1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
La libertad tiene un precio.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
ANTERIORMENTE
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-¿Bajé un punto?
-Nueve y medio.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
¿Mal día?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Carajo.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Oye, estoy contigo.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Pero hay una forma de manejarlo.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Te debo una.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Gracias a la Iglesia de los Colectivos,
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
sé la clase de hombre que quiero ser.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪MaeveLaValiente.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Es Vengador.
Él quiere joderme.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
No puedo protegerte si te vas.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
¿Qué vamos a hacer?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Crees que salvando a Kimiko
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
puedes compensar
por esos niños que Farolero quemó.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Al diablo contigo.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-Pero no puedes pasar por esto tú sola.
-Todos estamos solos.
19
00:00:51,010 --> 00:00:51,844
TORRENCIAL
20
00:00:54,638 --> 00:00:55,681
ASUNTO: HUERTO DE SALVIA
21
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
¿Qué crees que pensará el mundo
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
cuando les diga que eras Libertad?
23
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
HACE OCHO AÑOS
24
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
¿Por qué se ríen?
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Eres ridículo.
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
No, no soy ridículo.
27
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
De acuerdo, estás drogado, entonces.
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Sí, eso es aparte.
29
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
El asunto es
30
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
que aprendí todo lo que sé de esas chicas.
31
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
¿Las chicas de Los años dorados?
32
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
Estaba solo en Nueva York.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Me prostituía.
34
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Mendigaba por monedas.
35
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
¿Quién creen que me hacía compañía?
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
Las chicas de Los años dorados.
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
De 3:00 a.m. a 5:00 a.m.,
38
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
ellas alegraban
la horrible televisión del refugio.
39
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
¿Seguro que no estás hablando
de pornografía? ¿Los coños dorados?
40
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
No seas irrespetuoso.
41
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Eres tan sensible.
42
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
No.
43
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
Esas pintorescas señoras
formaron su propia familia.
44
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Así que hice lo mismo que ellas.
45
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Tú eres mi Blanche.
46
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-¿Blanche?
-Jay,
47
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
tú eres
48
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
mi Dorothy.
49
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Porque eres un poco gay. Sí.
50
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
Entonces, ¿tú eres Betty White?
51
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
¡Qué pregunta!
52
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Claro que soy Betty White.
53
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
Ahora...
54
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-¿Quién quiere robar un banco?
-Claro que sí, carajo.
55
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
¿Me penetrará la piel?
56
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Si no lo hace, nada lo hará.
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
De acuerdo, tengo que decir algo.
58
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Esto no es una buena idea.
59
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Torrencial sabe que filtré lo del V.
60
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Sí, pero no te atacó.
61
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Pero eso es mucho peor.
62
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Eso significa que tiene
algún retorcido plan para mí.
63
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Tengo que sacarme el chip ahora.
64
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Entiendo, petit Hughie.
65
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Aunque has estado cubierto de entrañas
de muchas personas, hasta de un mamífero,
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
es más difícil cuando se trata
de alguien que amas.
67
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
¿Qué?
68
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
No. No es eso.
69
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
Digo, sí, claro.
70
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Es que... Solo somos amigos.
71
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
¿Podemos hacerlo de una vez?
¿Antes de que cambie de idea, por favor?
72
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
De acuerdo. Lo van a hacer.
73
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
Bien.
74
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
-Puede doler un poco.
-Está bien.
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Dios mío. De acuerdo.
76
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Bonjour, pequeño espía.
77
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
Hola, vaquero.
78
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
¡Carajo! Creo que me rompiste la mano.
79
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
¿Qué quieres hacer con él?
80
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Entregarlo a la policía, claro.
81
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Claro, somos héroes.
Es lo que hacen los héroes.
82
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Por supuesto.
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Pero probablemente lo suelten mañana.
84
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Llévenme al hospital.
85
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-Sí.
-Por favor.
86
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Es un buen punto.
87
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Y a veces se siente
88
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
como si el sistema de justicia
ya no funcionara.
89
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Todos graban en sus teléfonos
todo el tiempo.
90
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Es como si ya no pudiéramos hacer
nuestro trabajo.
91
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Por favor, entréguenme.
92
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Sí.
93
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
Realmente habla
del deterioro de los valores
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
buenos y cristianos de Estados Unidos.
95
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Mátenme.
96
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
¿En qué se está convirtiendo el mundo?
97
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Carajo.
98
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
LOS MUCHACHOS
99
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
No seas tímida. Disfrútalo.
100
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-Te estoy agradeciendo.
-De nada.
101
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Seamos sinceros por un momento.
102
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
¿Quién es el más bromista en el set?
103
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
ENTREVISTA CON VENGADOR Y TORRENCIAL
EN EL SET DE FILMACIÓN
104
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Creo que no deberíamos hablar de eso.
105
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
No sé. Sin comentarios.
106
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Él tiene razón.
107
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Pero Noctámbulo sin dudas es...
108
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-Tiene un gran ego.
-Es una diva.
109
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
Están cogiendo.
110
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
CON AMOR, JANIINE
111
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-¿Le quitaron el chip?
-¿Aquí es donde viven?
112
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Sí, tiene su encanto.
113
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Las ratas son como pokemones.
114
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-Con hepatitis C.
-Dios.
115
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
¿Volviste?
116
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
¿Te cansaste de matar gente por dinero?
117
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Hola.
118
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
¿Me recuerdas?
119
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Vaya, vaya,
120
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
¿qué tenemos aquí?
121
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Sé lo que vas a decir.
122
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Pero le quitamos el chip. Todo está bien.
123
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Estrella, sí que iluminas la habitación.
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Te ves bien.
125
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
No gracias a la calibre 50
que me disparaste al pecho.
126
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
Lo que no te mata te hace más fuerte.
127
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
¿Qué hace aquí?
128
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Averiguó algo sobre Torrencial.
129
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Me metí en su computadora
y revisé su correo.
130
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Decenas de correos de Stan Edgar.
131
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
¿Stan Edgar?
132
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
¿Qué tiene para decir
el imbécil mayor de Vought?
133
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
Que están cerca de lograr un avance
en el Centro Huerto de Salvia.
134
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Es un hospital psiquiátrico
de Pensilvania.
135
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
¿Qué clase de avance?
136
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Entró antes de que pudiera leer más.
137
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Bueno...
138
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Será mejor que le echemos un vistazo
a ese loquero, ¿no, muchachos?
139
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Estrella, ¿serías tan amable
de acompañarnos en esta pequeña cruzada?
140
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
¿Quieres que venga?
141
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Claro que sí.
142
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Si todo se va al diablo,
¿a quién crees que buscará Vought?
143
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
¿A nosotros o a la niña estrella traidora
144
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
que acaba de quitarse su maldito chip?
145
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Nunca entres a un tanque de tiburones
sin carnada.
146
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Esta soy yo.
147
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
¿Quién eres tú?
148
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
MAEVE LA VALIENTE BARRA DEL ORGULLO
149
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Porque no se puede tener orgullo
si tienes el estómago vacío.
150
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Adelante.
151
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Maldito idiota.
152
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Tenías que llamar antes. ¿Alguien te vio?
153
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Puedo visitar a mis amigos.
154
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
¿La encontraste?
155
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
No, lo siento. No encontré la caja negra.
156
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Pero les dije a unos amigos que buscaran
en la corriente del Atlántico Norte.
157
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
Un cardumen de halibut,
unos malditos revoltosos, ¿no?
158
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-Ellos...
-Profundo.
159
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
En fin...
160
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
Encontraron parte de los restos
del avión cerca de Islandia
161
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
y encontraron esto.
162
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
No sé si funciona, pero...
163
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
¿Quieres volver a Los Siete?
164
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
Ni una palabra de esto a nadie.
165
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
Aquí viene Audaz
El señor de pies veloces
166
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Salvando vidas y dando palizas
Tranquilo y sereno
167
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
No hay día como un día de carreras
168
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
No hay amor como una pista de carreras
169
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
Y yo soy el mejor de la historia
Ustedes, locos
170
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Abran paso
O quedarán tres metros bajo tierra
171
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Pon fuerza y tal vez algo de potencia
172
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
¿No es genial? Tu propio himno.
173
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Sí, es genial.
174
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Este solo es el demo, claro.
175
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Queremos a Lil Nas X
para la versión oficial.
176
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Podrías traer la guitarra de Prince
para el video.
177
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Tuve que venderla. Voy al baño.
178
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Bien.
179
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-Ashley.
-¿Qué?
180
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-No puedo encontrarla.
-¿Dónde diablos está Estrella?
181
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
¡Oye! Aquí viene Audaz. ¿Qué?
182
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Estoy aquí, amigo. Aquí.
183
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
¿Cómo estás, amigo?
184
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-Qué bueno verte.
-¿Qué haces aquí?
185
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
No mucho. Vine a ver a...
186
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
A nadie, de hecho.
187
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Pero estuve pensando en ti últimamente.
188
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Sí, lo siento.
189
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Sé lo que te están tratando de hacer.
190
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Sí, vaya forma de que te apuñalen
por la espalda, ¿no?
191
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
¿A qué te refieres?
192
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Si alguien sabe lo que es
que te hagan a un lado, soy yo.
193
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Hice cosas de las que no estoy orgulloso.
194
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Hice cosas raras.
195
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
Estoy bien, viejo.
196
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike y Under Armour
están hablando con mi gente,
197
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
así que todo resultará fantástico para mí.
198
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-Eso es genial, viejo.
-Sí.
199
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
Sí.
200
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Entonces supongo
que no necesitas su ayuda.
201
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
O... No, olvídalo. No dije nada.
202
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Pero es genial verte. Siempre.
203
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
De acuerdo.
204
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
¿De quién?
205
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
¿Ayuda de quién?
206
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
¿Quieres una Fresca?
207
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
CENTRO HUERTO DE SALVIA
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
208
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"Huerto de Salvia es una subsidiaria
de Servicios de Bienestar Global,
209
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"que es una subsidiaria de...".
210
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
Déjame adivinar.
211
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Gracias.
212
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
¿Esto es lo que compraste
con tu dinero sucio?
213
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
JEFA
214
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
Con eso nadie creerá
que eres una enfermera.
215
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Debería ir con ellos.
216
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
Se las arreglarán
sin una Súper rubia y flaca.
217
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Solo ayúdalos a entrar y vuelve aquí, ¿sí?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Está bien, solo...
219
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
Si alguien te reconoce...
220
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Oye, Frenchie.
221
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Que no te atrapen.
222
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Nunca me atrapan.
223
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
HACE OCHO AÑOS
224
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Xanax usado como arma.
225
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
¿Las granadas que usaste contra Behemoth
en el robo al banco?
226
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
Tenías un Súper cuyo poder es la ira,
así que se la quitaste.
227
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
Lo convertiste en un pastelito. Qué listo.
228
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
No sé de qué está hablando.
229
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
¿Y a Congelado hace dos meses?
230
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
¿A Alquimista un mes antes?
¿Tampoco sabes de eso?
231
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
¿De qué se trata esto?
232
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Robo a mano armada, allanamiento de morada
y agresión con agravantes a un Súper.
233
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
Te darán de 20 a 25, como mínimo.
234
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
O puedes venir a trabajar para mí.
235
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Me serviría alguien con tu imaginación.
236
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Váyase al diablo.
237
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Es una pena.
238
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Para ti.
239
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Pero más todavía para Cherie y Jay, ¿no?
240
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
ADX Florence.
241
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
Es una prisión de máxima seguridad
en Colorado. Tienen al Unabomber,
242
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
al líder de la Hermandad Aria,
a los mejores.
243
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
Quizá a tus amigos también.
244
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
O podrían ser libres.
245
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Pero eso depende de ti.
246
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Ahora.
247
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
No puede hacer eso.
248
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Espere.
249
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
¿Qué clase de trabajo hace?
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
Oye.
251
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Ven a mi remolque.
252
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Tengo una sorpresa para ti.
253
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Tengo que ir a la Torre Vought
a ver a mis chicos de las redes.
254
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
No. Vamos. No vayas. Ven.
255
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Volveré en 20 minutos.
256
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
Y luego...
257
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
Dejaré que me sorprendas en donde quieras.
258
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
Sí, está bien.
259
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
¡Gracias por un gran día!
Besos y abrazos, Vengador.
260
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
¿Los ves?
261
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Sí, los veo.
262
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Sube.
263
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Ven.
264
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
¿En serio?
265
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
¿Qué problema tienes conmigo?
266
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
No tengo ningún problema contigo, cariño.
267
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
¿Por eso ni siquiera me tocas la mano?
268
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
No es el momento.
269
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
No. Creo que es el momento perfecto.
270
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Y creo que debimos hacerlo hace mucho.
271
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Sabes que odio a Vought tanto como tú.
272
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Lo sabes, pero no te importa
273
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
porque lo que no soportas está
en mi sangre.
274
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Soy inferior a los humanos para ti.
275
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
El único Súper que sirve es
uno muerto, ¿no?
276
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-Tú lo dijiste, no yo.
-Ya basta.
277
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
¿Sabes qué? Debajo de toda esa arrogancia,
278
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
no eres más que un matón prejuicioso.
279
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Conozco a otro sujeto así.
Usa una bandera como capa.
280
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Annie, basta.
281
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Carajo.
282
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Hughie, llámalos.
283
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Abre la puerta, necesitamos ayuda.
284
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
¡Tengo un paciente que necesita ayuda!
285
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
¿Qué le pasa?
286
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Solo abre la puerta,
se está tragando la maldita lengua.
287
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-¿Qué le pasa?
-Tranquilo.
288
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Santo Dios.
289
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
¿Qué diablos es todo esto?
290
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
¿Vought está haciendo
más Súper Terroristas?
291
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
¿Quién diablos sabe?
292
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Dios mío.
293
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
El amigo tiene un pito importante.
294
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
¿Torrencial está aquí?
295
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
¿Cómo estás hoy?
296
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
Bien.
297
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
¿Quieres mostrarnos
en qué has estado trabajando?
298
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
Oye.
299
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Estás bien.
300
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Todo está bien.
301
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Es muy impresionante, Tim.
302
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
Ese enfermero que está con Torrencial.
303
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
¿No te parece conocido?
304
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
¿Dolores de cabeza? ¿Mareos?
305
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
No.
306
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
Bueno, eso es alentador.
307
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Creo que nos estamos acercando.
308
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Señora,
309
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
¿puedo ir a casa?
310
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Quiero ver a mi familia.
311
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Tim, viniste a Huerto de Salvia
porque eres suicida.
312
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Podrías ser un peligro para ti mismo.
313
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
No haré más estúpidos trucos
hasta que hable con mi hermana.
314
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
De acuerdo.
315
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Bien, podemos arreglarlo.
316
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
Farolero. ¡Es el puto Farolero!
317
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
No lo reconocí sin la máscara.
318
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-Tenemos que matarlo.
-No, no podemos.
319
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
Por madame Mallory, por sus nietos.
320
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
No ahora.
321
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Primero, tenemos que descubrir
qué diablos es toda esta mierda.
322
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-Vamos.
-Escucha.
323
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Apégate al plan, Frenchie.
324
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-Hughie.
-¿Están bien? Torrencial está ahí.
325
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
No es la única que está aquí.
326
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Acaba de irse. Salgan de ahí ahora mismo.
327
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Larguémonos de aquí.
328
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Hola, Cindy.
329
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Mantengamos la calma, ¿de acuerdo?
330
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
¿Recuerdas esa comida extra
que te di a escondidas?
331
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Me agradas. Lo sabes, ¿cierto?
332
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
¿Quiénes son tus amigos?
333
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
No somos sus amigos.
334
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Adelante. Acaba con él.
335
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Están vestidos como sus amigos.
336
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
No me gustan los mentirosos.
337
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Carajo.
338
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
¡Salgamos de aquí!
339
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Oye, fuera.
340
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Atrás, o te quemaré la piel, idiota.
341
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
No tendrás oportunidad.
342
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
¡Alguien que me ayude!
343
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Muy bien, escucha, viejo.
344
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Puedes quemarnos a nosotros.
345
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Pero ella es una Súper.
346
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Y solo vas a lograr hacerla enojar.
347
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
Así que, ¿por qué no nos calmamos
y sobrevivimos esta mierda?
348
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
¿Qué está sucediendo?
349
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Un bloqueo.
Nadie saldrá, ni siquiera ella.
350
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-Debe haber un código de acceso.
-En la puerta de entrada, genio.
351
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
De ninguna manera les diré
ni los llevaré conmigo.
352
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
Entiendes que hay un ejército de Súpers
que quieren hacerte pedazos, ¿cierto?
353
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
Ella puede ayudar.
354
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Me voy a arriesgar.
355
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
De acuerdo. Pueden venir.
356
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
¿Qué diablos?
357
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
Vamos, L.M. Atiende, maldición.
358
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Su llamada ha sido derivada
a un sistema automático...
359
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-Marvin...
-Hola.
360
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Deje su mensaje.
361
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Tranquilo, muchacho.
362
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
No nos prestes atención.
Solo sigue caminando, ¿sí?
363
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
No quiero que me vuelvan a lastimar.
364
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
No. Nadie te va a lastimar, hijo.
365
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Aquí todos somos amigos, ¿no es cierto?
366
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Hughie.
367
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
-¿Estás bien?
-Sí.
368
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
Bien.
369
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-Carajo.
-Hughie.
370
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
No.
371
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
¿Puedes cauterizarlo?
372
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Carajo. El chico debe haber quemado todo.
373
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Necesito electricidad.
374
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
¡Entonces, tu superpoder es una mierda!
375
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-Debemos llevarlo a un doctor.
-¿Cómo?
376
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
No lo sé, pero no me voy a quedar viendo
cómo se desangra.
377
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-De acuerdo, vamos.
-Vamos.
378
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-¿Y los demás?
-Están solos ahora.
379
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
¿Ashley? Dios mío. ¿Estás bien?
380
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
No te atrevas a decirme
que no has encontrado a Estrella.
381
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Ven.
382
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Te busqué por todas partes.
383
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
¿Qué le pasó a tu remolque?
384
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Un cortocircuito.
385
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
¿Cómo estuvo tu reunión?
386
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Lo siento, se demoró.
387
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
No tienes que disculparte.
388
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Muy bien. Tengo que repasar líneas
con Noctámbulo.
389
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
La escena 48 esta noche.
Es una complicada.
390
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
¿Pasa algo?
391
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
No. Nada.
392
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
¿Estás seguro?
393
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
¿Por qué pasaría algo?
394
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Por cierto, fui a la Torre.
395
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
Y no estabas ahí.
396
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
Nadie te había visto.
397
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
¿Me estás controlando?
398
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Quería saber cómo había estado tu reunión.
399
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-Espera. Déjame...
-¿Explicar?
400
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Vamos,
401
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
¿por qué tendrías que explicarme?
402
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
IGLESIA DE LOS COLECTIVOS
CENTRO DE RENOVACIÓN
403
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Profundo, tus números entre las mujeres
han estado subiendo muy bien.
404
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
¿Leíste el tuit de Malala Yousafzai?
Dijo que eras una ternura.
405
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
Ella es una ternura.
406
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
¿En qué estás pensando, Audaz?
407
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Profundo me invitó, así que...
408
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
No sé.
409
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Solo disfruto
de un lindo almuerzo, supongo.
410
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Profundo, ¿en qué estás pensando?
411
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Pienso que Audaz saboteó mi carrera.
412
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-¿Qué?
-Te crees mejor que yo.
413
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Y yo he fantaseado
con ahogarte una y otra vez.
414
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Pero ya no quiero sentirme así.
Quiero estar limpio.
415
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Cielos, parece que tenemos
un clásico intercambio de verdades.
416
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Claro que no.
417
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-Por favor, siéntate.
-No. Mira, viejo,
418
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
vi el documental sobre esto.
Esta mierda no es lo mío.
419
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
Debes muchísimo dinero, tienes un problema
de corazón y estás en abstinencia,
420
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
¿y crees que te puedes dar
el lujo de irte?
421
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
¿Quién te dijo eso?
422
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
¿Él te lo dijo?
423
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
No. La Iglesia sabe todo tipo de cosas.
424
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Pero descuida, sabemos ser discretos.
425
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
En especial, por nuestros miembros.
426
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
Le darán tu uniforme a Detonador.
427
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-Lo llamarán el nuevo Audaz.
-No pueden hacerlo.
428
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
¿Por qué no?
429
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
Audaz es una marca registrada.
430
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
Tú solo eres un don nadie
del sur de Chicago.
431
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-Vete al diablo.
-Puedo ayudarte.
432
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Puedo hacerte volver.
433
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Pero primero,
434
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
siéntate.
435
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Deja que Profundo te diga su verdad.
436
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Vengan, por aquí.
437
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Es hermoso.
438
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
MORFINA
439
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Oye, ¿qué diablos está pasando aquí?
440
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
¿Le inyectan Compuesto V a personas
441
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
para luego quemarlas vivas? ¿Por qué?
442
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Quizá solo me gusta ver gente quemarse.
443
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Te recuerdo.
444
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
Me estabas siguiendo
la noche que quemé a esos niños.
445
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
¿Por qué no me detuviste?
446
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Quizá a ti también te gusta
ver gente quemándose.
447
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-No.
-Vamos.
448
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-Tranquilo.
449
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
-¡Vamos!
-Tranquilo. Ven.
450
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Tranquilo. Vamos, viejo.
451
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
No quiero oírlos decir
que me cansaré de ella.
452
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
HACE CINCO AÑOS
453
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
Amo a esta chica.
454
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
Es la indicada.
455
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-Muy bien, hermano.
-Felicitaciones, Marvin.
456
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Gracias, coronel. Mire.
457
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Es hermoso.
458
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
¡La despedida de soltero que organizaré!
459
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
¿Qué opinas sobre desnudistas transgénero?
460
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Las desnudistas no son lo mío,
con o sin huevos.
461
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
Pero ¿juegas golf?
462
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Estaba pensando en ir a jugar golf.
463
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
¿Qué?
464
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
¿De qué diablos se ríen?
465
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Lo siento, amigo.
466
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
Pareces uno de esos engreídos
que lanzan bastones.
467
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-Un batonista.
-Eso. Un maldito batonista.
468
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Saliste bien.
469
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Esto es lo que pasará.
470
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Nos dirás todo lo que veas
y todo lo que oigas en la Torre.
471
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
En especial, si se trata de Vengador.
472
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Por favor, no finjas
que tienes otra opción.
473
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Espero tu llamada.
474
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Pan comido.
475
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
No me agrada.
476
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
No se debe acorralar
a un animal así en un rincón.
477
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
Al diablo con él. Ese imbécil es nuestro.
478
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Frenchie.
479
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
No lo pierdas de vista.
480
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
¿Cuál es el problema, señorita?
481
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Señor, necesito que salga del auto.
482
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
¿De qué hablas?
483
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
FBI. Necesito tomar su vehículo.
Es una emergencia.
484
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-Cielos, ¿qué le pasó?
-Es una larga historia.
485
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
¿Puedo ver su identificación?
486
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
La dejé en mis otros pantalones.
487
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Estaba muy ocupando salvándolo,
pero puede llamar a mi jefe.
488
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Sí, de acuerdo.
Puedo llevarlos al hospital.
489
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Pero estamos en medio de la nada.
No les daré mi auto.
490
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Como quiera.
491
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Butcher.
492
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Butcher. No.
493
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
-Atrás.
-De acuerdo.
494
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-Atrás.
-Eso no es necesario. Hablemos.
495
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
¿El FBI? Ni siquiera es estadounidense.
496
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
¿Siquiera está herido de verdad?
497
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
¿Es una especie de estafa?
498
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Si quisiera robarme un auto,
499
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
no sería un puto Hyundai, idiota.
500
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
El estado me permite defenderme.
No se acerque.
501
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Defiéndase todo lo que quiera.
502
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Me llevaré sus llaves.
-Butcher, alto.
503
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-Amigo, baje el arma.
-Atrás.
504
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Bájela.
505
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
¿No pudiste escucharme y esperar?
506
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Vamos. Cauterízalo.
507
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Muy bien. No resistirá mucho.
508
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Vamos.
509
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-¿Es un buen momento para comprar?
-Primero, ¿por qué no?
510
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Y deux,
511
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
estas son buenas noticias.
512
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
¿A qué te refieres?
513
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Un poco de propofol aireado,
un poco de esto y aquello,
514
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
y puedo hacer una bomba fulminante.
515
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Incluso para los Súper.
516
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
De acuerdo.
517
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
¿Por qué seguimos vivos?
518
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-¿Pura suerte?
-No.
519
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
Me refiero a esa noche.
520
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Nos escondimos durante meses,
521
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
pero nunca fueron por nosotros.
522
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Ni tú ni Vengador. ¿Por qué?
523
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
¿Estás decepcionado porque no los matamos?
524
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Creí que Los Siete siempre se vengaban.
525
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
Ustedes no son nadie.
526
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
No lo valen.
527
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
No les dijiste, ¿cierto?
528
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-¿Por qué no les dirías?
-¿Quién dice que no lo hice?
529
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Pensé que alardearías de eso con Vengador.
530
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Debió ser muy emocionante para ti.
531
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
No soy un maldito animal.
532
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Solo un maldito animal
533
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-haría lo que hiciste.
-Basta.
534
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-Mataste a niños inocentes.
-Cállate.
535
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Los viste quemarse vivos
llorando por su mamá.
536
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Si eso no es de animal, ¿qué lo es?
537
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
No sabía.
538
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
No sabía que estarían en esa cama.
539
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Debió haber sido tu jefa.
540
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Luego comenzaron a gritar.
541
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Pero ya era demasiado tarde.
542
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
¿Ahora tenemos que sentir lástima por ti?
543
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-Vete al carajo.
-No quiero nada de ti.
544
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Pero tú...
545
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
Te vi siguiéndome esa noche.
546
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
Y luego desapareciste.
547
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Me sigo preguntando...
548
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
¿Por qué no me detuviste?
549
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
¿Por qué no lo hiciste?
550
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Buena pregunta.
551
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Muy bien.
552
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-Cherie, no es un buen...
-Está muriendo.
553
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Jay. Es una sobredosis.
554
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
No sé qué tomó.
555
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-Llévalo al hospital.
-Por favor, ven.
556
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Serge, ven aquí ahora mismo.
557
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Cherie...
558
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Carajo.
559
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Vamos.
560
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Vamos, mon ami.
561
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Mírame. Te fuiste un momento.
562
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Muy bien, ¿puedes sentarte? Vamos.
563
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Vamos, mon ami, vamos.
564
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Está bien.
565
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Quédate con él, hazlo hablar, ¿sí?
566
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-¿Adónde vas?
-No dejes que se duerma.
567
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-¿Qué?
-Tengo que hacer algo.
568
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
¿Más importante que esto?
¿Más importante que nosotros?
569
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Cherie, no puedo hacer esto ahora, ¿sí?
570
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Por favor, quédate con él.
571
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
Está bien. Si quieres irte, vete.
572
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
Nosotros no importamos.
573
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Serge.
574
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Volveré.
575
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
Está ardiendo.
576
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Voy lo más rápido que puedo.
577
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-Te agradezco lo que hiciste antes.
-Gracias.
578
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Tu aprobación es muy importante para mí.
579
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Y un poco de sarcasmo
para rematar. Me gusta.
580
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
No tuviste otra opción.
581
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
¿Sabes lo que pensaba cuando lo miraba?
582
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"¿Por qué sacaste el arma, imbécil?".
583
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Es todo.
584
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Quizá alguna vez hubiera llorado por él,
585
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
pero ahora fue solo otra persona
que se interpuso.
586
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
No.
587
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
No, ¿qué?
588
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
No a esa maldita mirada silenciosa
de respeto
589
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
o de aprobación, lo que quiera que sea.
590
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
No la quiero.
591
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
No nos parecemos. Para nada.
592
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
¿Realmente crees que funcionará?
593
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Creo que sí.
594
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
No quieren hacer más Súpers aquí.
595
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
Son ratas de laboratorio.
Intentan estabilizar el V.
596
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Explica.
597
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Los niños lo toleran bien,
pero ¿los adultos?
598
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
Ustedes vieron lo que pasa.
599
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
A veces obtienen poderes,
u obtienen un fenómeno, o solo explotan.
600
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
Vought intenta estabilizarlo
601
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
para poder inyectarle V
a cualquier adulto armado,
602
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
en cualquier parte y cualquier momento,
y obtener un Súper con buenos poderes.
603
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
De acuerdo, entonces...
604
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
¿Mil Súpers más, cien mil?
605
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
¿Por qué Vought haría eso?
606
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Arruinaría sus películas, sus productos...
607
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
No me lo dicen.
608
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Solo me hacen quemar la evidencia.
609
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
¿De acuerdo?
610
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Mi...
611
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
Mi mejor amigo tuvo una sobredosis,
612
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
y esa noche me fui para salvarlo.
613
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
Por eso no te detuve.
614
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Estabas en la fiesta.
615
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Me fui 30 minutos.
616
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Cuando volví, ya te habías ido.
617
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
¿Se salvó?
618
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
¿Tu amigo?
619
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Pero no volví a verlo.
620
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
Luego murió unos meses después.
Otra sobredosis.
621
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
¿Es en serio? Frenchie...
622
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
¿Por qué nunca nos dijiste?
623
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
¿Cuál sería la diferencia?
624
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
¿Después de tantos años?
625
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Te hubiéramos perdonado.
626
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
¿Qué te hace pensar
que quiero que me perdonen?
627
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Quítenmelo. Quítenme esto de encima.
628
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
¿Eso fue...?
629
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Está bien.
630
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Es su maldito pene.
631
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
Deberías ser más abierto de mente.
632
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-Dijiste que funcionaría.
-Dije "Creo".
633
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
¿Farolero?
634
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
¡Farolero!
635
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Aquí estoy.
636
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Acabo de matar a seis pacientes
como si fueran osos de peluche.
637
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
¿Qué diablos pasó?
638
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
El Dr. Carlton se volvió a equivocar
con la dosis de propofol.
639
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Así que Cindy se escapó
y liberó a algunos de los demás.
640
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Algunos lograron salir antes del bloqueo.
641
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
¿Dónde está el Dr. Carlton?
642
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
Está en el comedor, en el pasillo
643
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
y un poco en las paredes.
644
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Limpia este desastre.
Iré a ver si alguien más se escapó.
645
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Sí, señora.
646
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Necesitamos ayuda.
647
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
¿Qué dijeron?
648
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
Necesita dos días
para que haga efecto la cefazolina,
649
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
pero debería estar bien.
650
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
No tenemos dos días.
651
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Tendremos que arriesgarnos.
652
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Cielos.
653
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
¿Qué?
654
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
Es el champú de niño que usa.
655
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Puedo olerlo.
656
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
L'Oréal para niños, Batido de Fresa.
657
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
Vi la botella.
658
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Qué odioso.
659
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
¿Y su desodorante Axe?
660
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Así debe oler Vin Diesel.
661
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Todas las mañanas,
662
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
se frota el trasero
con crema para las erupciones.
663
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-No.
-Lo juro por Dios.
664
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
Tiene erupciones ahí.
665
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
No quiero saber eso.
666
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Está loco, es lo único que digo.
667
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Pero realmente
668
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
nunca te abandona, ¿cierto?
669
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Sí.
670
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Y te sigue a todas partes
como un perrito faldero.
671
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
Es demasiado bueno para nosotros.
672
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Sí.
673
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Voy a pedir sushi.
674
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
¿Qué?
675
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Voy a pedir sushi.
¿Dónde está tu teléfono?
676
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-No te oigo.
-¿Dónde...?
677
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Vengador y Reina Maeve.
Dios mío, nos dejan.
678
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Está bien.
679
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
Oye, ¿dijiste sushi?
680
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
Sálvennos.
681
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-Lleva a ellas dos.
-No.
682
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-Solo a ellas dos.
-No.
683
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
¿Para que puedan contarle al mundo
que dejamos morir a los demás?
684
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-No, Maeve.
-Elena.
685
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
¡Llévense a mi hija!
686
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Te amo.
687
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Diles a los niños que los amo.
688
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Se lo mostraré a Vengador.
689
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Y nos dejará tranquilas,
690
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
o lo enviaré a CNN.
691
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Elena.
692
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Elena. Es nuestra escapatoria.
693
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Estaba asustada.
694
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Sé que debí haberlo enfrentado. Lo sé.
695
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Elena vi morir a un avión lleno de gente.
696
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
¿Por qué me miras así?
697
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Sí, claro.
698
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
Oigan.
699
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
No fue fácil, pero Hughie está bien.
700
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Oye, dile a Butcher
sobre el pene en tu cuello.
701
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Vete al carajo.
702
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
No, es solo Frenchie siendo Frenchie.
703
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Lo siento.
704
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Durante mucho tiempo,
705
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
intenté salvarte.
706
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Pensé que si lo hacía,
707
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
de alguna forma compensaría
por las cosas que he hecho.
708
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
Nunca pediste que te salvaran.
709
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
No puedes absolver mis pecados,
nadie puede.
710
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Ahora lo sé.
711
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Así que
712
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
te dejaré en paz.
713
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Debo colgar.
714
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Coronel.
715
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Marvin, ¿dónde está?
716
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Por aquí.
717
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Madame Mallory.
718
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Sé que no fui bienvenido en el funeral,
719
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
así que en todos estos años,
no pude ofrecerle mis condolencias...
720
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
¿Dónde está?
721
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
¿Por qué no está atado?
722
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
No hace falta. Quise venir.
723
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
No quiero oír ni una palabra tuya.
724
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Creí que había dejado esto atrás,
pero no es así.
725
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Nunca lo haré.
726
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
Terminemos con esto, entonces.
727
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Sé lo que tiene que hacer.
728
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Hágalo.
729
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Me estaría haciendo un favor. Hágalo.
730
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Madame, por favor, ¿me permite?
731
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Además de usted, nadie
lo quería muerto tanto como yo.
732
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Pero le suplico por su vida.
733
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
No tengo otra opción.
734
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
No la ayudará.
735
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Lo único que haría sería terminar
con su tormento.
736
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
No puede castigarlo
más de lo que se castiga él mismo.
737
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Créame.
738
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Entonces...
739
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
¿Qué propones que hagamos con él?
740
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
Hola.
741
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Me alegra que estés aquí.
Quería disculparme.
742
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Por favor, ¿puedo explicarlo?
743
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
Esa boca solo sabe mentir.
744
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
¿Recuerdas cuando me dijiste
que no eras tan frágil?
745
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
Estuve pensando en eso.
746
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Mucho.
747
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
Nunca te volveré a mentir.
748
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Te contaré todo.
749
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Comenzando por esto.
750
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Tu abuela.
751
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Mi hija.
752
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Chloe. Murió de alzhéimer hace unos años.
753
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
¿Cuántos años tienes?
754
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Nací en 1919.
755
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
En Berlín.
756
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
¿Esa eres tú con...?
757
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
Heinrich Himmler.
758
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
Era buen bailarín.
759
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
Y este es Goebbels.
760
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
Y el hombre más importante
de la habitación...
761
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Frederick Vought.
762
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Me dio la primera inyección exitosa de V.
763
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Me enseñó todo.
764
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
Y luego nos enamoramos, y me dio una hija.
765
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Él me creó.
766
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
Y su talento te creó a ti.
767
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
A Frederick no le importaban
los admiradores, el estrellato,
768
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
ninguna de esas tonterías superficiales.
769
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Estamos en una guerra por la cultura.
770
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
Las otras razas nos están acabando
771
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
y tomando lo que por derecho
nos pertenece, pero podemos luchar.
772
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
Con un ejército
de superhombres invencibles.
773
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Porque ese es
el verdadero destino de Vought.
774
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
Y tú serás el hombre que nos lidere.
775
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Eres todo lo que soñamos.
776
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
Así que te amo con todo mi corazón.
777
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
¿Cómo podría no hacerlo?
778
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Todos los que he amado están enterrados.
779
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
Y luego te encontré.
780
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Nos encontramos.
781
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
Y ahora ninguno tendrá
que volver a estar solo.
782
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
Y esa es la verdad.
783
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Subtítulos: Luciana
784
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Supervisión creativa
Rebeca Rambal