1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 La libertad tiene un precio. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -¿Bajé un punto? -Nueve y medio. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 ¿Mal día? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 Carajo. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Oye, estoy contigo. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Pero hay una forma de manejarlo. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Te debo una. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Gracias a la Iglesia de los Colectivos, 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 sé la clase de hombre que quiero ser. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪MaeveLaValiente. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Es Vengador. Él quiere joderme. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 No puedo protegerte si te vas. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 ¿Qué vamos a hacer? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Crees que salvando a Kimiko 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 puedes compensar por esos niños que Farolero quemó. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Al diablo contigo. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -Pero no puedes pasar por esto tú sola. -Todos estamos solos. 19 00:00:51,010 --> 00:00:51,844 TORRENCIAL 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 ASUNTO: HUERTO DE SALVIA 21 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 ¿Qué crees que pensará el mundo 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 cuando les diga que eras Libertad? 23 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 HACE OCHO AÑOS 24 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 ¿Por qué se ríen? 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Eres ridículo. 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 No, no soy ridículo. 27 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 De acuerdo, estás drogado, entonces. 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Sí, eso es aparte. 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 El asunto es 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 que aprendí todo lo que sé de esas chicas. 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 ¿Las chicas de Los años dorados? 32 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 Estaba solo en Nueva York. 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Me prostituía. 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Mendigaba por monedas. 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 ¿Quién creen que me hacía compañía? 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Las chicas de Los años dorados. 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 De 3:00 a.m. a 5:00 a.m., 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 ellas alegraban la horrible televisión del refugio. 39 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 ¿Seguro que no estás hablando de pornografía? ¿Los coños dorados? 40 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 No seas irrespetuoso. 41 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Eres tan sensible. 42 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 No. 43 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 Esas pintorescas señoras formaron su propia familia. 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Así que hice lo mismo que ellas. 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Tú eres mi Blanche. 46 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -¿Blanche? -Jay, 47 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 tú eres 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 mi Dorothy. 49 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Porque eres un poco gay. Sí. 50 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Entonces, ¿tú eres Betty White? 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 ¡Qué pregunta! 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Claro que soy Betty White. 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Ahora... 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -¿Quién quiere robar un banco? -Claro que sí, carajo. 55 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 ¿Me penetrará la piel? 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Si no lo hace, nada lo hará. 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 De acuerdo, tengo que decir algo. 58 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Esto no es una buena idea. 59 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Torrencial sabe que filtré lo del V. 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Sí, pero no te atacó. 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Pero eso es mucho peor. 62 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Eso significa que tiene algún retorcido plan para mí. 63 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Tengo que sacarme el chip ahora. 64 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Entiendo, petit Hughie. 65 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Aunque has estado cubierto de entrañas de muchas personas, hasta de un mamífero, 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 es más difícil cuando se trata de alguien que amas. 67 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 ¿Qué? 68 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 No. No es eso. 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Digo, sí, claro. 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Es que... Solo somos amigos. 71 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 ¿Podemos hacerlo de una vez? ¿Antes de que cambie de idea, por favor? 72 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 De acuerdo. Lo van a hacer. 73 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 Bien. 74 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 -Puede doler un poco. -Está bien. 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 Dios mío. De acuerdo. 76 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Bonjour, pequeño espía. 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Hola, vaquero. 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 ¡Carajo! Creo que me rompiste la mano. 79 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 ¿Qué quieres hacer con él? 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Entregarlo a la policía, claro. 81 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Claro, somos héroes. Es lo que hacen los héroes. 82 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Por supuesto. 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Pero probablemente lo suelten mañana. 84 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Llévenme al hospital. 85 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -Sí. -Por favor. 86 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Es un buen punto. 87 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Y a veces se siente 88 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 como si el sistema de justicia ya no funcionara. 89 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Todos graban en sus teléfonos todo el tiempo. 90 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Es como si ya no pudiéramos hacer nuestro trabajo. 91 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Por favor, entréguenme. 92 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Sí. 93 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Realmente habla del deterioro de los valores 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 buenos y cristianos de Estados Unidos. 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Mátenme. 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 ¿En qué se está convirtiendo el mundo? 97 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Carajo. 98 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 LOS MUCHACHOS 99 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 No seas tímida. Disfrútalo. 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -Te estoy agradeciendo. -De nada. 101 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Seamos sinceros por un momento. 102 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 ¿Quién es el más bromista en el set? 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 ENTREVISTA CON VENGADOR Y TORRENCIAL EN EL SET DE FILMACIÓN 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Creo que no deberíamos hablar de eso. 105 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 No sé. Sin comentarios. 106 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Él tiene razón. 107 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Pero Noctámbulo sin dudas es... 108 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -Tiene un gran ego. -Es una diva. 109 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Están cogiendo. 110 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 CON AMOR, JANIINE 111 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -¿Le quitaron el chip? -¿Aquí es donde viven? 112 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Sí, tiene su encanto. 113 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Las ratas son como pokemones. 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -Con hepatitis C. -Dios. 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 ¿Volviste? 116 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 ¿Te cansaste de matar gente por dinero? 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Hola. 118 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 ¿Me recuerdas? 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Vaya, vaya, 120 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 ¿qué tenemos aquí? 121 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Sé lo que vas a decir. 122 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Pero le quitamos el chip. Todo está bien. 123 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Estrella, sí que iluminas la habitación. 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Te ves bien. 125 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 No gracias a la calibre 50 que me disparaste al pecho. 126 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Lo que no te mata te hace más fuerte. 127 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 ¿Qué hace aquí? 128 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Averiguó algo sobre Torrencial. 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Me metí en su computadora y revisé su correo. 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Decenas de correos de Stan Edgar. 131 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 ¿Stan Edgar? 132 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 ¿Qué tiene para decir el imbécil mayor de Vought? 133 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 Que están cerca de lograr un avance en el Centro Huerto de Salvia. 134 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Es un hospital psiquiátrico de Pensilvania. 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 ¿Qué clase de avance? 136 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Entró antes de que pudiera leer más. 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Bueno... 138 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Será mejor que le echemos un vistazo a ese loquero, ¿no, muchachos? 139 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Estrella, ¿serías tan amable de acompañarnos en esta pequeña cruzada? 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 ¿Quieres que venga? 141 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Claro que sí. 142 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Si todo se va al diablo, ¿a quién crees que buscará Vought? 143 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 ¿A nosotros o a la niña estrella traidora 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 que acaba de quitarse su maldito chip? 145 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Nunca entres a un tanque de tiburones sin carnada. 146 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Esta soy yo. 147 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 ¿Quién eres tú? 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 MAEVE LA VALIENTE BARRA DEL ORGULLO 149 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Porque no se puede tener orgullo si tienes el estómago vacío. 150 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Adelante. 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Maldito idiota. 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Tenías que llamar antes. ¿Alguien te vio? 153 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Puedo visitar a mis amigos. 154 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 ¿La encontraste? 155 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 No, lo siento. No encontré la caja negra. 156 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Pero les dije a unos amigos que buscaran en la corriente del Atlántico Norte. 157 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Un cardumen de halibut, unos malditos revoltosos, ¿no? 158 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -Ellos... -Profundo. 159 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 En fin... 160 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 Encontraron parte de los restos del avión cerca de Islandia 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 y encontraron esto. 162 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 No sé si funciona, pero... 163 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 ¿Quieres volver a Los Siete? 164 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Ni una palabra de esto a nadie. 165 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Aquí viene Audaz El señor de pies veloces 166 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Salvando vidas y dando palizas Tranquilo y sereno 167 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 No hay día como un día de carreras 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 No hay amor como una pista de carreras 169 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Y yo soy el mejor de la historia Ustedes, locos 170 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Abran paso O quedarán tres metros bajo tierra 171 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Pon fuerza y tal vez algo de potencia 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 ¿No es genial? Tu propio himno. 173 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Sí, es genial. 174 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Este solo es el demo, claro. 175 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Queremos a Lil Nas X para la versión oficial. 176 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Podrías traer la guitarra de Prince para el video. 177 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Tuve que venderla. Voy al baño. 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Bien. 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -Ashley. -¿Qué? 180 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -No puedo encontrarla. -¿Dónde diablos está Estrella? 181 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 ¡Oye! Aquí viene Audaz. ¿Qué? 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Estoy aquí, amigo. Aquí. 183 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 ¿Cómo estás, amigo? 184 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -Qué bueno verte. -¿Qué haces aquí? 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 No mucho. Vine a ver a... 186 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 A nadie, de hecho. 187 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Pero estuve pensando en ti últimamente. 188 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Sí, lo siento. 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Sé lo que te están tratando de hacer. 190 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Sí, vaya forma de que te apuñalen por la espalda, ¿no? 191 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 ¿A qué te refieres? 192 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Si alguien sabe lo que es que te hagan a un lado, soy yo. 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Hice cosas de las que no estoy orgulloso. 194 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Hice cosas raras. 195 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Estoy bien, viejo. 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike y Under Armour están hablando con mi gente, 197 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 así que todo resultará fantástico para mí. 198 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -Eso es genial, viejo. -Sí. 199 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Sí. 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Entonces supongo que no necesitas su ayuda. 201 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 O... No, olvídalo. No dije nada. 202 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Pero es genial verte. Siempre. 203 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 De acuerdo. 204 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 ¿De quién? 205 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 ¿Ayuda de quién? 206 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 ¿Quieres una Fresca? 207 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 CENTRO HUERTO DE SALVIA HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Huerto de Salvia es una subsidiaria de Servicios de Bienestar Global, 209 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "que es una subsidiaria de...". 210 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Déjame adivinar. 211 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Gracias. 212 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 ¿Esto es lo que compraste con tu dinero sucio? 213 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 JEFA 214 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Con eso nadie creerá que eres una enfermera. 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Debería ir con ellos. 216 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Se las arreglarán sin una Súper rubia y flaca. 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Solo ayúdalos a entrar y vuelve aquí, ¿sí? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Está bien, solo... 219 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Si alguien te reconoce... 220 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Oye, Frenchie. 221 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Que no te atrapen. 222 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Nunca me atrapan. 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 HACE OCHO AÑOS 224 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Xanax usado como arma. 225 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 ¿Las granadas que usaste contra Behemoth en el robo al banco? 226 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Tenías un Súper cuyo poder es la ira, así que se la quitaste. 227 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 Lo convertiste en un pastelito. Qué listo. 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 No sé de qué está hablando. 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 ¿Y a Congelado hace dos meses? 230 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 ¿A Alquimista un mes antes? ¿Tampoco sabes de eso? 231 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 ¿De qué se trata esto? 232 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Robo a mano armada, allanamiento de morada y agresión con agravantes a un Súper. 233 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Te darán de 20 a 25, como mínimo. 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 O puedes venir a trabajar para mí. 235 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Me serviría alguien con tu imaginación. 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Váyase al diablo. 237 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Es una pena. 238 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Para ti. 239 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Pero más todavía para Cherie y Jay, ¿no? 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence. 241 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 Es una prisión de máxima seguridad en Colorado. Tienen al Unabomber, 242 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 al líder de la Hermandad Aria, a los mejores. 243 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Quizá a tus amigos también. 244 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 O podrían ser libres. 245 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Pero eso depende de ti. 246 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Ahora. 247 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 No puede hacer eso. 248 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Espere. 249 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 ¿Qué clase de trabajo hace? 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 Oye. 251 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Ven a mi remolque. 252 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Tengo una sorpresa para ti. 253 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Tengo que ir a la Torre Vought a ver a mis chicos de las redes. 254 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 No. Vamos. No vayas. Ven. 255 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Volveré en 20 minutos. 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Y luego... 257 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 Dejaré que me sorprendas en donde quieras. 258 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 Sí, está bien. 259 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 ¡Gracias por un gran día! Besos y abrazos, Vengador. 260 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 ¿Los ves? 261 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Sí, los veo. 262 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Sube. 263 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Ven. 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 ¿En serio? 265 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 ¿Qué problema tienes conmigo? 266 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 No tengo ningún problema contigo, cariño. 267 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 ¿Por eso ni siquiera me tocas la mano? 268 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 No es el momento. 269 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 No. Creo que es el momento perfecto. 270 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Y creo que debimos hacerlo hace mucho. 271 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Sabes que odio a Vought tanto como tú. 272 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Lo sabes, pero no te importa 273 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 porque lo que no soportas está en mi sangre. 274 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Soy inferior a los humanos para ti. 275 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 El único Súper que sirve es uno muerto, ¿no? 276 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -Tú lo dijiste, no yo. -Ya basta. 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 ¿Sabes qué? Debajo de toda esa arrogancia, 278 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 no eres más que un matón prejuicioso. 279 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Conozco a otro sujeto así. Usa una bandera como capa. 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, basta. 281 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Carajo. 282 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, llámalos. 283 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Abre la puerta, necesitamos ayuda. 284 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 ¡Tengo un paciente que necesita ayuda! 285 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 ¿Qué le pasa? 286 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Solo abre la puerta, se está tragando la maldita lengua. 287 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -¿Qué le pasa? -Tranquilo. 288 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Santo Dios. 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 ¿Qué diablos es todo esto? 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 ¿Vought está haciendo más Súper Terroristas? 291 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 ¿Quién diablos sabe? 292 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Dios mío. 293 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 El amigo tiene un pito importante. 294 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 ¿Torrencial está aquí? 295 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 ¿Cómo estás hoy? 296 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Bien. 297 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 ¿Quieres mostrarnos en qué has estado trabajando? 298 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 Oye. 299 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Estás bien. 300 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Todo está bien. 301 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Es muy impresionante, Tim. 302 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Ese enfermero que está con Torrencial. 303 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 ¿No te parece conocido? 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 ¿Dolores de cabeza? ¿Mareos? 305 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 No. 306 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Bueno, eso es alentador. 307 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Creo que nos estamos acercando. 308 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Señora, 309 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 ¿puedo ir a casa? 310 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Quiero ver a mi familia. 311 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Tim, viniste a Huerto de Salvia porque eres suicida. 312 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Podrías ser un peligro para ti mismo. 313 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 No haré más estúpidos trucos hasta que hable con mi hermana. 314 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 De acuerdo. 315 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Bien, podemos arreglarlo. 316 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 Farolero. ¡Es el puto Farolero! 317 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 No lo reconocí sin la máscara. 318 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -Tenemos que matarlo. -No, no podemos. 319 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Por madame Mallory, por sus nietos. 320 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 No ahora. 321 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Primero, tenemos que descubrir qué diablos es toda esta mierda. 322 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -Vamos. -Escucha. 323 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Apégate al plan, Frenchie. 324 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -Hughie. -¿Están bien? Torrencial está ahí. 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 No es la única que está aquí. 326 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Acaba de irse. Salgan de ahí ahora mismo. 327 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Larguémonos de aquí. 328 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Hola, Cindy. 329 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Mantengamos la calma, ¿de acuerdo? 330 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 ¿Recuerdas esa comida extra que te di a escondidas? 331 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Me agradas. Lo sabes, ¿cierto? 332 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 ¿Quiénes son tus amigos? 333 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 No somos sus amigos. 334 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Adelante. Acaba con él. 335 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Están vestidos como sus amigos. 336 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 No me gustan los mentirosos. 337 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Carajo. 338 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 ¡Salgamos de aquí! 339 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Oye, fuera. 340 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Atrás, o te quemaré la piel, idiota. 341 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 No tendrás oportunidad. 342 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 ¡Alguien que me ayude! 343 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Muy bien, escucha, viejo. 344 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Puedes quemarnos a nosotros. 345 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Pero ella es una Súper. 346 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Y solo vas a lograr hacerla enojar. 347 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Así que, ¿por qué no nos calmamos y sobrevivimos esta mierda? 348 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 ¿Qué está sucediendo? 349 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Un bloqueo. Nadie saldrá, ni siquiera ella. 350 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -Debe haber un código de acceso. -En la puerta de entrada, genio. 351 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 De ninguna manera les diré ni los llevaré conmigo. 352 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Entiendes que hay un ejército de Súpers que quieren hacerte pedazos, ¿cierto? 353 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Ella puede ayudar. 354 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Me voy a arriesgar. 355 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 De acuerdo. Pueden venir. 356 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 ¿Qué diablos? 357 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Vamos, L.M. Atiende, maldición. 358 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Su llamada ha sido derivada a un sistema automático... 359 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -Marvin... -Hola. 360 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Deje su mensaje. 361 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Tranquilo, muchacho. 362 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 No nos prestes atención. Solo sigue caminando, ¿sí? 363 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 No quiero que me vuelvan a lastimar. 364 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 No. Nadie te va a lastimar, hijo. 365 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Aquí todos somos amigos, ¿no es cierto? 366 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 367 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 -¿Estás bien? -Sí. 368 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Bien. 369 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -Carajo. -Hughie. 370 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 No. 371 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 ¿Puedes cauterizarlo? 372 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Carajo. El chico debe haber quemado todo. 373 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Necesito electricidad. 374 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 ¡Entonces, tu superpoder es una mierda! 375 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -Debemos llevarlo a un doctor. -¿Cómo? 376 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 No lo sé, pero no me voy a quedar viendo cómo se desangra. 377 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -De acuerdo, vamos. -Vamos. 378 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -¿Y los demás? -Están solos ahora. 379 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 ¿Ashley? Dios mío. ¿Estás bien? 380 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 No te atrevas a decirme que no has encontrado a Estrella. 381 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Ven. 382 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Te busqué por todas partes. 383 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 ¿Qué le pasó a tu remolque? 384 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Un cortocircuito. 385 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 ¿Cómo estuvo tu reunión? 386 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Lo siento, se demoró. 387 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 No tienes que disculparte. 388 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Muy bien. Tengo que repasar líneas con Noctámbulo. 389 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 La escena 48 esta noche. Es una complicada. 390 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 ¿Pasa algo? 391 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 No. Nada. 392 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 ¿Estás seguro? 393 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 ¿Por qué pasaría algo? 394 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Por cierto, fui a la Torre. 395 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Y no estabas ahí. 396 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Nadie te había visto. 397 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 ¿Me estás controlando? 398 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Quería saber cómo había estado tu reunión. 399 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -Espera. Déjame... -¿Explicar? 400 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Vamos, 401 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 ¿por qué tendrías que explicarme? 402 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 IGLESIA DE LOS COLECTIVOS CENTRO DE RENOVACIÓN 403 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Profundo, tus números entre las mujeres han estado subiendo muy bien. 404 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 ¿Leíste el tuit de Malala Yousafzai? Dijo que eras una ternura. 405 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Ella es una ternura. 406 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 ¿En qué estás pensando, Audaz? 407 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Profundo me invitó, así que... 408 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 No sé. 409 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Solo disfruto de un lindo almuerzo, supongo. 410 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Profundo, ¿en qué estás pensando? 411 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Pienso que Audaz saboteó mi carrera. 412 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -¿Qué? -Te crees mejor que yo. 413 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Y yo he fantaseado con ahogarte una y otra vez. 414 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Pero ya no quiero sentirme así. Quiero estar limpio. 415 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Cielos, parece que tenemos un clásico intercambio de verdades. 416 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Claro que no. 417 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -Por favor, siéntate. -No. Mira, viejo, 418 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 vi el documental sobre esto. Esta mierda no es lo mío. 419 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 Debes muchísimo dinero, tienes un problema de corazón y estás en abstinencia, 420 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 ¿y crees que te puedes dar el lujo de irte? 421 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 ¿Quién te dijo eso? 422 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 ¿Él te lo dijo? 423 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 No. La Iglesia sabe todo tipo de cosas. 424 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Pero descuida, sabemos ser discretos. 425 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 En especial, por nuestros miembros. 426 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Le darán tu uniforme a Detonador. 427 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -Lo llamarán el nuevo Audaz. -No pueden hacerlo. 428 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 ¿Por qué no? 429 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 Audaz es una marca registrada. 430 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Tú solo eres un don nadie del sur de Chicago. 431 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -Vete al diablo. -Puedo ayudarte. 432 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Puedo hacerte volver. 433 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Pero primero, 434 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 siéntate. 435 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Deja que Profundo te diga su verdad. 436 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Vengan, por aquí. 437 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Es hermoso. 438 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 MORFINA 439 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Oye, ¿qué diablos está pasando aquí? 440 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 ¿Le inyectan Compuesto V a personas 441 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 para luego quemarlas vivas? ¿Por qué? 442 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Quizá solo me gusta ver gente quemarse. 443 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Te recuerdo. 444 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Me estabas siguiendo la noche que quemé a esos niños. 445 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 ¿Por qué no me detuviste? 446 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Quizá a ti también te gusta ver gente quemándose. 447 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -No. -Vamos. 448 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -Tranquilo. 449 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 -¡Vamos! -Tranquilo. Ven. 450 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Tranquilo. Vamos, viejo. 451 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 No quiero oírlos decir que me cansaré de ella. 452 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 HACE CINCO AÑOS 453 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Amo a esta chica. 454 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 Es la indicada. 455 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -Muy bien, hermano. -Felicitaciones, Marvin. 456 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Gracias, coronel. Mire. 457 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Es hermoso. 458 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 ¡La despedida de soltero que organizaré! 459 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 ¿Qué opinas sobre desnudistas transgénero? 460 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Las desnudistas no son lo mío, con o sin huevos. 461 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Pero ¿juegas golf? 462 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Estaba pensando en ir a jugar golf. 463 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 ¿Qué? 464 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 ¿De qué diablos se ríen? 465 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Lo siento, amigo. 466 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Pareces uno de esos engreídos que lanzan bastones. 467 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -Un batonista. -Eso. Un maldito batonista. 468 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Saliste bien. 469 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Esto es lo que pasará. 470 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Nos dirás todo lo que veas y todo lo que oigas en la Torre. 471 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 En especial, si se trata de Vengador. 472 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Por favor, no finjas que tienes otra opción. 473 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Espero tu llamada. 474 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Pan comido. 475 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 No me agrada. 476 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 No se debe acorralar a un animal así en un rincón. 477 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 Al diablo con él. Ese imbécil es nuestro. 478 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Frenchie. 479 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 No lo pierdas de vista. 480 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 ¿Cuál es el problema, señorita? 481 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Señor, necesito que salga del auto. 482 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 ¿De qué hablas? 483 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. Necesito tomar su vehículo. Es una emergencia. 484 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -Cielos, ¿qué le pasó? -Es una larga historia. 485 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 ¿Puedo ver su identificación? 486 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 La dejé en mis otros pantalones. 487 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Estaba muy ocupando salvándolo, pero puede llamar a mi jefe. 488 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Sí, de acuerdo. Puedo llevarlos al hospital. 489 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Pero estamos en medio de la nada. No les daré mi auto. 490 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Como quiera. 491 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Butcher. 492 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Butcher. No. 493 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 -Atrás. -De acuerdo. 494 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -Atrás. -Eso no es necesario. Hablemos. 495 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 ¿El FBI? Ni siquiera es estadounidense. 496 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 ¿Siquiera está herido de verdad? 497 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ¿Es una especie de estafa? 498 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Si quisiera robarme un auto, 499 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 no sería un puto Hyundai, idiota. 500 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 El estado me permite defenderme. No se acerque. 501 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Defiéndase todo lo que quiera. 502 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Me llevaré sus llaves. -Butcher, alto. 503 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -Amigo, baje el arma. -Atrás. 504 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Bájela. 505 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 ¿No pudiste escucharme y esperar? 506 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Vamos. Cauterízalo. 507 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Muy bien. No resistirá mucho. 508 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Vamos. 509 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -¿Es un buen momento para comprar? -Primero, ¿por qué no? 510 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Y deux, 511 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 estas son buenas noticias. 512 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 ¿A qué te refieres? 513 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Un poco de propofol aireado, un poco de esto y aquello, 514 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 y puedo hacer una bomba fulminante. 515 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Incluso para los Súper. 516 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 De acuerdo. 517 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 ¿Por qué seguimos vivos? 518 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -¿Pura suerte? -No. 519 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Me refiero a esa noche. 520 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Nos escondimos durante meses, 521 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 pero nunca fueron por nosotros. 522 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Ni tú ni Vengador. ¿Por qué? 523 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 ¿Estás decepcionado porque no los matamos? 524 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Creí que Los Siete siempre se vengaban. 525 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Ustedes no son nadie. 526 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 No lo valen. 527 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 No les dijiste, ¿cierto? 528 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -¿Por qué no les dirías? -¿Quién dice que no lo hice? 529 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Pensé que alardearías de eso con Vengador. 530 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Debió ser muy emocionante para ti. 531 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 No soy un maldito animal. 532 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Solo un maldito animal 533 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -haría lo que hiciste. -Basta. 534 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -Mataste a niños inocentes. -Cállate. 535 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Los viste quemarse vivos llorando por su mamá. 536 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Si eso no es de animal, ¿qué lo es? 537 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 No sabía. 538 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 No sabía que estarían en esa cama. 539 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Debió haber sido tu jefa. 540 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Luego comenzaron a gritar. 541 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Pero ya era demasiado tarde. 542 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 ¿Ahora tenemos que sentir lástima por ti? 543 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -Vete al carajo. -No quiero nada de ti. 544 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Pero tú... 545 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 Te vi siguiéndome esa noche. 546 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Y luego desapareciste. 547 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Me sigo preguntando... 548 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 ¿Por qué no me detuviste? 549 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 ¿Por qué no lo hiciste? 550 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Buena pregunta. 551 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Muy bien. 552 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -Cherie, no es un buen... -Está muriendo. 553 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay. Es una sobredosis. 554 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 No sé qué tomó. 555 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -Llévalo al hospital. -Por favor, ven. 556 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, ven aquí ahora mismo. 557 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 558 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Carajo. 559 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Vamos. 560 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Vamos, mon ami. 561 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Mírame. Te fuiste un momento. 562 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Muy bien, ¿puedes sentarte? Vamos. 563 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Vamos, mon ami, vamos. 564 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Está bien. 565 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Quédate con él, hazlo hablar, ¿sí? 566 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -¿Adónde vas? -No dejes que se duerma. 567 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -¿Qué? -Tengo que hacer algo. 568 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 ¿Más importante que esto? ¿Más importante que nosotros? 569 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Cherie, no puedo hacer esto ahora, ¿sí? 570 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Por favor, quédate con él. 571 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 Está bien. Si quieres irte, vete. 572 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 Nosotros no importamos. 573 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 574 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Volveré. 575 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Está ardiendo. 576 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Voy lo más rápido que puedo. 577 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -Te agradezco lo que hiciste antes. -Gracias. 578 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Tu aprobación es muy importante para mí. 579 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Y un poco de sarcasmo para rematar. Me gusta. 580 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 No tuviste otra opción. 581 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 ¿Sabes lo que pensaba cuando lo miraba? 582 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "¿Por qué sacaste el arma, imbécil?". 583 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Es todo. 584 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Quizá alguna vez hubiera llorado por él, 585 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 pero ahora fue solo otra persona que se interpuso. 586 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 No. 587 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 No, ¿qué? 588 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 No a esa maldita mirada silenciosa de respeto 589 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 o de aprobación, lo que quiera que sea. 590 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 No la quiero. 591 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 No nos parecemos. Para nada. 592 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 ¿Realmente crees que funcionará? 593 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Creo que sí. 594 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 No quieren hacer más Súpers aquí. 595 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 Son ratas de laboratorio. Intentan estabilizar el V. 596 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Explica. 597 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Los niños lo toleran bien, pero ¿los adultos? 598 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Ustedes vieron lo que pasa. 599 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 A veces obtienen poderes, u obtienen un fenómeno, o solo explotan. 600 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Vought intenta estabilizarlo 601 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 para poder inyectarle V a cualquier adulto armado, 602 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 en cualquier parte y cualquier momento, y obtener un Súper con buenos poderes. 603 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 De acuerdo, entonces... 604 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 ¿Mil Súpers más, cien mil? 605 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 ¿Por qué Vought haría eso? 606 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Arruinaría sus películas, sus productos... 607 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 No me lo dicen. 608 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Solo me hacen quemar la evidencia. 609 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 ¿De acuerdo? 610 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Mi... 611 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 Mi mejor amigo tuvo una sobredosis, 612 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 y esa noche me fui para salvarlo. 613 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 Por eso no te detuve. 614 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Estabas en la fiesta. 615 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Me fui 30 minutos. 616 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Cuando volví, ya te habías ido. 617 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 ¿Se salvó? 618 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 ¿Tu amigo? 619 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Pero no volví a verlo. 620 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Luego murió unos meses después. Otra sobredosis. 621 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 ¿Es en serio? Frenchie... 622 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 ¿Por qué nunca nos dijiste? 623 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 ¿Cuál sería la diferencia? 624 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 ¿Después de tantos años? 625 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Te hubiéramos perdonado. 626 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 ¿Qué te hace pensar que quiero que me perdonen? 627 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Quítenmelo. Quítenme esto de encima. 628 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 ¿Eso fue...? 629 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Está bien. 630 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Es su maldito pene. 631 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Deberías ser más abierto de mente. 632 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -Dijiste que funcionaría. -Dije "Creo". 633 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 ¿Farolero? 634 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 ¡Farolero! 635 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Aquí estoy. 636 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Acabo de matar a seis pacientes como si fueran osos de peluche. 637 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 ¿Qué diablos pasó? 638 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 El Dr. Carlton se volvió a equivocar con la dosis de propofol. 639 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Así que Cindy se escapó y liberó a algunos de los demás. 640 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Algunos lograron salir antes del bloqueo. 641 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 ¿Dónde está el Dr. Carlton? 642 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 Está en el comedor, en el pasillo 643 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 y un poco en las paredes. 644 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Limpia este desastre. Iré a ver si alguien más se escapó. 645 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Sí, señora. 646 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Necesitamos ayuda. 647 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 ¿Qué dijeron? 648 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Necesita dos días para que haga efecto la cefazolina, 649 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 pero debería estar bien. 650 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 No tenemos dos días. 651 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Tendremos que arriesgarnos. 652 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Cielos. 653 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 ¿Qué? 654 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Es el champú de niño que usa. 655 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Puedo olerlo. 656 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal para niños, Batido de Fresa. 657 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 Vi la botella. 658 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Qué odioso. 659 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 ¿Y su desodorante Axe? 660 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Así debe oler Vin Diesel. 661 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Todas las mañanas, 662 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 se frota el trasero con crema para las erupciones. 663 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -No. -Lo juro por Dios. 664 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 Tiene erupciones ahí. 665 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 No quiero saber eso. 666 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Está loco, es lo único que digo. 667 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Pero realmente 668 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 nunca te abandona, ¿cierto? 669 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Sí. 670 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Y te sigue a todas partes como un perrito faldero. 671 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Es demasiado bueno para nosotros. 672 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Sí. 673 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Voy a pedir sushi. 674 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 ¿Qué? 675 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Voy a pedir sushi. ¿Dónde está tu teléfono? 676 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -No te oigo. -¿Dónde...? 677 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Vengador y Reina Maeve. Dios mío, nos dejan. 678 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Está bien. 679 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Oye, ¿dijiste sushi? 680 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Sálvennos. 681 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -Lleva a ellas dos. -No. 682 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -Solo a ellas dos. -No. 683 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 ¿Para que puedan contarle al mundo que dejamos morir a los demás? 684 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -No, Maeve. -Elena. 685 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 ¡Llévense a mi hija! 686 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Te amo. 687 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Diles a los niños que los amo. 688 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Se lo mostraré a Vengador. 689 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Y nos dejará tranquilas, 690 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 o lo enviaré a CNN. 691 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 692 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Elena. Es nuestra escapatoria. 693 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Estaba asustada. 694 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Sé que debí haberlo enfrentado. Lo sé. 695 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Elena vi morir a un avión lleno de gente. 696 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 ¿Por qué me miras así? 697 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Sí, claro. 698 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 Oigan. 699 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 No fue fácil, pero Hughie está bien. 700 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Oye, dile a Butcher sobre el pene en tu cuello. 701 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Vete al carajo. 702 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 No, es solo Frenchie siendo Frenchie. 703 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Lo siento. 704 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Durante mucho tiempo, 705 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 intenté salvarte. 706 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Pensé que si lo hacía, 707 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 de alguna forma compensaría por las cosas que he hecho. 708 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 Nunca pediste que te salvaran. 709 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 No puedes absolver mis pecados, nadie puede. 710 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Ahora lo sé. 711 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Así que 712 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 te dejaré en paz. 713 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Debo colgar. 714 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Coronel. 715 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, ¿dónde está? 716 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Por aquí. 717 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Madame Mallory. 718 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Sé que no fui bienvenido en el funeral, 719 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 así que en todos estos años, no pude ofrecerle mis condolencias... 720 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 ¿Dónde está? 721 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 ¿Por qué no está atado? 722 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 No hace falta. Quise venir. 723 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 No quiero oír ni una palabra tuya. 724 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Creí que había dejado esto atrás, pero no es así. 725 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Nunca lo haré. 726 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Terminemos con esto, entonces. 727 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Sé lo que tiene que hacer. 728 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Hágalo. 729 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Me estaría haciendo un favor. Hágalo. 730 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Madame, por favor, ¿me permite? 731 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Además de usted, nadie lo quería muerto tanto como yo. 732 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Pero le suplico por su vida. 733 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 No tengo otra opción. 734 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 No la ayudará. 735 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Lo único que haría sería terminar con su tormento. 736 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 No puede castigarlo más de lo que se castiga él mismo. 737 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Créame. 738 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Entonces... 739 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 ¿Qué propones que hagamos con él? 740 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 Hola. 741 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Me alegra que estés aquí. Quería disculparme. 742 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Por favor, ¿puedo explicarlo? 743 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Esa boca solo sabe mentir. 744 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 ¿Recuerdas cuando me dijiste que no eras tan frágil? 745 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 Estuve pensando en eso. 746 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Mucho. 747 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Nunca te volveré a mentir. 748 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Te contaré todo. 749 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Comenzando por esto. 750 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Tu abuela. 751 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Mi hija. 752 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Murió de alzhéimer hace unos años. 753 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 ¿Cuántos años tienes? 754 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Nací en 1919. 755 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 En Berlín. 756 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 ¿Esa eres tú con...? 757 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 758 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Era buen bailarín. 759 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Y este es Goebbels. 760 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Y el hombre más importante de la habitación... 761 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 762 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Me dio la primera inyección exitosa de V. 763 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Me enseñó todo. 764 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Y luego nos enamoramos, y me dio una hija. 765 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Él me creó. 766 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Y su talento te creó a ti. 767 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 A Frederick no le importaban los admiradores, el estrellato, 768 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 ninguna de esas tonterías superficiales. 769 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Estamos en una guerra por la cultura. 770 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Las otras razas nos están acabando 771 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 y tomando lo que por derecho nos pertenece, pero podemos luchar. 772 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Con un ejército de superhombres invencibles. 773 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Porque ese es el verdadero destino de Vought. 774 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Y tú serás el hombre que nos lidere. 775 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Eres todo lo que soñamos. 776 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Así que te amo con todo mi corazón. 777 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 ¿Cómo podría no hacerlo? 778 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Todos los que he amado están enterrados. 779 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Y luego te encontré. 780 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Nos encontramos. 781 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Y ahora ninguno tendrá que volver a estar solo. 782 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 Y esa es la verdad. 783 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Subtítulos: Luciana 784 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Supervisión creativa Rebeca Rambal