1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 La libertad tiene un precio. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -¿He bajado un punto? -Nueve y medio. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 ¿Un mal día? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 ¡Me cago en todo! 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Yo te apoyo. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Pero hay una forma de afrontarlo. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Te debo una. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Gracias a la Iglesia del Colectivo, 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 sé la clase de hombre que quiero ser. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪LaValienteMaeve. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Es cosa de Patriota. Me está jodiendo la vida. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 No puedo protegerte si te vas. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 ¿Qué vamos a hacer? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Crees que salvando a Kimiko 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 podrás enmendarte por los niños que quemó el Farolero. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Que te den. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -No puedes pasar por esto tú sola. -Todos estamos solos. 19 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ¿Y cómo crees que se sentirá el mundo 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 cuando cuente que antes eras Liberty? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 OCHO AÑOS ANTES 22 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 ¿De qué te ríes? 23 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Eres absurdo. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 No, no lo soy. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 Vale, entonces estás colocado. 26 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 No viene al caso. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 El caso es 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 que he aprendido todo lo que sé de esas chicas. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 ¿Las chicas de oro? 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 Estaba solo, en Nueva York. 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Vendiéndome. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Rogando por las migajas. 33 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 ¿Quién creéis que me hacía compañía? 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Las chicas de oro. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 De las 15:00 a las 17:00, 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 incendiaban la mierda de tele del albergue. 37 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 ¿No te refieres a la porno? ¿Las chicas de la lluvia dorada? 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Qué falta de respeto. 39 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Qué sensible. 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 No. 41 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 Esas damas valientes montaron su propia familia. 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Así que hice lo que ellas. 43 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Tú eres mi Blanche. 44 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -¿Blanche? -Y Jay, 45 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 tú eres... 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 mi Dorothy. 47 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Porque eres un poco gay. Sí. 48 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 ¿Y tú eres Betty White? 49 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 ¡Vaya mierda de pregunta! 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Claro que soy Betty White. 51 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Ahora... 52 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -¿Quién quiere robar un banco? -Sí, joder. 53 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 ¿Eso me atravesará la piel? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Si no lo hace esto, nada puede. 55 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Vale, tengo que decir algo. 56 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Esto no es buena idea. 57 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Stormfront sabe que filtré lo del V. 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Sí, pero no ha ido a por ti. 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Eso lo empeora aún más. 60 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Significa que tiene algún plan retorcido para mí. 61 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Necesito quitarme ese chip. 62 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Te entiendo, petit Hughie. 63 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Te han salpicado muchas entrañas humanas, incluso las de un mamífero marino, 64 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 pero es más difícil cuando se trata de alguien a quien quieres. 65 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 ¿Qué? 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 No es eso. 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Bueno, sí. 68 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Pero solo somos amigos. 69 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 ¿Podemos seguir con esto antes de que cambie de idea? 70 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 Vale, va en serio. 71 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 Vale. 72 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 -Puede que duela un poco. -Vale. 73 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 Madre mía. Vale. 74 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Bonjour, mi pequeño espía. 75 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 ¿Qué tal, vaquero? 76 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 ¡Mierda! Creo que me has roto la mano. 77 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 ¿Qué quieres hacer con él? 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Entregarlo a la policía. 79 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Bueno, claro. Somos héroes. Eso hacemos. 80 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Claro que sí. 81 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Pero seguramente le soltarán mañana. 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Llevadme al hospital. 83 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -Sí. -Por favor. 84 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Bien pensado. 85 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Y a veces parece 86 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 que el sistema judicial ya no funciona. 87 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Todo el mundo grabando siempre con el móvil. 88 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Es como que ya no puedes hacer tu trabajo. 89 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Por favor, llevadme. 90 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Sí. 91 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Dice mucho del deterioro 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 de los valores de los estadounidenses temerosos de Dios. 93 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Mátame. 94 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 ¿Adónde irá a parar el mundo? 95 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Joder. 96 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 No seas tímida. Acéptalo. 97 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -Te lo agradezco. -De nada. 98 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Seamos sinceros. 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 ¿Quién es el mayor bromista del set? 100 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 ENTREVISTA EN EL SET CON PATRIOTA Y STORMFRONT 101 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 No creo que debamos entrar en eso. 102 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 No sé. Sin comentarios. 103 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Tiene razón. 104 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Pero Negro Oscuro es... 105 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -Tiene el ego más grande. -Qué diva. 106 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Están follando. 107 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 CON CARIÑO - JANINE 108 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -¿Le habéis sacado el chip? -¿Aquí es donde vivís? 109 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Sí, tiene su encanto. 110 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 La ratas son como Pokémons. 111 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -Con hepatitis C. -Joder. 112 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 ¿Has vuelto? 113 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 ¿Te has cansado de matar a gente por dinero? 114 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Hola. 115 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 ¿Me recuerdas? 116 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Vaya, 117 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 ¿qué tenemos aquí? 118 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Ya sé qué dirás. 119 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Pero le hemos quitado el chip. Está todo bien. 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Luz Estelar. Tú sí que iluminas la habitación. 121 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Tienes buen aspecto. 122 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 No será por la ráfaga del calibre 50 que me metiste en el pecho. 123 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Lo que no mata, engorda. 124 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 ¿Qué hace aquí? 125 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Tiene una pista sobre Stormfront. 126 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Entré en su ordenador y le miré el correo. 127 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Había muchos correos de Stan Edgar. 128 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 ¿Stan Edgar? 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 ¿Qué tiene que decir el jefazo de Vought? 130 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 De lo cerca que están de conseguir un avance en el Centro Sage Grove. 131 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Es un hospital psiquiátrico de Pensilvania. 132 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 ¿Qué clase de avance? 133 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Entró antes de que pudiera ver más. 134 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Bueno... 135 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Estaría bien echar un vistazo a ese manicomio, ¿no? 136 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Luz Estelar, ¿considerarías unirte a esta pequeña escapada? 137 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 ¿Quieres que venga? 138 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Absolutamente. 139 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Si las cosas se tuercen, ¿a quién crees que perseguirá Vought? 140 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 ¿A nosotros o a su muñequita de oro convertida en traidora 141 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 que acaba de arrancarse el chip? 142 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 No te metas en aguas infestadas de tiburones sin un buen cebo. 143 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Esto es lo que soy. 144 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 ¿Quién eres tú? 145 00:08:51,531 --> 00:08:53,116 Barritas de orgullo Brava Maeve 146 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Porque no puedes estar orgullosa con el estómago vacío. 147 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Adelante. 148 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Puto idiota. 149 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Tenías que llamar antes. ¿Te ha visto alguien? 150 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Puedo visitar a mis amigos. 151 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 ¿Lo has encontrado? 152 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 No, lo siento. No hay caja negra. 153 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Pero he pedido a un par de contactos que vigilen la corriente del Atlántico. 154 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Un banco de fletanes, unos cabrones muy folloneros. 155 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -Son... -Profundo. 156 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Pues eso, 157 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 han encontrado restos cerca de Islandia, 158 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 y estaba esto. 159 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 No sé si aún funciona, pero... 160 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 ¿Quieres volver a Los Siete? 161 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 No digas ni una palabra de esto a nadie. 162 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Aquí llega A-Tren El de los pies voladores 163 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Salva vidas, apunta nombres Claro y simple 164 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 El mejor día es el de la carrera 165 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 No hay amor como el de la pista 166 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Soy el mejor en esto Sois una pasada 167 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Abrid paso O si no os mando a criar malvas 168 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Bajad la temperatura Quizá con aire acondicionado 169 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 ¿No es guay? Tu propio himno. 170 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Sí. Mola. 171 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Bueno, solo es una prueba. 172 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Usaremos a Lil Nas X para la versión oficial. 173 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 ¿Quizá podrías sacar la guitarra de Prince en el vídeo? 174 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 He tenido que venderla. Voy al baño. 175 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Vale. 176 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -Ashley. -¿Qué? 177 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -No la encuentro. -¿Dónde coño está Luz Estelar? 178 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 ¡Tío! Aquí está A-Tren. ¿Qué? 179 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Estoy aquí, colega. Aquí. 180 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 ¿Qué pasa, tío? 181 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -Me alegro de verte. -¿Qué haces aquí? 182 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 No mucho. He venido a ver... 183 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Nada en realidad. 184 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Pero he estado pensando en ti últimamente. 185 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Sí. Lo siento. 186 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Veo lo que intentan hacerte. 187 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Sí. Como si te dieran por culo con una lata de sopa. ¿No? 188 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 ¿Qué quieres decir? 189 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Si alguien sabe lo que es que te echen, soy yo. 190 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Hice algunas cosas de las que no estoy orgulloso. 191 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Movidas raras. 192 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Estoy bien, tío. 193 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike y Under Armour están hablando con mi gente, 194 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 así que creo que será fantástico para mí. 195 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -Genial, tío. -Sí. 196 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Sí. 197 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Pues supongo que no necesitas ayuda. 198 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 O... No, déjalo. Olvida que lo he dicho. 199 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Pero es genial verte, tío. Siempre. 200 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Muy bien. 201 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 ¿De quién? 202 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 ¿La ayuda de quién? 203 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 ¿Quieres un refresco? 204 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 CENTRO SAGE GROVE - HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 205 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Sage Grove, subsidiaria de Servicios de Bienestar Global, 206 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "subsidiaria a su vez de...". 207 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 A ver si lo adivino. 208 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Gracias. 209 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 ¿Esto es lo que has comprado con tu dinero ensangrentado? 210 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Nadie creerá que trabajas ahí con eso. 211 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Debería entrar con ellos. 212 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Se las apañan sin una súper rubia delgaducha. 213 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Llévalos dentro y vuelve, ¿vale? 214 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Vale... 215 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Si alguien te reconoce... 216 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Oye, Frenchy. 217 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Que no te pillen. 218 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Nunca. 219 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 OCHO AÑOS ANTES 220 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Cargadas de Xanax. 221 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Las granadas que usaste con Mastodonte durante el atraco. 222 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Un súper que se activa con la ira. Si eliminas la ira, 223 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 le conviertes en una magdalena. Inteligente. 224 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 No sé de qué habla. 225 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 ¿Y Cold Snap, hace dos meses? 226 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 ¿O Malquímico un mes antes? ¿Eso tampoco? 227 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 ¿De qué va esto? 228 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Robo a mano armada, asalto, agravado con ataque a un súper. 229 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Te caerán mínimo de 20 a 25. 230 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 O puedes trabajar para mí. 231 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Alguien con tu imaginación me iría bien. 232 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Que le den. 233 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Es una pena. 234 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Para ti. 235 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Pero más para Cherie y Jay, creo. 236 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence 237 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 es una prisión de máxima seguridad de Colorado. Tienen allí a Unabomber, 238 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 al jefe de la Hermandad Aria, a todas las estrellas. 239 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Quizá también a tus amigos. 240 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 O pueden salir libres. 241 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Pero eso depende de ti. 242 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Aquí y ahora. 243 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 No puede hacer eso. 244 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Un momento. 245 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 ¿Qué clase de trabajo hace? 246 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 Oye. 247 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Ven a mi caravana. 248 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Tengo una sorpresa para ti. 249 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Tengo que pasar por la Torre Vought, ver a mi gente de redes. 250 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 No. Ven. Que les den. Vamos. 251 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Volveré en 20 minutos. 252 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Y entonces... 253 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 Dejaré que me sorprendas lo que quieras. 254 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 Sí, vale. 255 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 ¡GRACIAS POR UN DÍA GENIAL! BESOS, PATRIOTA 256 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 ¿Los ves? 257 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Sí. Los veo. 258 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Entra ahora. 259 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Dame. 260 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 ¿En serio? 261 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 ¿Qué problema tienes conmigo? 262 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 No tengo ningún problema contigo, cielo. 263 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 ¿Por eso ni me tocas la mano? 264 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 No es el momento. 265 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 No. Creo que es el momento justo. 266 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Creo que ya va siendo hora. 267 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Sabes que odio Vought tanto como tú. 268 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Lo sabes. Pero no te importa 269 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 porque lo que no soportas está en mi sangre. 270 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Para ti soy subhumana. 271 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 El único súper bueno es el súper muerto, ¿no? 272 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -Lo has dicho tú. -Ya está bien. 273 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 ¿Sabes qué? Debajo de esa fachada, 274 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 solo hay un intolerante y un matón. 275 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Conozco a otro tío así. Lleva una bandera por capa. 276 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, para. 277 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Me cago en todo. 278 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, llámalos. 279 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Abrid la puerta, necesitamos ayuda. 280 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 ¡Tengo un paciente que necesita ayuda! 281 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 ¿Qué le pasa? 282 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Abre la puerta, se está tragando la lengua. 283 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -¿Qué le pasa? -Tranquilo. 284 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Hostia puta. 285 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 ¿Qué coño es todo esto? 286 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 ¿Vought está creando más terroristas súper? 287 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 A saber. 288 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Joder. 289 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Menuda salchicha del amor. 290 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 ¿Stormfront está aquí? 291 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 ¿Qué tal estás? 292 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Bien. 293 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 ¿Quieres mostrarnos lo que has estado haciendo? 294 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 Oye. 295 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 Tranquila. 296 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 No pasa nada. 297 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Tranquila. 298 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Es impresionante, Tim. 299 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 El camillero que está con Stormfront. 300 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 ¿Te suena? 301 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 ¿Dolores de cabeza? ¿Náuseas? 302 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 No. 303 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Es prometedor. 304 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Creo que nos vamos acercando. 305 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Señora, 306 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 ¿ya puedo irme a casa? 307 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Quiero ver a mi familia. 308 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Tim, te ingresaron en Sage Grove por tus tendencias suicidas. 309 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Podrías ser un peligro para ti mismo. 310 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 No seguiré con esta mierda de trucos hasta que hable con mi hermana. 311 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Vale. 312 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Vale, lo arreglaremos. 313 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 El Farolero. ¡Es el puto Farolero! 314 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 No le había reconocido sin la máscara. 315 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -Tenemos que cargárnoslo. -No, no podemos. 316 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Por madame Mallory, por sus nietos. 317 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Ahora no. 318 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Primero tenemos que descubrir qué es esta mierda. 319 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -Vamos. -Escúchame. 320 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Cíñete al plan, Frenchy. 321 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -¿Hughie? -¿Estáis bien? Stormfront está ahí. 322 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 No es la única que está aquí. 323 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Acaba de irse. Largaos de ahí. 324 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Tenemos que largarnos. 325 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Hola, Cindy. 326 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Tranquila, ¿vale? 327 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 ¿Recuerdas la pasta con queso extra que te di? 328 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Me caes bien. Lo sabes, ¿no? 329 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 ¿Quiénes son tus amigos? 330 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 No somos sus amigos. 331 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Adelante, cárgatelo. 332 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Vas vestido como sus amigos. 333 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 No me gustan los mentirosos. 334 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Mierda. 335 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 ¡Vámonos de aquí! 336 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Suelta. 337 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Atrás o te achicharro la piel, gilipollas. 338 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 No tendrás esa oportunidad. 339 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Que alguien me ayude. 340 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Escucha, tío. 341 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Puedes achicharrarnos. 342 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Pero ella es una súper. 343 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Solo conseguirás cabrearla. 344 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 ¿Por qué no nos calmamos todos y resistimos a estos cabrones? 345 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 ¿Qué pasa? 346 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Cierre total. Nadie puede salir, ni ella. 347 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -Hay un código de acceso. -En la puerta principal, genio. 348 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 No pienso decíroslo ni llevaros conmigo. 349 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 ¿Eres consciente de que hay un ejército de súpers que quiere destriparte? 350 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Ella puede ayudarnos. 351 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Me arriesgaré. 352 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 Vale, podéis venir. 353 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 ¿Qué coño pasa? 354 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Vamos, LM. Contesta, hostia. 355 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Su llamada ha sido desviada al sistema de contestador automático... 356 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -Marvin... -Hola. 357 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Por favor, grabe su mensaje. 358 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Tranquilo, amigo. 359 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 No pasa nada. Sigue paseando, ¿vale? 360 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 No quiero que vuelvan a hacerme daño. 361 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 No. Nadie te hará daño, hijo. 362 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Aquí somos todos amigos. 363 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 364 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 -¿Estás bien? -Sí. 365 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Estoy bien. 366 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -Mierda. -Hughie. 367 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 No. 368 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 ¿Puedes cauterizarlo? 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Joder. El chaval lo habrá jodido todo. 370 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Necesito electricidad. 371 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 ¡Menuda mierda de súper! 372 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -Tenemos que llevarlo a un médico. -¿Cómo? 373 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 No lo sé, pero no me quedaré aquí viendo cómo se desangra. 374 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -Vale. Venga. -Venga. 375 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -¿Y los demás? -Se apañarán solos. 376 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 ¿Ashley? Madre mía. ¿Estás bien? 377 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 No me digas que aún no has encontrado a Luz Estelar. 378 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Toma. 379 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Te he buscado por todas partes. 380 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 ¿Qué le ha pasado a tu caravana? 381 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Un fallo eléctrico. 382 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 ¿Qué tal tu reunión? 383 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Siento que haya durado tanto. 384 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 No hace falta que te disculpes. 385 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Vale. Tengo que repasar el diálogo con Negro. 386 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Esta noche rodamos la escena 48. Muy complicada. 387 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 ¿Pasa algo? 388 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 No. Nada. 389 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 ¿Seguro? 390 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 ¿Por qué iba a pasar algo? 391 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Por cierto, he ido a la Torre. 392 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Y no estabas allí. 393 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Nadie te había visto. 394 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 ¿Me estabas controlando? 395 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Quería ver qué tal tu reunión. 396 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -Un momento. Déjame... -¿Explicarte? 397 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Vamos, 398 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 ¿por qué tendrías que darme explicaciones? 399 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 IGLESIA DEL COLECTIVO CENTRO DE RENOVACIÓN 400 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Profundo, tus cifras entre las mujeres han subido bastante. 401 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 ¿Has visto el tuit de Malala Yousafzai? Te llamaba "encanto". 402 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Ella sí que es un encanto. 403 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 ¿Qué tienes en mente, A-Tren? 404 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Profundo me invitó a venir. Así que... 405 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 No sé. 406 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Supongo que disfruto de la comida. 407 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Profundo, ¿tú que tienes en mente? 408 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Creo que A-Tren saboteó toda mi carrera. 409 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -¿Qué? -Crees que eres mejor que yo. 410 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Tengo fantasías en las que te ahogo una y otra vez. 411 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Pero ya no quiero sentir eso. Quiero estar limpio. 412 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Vaya. Parece que tenemos un buen Intercambio de Verdades. 413 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Y una mierda. 414 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -Por favor, siéntate. -No. A ver, tío. 415 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 He visto ese documental sobre vosotros. No es mi rollo. 416 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 Tienes una deuda de siete cifras, problemas coronarios y de desintoxicación, 417 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 ¿y crees que puedes permitirte el lujo de irte? 418 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 ¿Quién te lo ha dicho? 419 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 ¿Te ha contado él esa mierda? 420 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 No. La Iglesia sabe todo tipo de cosas. 421 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Pero tranquilo, sabemos ser discretos, 422 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 sobre todo con nuestros miembros. 423 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Le darán a Shockwave tu uniforme. 424 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -Ya le llaman el próximo A-Tren. -Imposible. 425 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 ¿Por qué no? 426 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 A-Tren es una marca registrada. 427 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Solo eres un don nadie del sur de Chicago. 428 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -Que te den, tío. -Puedo ayudarte. 429 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Puedo hacer que vuelvas. 430 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Pero primero, 431 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 siéntate. 432 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Deja que Profundo te cuente su verdad. 433 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Vamos, por aquí. 434 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Qué preciosidad. 435 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 MORFINA 436 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Oye. ¿Qué está pasando aquí? 437 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 ¿Les chutáis a personas el puto compuesto V 438 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 y luego los quemas? ¿Por qué? 439 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Quizá me guste ver quemarse a la gente. 440 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Te recuerdo. 441 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Me seguías la noche que quemé a aquellos críos. 442 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 ¿Por qué no me detuviste? 443 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Quizá también te guste ver cómo se quema la gente. 444 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -No. -Vamos. 445 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -Tranquilo. 446 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 -¡Vamos! -Tranquilo. Ven aquí. 447 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Tranquilo. Venga, tío. 448 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 No me vengas con que solo estoy enchochado. 449 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 CINCO AÑOS ANTES 450 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 La quiero. 451 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 Es la elegida. 452 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -Vale, tío. -Felicidades, Marvin. 453 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Gracias, coronel. Mire. 454 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Es precioso. 455 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Menuda despedida de soltero te voy a montar. 456 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 ¿Qué opinas sobre las estrípers trans? 457 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Las estrípers no son mi rollo, tengan o no pelotas. 458 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Pero ¿juegas al golf? 459 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Estoy pensando en hacer un viaje de golf. 460 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 ¿Qué? 461 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 ¿De qué coño os reís? 462 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Lo siento, colega. 463 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Pareces un bastonero pretencioso de esos. 464 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -Una majorette. -Eso. Una puta majorette. 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Te queda bien. 466 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Esto es lo que pasará. 467 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Nos dirás todo lo que veas y oigas en la Torre. 468 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Sobre todo lo que haga Patriota. 469 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Por favor, no finjas que tienes otra opción. 470 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Espero tu llamada. 471 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Chupado. 472 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 No me gusta. 473 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 No se acorrala a un animal como ese. 474 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 Que le den. Ese cabrón es nuestro. 475 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Frenchy. 476 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 No le pierdas de vista. 477 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 ¿Qué pasa, señorita? 478 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Señor, necesito que salga del coche. 479 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 ¿De qué habla? 480 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. Tengo que requisar su vehículo. Es una urgencia. 481 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -Joder. ¿Qué le ha pasado? -Es una larga historia. 482 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 ¿Puedo ver alguna identificación? 483 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Me la he dejado en los otros pantalones. 484 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Estaba ocupado salvando a este, pero puedes llamar a mi jefe. 485 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Sí, vale. Os puedo llevar al hospital. 486 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Pero estamos en medio de la nada, no os daré mi coche. 487 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Como quieras. 488 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Carnicero. 489 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Carnicero. No. 490 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 -Atrás. -Vale. 491 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -Atrás. -No es necesario. Hablemos. 492 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 ¿El FBI? Ni siquiera eres estadounidense. 493 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 ¿Seguro que está herido? 494 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ¿Es una especie de timo? 495 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Si quisiera robar un coche, 496 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 no sería un puto Hyundai, anormal. 497 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 Esto es en defensa personal. No se mueva. 498 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Puedes decir lo que te salga de la polla. 499 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Voy a cogerte las llaves. -Carnicero, para. 500 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -Tío, baja el arma. -He dicho que no te muevas. 501 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 He dicho que la bajes. 502 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 ¿No podías hacerme caso y no moverte? 503 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Vamos. Cauterízalo. 504 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Vale. No aguantará mucho. 505 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Vamos. 506 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -¿Es buen momento para pillar? -Uno, ¿por qué no? 507 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Y, deux, 508 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 esto es una buena noticia. 509 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 ¿Qué quieres decir? 510 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Hay propofol gasificado y otros cachivaches. 511 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 Haré una bomba aturdidora. 512 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Incluso para los súpers. 513 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 Vale. 514 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 ¿Por qué seguimos vivos? 515 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -¿Por puta suerte? -No. 516 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Me refiero a aquella noche. 517 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Estuvimos ocultos durante meses, 518 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 pero nunca vinisteis a por nosotros. 519 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Ni tú ni Patriota. ¿Por qué? 520 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 ¿Estás decepcionado porque no os matamos? 521 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Pensaba que Los Siete siempre tomaban represalias. 522 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 No erais nadie. 523 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 No valía la pena. 524 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 No se lo dijiste, ¿no? 525 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -¿Por qué no se lo dijiste? -¿Quién dice que no lo hice? 526 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Pensaba que habrías presumido ante Patriota. 527 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Que debió de ser emocionante para ti. 528 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 No soy un puto animal. 529 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Solo un puto animal 530 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -haría lo que hiciste. -Déjalo. 531 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -Mataste a unos niños inocentes. -Cierra el pico. 532 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Miraste mientras se quemaban vivos, llamando a su madre. 533 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Si no es obra de un animal, ¿qué es? 534 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 No lo sabía. 535 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 No sabía que iban a estar en aquella cama. 536 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Tenía que ser tu jefa. 537 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Empezaron a gritar. 538 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Pero era demasiado tarde. 539 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 ¿Ahora tenemos que sentirnos mal por ti? 540 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -Que te den. -No quiero nada de ti. 541 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Pero tú... 542 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 Te vi siguiéndome aquella noche. 543 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Y luego desapareciste. 544 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Aún me pregunto por qué... 545 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 ¿Por qué no me detuviste? 546 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 ¿Por qué? 547 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Buena pregunta. 548 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Muy bien. 549 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -Cherie, no es... -Se está muriendo. 550 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay. Tiene una sobredosis. 551 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 No sé qué ha tomado. 552 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -Llévalo al hospital. -Por favor, ven. 553 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, ven ahora mismo, joder. 554 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 555 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Joder. 556 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Vamos. 557 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Vamos, mon ami. 558 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Mírame. Te habías ido. 559 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Vale, ¿puedes sentarte? Vamos. 560 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Venga, mon ami. 561 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Está bien. Vale. 562 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Quédate con él, hazle hablar, ¿vale? 563 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -¿Adónde vas? -Que no se duerma. 564 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -¿Qué? -Tengo una movida. 565 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 ¿Más importante que esto? ¿Que nosotros? 566 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Cherie, ahora no puedo hacer esto. 567 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Por favor, quédate con él. 568 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 Vale. Si quieres irte, vete. 569 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 No nos importa una mierda. 570 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 571 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Volveré. 572 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Está ardiendo. 573 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Voy lo más deprisa que puedo. 574 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -Te agradezco lo que has hecho. -Gracias. 575 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Tu aprobación lo es todo para mí. 576 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Y un poco de sarcasmo para redondearlo. Muy bien. 577 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 No tenías otra. 578 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 ¿Sabes en qué pensaba cuando le miraba? 579 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "¿Por qué has sacado la pistola, puto idiota?". 580 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Eso es todo. 581 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Quizá antes habría llorado por él, 582 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 pero ahora era solo un obstáculo en el camino. 583 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 No. 584 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 No, ¿qué? 585 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 No pongas esa mirada de respeto silencioso 586 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 o aprobación o lo que sea. 587 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 No la quiero. 588 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 No nos parecemos. En nada. 589 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 ¿De verdad crees que funcionará? 590 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Eso creo. 591 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 No intentan hacer súpers. 592 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 Solo son sujetos de prueba. Intentan estabilizar el V. 593 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Explícate. 594 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Los niños lo llevan mejor. Pero ¿y los adultos? 595 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Ya habéis visto qué pasa. 596 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 A veces tienes poderes, o te vuelves un monstruo o explotas. 597 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Vought intenta estabilizarlo, 598 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 para que cuando metan el V en un brazo adulto, 599 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 en cualquier parte y momento, obtengan un súper con poderes sólidos. 600 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Vale, así que... 601 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 ¿Mil súpers más, cien mil? 602 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 ¿Por qué quieren eso? 603 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Se les joderían las pelis, el merchandising... 604 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 No me cuentan esas cosas. 605 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Solo me hacen quemar las pruebas. 606 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 ¿Vale? 607 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Mi... 608 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 Mi mejor amigo tuvo una sobredosis 609 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 y tuve que ir a salvarle aquella noche. 610 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 Por eso no te detuve. 611 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Estabas en la fiesta. 612 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Estuve fuera 30 minutos. 613 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Volví y ya te habías ido. 614 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 ¿Sobrevivió? 615 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 ¿Tu amigo? 616 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Pero no volví a verlo. 617 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Murió unos meses después. Otra sobredosis. 618 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 ¿En serio? Frenchy... 619 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 ¿Por qué no nos lo contaste? 620 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 ¿Habría cambiado algo? 621 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 ¿Después de todos estos años, tío? 622 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Te habríamos dejado en paz. 623 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 ¿Qué te hace pensar que quería que me dejarais en paz? 624 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Suéltame. Sácame esto de encima. 625 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 ¿Era...? 626 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Tranquilo. 627 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Era su puta polla. 628 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 No seas cerrado. 629 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -Dijiste que funcionaría. -Eso pensaba. 630 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 ¿Farolero? 631 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 ¡Farolero! 632 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Estoy aquí. 633 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Acabo de matar a seis sujetos que parecían estar en un puto pícnic. 634 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 ¿Qué coño ha pasado? 635 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 El doctor Carlton ha vuelto a equivocarse con el propofol. 636 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Cindy se ha escapado y ha liberado a los otros. 637 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Algunos han conseguido escapar. 638 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 ¿Dónde está el doctor Carlton? 639 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 En la cafetería, en el pasillo 640 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 y un poco en las paredes. 641 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Limpia este desastre. Voy a ver si alguien más está suelto. 642 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Sí, señora. 643 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Necesitamos ayuda. 644 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 ¿Qué han dicho? 645 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 En un par de días el antibiótico hará efecto, 646 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 pero se pondrá bien. 647 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 No tenemos un par de días. 648 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Tendremos que arriesgarnos. 649 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Joder. 650 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 ¿Qué? 651 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 El champú infantil que usa. 652 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Puedo olerlo. 653 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal para niños, batido de fresa. 654 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 He visto la botella. 655 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Asqueroso. 656 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 ¿Y desodorante Axe? 657 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Seguro que Vin Diesel huele así. 658 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Cada mañana, 659 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 se embadurna el culo de crema. 660 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -No. -Te lo juro por Dios, 661 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 le sale un sarpullido. 662 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 No quiero saber esas cosas. 663 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Una puta pasada, en serio. 664 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Pero nunca... 665 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 ...te abandona, ¿no? 666 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 No. 667 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Y te sigue a todas partes como un perrito. 668 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Es demasiado bueno para nosotros. 669 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Sí. 670 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Voy a pedir sushi. 671 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 ¿Qué? 672 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Voy a pedir sushi. ¿Dónde tienes el teléfono? 673 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -No te oigo. -¿Dónde...? 674 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Patriota y Reina Maeve. Madre mía, nos están abandonado. 675 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Tranquilos. 676 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 ¿Has dicho sushi? 677 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 ¡Salvadnos! 678 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -Llévate a estos dos. -No. 679 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -Solo a ellos dos. -No. 680 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 ¿Para que le digan a todo el mundo que dejamos morir al resto? 681 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -No, Maeve. -Elena. 682 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 ¡Llévate a mi hija! 683 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Te quiero. 684 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Diles a los niños que los quiero. 685 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Se lo enseñaré a Patriota. 686 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Si no nos deja en paz, 687 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 lo enviaré a la CNN. 688 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 689 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Elena. Es nuestra salida. 690 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Estaba asustada. Yo... 691 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Sé que debí plantarle cara. Lo sé. 692 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Elena, vi cómo moría el pasaje entero de un avión. 693 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 ¿Por qué me miras así? 694 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Sí. Ya. 695 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 Oye. 696 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 Por poco, pero Hughie está bien. 697 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Dile a Carnicero lo del pollón en tu cuello. 698 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Que te den. 699 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Nada, Frenchy en plan Frenchy. 700 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Lo siento. 701 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Durante mucho tiempo, 702 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 he intentado salvarte. 703 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Pensaba que si lo hacía, 704 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 compensaría de alguna manera las cosas que he hecho. 705 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 Nunca me pediste que te salvara. 706 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 No puedes absolverme de mis pecados, nadie puede. 707 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Ahora lo sé. 708 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Así que... 709 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 ...te dejo en paz. 710 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Tengo que colgar. 711 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Coronel. 712 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, ¿dónde está? 713 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Por aquí. 714 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Madame Mallory. 715 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Sé que no era bienvenido en el funeral, 716 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 y en todos estos años no he podido ofrecerle mi pésame... 717 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 ¿Dónde está? 718 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 ¿Por qué no está atado? 719 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 No hace falta. Quería venir. 720 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 No quiero oír ni una palabra, joder. 721 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Pensaba que lo había superado, pero no. 722 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Nunca. 723 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Pues acabemos los dos con ello. 724 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Sé lo que tiene que hacer. 725 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Hágalo. 726 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Me haría un favor. Hágalo. 727 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Madame, por favor, si me permite. 728 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Aparte de usted, nadie desea verle muerto más que yo. 729 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Pero suplico que no le mate. 730 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 No tengo elección. 731 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 No le servirá de nada. 732 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Solo conseguirá que él deje de sufrir. 733 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 No puede castigarle más de lo que se castiga él. 734 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Créame. 735 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Entonces... 736 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 ¿Qué me propones que haga con él? 737 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 Hola. 738 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Me alegro de verte. Quiero disculparme. 739 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Por favor, ¿puedo explicarme? 740 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Bla, bla, bla, dice tu boca. 741 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 ¿Recuerdas que me dijiste que no te rompías fácilmente? 742 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 He estado pensando en ello. 743 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Mucho. 744 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 No volveré a mentirte. 745 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Te lo contaré todo. 746 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Empezando por esto. 747 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Tu abuela. 748 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Mi hija. 749 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Murió de Alzheimer hace unos años. 750 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 ¿Cuántos años tienes? 751 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Nací en 1919. 752 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 En Berlín. 753 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 ¿Estás con...? 754 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 755 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Era un bailarín fantástico. 756 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Y ese es Goebbels. 757 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Y el hombre más importante de la sala... 758 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 759 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Fui la primera inyectada de V con éxito. 760 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Me lo enseñó todo. 761 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Luego nos enamoramos y tuvimos un hija. 762 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Él me creó. 763 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Y su genio te creó a ti. 764 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 A Frederick no le importaban los fans ni la fama 765 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 ni ninguna de esas chorradas. 766 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Esto es una guerra de culturas. 767 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Las otras razas nos están destruyendo 768 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 y arrebatándonos lo que es nuestro, pero podemos combatirlo. 769 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Con un ejército de superhombres, millones de hombres fuertes. 770 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Porque ese es el destino de Vought. 771 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Y tú serás el hombre que nos liderará. 772 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Eres todo lo que soñamos. 773 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Te quiero con todo mi corazón. 774 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 ¿Cómo no iba a hacerlo? 775 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Toda la gente a la que he querido ha muerto. 776 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Y luego te encontré. 777 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Nos encontramos. 778 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Y ahora ninguno de los dos tiene que volver a estar solo. 779 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 Y esa es la verdad. 780 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Subtítulos: Sílvia Grumaches 781 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Supervisor creativo Roger Peña