00:02:37,950
Il existe
une liste de super terroristes...
57
00:02:43,247 --> 00:02:46,584
Je compte sur vous
pour nous montrer la voie.
58
00:02:47,167 --> 00:02:48,544
Ne me décevez pas.
59
00:02:48,627 --> 00:02:49,670
Bonjour.
60
00:02:55,718 --> 00:02:58,137
- J'ai vu vos yeux briller.
- Prenez l'argent.
61
00:02:58,220 --> 00:03:00,556
Vous êtes un d'entre eux ?
Un super-vilain ?
62
00:03:00,639 --> 00:03:02,850
- Quoi ?
- Un salopard indégommable ?
63
00:03:02,933 --> 00:03:05,060
Non, pitié. J'ai une famille. Pitié.
64
00:03:26,290 --> 00:03:27,207
Je vous l'ai dit,
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,877
Stormfront donnait les ordres,
je les exécutais.
66
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
C'était...
67
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
C'était pas facile.
68
00:03:33,172 --> 00:03:36,133
On est d'accord, c'est vous la victime
dans cette histoire.
69
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Arrêtons le baratin,
repassons tout en revue.
70
00:03:38,636 --> 00:03:40,804
- Du début.
- J'avais quitté les Sept,
71
00:03:40,888 --> 00:03:42,890
et M. Edgar m'a invité dans son club.
72
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
Arrête tes regards de tueur,
tu vas blesser quelqu'un.
73
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
Si seulement...
74
00:03:47,478 --> 00:03:49,939
On gâche notre meilleur atout.
75
00:03:50,022 --> 00:03:51,649
- Ton plan ?
- Toujours le même.
76
00:03:51,732 --> 00:03:55,486
Le cuisiner jusqu'à ce qu'il balance
un autre salopard, puis le buter.
77
00:03:55,569 --> 00:03:59,239
Je sais que ce cycle éternel de violence
te satisferait.
78
00:03:59,490 --> 00:04:01,700
Vous voulez pas le tuer
vu ce qu'il a fait ?
79
00:04:01,784 --> 00:04:04,411
Il accepte de témoigner contre Vought
à l'audience.
80
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
On n'a jamais eu le Congrès de notre côté.
81
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Le Congrès ? Quelle blague.
82
00:04:08,207 --> 00:04:10,584
Une belle bande de salopards corrompus.
83
00:04:10,668 --> 00:04:13,337
Vous n'êtes pas le premier à m'insulter.
84
00:04:13,420 --> 00:04:15,798
Je finis par le prendre
comme un compliment.
85
00:04:15,881 --> 00:04:17,758
Chez moi, c'est affectueux.
86
00:04:19,677 --> 00:04:20,719
Alors ?
87
00:04:20,803 --> 00:04:22,888
L'opposition va s'en donner à cœur joie.
88
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
Un ex super héros déchu,
89
00:04:24,431 --> 00:04:27,518
qui a dû se taper la moitié
des pom-pom girls du camp catho.
90
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Mais il fera un bon témoin.
Ça ne suffit pas.
91
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Non ?
92
00:04:31,438 --> 00:04:34,108
Si torturer une clique de timbrés
sur ordre de Vought
93
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
ne suffit pas, bande de rigolos,
vous servez à quoi ?
94
00:04:36,944 --> 00:04:38,070
À poster des tweets vénères ?
95
00:04:38,153 --> 00:04:40,114
Vous êtes recherché connard.
On se passera de votre aide.
96
00:04:40,197 --> 00:04:41,240
Si, Lisa.
97
00:04:41,323 --> 00:04:43,659
Butcher a combattu Vought
plus que nous.
98
00:04:43,742 --> 00:04:45,285
J'aimerais saisir l'occasion.
99
00:04:45,369 --> 00:04:48,080
Si on arrive à se faire confiance.
100
00:04:48,747 --> 00:04:50,290
Je pense qu'on peut.
101
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
- Se faire confiance.
- Bouge pas.
102
00:04:51,959 --> 00:04:53,335
Vous voulez quoi ?
103
00:04:54,753 --> 00:04:58,132
On sait ce qui se passait à Sage Grove,
mais on ignore la raison.
104
00:04:58,215 --> 00:05:00,676
Pourquoi tester le V sur des cobayes ?
Que cherchent-ils ?
105
00:05:00,718 --> 00:05:02,219
Je veux des réponses.
106
00:05:02,302 --> 00:05:05,723
Quand on vise le roi,
on n'a pas intérêt à se louper.
107
00:05:06,306 --> 00:05:09,184
On sait qui pourrait avoir les réponses.
108
00:05:10,019 --> 00:05:12,604
- Vous manquez pas d'air !
- Qui ça ?
109
00:05:12,688 --> 00:05:13,939
Vous l'avez dit.
110
00:05:14,565 --> 00:05:16,233
Il faut se faire confiance.
111
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
Je t'offre un café ?
112
00:05:23,157 --> 00:05:24,199
Non, merci.
113
00:05:24,324 --> 00:05:27,244
Un frappé chocolat blanc licorne ?
114
00:05:27,327 --> 00:05:28,370
Ils sont délicieux.
115
00:05:28,454 --> 00:05:29,371
On en partage un ?
116
00:05:29,455 --> 00:05:32,416
Maman, je ne veux pas
de frappé licorne à la con.
117
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
OK. Désolée.
118
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
C'est la nervosité.
119
00:05:40,382 --> 00:05:42,009
Tu es en ville depuis quand ?
120
00:05:43,969 --> 00:05:45,220
Je ne suis jamais partie.
121
00:05:45,929 --> 00:05:48,182
Je loge au Days Inn à Newark.
122
00:05:48,265 --> 00:05:50,601
Je ne partirai pas avant de t'avoir parlé.
123
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
Je sais ce que je t'ai fait.
124
00:05:53,896 --> 00:05:55,355
Crois-moi, je le sais.
125
00:05:55,439 --> 00:05:57,357
Maman, c'est pas que toi.
126
00:05:57,441 --> 00:05:58,567
C'est...
127
00:06:00,944 --> 00:06:02,362
Tu te souviens de...
128
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
la croix que tu m'as offerte
pour ma Confirmation ?
129
00:06:07,367 --> 00:06:10,746
Avant chaque mission, je la touchais.
130
00:06:11,705 --> 00:06:15,709
Comme un joueur de football américain
qui quitte le vestiaire.
131
00:06:17,044 --> 00:06:19,797
Je pensais
que Dieu m'envoyait secourir les autres.
132
00:06:21,340 --> 00:06:23,050
Je me sens si bête, maintenant.
133
00:06:24,968 --> 00:06:27,304
J'ai donné ma vie entière pour rien.
134
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
- C'est faux.
- Maman.
135
00:06:31,475 --> 00:06:32,684
Les gentils gagnent pas.
136
00:06:33,268 --> 00:06:35,312
Les méchants sont pas punis.
137
00:06:35,729 --> 00:06:39,316
Ce qu'on fait sert à rien.
Tout ça, c'est pour le fric et...
138
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
Je me retrouve au milieu de tout ça.
139
00:06:45,823 --> 00:06:46,782
Seule.
140
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
Trésor, tu n'es pas seule.
141
00:06:49,243 --> 00:06:50,077
Je t'assure.
142
00:06:51,578 --> 00:06:52,788
Partons loin d'ici.
143
00:06:53,372 --> 00:06:54,414
Toutes les deux.
144
00:06:54,498 --> 00:06:56,792
Quittons cette ville. Quittons Vought.
145
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Évadons-nous un temps.
146
00:06:59,211 --> 00:07:00,796
J'ai obtenu l'autorisation.
147
00:07:03,090 --> 00:07:05,676
- L'autorisation de qui ?
- D'Ashley, de Vought.
148
00:07:05,759 --> 00:07:07,052
Tu les as appelés ?
149
00:07:07,136 --> 00:07:08,637
Il y a une heure. Pourquoi ?
150
00:07:08,720 --> 00:07:09,930
Ils vont nous...
151
00:07:13,058 --> 00:07:14,101
Maman !
152
00:07:23,193 --> 00:07:25,696
Colonel, la députée court un danger ?
153
00:07:25,779 --> 00:07:27,322
Elle a des gardes du corps.
154
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
D'aucune aide contre des super pouvoirs.
155
00:07:31,285 --> 00:07:33,203
C'est notre meilleure chance
d'épingler Vought,
156
00:07:33,287 --> 00:07:35,831
mais seulement si elle est en vie
pour l'audience.
157
00:07:38,792 --> 00:07:39,918
Serge ?
158
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
N'abandonne pas ton poste, cette fois.
159
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
Je me remets bien. Je viens avec vous.
160
00:07:56,351 --> 00:07:58,353
T'es pas en état de bouger.
161
00:07:59,396 --> 00:08:02,524
En plus, j'ai une tâche importante
à te confier.
162
00:08:02,608 --> 00:08:05,652
Surveiller notre témoin clé.
163
00:08:05,736 --> 00:08:08,697
On se mate
L'Homme-poisson la met profond ?
164
00:08:08,780 --> 00:08:09,865
Prête à mouiller ?
165
00:08:09,948 --> 00:08:12,576
Je veux pas voir ce film.
166
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
C'est culte. Tu vas kiffer.
167
00:08:15,662 --> 00:08:17,289
Butcher, on décolle.
168
00:08:20,792 --> 00:08:21,919
Allô, maman.
169
00:08:22,711 --> 00:08:25,255
Billy, je t'ai appelé plein de fois.
170
00:08:26,423 --> 00:08:29,259
- Je suis en réunion.
- Je suis à New York.
171
00:08:31,553 --> 00:08:33,931
J'ai dit à Judy de vous dire
172
00:08:34,014 --> 00:08:35,891
- de pas venir, putain.
- Parle bien.
173
00:08:35,974 --> 00:08:38,518
Le billet d'avion
coûte la peau des fesses.
174
00:08:38,602 --> 00:08:40,687
- J'ai pas le temps de...
- Billy.
175
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Il est mort. Ton père est mort.
176
00:08:47,653 --> 00:08:49,988
- Tu m'entends ?
- Quand ça ?
177
00:08:50,072 --> 00:08:51,531
On peut se voir ?
178
00:08:52,449 --> 00:08:54,660
J'ai besoin de te voir.
179
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Laissez-moi sortir !
180
00:09:30,279 --> 00:09:31,905
Pitié, laissez-moi sortir.
181
00:09:32,656 --> 00:09:33,824
Laissez-moi sortir.
182
00:09:34,825 --> 00:09:35,784
Pitié.
183
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
Arrête, mec. C'est pas cool.
184
00:09:39,329 --> 00:09:43,709
Fallait faire jouir ta femme,
pauvre cocu.
185
00:09:47,462 --> 00:09:50,007
Pas besoin de DVD, tu peux télécharger...
186
00:09:50,090 --> 00:09:51,842
On regarde quoi après ?
187
00:09:52,718 --> 00:09:55,220
Translucide, la bite invisible ?
188
00:09:55,304 --> 00:09:57,306
Maeve, la reine du plaisir ?
189
00:10:00,100 --> 00:10:02,102
- Stella monte A-Train.
- Sans façon.
190
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Ça va, merci.
191
00:10:04,604 --> 00:10:05,856
OK.
192
00:10:05,939 --> 00:10:07,190
Chacun ses goûts.
193
00:10:07,274 --> 00:10:08,984
Évite ce mot-là, vu le contexte.
194
00:10:09,067 --> 00:10:10,569
Je ferais mieux d'y aller.
195
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Mais tu aimes regarder
le Protecteur me baiser.
196
00:10:13,196 --> 00:10:14,239
Pas vrai ?
197
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
C'est pas sain, mec.
198
00:10:15,866 --> 00:10:18,994
Tu peux pas mater du porno en journée.
199
00:10:19,077 --> 00:10:21,163
Si je vais à l'audience, je suis foutu.
200
00:10:21,246 --> 00:10:22,706
Alors, ça change quoi ?
201
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
OK.
202
00:10:25,542 --> 00:10:28,378
Lâche la télécommande
ou je te crame la gueule.
203
00:10:39,681 --> 00:10:41,475
J'étais un petit prodige, tu sais.
204
00:10:42,768 --> 00:10:44,102
Un putain de prodige.
205
00:10:45,270 --> 00:10:48,273
J'ai allumé mon premier feu à 4 ans.
J'ai cramé ma maison.
206
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
Mon père
207
00:10:52,277 --> 00:10:53,528
était si fier de moi.
208
00:10:53,612 --> 00:10:55,072
"Mon fils a des pouvoirs."
209
00:10:59,242 --> 00:11:00,911
J'étais destiné à la grandeur.
210
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Je l'ai frôlée.
211
00:11:03,538 --> 00:11:04,664
Regarde le résultat.
212
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Je suis comme le cocu du porno,
213
00:11:08,335 --> 00:11:11,963
je reste sur la touche pendant
que les vrais héros prennent du plaisir.
214
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Tu sais pourquoi
on m'a chargé de te surveiller ?
215
00:11:20,722 --> 00:11:21,890
Tu sers à que dalle.
216
00:11:26,061 --> 00:11:27,729
Ma mère...
217
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
Laisse tomber.
218
00:11:33,985 --> 00:11:36,363
Après sa disparition,
219
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
j'ai regardé mon père
faire que dalle, sa vie entière.
220
00:11:41,993 --> 00:11:42,828
Mais moi,
221
00:11:43,829 --> 00:11:47,416
je pensais avoir enfin trouvé ma voie.
222
00:11:47,499 --> 00:11:50,001
Je pensais avoir trouvé un sens à ma vie.
223
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
Mais en fait, non,
pour ça aussi, je suis nul.
224
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
C'est pas toi, le cocu.
225
00:11:59,511 --> 00:12:01,179
C'est moi.
226
00:12:02,389 --> 00:12:03,765
Non, t'es pire encore.
227
00:12:05,058 --> 00:12:06,518
T'es l'esclave du cocu.
228
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
La forme ?
229
00:12:17,279 --> 00:12:18,488
Vous allez bien ?
230
00:12:18,572 --> 00:12:19,948
Quel plaisir de vous voir.
231
00:12:20,031 --> 00:12:21,533
VIVE LES SUPER HÉROS
232
00:12:21,616 --> 00:12:22,784
DÉFENDONS NOTRE LIBERTÉ
233
00:12:22,868 --> 00:12:23,952
Bon.
234
00:12:25,120 --> 00:12:26,413
Rendez-moi service.
235
00:12:27,080 --> 00:12:28,748
C'est qui, les vrais héros ?
236
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
C'est vous !
237
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
Merci.
238
00:12:32,127 --> 00:12:33,462
Pas de malentendu.
239
00:12:33,545 --> 00:12:36,381
Personne ne cautionne
l'incident tragique à l'épicerie.
240
00:12:36,465 --> 00:12:39,426
Nos pensées et nos prières
vont à la famille de Kuldeep Singh.
241
00:12:39,509 --> 00:12:42,804
On va faire un don en son nom
à l'association Bon Samaritain.
242
00:12:42,888 --> 00:12:44,097
Tout à fait.
243
00:12:44,181 --> 00:12:45,724
Nos pensées et nos prières.
244
00:12:46,433 --> 00:12:49,227
Mais ça ne change rien aux faits.
245
00:12:49,686 --> 00:12:52,856
Nous vivions
dans un grand et beau pays, avant.
246
00:12:52,939 --> 00:12:54,483
- Vous vous rappelez ?
- Oui !
247
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
Une nation unie sous l'autorité de Dieu !
248
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Avant que ces païens inhumains
de super-vilains
249
00:13:01,823 --> 00:13:06,536
ne déferlent chez nous
et ne nous entraînent dans leur boue.
250
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
Qu'attendent de nous les épris de justice
comme Victoria Neuman ?
251
00:13:12,167 --> 00:13:15,128
Qu'on les laisse entrer,
qu'on leur offre le thé ?
252
00:13:16,129 --> 00:13:18,882
Oui, nous sommes coupables,
d'essayer de les arrêter.
253
00:13:18,965 --> 00:13:21,593
Qui dans l'Histoire a été plus persécuté
254
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
pour vouloir simplement
défendre les siens ?
255
00:13:25,597 --> 00:13:27,098
Nous sommes en guerre !
256
00:13:27,182 --> 00:13:29,976
- Nous avons besoin du Composé V.
- Tout à fait.
257
00:13:30,060 --> 00:13:31,728
Et de davantage de super héros !
258
00:13:34,773 --> 00:13:36,149
Plus de super héros !
259
00:13:36,650 --> 00:13:37,984
Vous savez,
260
00:13:38,735 --> 00:13:42,280
j'ai toujours été franc avec vous.
Je vais l'être à nouveau.
261
00:13:42,822 --> 00:13:47,369
C'est le cœur lourd que je vous l'annonce,
mais on a une taupe au sein des Sept.
262
00:13:48,370 --> 00:13:50,205
Eh oui. Quelqu'un de chez nous.
263
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Stella.
264
00:13:53,708 --> 00:13:55,669
Je sais. Mais ça va aller.
265
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
Elle a été appréhendée,
elle n'est plus une menace.
266
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
J'y crois pas.
267
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Rentrez-les en moi. Tous.
268
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Je les veux tous en même temps.
269
00:14:05,887 --> 00:14:07,055
C'est n'importe quoi.
270
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
- Hé !
- Non.
271
00:14:08,473 --> 00:14:09,391
Oh oui, putain.
272
00:14:09,474 --> 00:14:10,308
STELLA A TRAHI
273
00:14:10,433 --> 00:14:13,311
Stella est de mèche avec ceux
qui ont assassiné mon frère
274
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
de sang-froid...
275
00:14:15,647 --> 00:14:16,982
Oh non. Merde.
276
00:14:18,650 --> 00:14:20,151
Si vous nous rejoignez...
277
00:14:23,113 --> 00:14:24,739
Elle doit être en 42D.
278
00:14:24,823 --> 00:14:26,324
Vous êtes sur la messagerie...
279
00:14:26,408 --> 00:14:27,784
Butcher, t'es où ?
280
00:14:27,867 --> 00:14:29,744
- S'ils ne l'ont pas tuée.
- Attends.
281
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- 42D ?
- Dans la Tour.
282
00:14:31,246 --> 00:14:34,040
Anti-pouvoirs.
Des murs en acier d'1,80 m de large.
283
00:14:34,124 --> 00:14:36,543
- J'entre comment ?
- Dans la Tour ? Impossible.
284
00:14:36,626 --> 00:14:38,962
Désolé, mais elle est sûrement déjà morte.
285
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
Il doit y avoir un moyen.
Un passage secret ?
286
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Peut-être un ou deux.
Oublie. C'est de la folie.
287
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
Conduis-moi.
288
00:14:45,218 --> 00:14:47,762
- T'es en piteux état.
- Oui, il faut m'aider.
289
00:14:47,846 --> 00:14:49,889
Appelle tes potes.
290
00:14:49,973 --> 00:14:52,851
Butcher répond pas,
les autres sont déjà loin.
291
00:14:52,934 --> 00:14:54,477
Il faut foncer à la Tour.
292
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
Vought te l'a faite à l'envers.
293
00:14:58,356 --> 00:15:00,567
Ils essaient de lui faire la même chose.
294
00:15:00,650 --> 00:15:03,320
J'en ai fini avec ces conneries.
295
00:15:03,403 --> 00:15:06,156
Ma vie est finie. D'accord ?
296
00:15:06,656 --> 00:15:09,159
C'est ta dernière chance
de redevenir un héros.
297
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Allez.
298
00:15:10,660 --> 00:15:12,996
Tu veux être le cocu ou tu veux être
299
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
le mec qui baise l'épouse ?
300
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
OK, ouais.
301
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
Allons baiser l'épouse.
302
00:15:26,635 --> 00:15:28,261
Avec son consentement. En route.
303
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
Salut, maman.
304
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Tu me suis ?
305
00:15:55,664 --> 00:15:57,415
Ne me déteste pas.
306
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
Pourquoi tu dis ça ?
307
00:16:08,343 --> 00:16:09,969
Désolée. C'était mon idée,
308
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
mais tu ne serais pas venu sinon.
309
00:16:12,514 --> 00:16:14,974
Ne pars pas. Il lui reste peu de temps.
310
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Pas mon problème, reste avec ce connard.
311
00:16:17,602 --> 00:16:20,105
C'est la première fois
que je te demande un truc.
312
00:16:33,785 --> 00:16:34,744
William.
313
00:16:41,418 --> 00:16:42,335
Tu m'enlaces pas ?
314
00:16:42,419 --> 00:16:43,920
Approche encore,
315
00:16:44,462 --> 00:16:47,048
et je te bute plus vite
que ton cancer du cul.
316
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
J'en doute pas.
317
00:16:49,926 --> 00:16:53,513
J'ai vu les infos, et ce que t'as fait
à cette pétasse de Stillwell.
318
00:16:53,596 --> 00:16:56,433
C'était pas moi, mais merci du soutien.
319
00:16:57,767 --> 00:16:58,977
Je t'en prie.
320
00:16:59,853 --> 00:17:01,146
Je veux juste parler.
321
00:17:08,319 --> 00:17:09,362
Deux minutes.
322
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
Tu suis les Ashes ?
323
00:17:18,872 --> 00:17:21,082
Tu veux parler de cricket, sérieux ?
324
00:17:21,166 --> 00:17:23,543
Tu te souviens
de la coupe du monde de 83 ?
325
00:17:24,586 --> 00:17:26,588
Je t'ai emmené à tous les matchs.
326
00:17:26,671 --> 00:17:28,840
Leeds, Old Trafford.
327
00:17:28,923 --> 00:17:30,133
Tu étais aux anges.
328
00:17:30,884 --> 00:17:32,385
Tu sais pourquoi ?
329
00:17:33,928 --> 00:17:36,306
Tu te bourrais la gueule
avec ta bande de ratés,
330
00:17:37,140 --> 00:17:39,559
et je filais en douce
sans que tu grilles rien.
331
00:17:39,642 --> 00:17:41,102
Changeons de sujet.
332
00:17:41,186 --> 00:17:42,520
Ouais, vaut mieux.
333
00:17:42,604 --> 00:17:45,064
Je sais que j'étais pas le père idéal.
334
00:17:45,148 --> 00:17:48,526
Mais j'ai jamais pu
dire au revoir à Lenny.
335
00:17:48,610 --> 00:17:50,028
À toi, je veux le dire.
336
00:17:50,111 --> 00:17:52,572
T'as pas pu dire au revoir à Lenny ?
337
00:17:52,822 --> 00:17:54,699
Il est mort à cause de toi, bordel.
338
00:17:54,783 --> 00:17:56,951
Laisse-moi te dire un truc, William.
339
00:17:57,035 --> 00:17:58,495
La vie, c'est de la merde.
340
00:17:58,578 --> 00:18:01,331
On peut compter que sur soi-même.
341
00:18:01,414 --> 00:18:03,541
Soit on coule, soit on nage.
342
00:18:04,125 --> 00:18:07,295
Lenny, il a choisi de couler.
343
00:18:07,378 --> 00:18:11,299
Je t'interdis de prononcer son nom !
344
00:18:11,382 --> 00:18:13,301
J'aimais Lenny, merde.
345
00:18:15,261 --> 00:18:18,765
Mais il était pas comme toi.
C'est pour ça que t'es là, et pas lui.
346
00:18:18,848 --> 00:18:21,851
Tu nous tabassais
tous les deux, pourtant.
347
00:18:21,935 --> 00:18:25,563
J'ai peut-être un peu abusé,
mais regarde-toi aujourd'hui.
348
00:18:26,231 --> 00:18:29,025
T'as peur de rien !
349
00:18:29,651 --> 00:18:32,695
T'es un putain de dur à cuire !
350
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
Plus encore que moi.
351
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Ne me remercie pas, petit con.
352
00:18:49,838 --> 00:18:51,756
Lenny s'est mis le flingue en bouche
353
00:18:52,674 --> 00:18:54,342
quand tu pouvais plus faire face,
354
00:18:54,425 --> 00:18:57,512
alors tu t'es barré dans la Air Force
comme un connard.
355
00:18:58,555 --> 00:19:01,140
C'est toi qui l'as abandonné, pas moi.
356
00:19:08,356 --> 00:19:09,649
T'es vraiment un monstre.
357
00:19:09,732 --> 00:19:11,359
Et toi, alors ?
358
00:19:11,442 --> 00:19:13,778
Billy ! Bon sang. Ça suffit.
359
00:19:13,862 --> 00:19:15,238
Arrête.
360
00:19:15,321 --> 00:19:17,574
Je rêve.
361
00:19:18,241 --> 00:19:19,742
Qu'est-ce que tu as fait ?
362
00:19:21,035 --> 00:19:22,161
Tu vois ?
363
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
Lenny aurait jamais pu faire ça.
364
00:19:26,040 --> 00:19:27,584
Mais enfin, Billy !
365
00:19:29,711 --> 00:19:31,254
Je rêve.
366
00:19:36,676 --> 00:19:38,970
Désolés, les amis, on doit y aller.
367
00:19:39,053 --> 00:19:40,638
Merci. Dieu vous bénisse.
368
00:19:40,722 --> 00:19:42,932
- Dieu vous bénisse.
- C'est une erreur.
369
00:19:43,016 --> 00:19:45,226
- Quoi ?
- De ne pas tuer Stella.
370
00:19:46,227 --> 00:19:47,270
Jim.
371
00:19:51,691 --> 00:19:54,736
Je l'ai déjà sous-estimée,
je ne compte pas recommencer.
372
00:19:54,819 --> 00:19:57,238
"Stella la traîtresse" bat des records.
373
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
On a un million de tweets
en faveur du Composé V.
374
00:20:00,033 --> 00:20:01,951
Un ennemi commun crée l'union.
375
00:20:02,035 --> 00:20:03,536
Fais-moi confiance.
376
00:20:03,620 --> 00:20:04,787
D'accord.
377
00:20:05,747 --> 00:20:07,999
Mais si je mets la main
sur Hughie Campbell,
378
00:20:08,082 --> 00:20:11,169
je lui arrache la colonne vertébrale.
379
00:20:12,795 --> 00:20:13,880
Tout va bien ?
380
00:20:13,963 --> 00:20:15,673
Oui, j'ai juste...
381
00:20:16,716 --> 00:20:17,800
Ta fille ?
382
00:20:17,884 --> 00:20:19,093
Oui.
383
00:20:21,512 --> 00:20:23,973
Il y a 80 ans,
elle était exactement pareille.
384
00:20:25,600 --> 00:20:27,393
Parfois, c'est comme si c'était hier.
385
00:20:33,983 --> 00:20:36,152
J'ai quelque chose à te montrer.
386
00:20:39,656 --> 00:20:41,240
On finit le jardin ?
387
00:20:41,324 --> 00:20:44,452
OK, je mets un personnage ici.
388
00:20:46,746 --> 00:20:48,039
Salut, la compagnie.
389
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
Bonjour.
390
00:20:50,458 --> 00:20:53,378
Voici Stormfront.
Stormfront, je te présente Rebecca.
391
00:20:56,172 --> 00:20:57,799
Enchantée.
392
00:20:57,882 --> 00:21:00,051
Et voilà mon fils.
393
00:21:00,134 --> 00:21:02,053
Coucou, bonhomme. Comment ça va ?
394
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
Écoute,
395
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
je sais que j'ai vraiment déconné
la dernière fois.
396
00:21:09,769 --> 00:21:12,647
Je veux que tu saches que plus jamais
397
00:21:12,730 --> 00:21:14,399
je ne pousserai autant, OK ?
398
00:21:17,694 --> 00:21:19,237
Viens, Ryan,
399
00:21:19,320 --> 00:21:22,031
je voudrais te présenter
ma petite amie, Stormfront.
400
00:21:22,115 --> 00:21:24,367
C'est ton portrait craché.
401
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
- Tu trouves ?
- Tu rigoles ? Il a tes yeux.
402
00:21:27,620 --> 00:21:30,415
Coucou, Ryan,
ton papa m'a beaucoup parlé de toi.
403
00:21:30,498 --> 00:21:32,959
Toi aussi, tu as des super pouvoirs ?
404
00:21:33,918 --> 00:21:36,921
Ça te rend tout à fait unique.
405
00:21:37,005 --> 00:21:41,884
Tu es le premier super héros
né de façon naturelle.
406
00:21:42,510 --> 00:21:43,720
On peut éviter ?
407
00:21:44,721 --> 00:21:45,555
Ah oui.
408
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Ryan a bien des pouvoirs,
409
00:21:48,599 --> 00:21:51,352
mais sa mère refuse
qu'on en parle ou qu'il s'en serve.
410
00:21:51,436 --> 00:21:53,396
Ce serait bien de prévenir
avant de débouler...
411
00:21:53,479 --> 00:21:55,940
C'est le père.
Il a le droit de voir son fils.
412
00:21:56,024 --> 00:21:57,233
Tout à fait.
413
00:21:57,316 --> 00:22:00,028
On fait ça dans l'intérêt de Ryan,
pas vrai ?
414
00:22:00,111 --> 00:22:01,195
Absolument.
415
00:22:01,279 --> 00:22:03,448
J'ai été peu présent, pardon.
416
00:22:03,531 --> 00:22:06,784
Ryan, je veux vraiment
que tu apprennes à connaître Stormfront.
417
00:22:06,868 --> 00:22:07,744
Vraiment.
418
00:22:07,827 --> 00:22:11,748
Elle compte beaucoup pour moi,
elle va te plaire, je le sais.
419
00:22:11,831 --> 00:22:15,418
Alors, on va être plus présents.
420
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
Beaucoup plus.
421
00:22:18,546 --> 00:22:20,089
Je veux qu'on forme une famille.
422
00:22:28,806 --> 00:22:29,932
J'ai pris du wok.
423
00:22:31,476 --> 00:22:32,727
Salut.
424
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
C'est un "salut" peu enjoué.
425
00:22:40,735 --> 00:22:42,612
Je pars chez ma sœur.
426
00:22:47,366 --> 00:22:48,493
J'ai un plan.
427
00:22:48,576 --> 00:22:50,828
Plus besoin d'avoir peur du Protecteur...
428
00:22:50,912 --> 00:22:53,289
Cette fillette, dans l'avion,
429
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
ce qu'elle a dû endurer
lors des derniers moments...
430
00:22:58,878 --> 00:23:00,838
Ça me tient éveillée.
431
00:23:00,922 --> 00:23:01,923
Moi aussi.
432
00:23:02,006 --> 00:23:04,050
Et alors, je cogite, je me demande
433
00:23:04,133 --> 00:23:06,094
combien de gens tu as tués.
434
00:23:06,177 --> 00:23:08,346
- J'avais pas le choix.
- Je te reproche rien.
435
00:23:08,429 --> 00:23:11,349
Je t'assure. C'était pas ta faute.
436
00:23:11,432 --> 00:23:13,601
Tu veux bien t'asseoir ?
437
00:23:13,684 --> 00:23:15,561
- C'est injuste.
- Assieds-toi.
438
00:23:15,645 --> 00:23:18,397
J'aimerais être aussi forte que toi,
439
00:23:19,315 --> 00:23:20,566
mais c'est pas le cas.
440
00:23:22,235 --> 00:23:23,569
J'ai besoin de temps.
441
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Encore et encore...
442
00:23:37,792 --> 00:23:40,253
Tu m'as répété que tu voulais
voir la vraie moi.
443
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
La voilà, la vraie moi.
444
00:23:46,050 --> 00:23:47,135
Je sais.
445
00:23:48,761 --> 00:23:49,887
Je suis désolée.
446
00:24:02,567 --> 00:24:03,526
Oui ?
447
00:24:04,360 --> 00:24:05,862
Je viens voir Jonah.
448
00:24:06,696 --> 00:24:08,156
Il ne reçoit personne.
449
00:24:10,241 --> 00:24:12,326
Dites-lui que c'est Grace Mallory.
450
00:24:22,879 --> 00:24:24,046
La vache.
451
00:24:25,047 --> 00:24:26,299
On s'est trompés de côté.
452
00:24:27,842 --> 00:24:30,344
Une morale flexible offre des privilèges.
453
00:24:31,012 --> 00:24:31,846
Grace.
454
00:24:32,763 --> 00:24:33,931
Je vous croyais à la retraite.
455
00:24:34,015 --> 00:24:36,601
Dr Vogelbaum. Je vous croyais plus grand.
456
00:24:39,020 --> 00:24:40,813
Sonia, tu nous sers le thé ?
457
00:24:40,897 --> 00:24:43,316
Merci, mais on ne va pas rester longtemps.
458
00:24:43,399 --> 00:24:46,861
Oh, ce ton de blanche aristocrate.
459
00:24:46,944 --> 00:24:49,655
- Les affaires avant tout.
- Que savez-vous sur Sage Grove ?
460
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Jamais entendu parler. Je devrais ?
461
00:24:51,657 --> 00:24:55,494
Vought y conduisait des tests illégaux
quand vous étiez conseiller en chef
462
00:24:55,578 --> 00:24:56,662
et encore aujourd'hui,
463
00:24:56,746 --> 00:24:58,581
- alors, oui.
- Quelle horreur.
464
00:24:58,664 --> 00:25:01,876
Peut-être un projet de Sonnenshine,
du département recherches.
465
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
Ce con s'est toujours pris pour Dieu.
466
00:25:04,295 --> 00:25:06,047
Vous vous rappelez notre accord ?
467
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
Mon offre très généreuse d'abandonner
468
00:25:08,341 --> 00:25:10,509
les poursuites
pour homicide involontaire ?
469
00:25:10,593 --> 00:25:12,178
C'était il y a longtemps.
470
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
Il n'y a pas encore prescription.
471
00:25:14,805 --> 00:25:16,766
Alors, je vais me rendre à la police.
472
00:25:18,309 --> 00:25:20,728
Arrêtons de jouer à ce petit jeu, Jonah.
473
00:25:22,521 --> 00:25:23,439
On n'est plus dans le coup.
474
00:25:23,522 --> 00:25:27,443
Deux retraités qui débitent des conneries
en jouant au golf.
475
00:25:27,526 --> 00:25:29,820
Vought vous a niqué,
vous le savez comme moi.
476
00:25:29,904 --> 00:25:31,530
Vous a cloué dans ce fauteuil.
477
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Aidez-nous à les niquer.
478
00:25:35,534 --> 00:25:36,827
Témoignez devant le Congrès.
479
00:25:41,499 --> 00:25:42,541
C'est ma fille.
480
00:25:42,625 --> 00:25:46,545
Elle prend du temps
pour venir aider un vieil invalide acerbe.
481
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Je regrette, Grace,
482
00:25:48,297 --> 00:25:51,592
mais vous êtes bien la dernière
qui devrait demander de l'aide
483
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
après votre perte.
484
00:25:55,888 --> 00:25:57,139
Faites de moi ce que vous voudrez.
485
00:25:58,307 --> 00:26:01,060
Certaines choses passent avant
le devoir moral.
486
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Il a raison.
487
00:26:06,440 --> 00:26:07,692
Tu devrais l'écouter.
488
00:26:08,985 --> 00:26:11,612
- Comment ça ?
- Retourne auprès de ta famille.
489
00:26:11,696 --> 00:26:14,323
Non, je les mettrais
encore plus en danger.
490
00:26:14,407 --> 00:26:18,494
Ah oui, les conneries sacrificielles
des forces spéciales.
491
00:26:19,537 --> 00:26:21,789
Je vous ferai tous passer au Nicaragua.
492
00:26:21,872 --> 00:26:23,165
Vous disparaîtrez.
493
00:26:24,834 --> 00:26:27,086
Quand on aura fini ça,
j'accepterai l'offre.
494
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
C'est tout le problème.
C'est jamais fini.
495
00:26:29,714 --> 00:26:31,048
On capitule, c'est tout.
496
00:26:31,132 --> 00:26:34,051
Ni justice pour ton père,
ni vengeance contre Vought.
497
00:26:34,135 --> 00:26:37,013
Tu n'as rien à gagner, hormis ta famille.
498
00:26:38,472 --> 00:26:40,391
Pars et ne reviens jamais.
499
00:26:41,684 --> 00:26:42,768
J'aurais dû en faire autant.
500
00:26:49,108 --> 00:26:50,359
AUDIENCE SUR LE COMPOSE V
"OUÏ-DIRE ET SUBJECTIVITÉ"
501
00:26:50,443 --> 00:26:53,321
Des scènes d'affrontements
devant la résidence de Neuman
502
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
entre pro et anti Vought
503
00:26:56,365 --> 00:26:59,035
deux jours avant l'audience
de la commission...
504
00:27:02,913 --> 00:27:04,957
Une autre. Et une pinte de brune.
505
00:27:08,627 --> 00:27:09,712
La Crème.
506
00:27:11,130 --> 00:27:12,131
Oui, ça va.
507
00:27:13,466 --> 00:27:15,009
Alors, avec Vogelbaum ?
508
00:27:19,847 --> 00:27:21,223
Je vais m'en occuper.
509
00:27:24,018 --> 00:27:25,269
L'AMÉRIQUE, TU L'AIMES OU TU LA QUITTES
510
00:27:25,353 --> 00:27:27,396
Déportez-la !
511
00:27:27,480 --> 00:27:28,814
DÉPORTEZ-LA !
512
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
La vie a toujours été dure,
513
00:27:37,239 --> 00:27:39,700
mais, de mémoire, jamais aussi rustre.
514
00:27:40,368 --> 00:27:41,494
Je comprends
515
00:27:41,577 --> 00:27:43,412
ce qu'elle fait avec sa fille.
516
00:27:43,913 --> 00:27:47,500
Quand mon papa a perdu la tête,
517
00:27:48,876 --> 00:27:51,545
ma maman m'a appris la cuisine.
518
00:27:52,088 --> 00:27:55,549
Cassoulet, confit de canard,
toutes les sauces de grand-mère.
519
00:27:58,928 --> 00:28:00,554
Cuisiner,
520
00:28:00,638 --> 00:28:02,723
c'était une façon de tenir bon.
521
00:28:05,059 --> 00:28:06,102
Ta...
522
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Ta maman cuisinait ?
523
00:28:11,774 --> 00:28:16,487
Irvin Yalom a dit un jour
qu'on mourait deux fois.
524
00:28:17,988 --> 00:28:19,657
Quand on arrêtait de respirer
525
00:28:20,366 --> 00:28:24,620
et quand quelqu'un prononçait notre nom
pour la dernière fois.
526
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
J'aimerais que tu me parles des tiens,
527
00:28:29,166 --> 00:28:31,085
pour les maintenir un peu en vie.
528
00:28:33,671 --> 00:28:35,297
Si tu acceptes de m'apprendre.
529
00:28:42,680 --> 00:28:44,974
J'ai compris, je laisse tomber.
530
00:29:01,240 --> 00:29:02,199
Un revolver ?
531
00:29:04,034 --> 00:29:04,994
Je dis "revolver" ?
532
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Tu es trop mignon.
533
00:29:22,928 --> 00:29:23,846
Non, toi !
534
00:29:25,264 --> 00:29:26,891
- Salut.
- Salut.
535
00:29:26,974 --> 00:29:28,267
- La forme ?
- Ouais.
536
00:29:28,350 --> 00:29:30,394
Je t'ai apporté un truc
537
00:29:30,478 --> 00:29:33,105
pour me faire pardonner
de t'avoir maltraité.
538
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
- Il connaît mon nom.
- OK.
539
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
Je te présente ma femme,
Cassandra. A-Train.
540
00:29:40,154 --> 00:29:41,280
Enchantée.
541
00:29:41,363 --> 00:29:42,781
Enchanté.
542
00:29:42,865 --> 00:29:44,533
- Merci, mec.
- De rien.
543
00:29:44,617 --> 00:29:45,826
Ça me touche beaucoup.
544
00:29:45,910 --> 00:29:46,869
- OK.
- Beaucoup.
545
00:29:46,952 --> 00:29:48,037
Vraiment beaucoup.
546
00:29:49,163 --> 00:29:50,289
Cool.
547
00:29:50,372 --> 00:29:51,332
Les amis.
548
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
- Bonsoir.
- Bonsoir.
549
00:29:52,625 --> 00:29:54,752
- Ravi de vous voir.
- Bon anniversaire.
550
00:29:54,835 --> 00:29:56,545
- Vous aussi.
- Bon anniversaire.
551
00:29:56,629 --> 00:29:57,671
- Merci.
- Oui.
552
00:29:57,755 --> 00:29:58,964
Grande nouvelle.
553
00:29:59,590 --> 00:30:02,218
Je vois Stan Edgar
la semaine prochaine.
554
00:30:02,301 --> 00:30:03,344
C'est vrai ?
555
00:30:03,427 --> 00:30:06,305
Avec les attaques du Congrès
et la trahison de Stella,
556
00:30:06,388 --> 00:30:09,558
Vought a besoin de revenir
vers des gens de confiance.
557
00:30:09,642 --> 00:30:11,602
- Ils ont besoin de vous deux.
- Oui.
558
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
On a quelques points à passer en revue,
559
00:30:13,729 --> 00:30:16,941
mais je pense
qu'ils préparent déjà vos chambres.
560
00:30:17,024 --> 00:30:18,526
- Sérieux ?
- C'est génial.
561
00:30:18,609 --> 00:30:20,236
Merci infiniment.
562
00:30:20,319 --> 00:30:21,445
- De rien.
- Top.
563
00:30:21,529 --> 00:30:25,616
Au fait, que pensez-vous
de Aigle l'Archer ?
564
00:30:25,699 --> 00:30:26,909
Il est comme mon frère.
565
00:30:26,992 --> 00:30:29,286
Il m'a aidé quand j'étais au fond du trou.
566
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
C'est un type gentil, charmant...
567
00:30:31,247 --> 00:30:33,332
C'est quelqu'un de toxique,
568
00:30:33,415 --> 00:30:37,086
je ne veux pas que nos membres
soient en contact avec lui.
569
00:30:37,795 --> 00:30:39,046
Je vois.
570
00:30:39,129 --> 00:30:42,591
Oui, maintenant que vous le dites,
c'est vrai qu'il est toxique.
571
00:30:42,675 --> 00:30:44,260
Il a fait quoi ?
572
00:30:44,343 --> 00:30:47,721
Il prétend que le programme l'a abandonné,
573
00:30:47,805 --> 00:30:50,182
mais c'est lui
qui a abandonné le programme.
574
00:30:50,266 --> 00:30:52,309
- Il n'existe plus, compris ?
- Oui.
575
00:30:53,686 --> 00:30:56,063
Venez, je crois
qu'ils vont danser le limbo.
576
00:30:57,314 --> 00:30:58,482
- Venez.
- Ah ouais ?
577
00:31:09,827 --> 00:31:12,955
Avec Mister Marathon,
on faisait passer des étudiantes par là.
578
00:31:13,622 --> 00:31:15,040
Des étudiantes ? Sérieux ?
579
00:31:15,124 --> 00:31:16,250
Ça se bousculait.
580
00:31:17,126 --> 00:31:19,211
Ouais, c'est pas une raison.
581
00:31:28,679 --> 00:31:30,139
Le moment de vérité.
582
00:31:30,264 --> 00:31:31,974
Soit je suis encore dans le système,
583
00:31:32,057 --> 00:31:34,393
soit les gardes vont nous tomber dessus.
584
00:31:34,476 --> 00:31:35,311
Attends, quoi ?
585
00:31:41,734 --> 00:31:42,985
Boum, dans vos gueules !
586
00:31:44,153 --> 00:31:45,154
Allons-y.
587
00:31:50,200 --> 00:31:51,201
Maeve ?
588
00:31:52,911 --> 00:31:54,038
Il y a quelqu'un ?
589
00:31:57,708 --> 00:31:59,627
C'est quoi, cette histoire ?
590
00:31:59,710 --> 00:32:01,420
C'est pas ce que fait une lesbienne.
591
00:32:01,503 --> 00:32:02,755
C'est pas ce qu'on a dit.
592
00:32:02,838 --> 00:32:06,216
Préparez-vous pour l'audience,
aux côtés d'Elena.
593
00:32:06,300 --> 00:32:07,217
Elle est partie.
594
00:32:07,301 --> 00:32:08,344
Comment ça ?
595
00:32:08,427 --> 00:32:09,386
Elena est partie.
596
00:32:11,055 --> 00:32:12,139
OK.
597
00:32:13,641 --> 00:32:15,392
Elena reviendra.
598
00:32:16,018 --> 00:32:19,605
Elle se jettera dans vos bras,
et tout ira très bien.
599
00:32:19,688 --> 00:32:22,483
Vous êtes le 2e couple lesbien préféré
des Américains.
600
00:32:23,734 --> 00:32:25,694
Respirons un coup.
601
00:32:25,778 --> 00:32:29,114
Respirons un grand coup.
602
00:32:31,075 --> 00:32:33,994
On a concocté une histoire de coming-out
qui cartonne,
603
00:32:34,078 --> 00:32:35,996
- alors, ce serait bien...
- Ashley.
604
00:32:37,831 --> 00:32:39,917
Pour une fois dans ta vie,
605
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
comporte-toi comme un être humain.
606
00:32:45,964 --> 00:32:47,508
Je suis navrée, Maeve.
607
00:33:00,229 --> 00:33:02,356
Michael, tu l'empêches de jouer.
608
00:33:03,524 --> 00:33:05,734
On est en plein entraînement, Leigh Anne.
609
00:33:06,860 --> 00:33:08,362
Tu me remercieras plus tard, Burt.
610
00:33:09,196 --> 00:33:10,989
Cette équipe, c'est ta famille.
611
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
Tony, ton quarterback.
612
00:33:12,825 --> 00:33:14,868
Tu protèges son angle mort, hein ?
613
00:33:14,952 --> 00:33:17,037
Quand tu le regardes, pense à moi.
614
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
À toi qui me défends,
615
00:33:18,497 --> 00:33:19,498
qui assures.
616
00:33:19,581 --> 00:33:20,416
OK ?
617
00:33:20,958 --> 00:33:21,917
Oui, madame.
618
00:33:27,423 --> 00:33:29,842
C'est impressionnant, Ryan.
619
00:33:29,925 --> 00:33:32,428
J'ai fait The Blind Side,
Danse avec les loups,
620
00:33:32,511 --> 00:33:33,887
Tendres passions...
621
00:33:33,971 --> 00:33:35,764
Les films préférés de maman.
622
00:33:35,848 --> 00:33:39,059
Tu aimes aussi des trucs
qui plaisent aux jeunes ?
623
00:33:39,143 --> 00:33:40,144
Oui.
624
00:33:40,227 --> 00:33:43,564
Comme NBA2K ?
Les Youtubeurs ?
625
00:33:45,023 --> 00:33:46,066
C'est quoi, ça ?
626
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Et les films de ton papa ?
627
00:33:50,362 --> 00:33:51,363
Tu es dans un film ?
628
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Je suis dans plein de films.
629
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
Voyons voir. Le Protecteur : les origines,
630
00:33:56,910 --> 00:33:58,328
Naissance d'un héros,
631
00:33:58,412 --> 00:34:01,081
Le jour le plus sombre,
La nuit la plus claire.
632
00:34:01,165 --> 00:34:03,959
Ton papa est brillant
dans La nuit la plus claire.
633
00:34:04,042 --> 00:34:05,210
Merci.
634
00:34:05,294 --> 00:34:06,754
Maman, je peux les regarder ?
635
00:34:06,837 --> 00:34:08,380
Quand tu seras plus grand.
636
00:34:08,464 --> 00:34:11,300
Ils sont pour enfants.
Il peut les voir. Tu es en âge.
637
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Tu es bien assez grand.
638
00:34:12,926 --> 00:34:17,181
Pour les soirées pyjamas, les matchs
de baseball, les sorties à Vought Land.
639
00:34:17,556 --> 00:34:18,849
Oui.
640
00:34:18,932 --> 00:34:22,478
Tu savais que ton papa avait
ses propres montagnes russes ?
641
00:34:22,936 --> 00:34:25,022
Tu veux monter dessus ?
642
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
- Je peux, maman ?
- On verra.
643
00:34:26,899 --> 00:34:28,192
Quand tu veux.
644
00:34:30,486 --> 00:34:31,737
Il faut qu'on parle.
645
00:34:31,820 --> 00:34:34,406
- Non, ne casse pas le moment.
- Tout de suite.
646
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
Allez.
647
00:34:42,164 --> 00:34:43,248
Très bonne idée.
648
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
Vous deux, restez là, faites connaissance.
649
00:34:46,335 --> 00:34:47,211
OK.
650
00:34:48,962 --> 00:34:51,757
Je vais te montrer Danse avec les loups.
651
00:34:51,840 --> 00:34:54,259
- J'ai compris ce petit jeu.
- Pas du tout.
652
00:34:54,343 --> 00:34:56,261
- Oh que si.
- Oh que non.
653
00:34:56,929 --> 00:34:59,348
Ça te dépasse complètement.
654
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
J'ai été élevé comme lui.
655
00:35:01,767 --> 00:35:04,645
Ce gamin ne sait rien sur rien.
656
00:35:04,728 --> 00:35:07,648
Quand il découvrira le monde réel,
il paniquera.
657
00:35:07,731 --> 00:35:09,066
Ça lui niquera le cerveau.
658
00:35:10,442 --> 00:35:14,154
Je veux pas
que mon fils revive ce que j'ai vécu.
659
00:35:17,074 --> 00:35:19,868
Sa vie est différente.
660
00:35:20,452 --> 00:35:22,371
Il a une mère.
661
00:35:23,330 --> 00:35:25,666
Je sais que ça a son importance
à tes yeux.
662
00:35:25,749 --> 00:35:27,209
Si tu me l'enlèves,
663
00:35:27,292 --> 00:35:30,337
il sera complètement déboussolé
et terrifié.
664
00:35:30,420 --> 00:35:31,797
Oui. Mais, Rebecca,
665
00:35:32,464 --> 00:35:34,925
tu lui mens.
666
00:35:35,008 --> 00:35:36,844
Parce que je l'aime.
667
00:35:37,886 --> 00:35:41,348
Je sais que tu l'aimes aussi,
que tu veux son bonheur.
668
00:35:41,431 --> 00:35:45,727
Et son bonheur est ici,
avec moi, avec sa mère.
669
00:35:45,811 --> 00:35:51,066
On a la chance de pouvoir lui offrir
une enfance que tu n'as jamais eue.
670
00:35:51,149 --> 00:35:53,318
Mais seulement s'il reste avec moi.
671
00:35:55,529 --> 00:35:57,614
Je t'en supplie, je t'en conjure.
672
00:36:06,290 --> 00:36:07,249
Oui.
673
00:36:10,377 --> 00:36:13,171
Je regrette, il est très fatigué.
674
00:36:13,630 --> 00:36:16,800
Je sais
qu'il a reçu plusieurs visites surprises,
675
00:36:16,884 --> 00:36:18,886
mais il en a une dernière.
676
00:36:19,970 --> 00:36:21,930
De William Butcher.
677
00:36:33,066 --> 00:36:37,321
M. Butcher, mes excuses ne suffisent pas
pour effacer ce que je vous ai fait.
678
00:36:37,404 --> 00:36:39,323
Mais je ne peux pas vous fournir...
679
00:36:43,785 --> 00:36:47,122
l'information que Grace et vous cherchez.
680
00:36:57,633 --> 00:36:58,800
Il était comment ?
681
00:36:59,968 --> 00:37:00,886
Qui ça ?
682
00:37:01,678 --> 00:37:04,181
Le Protecteur, enfant, il était comment ?
683
00:37:08,352 --> 00:37:10,479
Je doute que vous vouliez parler de ça.
684
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
Au contraire, je brûle de savoir.
685
00:37:13,106 --> 00:37:15,859
Et qui de mieux placé que vous ?
686
00:37:19,321 --> 00:37:22,991
Quand il avait cinq ou six ans,
c'était un adorable petit garçon.
687
00:37:24,409 --> 00:37:25,827
Il se lovait contre moi.
688
00:37:27,037 --> 00:37:31,249
Il adorait les histoires de Davy Crockett,
Teddy Roosevelt.
689
00:37:32,042 --> 00:37:36,838
Il adorait l'idée des bois, de la forêt,
de la destinée manifeste.
690
00:37:39,091 --> 00:37:42,010
Mais je devais en faire
l'homme le plus fort au monde.
691
00:37:43,512 --> 00:37:44,763
Alors, je l'ai secoué.
692
00:37:46,223 --> 00:37:47,683
Il n'avait pas envie.
693
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
Je l'ai fait pour moi.
694
00:37:58,610 --> 00:38:00,904
Mais c'était pas votre seul péché,
695
00:38:03,115 --> 00:38:04,199
si ?
696
00:38:06,535 --> 00:38:10,288
C'est pas le Protecteur
qui a caché ma femme toutes ces années.
697
00:38:11,373 --> 00:38:12,916
Vous avez jamais pensé
698
00:38:14,543 --> 00:38:18,255
à la souffrance que vous infligiez
aux pauvres types comme moi ?
699
00:38:19,589 --> 00:38:22,426
À l'époque,
je m'en souciais comme d'une guigne.
700
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Dites-moi, docteur.
701
00:38:29,850 --> 00:38:32,227
Vous vous en souciez à présent ?
702
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
Faites-moi ce que vous voudrez,
je ne peux pas vous aider.
703
00:38:36,189 --> 00:38:37,357
Ma famille serait...
704
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
Votre famille est déjà en danger.
705
00:38:40,861 --> 00:38:44,865
Je m'apprête à passer dans la pièce
d'à côté pour attraper votre fille
706
00:38:45,449 --> 00:38:47,492
et lui défoncer le crâne.
707
00:38:48,118 --> 00:38:53,373
Ensuite, je retrouverai vos deux fils,
leurs femmes et leurs petits enfants.
708
00:38:54,791 --> 00:38:59,379
Votre famille entière
va mourir aujourd'hui.
709
00:39:01,339 --> 00:39:02,507
Ou bien...
710
00:39:03,800 --> 00:39:05,135
vous m'aidez.
711
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
Vous choisissez quoi, doc ?
712
00:39:17,355 --> 00:39:18,857
Comment...
713
00:39:18,940 --> 00:39:21,151
Comment pouvez-vous être...
714
00:39:26,031 --> 00:39:27,365
Regardez-moi ça.
715
00:39:28,658 --> 00:39:29,826
Merci.
716
00:39:32,704 --> 00:39:33,955
Vous savez,
717
00:39:34,790 --> 00:39:38,877
je me souviens pas de la dernière fois
que j'ai bu une bonne tasse de thé.
718
00:39:42,506 --> 00:39:43,507
Vous êtes adorable.
719
00:39:58,522 --> 00:40:00,190
Tu recommences à saigner.
720
00:40:00,774 --> 00:40:02,025
Merde.
721
00:40:02,109 --> 00:40:03,735
C'est là. 42D.
722
00:40:03,819 --> 00:40:05,028
Elle sera là ?
723
00:40:29,719 --> 00:40:30,929
Attends.
724
00:40:33,890 --> 00:40:36,601
C'est la salle de réunion.
Elle est pas ici.
725
00:40:39,813 --> 00:40:41,481
Ils ont enlevé ma statue ?
726
00:40:42,649 --> 00:40:43,608
Quoi ?
727
00:40:49,781 --> 00:40:52,367
- Je voulais le faire devant ma statue.
- Quoi ?
728
00:41:03,587 --> 00:41:05,630
Je voulais faire honneur à mon père.
729
00:41:12,470 --> 00:41:13,638
Non.
730
00:41:15,348 --> 00:41:16,766
Putain !
731
00:41:18,018 --> 00:41:21,062
Oh non ! Quelle horreur !
732
00:41:21,688 --> 00:41:22,856
Mon Dieu !
733
00:41:28,486 --> 00:41:31,531
Merci de vous rendre à l'étage principal
pour évacuation.
734
00:41:36,995 --> 00:41:39,998
Merci de vous rendre à l'étage principal
pour évacuation.
735
00:41:51,468 --> 00:41:52,636
Maman !
736
00:42:02,604 --> 00:42:03,980
Va te faire foutre, mec.
737
00:42:07,901 --> 00:42:09,277
Merde, il me faut sa main.
738
00:42:27,212 --> 00:42:28,546
Allez.
739
00:42:31,675 --> 00:42:34,052
Allez !
740
00:44:14,903 --> 00:44:16,529
C'était une barre aux amandes ?
741
00:44:17,572 --> 00:44:19,074
Il est allergique.
742
00:44:36,633 --> 00:44:37,801
Viens avec moi.
743
00:44:47,519 --> 00:44:49,604
Au secours ! Il y a quelqu'un ?
744
00:44:50,480 --> 00:44:51,356
À l'aide !
745
00:44:58,613 --> 00:44:59,656
Où est Annie ?
746
00:45:01,157 --> 00:45:03,410
Vous êtes le jeune homme de Believe, non ?
747
00:45:03,493 --> 00:45:04,744
Bonjour, M. January.
748
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
C'est la main d'un homme ?
749
00:45:07,580 --> 00:45:09,249
Oui. Venez, il faut filer.
750
00:45:19,092 --> 00:45:20,009
Hughie ?
751
00:45:21,970 --> 00:45:24,556
Annie.
752
00:45:24,639 --> 00:45:25,807
Dieu soit loué.
753
00:45:35,608 --> 00:45:36,860
Que fais-tu ici ?
754
00:45:47,328 --> 00:45:48,913
Comment sortir d'ici ?
755
00:45:50,165 --> 00:45:51,124
Je sais.
756
00:45:53,543 --> 00:45:55,628
MAEVE ASSUME
LASAGNE VÉGÉTARIENNE
757
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
C'est bon, le repas est prêt.
758
00:46:02,469 --> 00:46:03,887
Connards.
759
00:46:03,970 --> 00:46:05,305
Mon grand.
760
00:46:05,972 --> 00:46:07,056
Tu es prêt à dîner ?
761
00:46:10,560 --> 00:46:11,644
Un problème ?
762
00:46:14,063 --> 00:46:15,106
Tu es une menteuse.
763
00:46:15,190 --> 00:46:16,983
- Tu m'as menti.
- Comment ça ?
764
00:46:17,066 --> 00:46:18,610
Ils m'ont montré l'extérieur.
765
00:46:18,693 --> 00:46:21,237
Cette maison, ce quartier, tout est faux.
Et toi avec ?
766
00:46:21,321 --> 00:46:23,072
On lui doit la vérité.
767
00:46:24,574 --> 00:46:27,243
Écoute-moi. Parlons-en tranquillement.
768
00:46:27,327 --> 00:46:30,371
Je sais que tu es déboussolé.
Mais j'ai mes raisons...
769
00:46:30,455 --> 00:46:32,040
Me touche pas. Je te déteste.
770
00:46:33,333 --> 00:46:35,877
Il a besoin de respirer un peu.
771
00:46:36,461 --> 00:46:37,629
- Viens, fiston.
- Non.
772
00:46:38,505 --> 00:46:41,841
Non, d'accord ? Il a besoin de sa mère.
773
00:46:41,925 --> 00:46:43,927
Ne vous en faites pas.
Il aura une mère.
774
00:46:45,553 --> 00:46:47,222
Ryan !
775
00:46:48,389 --> 00:46:49,682
Attendez ! Ryan ! Non !
776
00:46:49,766 --> 00:46:51,184
Ryan ! Non !
777
00:46:54,437 --> 00:46:55,980
Mon Dieu. Non.
778
00:46:56,064 --> 00:46:57,857
Pitié.
779
00:46:58,441 --> 00:47:01,194
Petit, tu me fais halluciner.
780
00:47:01,277 --> 00:47:02,946
T'avais juste à mater du porno.
781
00:47:03,029 --> 00:47:05,406
Je savais pas qu'il s'immolerait.
782
00:47:05,490 --> 00:47:07,408
On va faire quoi, maintenant ?
783
00:47:07,492 --> 00:47:09,661
Butcher ? C'est moi.
784
00:47:10,453 --> 00:47:13,873
Non. Je crains que Hughie ait laissé
notre témoin clé s'immoler.
785
00:47:14,624 --> 00:47:15,625
Merci.
786
00:47:16,125 --> 00:47:17,168
Je n'en sais rien.
787
00:47:18,169 --> 00:47:19,629
Comment ça, "pas grave" ?
788
00:47:19,712 --> 00:47:21,756
J'ai réglé ça.
789
00:47:38,523 --> 00:47:40,483
C'est encore un piège ?
790
00:47:40,567 --> 00:47:41,943
Il est à l'aéroport.
791
00:47:43,111 --> 00:47:44,279
Je te le promets.
792
00:47:44,946 --> 00:47:46,906
T'es sacrément gonflée, je te le dis.
793
00:47:47,532 --> 00:47:50,159
Je ne voulais pas que ça dégénère.
794
00:47:50,243 --> 00:47:51,411
Je suis désolée.
795
00:47:52,328 --> 00:47:54,497
Tu n'es pas obligé de le revoir.
796
00:47:55,081 --> 00:47:57,208
Il n'en a plus pour longtemps. Deux mois.
797
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
Dis-moi quand ce sera fait.
798
00:48:02,297 --> 00:48:03,715
J'irai pisser sur son cercueil.
799
00:48:03,798 --> 00:48:05,675
Je ne l'ai pas fait pour lui.
800
00:48:08,595 --> 00:48:09,762
C'est un con.
801
00:48:15,852 --> 00:48:19,814
Je pensais
que quand tu le verrais si affaibli,
802
00:48:21,482 --> 00:48:23,109
ça t'enlèverait un poids.
803
00:48:25,069 --> 00:48:28,656
Tu te libèrerais de son emprise.
Et tu ne deviendrais pas comme...
804
00:48:34,871 --> 00:48:35,788
Disons...
805
00:49:05,610 --> 00:49:08,738
J'ai refusé de couper les ponts
avec ma mère.
806
00:49:08,821 --> 00:49:11,991
Et là, l'Église
et leur "comité de Recherche éternelle"
807
00:49:12,075 --> 00:49:13,326
ont divulgué des... sur moi.
808
00:49:13,409 --> 00:49:16,120
L'Aigle soutient
que l'Église a diffusé une vidéo
809
00:49:16,204 --> 00:49:21,000
de lui qui "enfourche" son partenaire
déguisé en cerf.
810
00:49:21,084 --> 00:49:22,502
L'ÉGLISE NIE AVOIR DIFFUSÉ LA VIDÉO
811
00:49:22,585 --> 00:49:23,544
Quoi ?
812
00:49:23,628 --> 00:49:26,130
Sa porte-parole,
Carol Manheim, a déclaré...
813
00:49:26,214 --> 00:49:30,176
Il propage des rumeurs calomnieuses
et diffamatoires sur notre religion
814
00:49:30,259 --> 00:49:32,679
dans un acte désespéré
visant à faire la une.
815
00:49:33,054 --> 00:49:35,348
Qu'il aille se faire foutre.
816
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Je croyais que c'était ton ami.
817
00:49:37,308 --> 00:49:39,769
On peut changer de chaîne ?
L'audience commence.
818
00:49:40,186 --> 00:49:41,270
Merci.
819
00:49:49,028 --> 00:49:50,780
Je vous prie de vous asseoir.
820
00:49:51,656 --> 00:49:52,657
Stella ?
821
00:49:53,491 --> 00:49:55,034
Elle nous a échappé.
822
00:49:55,118 --> 00:49:56,994
- Retrouve-la, putain.
- OK.
823
00:49:58,329 --> 00:50:00,540
Le comité bipartite est en session.
824
00:50:01,290 --> 00:50:03,710
Nous enquêtons sur Vought International
825
00:50:03,793 --> 00:50:07,338
et sa production
et distribution de Composé V,
826
00:50:07,880 --> 00:50:10,508
que je présente comme preuve
devant le comité.
827
00:50:10,591 --> 00:50:11,467
On y est.
828
00:50:11,551 --> 00:50:12,927
Je demande la parole.
829
00:50:13,928 --> 00:50:16,180
Le témoignage que vous allez entendre
830
00:50:16,264 --> 00:50:18,182
prouvera que Vought est coupable
831
00:50:18,266 --> 00:50:20,518
de pratiques douteuses
et crimes multiples.
832
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Il nous vient d'un témoin direct
de ces crimes.
833
00:50:25,022 --> 00:50:28,401
J'appelle à la barre
l'ancien conseiller en chef de Vought,
834
00:50:29,026 --> 00:50:31,070
le Dr Jonah Vogelbaum.
835
00:50:35,700 --> 00:50:37,618
Silence dans la salle.
836
00:50:40,788 --> 00:50:41,789
Silence.
837
00:50:50,423 --> 00:50:51,716
Je t'ai eu, connard.
838
00:50:53,301 --> 00:50:54,302
Dr Vogelbaum.
839
00:50:54,385 --> 00:50:56,345
Merci de vous êtes présenté.
840
00:50:56,429 --> 00:50:57,638
Levez la main droite.
841
00:50:58,181 --> 00:51:00,558
Jurez-vous de dire,
lors de votre témoignage,
842
00:51:00,641 --> 00:51:03,227
la vérité, toute la vérité,
rien que la vérité ?
843
00:51:03,311 --> 00:51:04,437
- Je le jure.
- Merci.
844
00:51:04,520 --> 00:51:06,272
Vous avez cinq minutes pour...
845
00:51:08,149 --> 00:51:09,108
La vache !
846
00:51:20,828 --> 00:51:22,246
Faites quelque chose !
847
00:51:33,341 --> 00:51:34,550
Merde.
848
00:52:00,660 --> 00:52:02,411
PANNE TECHNIQUE
849
00:52:06,415 --> 00:52:08,417
On fait quoi, maintenant ?
850
00:54:06,786 --> 00:54:08,788
Sous-titres : Louise Monge
851
00:54:08,871 --> 00:54:10,873
Direction artistique Anouch Danielian