1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
La libertad tiene un precio.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
ANTERIORMENTE
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-¿He bajado un punto?
-Nueve y medio.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
¿Un mal día?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
¡Me cago en todo!
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Yo te apoyo.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Pero hay una forma de afrontarlo.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Te debo una.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Gracias a la Iglesia del Colectivo,
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
sé la clase de hombre que quiero ser.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪LaValienteMaeve.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Es cosa de Patriota.
Me está jodiendo la vida.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
No puedo protegerte si te vas.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
¿Qué vamos a hacer?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Crees que salvando a Kimiko
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
podrás enmendarte
por los niños que quemó el Farolero.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Que te den.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-No puedes pasar por esto tú sola.
-Todos estamos solos.
19
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
¿Y cómo crees que se sentirá el mundo
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
cuando cuente que antes eras Liberty?
21
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
OCHO AÑOS ANTES
22
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
¿De qué te ríes?
23
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Eres absurdo.
24
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
No, no lo soy.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
Vale, entonces estás colocado.
26
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
No viene al caso.
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
El caso es
28
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
que he aprendido
todo lo que sé de esas chicas.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
¿Las chicas de oro?
30
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
Estaba solo, en Nueva York.
31
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Vendiéndome.
32
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Rogando por las migajas.
33
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
¿Quién creéis que me hacía compañía?
34
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
Las chicas de oro.
35
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
De las 15:00 a las 17:00,
36
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
incendiaban
la mierda de tele del albergue.
37
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
¿No te refieres a la porno?
¿Las chicas de la lluvia dorada?
38
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Qué falta de respeto.
39
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Qué sensible.
40
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
No.
41
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
Esas damas valientes
montaron su propia familia.
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Así que hice lo que ellas.
43
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Tú eres mi Blanche.
44
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-¿Blanche?
-Y Jay,
45
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
tú eres...
46
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
mi Dorothy.
47
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Porque eres un poco gay. Sí.
48
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
¿Y tú eres Betty White?
49
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
¡Vaya mierda de pregunta!
50
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Claro que soy Betty White.
51
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
Ahora...
52
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-¿Quién quiere robar un banco?
-Sí, joder.
53
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
¿Eso me atravesará la piel?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Si no lo hace esto, nada puede.
55
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
Vale, tengo que decir algo.
56
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Esto no es buena idea.
57
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Stormfront sabe que filtré lo del V.
58
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Sí, pero no ha ido a por ti.
59
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Eso lo empeora aún más.
60
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Significa que tiene
algún plan retorcido para mí.
61
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Necesito quitarme ese chip.
62
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Te entiendo, petit Hughie.
63
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Te han salpicado muchas entrañas humanas,
incluso las de un mamífero marino,
64
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
pero es más difícil cuando se trata
de alguien a quien quieres.
65
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
¿Qué?
66
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
No es eso.
67
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
Bueno, sí.
68
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Pero solo somos amigos.
69
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
¿Podemos seguir con esto
antes de que cambie de idea?
70
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
Vale, va en serio.
71
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
Vale.
72
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
-Puede que duela un poco.
-Vale.
73
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Madre mía. Vale.
74
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Bonjour, mi pequeño espía.
75
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
¿Qué tal, vaquero?
76
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
¡Mierda! Creo que me has roto la mano.
77
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
¿Qué quieres hacer con él?
78
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Entregarlo a la policía.
79
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Bueno, claro. Somos héroes. Eso hacemos.
80
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Claro que sí.
81
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Pero seguramente le soltarán mañana.
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Llevadme al hospital.
83
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-Sí.
-Por favor.
84
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Bien pensado.
85
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Y a veces parece
86
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
que el sistema judicial ya no funciona.
87
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Todo el mundo grabando
siempre con el móvil.
88
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Es como que ya no puedes hacer tu trabajo.
89
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Por favor, llevadme.
90
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Sí.
91
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
Dice mucho del deterioro
92
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
de los valores de los estadounidenses
temerosos de Dios.
93
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Mátame.
94
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
¿Adónde irá a parar el mundo?
95
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Joder.
96
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
No seas tímida. Acéptalo.
97
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-Te lo agradezco.
-De nada.
98
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Seamos sinceros.
99
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
¿Quién es el mayor bromista del set?
100
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
ENTREVISTA EN EL SET
CON PATRIOTA Y STORMFRONT
101
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
No creo que debamos entrar en eso.
102
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
No sé. Sin comentarios.
103
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Tiene razón.
104
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Pero Negro Oscuro es...
105
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-Tiene el ego más grande.
-Qué diva.
106
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
Están follando.
107
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
CON CARIÑO - JANINE
108
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-¿Le habéis sacado el chip?
-¿Aquí es donde vivís?
109
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Sí, tiene su encanto.
110
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
La ratas son como Pokémons.
111
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-Con hepatitis C.
-Joder.
112
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
¿Has vuelto?
113
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
¿Te has cansado de matar
a gente por dinero?
114
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Hola.
115
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
¿Me recuerdas?
116
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Vaya,
117
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
¿qué tenemos aquí?
118
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Ya sé qué dirás.
119
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Pero le hemos quitado el chip.
Está todo bien.
120
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Luz Estelar.
Tú sí que iluminas la habitación.
121
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Tienes buen aspecto.
122
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
No será por la ráfaga del calibre 50
que me metiste en el pecho.
123
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
Lo que no mata, engorda.
124
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
¿Qué hace aquí?
125
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Tiene una pista sobre Stormfront.
126
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Entré en su ordenador y le miré el correo.
127
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Había muchos correos de Stan Edgar.
128
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
¿Stan Edgar?
129
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
¿Qué tiene que decir el jefazo de Vought?
130
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
De lo cerca que están de conseguir
un avance en el Centro Sage Grove.
131
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Es un hospital psiquiátrico
de Pensilvania.
132
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
¿Qué clase de avance?
133
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Entró antes de que pudiera ver más.
134
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Bueno...
135
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Estaría bien echar un vistazo
a ese manicomio, ¿no?
136
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Luz Estelar, ¿considerarías unirte
a esta pequeña escapada?
137
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
¿Quieres que venga?
138
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Absolutamente.
139
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Si las cosas se tuercen,
¿a quién crees que perseguirá Vought?
140
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
¿A nosotros o a su muñequita de oro
convertida en traidora
141
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
que acaba de arrancarse el chip?
142
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
No te metas en aguas infestadas
de tiburones sin un buen cebo.
143
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Esto es lo que soy.
144
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
¿Quién eres tú?
145
00:08:51,531 --> 00:08:53,116
Barritas de orgullo Brava Maeve
146
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Porque no puedes estar orgullosa
con el estómago vacío.
147
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Adelante.
148
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Puto idiota.
149
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Tenías que llamar antes.
¿Te ha visto alguien?
150
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Puedo visitar a mis amigos.
151
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
¿Lo has encontrado?
152
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
No, lo siento. No hay caja negra.
153
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Pero he pedido a un par de contactos
que vigilen la corriente del Atlántico.
154
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
Un banco de fletanes,
unos cabrones muy folloneros.
155
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-Son...
-Profundo.
156
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Pues eso,
157
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
han encontrado restos cerca de Islandia,
158
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
y estaba esto.
159
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
No sé si aún funciona, pero...
160
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
¿Quieres volver a Los Siete?
161
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
No digas ni una palabra de esto a nadie.
162
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
Aquí llega A-Tren
El de los pies voladores
163
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Salva vidas, apunta nombres
Claro y simple
164
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
El mejor día es el de la carrera
165
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
No hay amor como el de la pista
166
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
Soy el mejor en esto
Sois una pasada
167
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Abrid paso
O si no os mando a criar malvas
168
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Bajad la temperatura
Quizá con aire acondicionado
169
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
¿No es guay? Tu propio himno.
170
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Sí. Mola.
171
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Bueno, solo es una prueba.
172
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Usaremos a Lil Nas X
para la versión oficial.
173
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
¿Quizá podrías sacar la guitarra
de Prince en el vídeo?
174
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
He tenido que venderla. Voy al baño.
175
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Vale.
176
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-Ashley.
-¿Qué?
177
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-No la encuentro.
-¿Dónde coño está Luz Estelar?
178
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
¡Tío! Aquí está A-Tren. ¿Qué?
179
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Estoy aquí, colega. Aquí.
180
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
¿Qué pasa, tío?
181
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-Me alegro de verte.
-¿Qué haces aquí?
182
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
No mucho. He venido a ver...
183
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Nada en realidad.
184
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Pero he estado pensando en ti últimamente.
185
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Sí. Lo siento.
186
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Veo lo que intentan hacerte.
187
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Sí. Como si te dieran por culo
con una lata de sopa. ¿No?
188
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
¿Qué quieres decir?
189
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Si alguien sabe lo que es
que te echen, soy yo.
190
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Hice algunas cosas
de las que no estoy orgulloso.
191
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Movidas raras.
192
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
Estoy bien, tío.
193
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike y Under Armour
están hablando con mi gente,
194
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
así que creo que será fantástico para mí.
195
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-Genial, tío.
-Sí.
196
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
Sí.
197
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Pues supongo que no necesitas ayuda.
198
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
O... No, déjalo. Olvida que lo he dicho.
199
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Pero es genial verte, tío. Siempre.
200
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
Muy bien.
201
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
¿De quién?
202
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
¿La ayuda de quién?
203
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
¿Quieres un refresco?
204
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
CENTRO SAGE GROVE - HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
205
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"Sage Grove, subsidiaria
de Servicios de Bienestar Global,
206
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"subsidiaria a su vez de...".
207
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
A ver si lo adivino.
208
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Gracias.
209
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
¿Esto es lo que has comprado
con tu dinero ensangrentado?
210
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
Nadie creerá que trabajas ahí con eso.
211
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Debería entrar con ellos.
212
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
Se las apañan
sin una súper rubia delgaducha.
213
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Llévalos dentro y vuelve, ¿vale?
214
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Vale...
215
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
Si alguien te reconoce...
216
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Oye, Frenchy.
217
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Que no te pillen.
218
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Nunca.
219
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
OCHO AÑOS ANTES
220
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Cargadas de Xanax.
221
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
Las granadas que usaste
con Mastodonte durante el atraco.
222
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
Un súper que se activa con la ira.
Si eliminas la ira,
223
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
le conviertes
en una magdalena. Inteligente.
224
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
No sé de qué habla.
225
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
¿Y Cold Snap, hace dos meses?
226
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
¿O Malquímico un mes antes? ¿Eso tampoco?
227
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
¿De qué va esto?
228
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Robo a mano armada, asalto,
agravado con ataque a un súper.
229
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
Te caerán mínimo de 20 a 25.
230
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
O puedes trabajar para mí.
231
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Alguien con tu imaginación me iría bien.
232
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Que le den.
233
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Es una pena.
234
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Para ti.
235
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Pero más para Cherie y Jay, creo.
236
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
ADX Florence
237
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
es una prisión de máxima seguridad
de Colorado. Tienen allí a Unabomber,
238
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
al jefe de la Hermandad Aria,
a todas las estrellas.
239
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
Quizá también a tus amigos.
240
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
O pueden salir libres.
241
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Pero eso depende de ti.
242
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Aquí y ahora.
243
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
No puede hacer eso.
244
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Un momento.
245
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
¿Qué clase de trabajo hace?
246
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
Oye.
247
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Ven a mi caravana.
248
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Tengo una sorpresa para ti.
249
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Tengo que pasar por la Torre Vought,
ver a mi gente de redes.
250
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
No. Ven. Que les den. Vamos.
251
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Volveré en 20 minutos.
252
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
Y entonces...
253
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
Dejaré que me sorprendas lo que quieras.
254
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
Sí, vale.
255
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
¡GRACIAS POR UN DÍA GENIAL!
BESOS, PATRIOTA
256
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
¿Los ves?
257
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Sí. Los veo.
258
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Entra ahora.
259
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Dame.
260
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
¿En serio?
261
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
¿Qué problema tienes conmigo?
262
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
No tengo ningún problema contigo, cielo.
263
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
¿Por eso ni me tocas la mano?
264
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
No es el momento.
265
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
No. Creo que es el momento justo.
266
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Creo que ya va siendo hora.
267
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Sabes que odio Vought tanto como tú.
268
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Lo sabes. Pero no te importa
269
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
porque lo que no soportas
está en mi sangre.
270
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Para ti soy subhumana.
271
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
El único súper bueno
es el súper muerto, ¿no?
272
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-Lo has dicho tú.
-Ya está bien.
273
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
¿Sabes qué? Debajo de esa fachada,
274
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
solo hay un intolerante y un matón.
275
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Conozco a otro tío así.
Lleva una bandera por capa.
276
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Annie, para.
277
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Me cago en todo.
278
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Hughie, llámalos.
279
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Abrid la puerta, necesitamos ayuda.
280
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
¡Tengo un paciente que necesita ayuda!
281
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
¿Qué le pasa?
282
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Abre la puerta,
se está tragando la lengua.
283
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-¿Qué le pasa?
-Tranquilo.
284
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Hostia puta.
285
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
¿Qué coño es todo esto?
286
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
¿Vought está creando
más terroristas súper?
287
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
A saber.
288
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Joder.
289
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
Menuda salchicha del amor.
290
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
¿Stormfront está aquí?
291
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
¿Qué tal estás?
292
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
Bien.
293
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
¿Quieres mostrarnos
lo que has estado haciendo?
294
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
Oye.
295
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
Tranquila.
296
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
No pasa nada.
297
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Tranquila.
298
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Es impresionante, Tim.
299
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
El camillero que está con Stormfront.
300
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
¿Te suena?
301
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
¿Dolores de cabeza? ¿Náuseas?
302
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
No.
303
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
Es prometedor.
304
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Creo que nos vamos acercando.
305
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Señora,
306
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
¿ya puedo irme a casa?
307
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Quiero ver a mi familia.
308
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Tim, te ingresaron en Sage Grove
por tus tendencias suicidas.
309
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Podrías ser un peligro para ti mismo.
310
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
No seguiré con esta mierda de trucos
hasta que hable con mi hermana.
311
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
Vale.
312
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Vale, lo arreglaremos.
313
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
El Farolero. ¡Es el puto Farolero!
314
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
No le había reconocido sin la máscara.
315
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-Tenemos que cargárnoslo.
-No, no podemos.
316
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
Por madame Mallory, por sus nietos.
317
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Ahora no.
318
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Primero tenemos que descubrir
qué es esta mierda.
319
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-Vamos.
-Escúchame.
320
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Cíñete al plan, Frenchy.
321
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-¿Hughie?
-¿Estáis bien? Stormfront está ahí.
322
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
No es la única que está aquí.
323
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Acaba de irse. Largaos de ahí.
324
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Tenemos que largarnos.
325
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Hola, Cindy.
326
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Tranquila, ¿vale?
327
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
¿Recuerdas la pasta con queso extra
que te di?
328
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Me caes bien. Lo sabes, ¿no?
329
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
¿Quiénes son tus amigos?
330
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
No somos sus amigos.
331
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Adelante, cárgatelo.
332
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Vas vestido como sus amigos.
333
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
No me gustan los mentirosos.
334
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Mierda.
335
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
¡Vámonos de aquí!
336
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Suelta.
337
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Atrás o te achicharro la piel, gilipollas.
338
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
No tendrás esa oportunidad.
339
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Que alguien me ayude.
340
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Escucha, tío.
341
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Puedes achicharrarnos.
342
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Pero ella es una súper.
343
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Solo conseguirás cabrearla.
344
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
¿Por qué no nos calmamos todos
y resistimos a estos cabrones?
345
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
¿Qué pasa?
346
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Cierre total. Nadie puede salir, ni ella.
347
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-Hay un código de acceso.
-En la puerta principal, genio.
348
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
No pienso decíroslo ni llevaros conmigo.
349
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
¿Eres consciente de que hay un ejército
de súpers que quiere destriparte?
350
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
Ella puede ayudarnos.
351
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Me arriesgaré.
352
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
Vale, podéis venir.
353
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
¿Qué coño pasa?
354
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
Vamos, LM. Contesta, hostia.
355
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Su llamada ha sido desviada
al sistema de contestador automático...
356
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-Marvin...
-Hola.
357
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Por favor, grabe su mensaje.
358
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Tranquilo, amigo.
359
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
No pasa nada. Sigue paseando, ¿vale?
360
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
No quiero que vuelvan a hacerme daño.
361
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
No. Nadie te hará daño, hijo.
362
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Aquí somos todos amigos.
363
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Hughie.
364
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
-¿Estás bien?
-Sí.
365
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
Estoy bien.
366
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-Mierda.
-Hughie.
367
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
No.
368
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
¿Puedes cauterizarlo?
369
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Joder. El chaval lo habrá jodido todo.
370
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Necesito electricidad.
371
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
¡Menuda mierda de súper!
372
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-Tenemos que llevarlo a un médico.
-¿Cómo?
373
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
No lo sé, pero no me quedaré aquí
viendo cómo se desangra.
374
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-Vale. Venga.
-Venga.
375
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-¿Y los demás?
-Se apañarán solos.
376
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
¿Ashley? Madre mía. ¿Estás bien?
377
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
No me digas que aún no has encontrado
a Luz Estelar.
378
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Toma.
379
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Te he buscado por todas partes.
380
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
¿Qué le ha pasado a tu caravana?
381
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Un fallo eléctrico.
382
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
¿Qué tal tu reunión?
383
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Siento que haya durado tanto.
384
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
No hace falta que te disculpes.
385
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Vale. Tengo que repasar el diálogo
con Negro.
386
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Esta noche rodamos la escena 48.
Muy complicada.
387
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
¿Pasa algo?
388
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
No. Nada.
389
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
¿Seguro?
390
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
¿Por qué iba a pasar algo?
391
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Por cierto, he ido a la Torre.
392
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
Y no estabas allí.
393
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
Nadie te había visto.
394
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
¿Me estabas controlando?
395
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Quería ver qué tal tu reunión.
396
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-Un momento. Déjame...
-¿Explicarte?
397
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Vamos,
398
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
¿por qué tendrías que darme explicaciones?
399
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
IGLESIA DEL COLECTIVO
CENTRO DE RENOVACIÓN
400
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Profundo, tus cifras entre las mujeres
han subido bastante.
401
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
¿Has visto el tuit de Malala Yousafzai?
Te llamaba "encanto".
402
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
Ella sí que es un encanto.
403
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
¿Qué tienes en mente, A-Tren?
404
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Profundo me invitó a venir. Así que...
405
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
No sé.
406
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Supongo que disfruto de la comida.
407
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Profundo, ¿tú que tienes en mente?
408
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Creo que A-Tren saboteó toda mi carrera.
409
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-¿Qué?
-Crees que eres mejor que yo.
410
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Tengo fantasías en las que te ahogo
una y otra vez.
411
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Pero ya no quiero sentir eso.
Quiero estar limpio.
412
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Vaya. Parece que tenemos
un buen Intercambio de Verdades.
413
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Y una mierda.
414
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-Por favor, siéntate.
-No. A ver, tío.
415
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
He visto ese documental sobre vosotros.
No es mi rollo.
416
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
Tienes una deuda de siete cifras,
problemas coronarios y de desintoxicación,
417
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
¿y crees que puedes permitirte
el lujo de irte?
418
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
¿Quién te lo ha dicho?
419
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
¿Te ha contado él esa mierda?
420
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
No. La Iglesia sabe todo tipo de cosas.
421
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Pero tranquilo, sabemos ser discretos,
422
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
sobre todo con nuestros miembros.
423
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
Le darán a Shockwave tu uniforme.
424
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-Ya le llaman el próximo A-Tren.
-Imposible.
425
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
¿Por qué no?
426
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
A-Tren es una marca registrada.
427
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
Solo eres un don nadie del sur de Chicago.
428
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-Que te den, tío.
-Puedo ayudarte.
429
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Puedo hacer que vuelvas.
430
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Pero primero,
431
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
siéntate.
432
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Deja que Profundo te cuente su verdad.
433
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Vamos, por aquí.
434
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Qué preciosidad.
435
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
MORFINA
436
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Oye. ¿Qué está pasando aquí?
437
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
¿Les chutáis a personas
el puto compuesto V
438
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
y luego los quemas? ¿Por qué?
439
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Quizá me guste ver quemarse a la gente.
440
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Te recuerdo.
441
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
Me seguías la noche
que quemé a aquellos críos.
442
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
¿Por qué no me detuviste?
443
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Quizá también te guste ver
cómo se quema la gente.
444
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-No.
-Vamos.
445
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-Tranquilo.
446
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
-¡Vamos!
-Tranquilo. Ven aquí.
447
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Tranquilo. Venga, tío.
448
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
No me vengas
con que solo estoy enchochado.
449
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
CINCO AÑOS ANTES
450
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
La quiero.
451
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
Es la elegida.
452
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-Vale, tío.
-Felicidades, Marvin.
453
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Gracias, coronel. Mire.
454
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Es precioso.
455
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
Menuda despedida de soltero
te voy a montar.
456
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
¿Qué opinas sobre las estrípers trans?
457
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Las estrípers no son mi rollo,
tengan o no pelotas.
458
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
Pero ¿juegas al golf?
459
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Estoy pensando en hacer un viaje de golf.
460
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
¿Qué?
461
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
¿De qué coño os reís?
462
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Lo siento, colega.
463
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
Pareces un bastonero pretencioso de esos.
464
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-Una majorette.
-Eso. Una puta majorette.
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Te queda bien.
466
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Esto es lo que pasará.
467
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Nos dirás todo lo que veas
y oigas en la Torre.
468
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Sobre todo lo que haga Patriota.
469
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Por favor, no finjas
que tienes otra opción.
470
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Espero tu llamada.
471
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Chupado.
472
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
No me gusta.
473
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
No se acorrala a un animal como ese.
474
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
Que le den. Ese cabrón es nuestro.
475
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Frenchy.
476
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
No le pierdas de vista.
477
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
¿Qué pasa, señorita?
478
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Señor, necesito que salga del coche.
479
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
¿De qué habla?
480
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
FBI. Tengo que requisar su vehículo.
Es una urgencia.
481
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-Joder. ¿Qué le ha pasado?
-Es una larga historia.
482
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
¿Puedo ver alguna identificación?
483
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
Me la he dejado en los otros pantalones.
484
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Estaba ocupado salvando a este,
pero puedes llamar a mi jefe.
485
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Sí, vale. Os puedo llevar al hospital.
486
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Pero estamos en medio de la nada,
no os daré mi coche.
487
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Como quieras.
488
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Carnicero.
489
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Carnicero. No.
490
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
-Atrás.
-Vale.
491
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-Atrás.
-No es necesario. Hablemos.
492
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
¿El FBI? Ni siquiera eres estadounidense.
493
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
¿Seguro que está herido?
494
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
¿Es una especie de timo?
495
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Si quisiera robar un coche,
496
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
no sería un puto Hyundai, anormal.
497
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
Esto es en defensa personal. No se mueva.
498
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Puedes decir lo que te salga de la polla.
499
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Voy a cogerte las llaves.
-Carnicero, para.
500
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-Tío, baja el arma.
-He dicho que no te muevas.
501
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
He dicho que la bajes.
502
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
¿No podías hacerme caso y no moverte?
503
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Vamos. Cauterízalo.
504
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Vale. No aguantará mucho.
505
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Vamos.
506
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-¿Es buen momento para pillar?
-Uno, ¿por qué no?
507
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Y, deux,
508
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
esto es una buena noticia.
509
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
¿Qué quieres decir?
510
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Hay propofol gasificado
y otros cachivaches.
511
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
Haré una bomba aturdidora.
512
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Incluso para los súpers.
513
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
Vale.
514
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
¿Por qué seguimos vivos?
515
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-¿Por puta suerte?
-No.
516
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
Me refiero a aquella noche.
517
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Estuvimos ocultos durante meses,
518
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
pero nunca vinisteis a por nosotros.
519
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Ni tú ni Patriota. ¿Por qué?
520
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
¿Estás decepcionado porque no os matamos?
521
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Pensaba que Los Siete
siempre tomaban represalias.
522
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
No erais nadie.
523
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
No valía la pena.
524
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
No se lo dijiste, ¿no?
525
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-¿Por qué no se lo dijiste?
-¿Quién dice que no lo hice?
526
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Pensaba que habrías presumido
ante Patriota.
527
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Que debió de ser emocionante para ti.
528
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
No soy un puto animal.
529
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Solo un puto animal
530
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-haría lo que hiciste.
-Déjalo.
531
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-Mataste a unos niños inocentes.
-Cierra el pico.
532
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Miraste mientras se quemaban vivos,
llamando a su madre.
533
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Si no es obra de un animal, ¿qué es?
534
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
No lo sabía.
535
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
No sabía que iban a estar en aquella cama.
536
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Tenía que ser tu jefa.
537
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Empezaron a gritar.
538
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Pero era demasiado tarde.
539
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
¿Ahora tenemos que sentirnos mal por ti?
540
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-Que te den.
-No quiero nada de ti.
541
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Pero tú...
542
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
Te vi siguiéndome aquella noche.
543
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
Y luego desapareciste.
544
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Aún me pregunto por qué...
545
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
¿Por qué no me detuviste?
546
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
¿Por qué?
547
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Buena pregunta.
548
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Muy bien.
549
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-Cherie, no es...
-Se está muriendo.
550
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Jay. Tiene una sobredosis.
551
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
No sé qué ha tomado.
552
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-Llévalo al hospital.
-Por favor, ven.
553
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Serge, ven ahora mismo, joder.
554
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Cherie...
555
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Joder.
556
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Vamos.
557
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Vamos, mon ami.
558
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Mírame. Te habías ido.
559
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Vale, ¿puedes sentarte? Vamos.
560
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Venga, mon ami.
561
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Está bien. Vale.
562
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Quédate con él, hazle hablar, ¿vale?
563
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-¿Adónde vas?
-Que no se duerma.
564
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-¿Qué?
-Tengo una movida.
565
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
¿Más importante que esto? ¿Que nosotros?
566
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Cherie, ahora no puedo hacer esto.
567
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Por favor, quédate con él.
568
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
Vale. Si quieres irte, vete.
569
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
No nos importa una mierda.
570
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Serge.
571
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Volveré.
572
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
Está ardiendo.
573
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Voy lo más deprisa que puedo.
574
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-Te agradezco lo que has hecho.
-Gracias.
575
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Tu aprobación lo es todo para mí.
576
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Y un poco de sarcasmo
para redondearlo. Muy bien.
577
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
No tenías otra.
578
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
¿Sabes en qué pensaba cuando le miraba?
579
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"¿Por qué has sacado
la pistola, puto idiota?".
580
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Eso es todo.
581
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Quizá antes habría llorado por él,
582
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
pero ahora era solo
un obstáculo en el camino.
583
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
No.
584
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
No, ¿qué?
585
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
No pongas esa mirada de respeto silencioso
586
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
o aprobación o lo que sea.
587
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
No la quiero.
588
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
No nos parecemos. En nada.
589
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
¿De verdad crees que funcionará?
590
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Eso creo.
591
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
No intentan hacer súpers.
592
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
Solo son sujetos de prueba.
Intentan estabilizar el V.
593
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Explícate.
594
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Los niños lo llevan mejor.
Pero ¿y los adultos?
595
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
Ya habéis visto qué pasa.
596
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
A veces tienes poderes,
o te vuelves un monstruo o explotas.
597
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
Vought intenta estabilizarlo,
598
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
para que cuando metan el V
en un brazo adulto,
599
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
en cualquier parte y momento,
obtengan un súper con poderes sólidos.
600
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Vale, así que...
601
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
¿Mil súpers más, cien mil?
602
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
¿Por qué quieren eso?
603
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Se les joderían las pelis,
el merchandising...
604
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
No me cuentan esas cosas.
605
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Solo me hacen quemar las pruebas.
606
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
¿Vale?
607
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Mi...
608
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
Mi mejor amigo tuvo una sobredosis
609
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
y tuve que ir a salvarle aquella noche.
610
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
Por eso no te detuve.
611
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Estabas en la fiesta.
612
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Estuve fuera 30 minutos.
613
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Volví y ya te habías ido.
614
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
¿Sobrevivió?
615
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
¿Tu amigo?
616
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Pero no volví a verlo.
617
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
Murió unos meses después. Otra sobredosis.
618
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
¿En serio? Frenchy...
619
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
¿Por qué no nos lo contaste?
620
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
¿Habría cambiado algo?
621
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
¿Después de todos estos años, tío?
622
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Te habríamos dejado en paz.
623
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
¿Qué te hace pensar que quería
que me dejarais en paz?
624
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Suéltame. Sácame esto de encima.
625
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
¿Era...?
626
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Tranquilo.
627
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Era su puta polla.
628
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
No seas cerrado.
629
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-Dijiste que funcionaría.
-Eso pensaba.
630
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
¿Farolero?
631
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
¡Farolero!
632
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Estoy aquí.
633
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Acabo de matar a seis sujetos
que parecían estar en un puto pícnic.
634
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
¿Qué coño ha pasado?
635
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
El doctor Carlton ha vuelto
a equivocarse con el propofol.
636
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Cindy se ha escapado
y ha liberado a los otros.
637
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Algunos han conseguido escapar.
638
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
¿Dónde está el doctor Carlton?
639
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
En la cafetería, en el pasillo
640
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
y un poco en las paredes.
641
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Limpia este desastre.
Voy a ver si alguien más está suelto.
642
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Sí, señora.
643
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Necesitamos ayuda.
644
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
¿Qué han dicho?
645
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
En un par de días
el antibiótico hará efecto,
646
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
pero se pondrá bien.
647
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
No tenemos un par de días.
648
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Tendremos que arriesgarnos.
649
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Joder.
650
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
¿Qué?
651
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
El champú infantil que usa.
652
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Puedo olerlo.
653
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
L'Oréal para niños, batido de fresa.
654
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
He visto la botella.
655
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Asqueroso.
656
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
¿Y desodorante Axe?
657
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Seguro que Vin Diesel huele así.
658
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Cada mañana,
659
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
se embadurna el culo de crema.
660
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-No.
-Te lo juro por Dios,
661
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
le sale un sarpullido.
662
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
No quiero saber esas cosas.
663
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Una puta pasada, en serio.
664
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Pero nunca...
665
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
...te abandona, ¿no?
666
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
No.
667
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Y te sigue a todas partes como un perrito.
668
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
Es demasiado bueno para nosotros.
669
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Sí.
670
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Voy a pedir sushi.
671
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
¿Qué?
672
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Voy a pedir sushi.
¿Dónde tienes el teléfono?
673
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-No te oigo.
-¿Dónde...?
674
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Patriota y Reina Maeve.
Madre mía, nos están abandonado.
675
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Tranquilos.
676
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
¿Has dicho sushi?
677
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
¡Salvadnos!
678
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-Llévate a estos dos.
-No.
679
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-Solo a ellos dos.
-No.
680
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
¿Para que le digan a todo el mundo
que dejamos morir al resto?
681
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-No, Maeve.
-Elena.
682
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
¡Llévate a mi hija!
683
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Te quiero.
684
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Diles a los niños que los quiero.
685
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Se lo enseñaré a Patriota.
686
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Si no nos deja en paz,
687
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
lo enviaré a la CNN.
688
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Elena.
689
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Elena. Es nuestra salida.
690
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Estaba asustada. Yo...
691
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Sé que debí plantarle cara. Lo sé.
692
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Elena, vi cómo moría
el pasaje entero de un avión.
693
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
¿Por qué me miras así?
694
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Sí. Ya.
695
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
Oye.
696
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
Por poco, pero Hughie está bien.
697
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Dile a Carnicero lo del pollón
en tu cuello.
698
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Que te den.
699
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
Nada, Frenchy en plan Frenchy.
700
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Lo siento.
701
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Durante mucho tiempo,
702
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
he intentado salvarte.
703
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Pensaba que si lo hacía,
704
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
compensaría de alguna manera
las cosas que he hecho.
705
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
Nunca me pediste que te salvara.
706
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
No puedes absolverme de mis pecados,
nadie puede.
707
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Ahora lo sé.
708
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Así que...
709
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
...te dejo en paz.
710
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Tengo que colgar.
711
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Coronel.
712
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Marvin, ¿dónde está?
713
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Por aquí.
714
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Madame Mallory.
715
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Sé que no era bienvenido en el funeral,
716
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
y en todos estos años
no he podido ofrecerle mi pésame...
717
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
¿Dónde está?
718
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
¿Por qué no está atado?
719
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
No hace falta. Quería venir.
720
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
No quiero oír ni una palabra, joder.
721
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Pensaba que lo había superado, pero no.
722
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Nunca.
723
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
Pues acabemos los dos con ello.
724
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Sé lo que tiene que hacer.
725
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Hágalo.
726
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Me haría un favor. Hágalo.
727
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Madame, por favor, si me permite.
728
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Aparte de usted, nadie desea
verle muerto más que yo.
729
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Pero suplico que no le mate.
730
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
No tengo elección.
731
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
No le servirá de nada.
732
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Solo conseguirá que él deje de sufrir.
733
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
No puede castigarle
más de lo que se castiga él.
734
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Créame.
735
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Entonces...
736
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
¿Qué me propones que haga con él?
737
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
Hola.
738
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Me alegro de verte. Quiero disculparme.
739
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Por favor, ¿puedo explicarme?
740
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
Bla, bla, bla, dice tu boca.
741
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
¿Recuerdas que me dijiste
que no te rompías fácilmente?
742
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
He estado pensando en ello.
743
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Mucho.
744
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
No volveré a mentirte.
745
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Te lo contaré todo.
746
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Empezando por esto.
747
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Tu abuela.
748
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Mi hija.
749
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Chloe. Murió de Alzheimer hace unos años.
750
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
¿Cuántos años tienes?
751
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Nací en 1919.
752
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
En Berlín.
753
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
¿Estás con...?
754
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
Heinrich Himmler.
755
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
Era un bailarín fantástico.
756
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
Y ese es Goebbels.
757
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
Y el hombre más importante de la sala...
758
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Frederick Vought.
759
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Fui la primera inyectada de V con éxito.
760
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Me lo enseñó todo.
761
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
Luego nos enamoramos y tuvimos un hija.
762
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Él me creó.
763
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
Y su genio te creó a ti.
764
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
A Frederick no le importaban
los fans ni la fama
765
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
ni ninguna de esas chorradas.
766
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Esto es una guerra de culturas.
767
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
Las otras razas nos están destruyendo
768
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
y arrebatándonos lo que es nuestro,
pero podemos combatirlo.
769
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
Con un ejército de superhombres,
millones de hombres fuertes.
770
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Porque ese es el destino de Vought.
771
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
Y tú serás el hombre que nos liderará.
772
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Eres todo lo que soñamos.
773
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
Te quiero con todo mi corazón.
774
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
¿Cómo no iba a hacerlo?
775
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Toda la gente
a la que he querido ha muerto.
776
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
Y luego te encontré.
777
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Nos encontramos.
778
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
Y ahora ninguno de los dos
tiene que volver a estar solo.
779
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
Y esa es la verdad.
780
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Subtítulos: Sílvia Grumaches
781
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Supervisor creativo Roger Peña