1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
Frihed har sin pris.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
TIDLIGERE
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-Er jeg faldet ét point i popularitet?
-9,5.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
Har du en dårlig dag?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
For ind i helvede!
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Jeg forstår dig.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Men du kan gøre noget.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Det er din fortjeneste.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Takket være Kirkekollektivet
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
ved jeg nu, hvem jeg vil være.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪ModigeMaeve
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Det er Homelander. Han er efter mig.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
Jeg kan ikke beskytte dig, hvis du går.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
Hvad kan vi gøre?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Du tror, at hvis du redder Kimiko,
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
så kan det kompensere for alle de børn,
Lamplighter brændte.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Du kan rende mig.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-Du kan ikke klare det alene.
-Vi er alle alene.
19
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Hvad vil verden gøre,
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
når folk hører, at du var Liberty?
21
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
OTTE ÅR TIDLIGERE
22
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
Hvorfor griner I?
23
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Du er håbløs.
24
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
Jeg er ikke håbløs.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
Så er du høj.
26
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Det er ikke vigtigt.
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
Det vigtige er,
28
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
at jeg har lært alt, jeg ved,
fra de tøser.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
Pantertanter?
30
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
Jeg var helt alene i New York.
31
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Jeg solgte mig selv.
32
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Jeg tiggede.
33
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
Og hvem holdt mig ved selskab?
34
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
Pantertanter.
35
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
Fra kl. 3.00 til 5.00 om morgenen
36
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
lyste de op på herbergets elendige tv.
37
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
Er du sikker på, du ikke tænker på porno?
38
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Det er respektløst.
39
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Du er alt for ømskindet.
40
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
Nej.
41
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
De rapmundede kvinder
skabte deres egen familie.
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Og jeg gjorde som dem.
43
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Du er min Blanche.
44
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-Blanche?
-Jay...
45
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
...du er...
46
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
...min Dorothy.
47
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Du er også lidt bøsset.
48
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
Skal du være Betty White?
49
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
Uden tvivl!
50
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Jeg er Betty White.
51
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
Og nu...
52
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-Hvem vil røve en bank?
-Klart!
53
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
Kan den trænge gennem min hud?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Hvis den ikke kan, kan intet.
55
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
Jeg må altså lige sige noget.
56
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Det er en dårlig idé.
57
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Stormfront ved, jeg afslørede Stof V.
58
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Men hun er ikke efter dig.
59
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Det gør det endnu værre.
60
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Hun har en eller anden syg plan.
61
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Den chip skal ud nu.
62
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Jeg forstår dig, petit Hughie.
63
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Selvom du har været indsmurt
i indvolde fra mennesker og hvaler,
64
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
så er det sværere med en, man elsker.
65
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Hvad?
66
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
Vel gør jeg ej.
67
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
Selvfølgelig gør jeg det.
68
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Men vi er bare venner...
69
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
Kan vi komme i gang,
før jeg ændrer mening?
70
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
Nu sker det...
71
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
Det niver måske lidt.
72
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Åh, gud!
73
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Bonjour, lille spion.
74
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
Davs, min ven!
75
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Satans også! Du har brækket min hånd!
76
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
Hvad skal vi gøre med ham?
77
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Vi giver ham til politiet.
78
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Naturligvis.
Det gør helte, og vi er helte.
79
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Netop.
80
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Men han bliver nok løsladt i morgen.
81
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Tag mig på hospitalet.
82
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-Tja...
-Jeg beder jer.
83
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Du siger noget.
84
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Og det virker bare,
85
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
som om retssystemet ikke fungerer.
86
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Alle optager altid med telefonen.
87
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Man kan ikke længere udføre sit arbejde.
88
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Vil I ikke nok bare anholde mig?
89
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Ja.
90
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
Det viser virkelig forværringen af gode,
91
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
gudfrygtige, amerikanske værdier.
92
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Slå mig nu ihjel!
93
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
Hvordan vil det dog ende?
94
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Så, for satan...
95
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
Du skal ikke være genert.
96
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-Jeg siger bare tak.
-Ingen årsag.
97
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Vær nu helt ærlig.
98
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
Hvem er den største spasmager på settet?
99
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
INTERVIEW MED HOMELANDER OG STORMFRONT
100
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Det bør vi ikke tale om.
101
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Ingen kommentarer.
102
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Ja, han har ret.
103
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Men Black Noir har...
104
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-Han har et stort ego.
-Han elsker drama.
105
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
De knepper hinanden.
106
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
KÆRLIG HILSEN JANIINE
107
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-Fik I chippen ud?
-Bor du her?
108
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Ja, det har en vis charme.
109
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Rotterne minder om Pokémon.
110
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-Bare med hepatitis C.
-Klamt.
111
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
Er du tilbage igen?
112
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Træt af at dræbe for penge?
113
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Hej.
114
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
Kan du huske mig?
115
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Nå,
116
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
hvad har vi her?
117
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Jeg ved, hvad du mener.
118
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Men vi fjernede chippen. Alt er godt.
119
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Starlight, du formår at lyse op i rummet.
120
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Du ser godt ud.
121
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
På trods af den kugle,
du skød i brystet på mig.
122
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
Det, man ikke dør af, gør en stærkere.
123
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Hvad laver hun her?
124
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Hun har information om Stormfront.
125
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Jeg trængte ind i computeren
og så hendes indbakke.
126
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Adskillige mails fra Stan Edgar.
127
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
Stan Edgar?
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Hvad siger Voughts store kanon?
129
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
At de er tæt på et gennembrud
i Sage Grove Center.
130
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Et psykiatrisk hospital i Pennsylvania.
131
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
Hvilket gennembrud?
132
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Hun kom tilbage, før jeg læste resten.
133
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Nå...
134
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
...skal vi tage et kig på de tossede?
135
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Starlight, vil du være så elskværdig
at rejse med os?
136
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
Skal hun med?
137
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Helt sikkert.
138
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Hvis vi får problemer,
hvem vil Vought så jagte?
139
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
Os eller deres milliarddyre legetøj,
der lige har forrådt dem ved
140
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
at fjerne sin egen chip?
141
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Man skal ikke sejle blandt hajer
uden at have madding med.
142
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Det er mit sande jeg.
143
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Men hvem er du?
144
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
MODIGE MAEVES CHOKOLADEBAR
145
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Man kan ikke være mangfoldig på tom mave.
146
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Kom ind.
147
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Din store idiot.
148
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Hvorfor ringede du ikke først?
149
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Jeg må gerne besøge mine venner.
150
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
Fandt du den?
151
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
Beklager. Ingen sort boks.
152
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Men jeg har fået nogen til
at holde øje med havstrømmen.
153
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
En stime helleflyndere. De er vilde nok.
154
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-De...
-Deep.
155
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Nå,
156
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
men de fandt vragdele,
der var endt ved Island.
157
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
De fandt den her.
158
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
Jeg ved ikke, om den virker...
159
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
Du vil tilbage i The Seven, ikke?
160
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
Du må ikke sige det her til nogen.
161
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
Her kommer A-Train
162
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Han redder liv, hurtigt og nemt
163
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
En dag uden løb er slemt
164
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
Et ræs må ikke blive glemt
165
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
Jeg er den bedste nogensinde
166
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Du vil ende som et minde
167
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Jeg har noget hedt i sinde
168
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
Lyder det ikke godt? Din egen sang.
169
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Den er god nok.
170
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Det er jo bare en demoudgave.
171
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Vi får Lil Nas X til
at lave den officielle udgave.
172
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Vil du bruge Princes guitar
i musikvideoen?
173
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Den måtte jeg sælge.
Jeg skal på toilettet.
174
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Okay...
175
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-Ashley.
-Hvad?
176
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-Jeg kan ikke finde hende.
-Hvor fanden er Starlight?
177
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
Her kommer A-Train! Hvad så?
178
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Jeg er her. Denne vej.
179
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
Hvad så?
180
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-Godt at se dig.
-Hvad laver du her?
181
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
Intet. Jeg skulle bare møde...
182
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Nej, intet.
183
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Jeg har virkelig tænkt på dig.
184
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Det gør mig ondt.
185
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Jeg ved, hvad de planlægger.
186
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Som at blive røvpulet
med en dåse, ikke sandt?
187
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
Hvad mener du?
188
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Jeg ved,
hvordan det føles at blive smidt ud.
189
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Jeg har gjort ting, jeg fortryder.
190
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Mærkelige ting.
191
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
Jeg klarer mig.
192
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike og Under Armour har skrevet,
193
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
så det ender nok ret godt for mig.
194
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-Skønt.
-Ja.
195
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Så behøver du ikke hans hjælp.
196
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Glem bare, at jeg sagde noget.
197
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Det var godt at se dig.
198
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
Ses.
199
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
Hvem?
200
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
Hvem vil hjælpe?
201
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
Har du lyst til en Fresca?
202
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
SAGE GROVE CENTER
PSYKIATRISK HOSPITAL
203
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"Sage Grove,
Global Wellness Services' datterselskab,
204
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"som er datterselskab af..."
205
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
Det kan jeg godt regne ud.
206
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Tak.
207
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
Købte du det med dine blodpenge?
208
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
OVERHUND
209
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
Ingen vil tro, at du er plejer med den.
210
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Jeg bør gå ind med dem.
211
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
De kan klare sig uden en tynd blondine.
212
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Du får dem ind og skynder dig tilbage.
213
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Rolig nu...
214
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
Hvis nogen genkender dig...
215
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Frenchie.
216
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Lad dem ikke fange dig.
217
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Bare rolig.
218
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
OTTE ÅR TIDLIGERE
219
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Xanax som et våben.
220
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
Det var i granaterne,
du brugte mod Behemoth under røveriet.
221
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
En superhelt, hvis styrke er vrede.
Du fjernede vreden
222
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
og gjorde ham blid som et lam. Smart.
223
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
224
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
Cold Snap for to måneder siden?
225
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
Malchemical en måned før det?
226
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
Hvad vil du?
227
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Bevæbnet røveri. Indbrud.
Overfald på en super.
228
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
Du risikerer mindst 20-25 år.
229
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
Eller du kan arbejde for mig.
230
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Jeg har brug for din fantasi.
231
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Rend mig.
232
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Ærgerligt.
233
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
For dig.
234
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Men endnu mere ærgerligt
for Cherie og Jay.
235
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
ADX Florence.
236
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
Et supermax-fængsel i Colorado.
De har Unabomberen,
237
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
lederen af det ariske broderskab
og andre store kanoner.
238
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
Og måske får de dine venner.
239
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Eller de kan løslades.
240
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Det afhænger af dig.
241
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Lige nu.
242
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
Det kan du ikke.
243
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Vent.
244
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
Hvilket slags arbejde laver du?
245
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Kom ind i min trailer.
246
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Jeg har en overraskelse.
247
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Jeg må lige forbi mine sociale medietyper
i Vought Tower.
248
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
Nej, drop dem. Kom nu.
249
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Jeg er tilbage om 20 minutter.
250
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
Og så...
251
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
...må du gerne overraske mig.
252
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
Ja, fint nok.
253
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
TAK FOR EN SKØN DAG - HOMELANDER
254
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
Kan du se dem?
255
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Ja.
256
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Læg dig nu.
257
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Tag min hånd.
258
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Er det dit alvor?
259
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
Hvorfor hader du mig?
260
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
Jeg hader dig ikke.
261
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
Hvorfor tog du så ikke min hånd?
262
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
Er det her tidspunktet?
263
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Det er det helt rigtige tidspunkt.
264
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Det er endda på høje tid.
265
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Jeg hader Vought, ligesom du gør.
266
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Det ved du, men du er ligeglad,
267
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
for du har set dig sur på det,
jeg har i mit blod.
268
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Jeg er et undermenneske.
269
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
En god super er en død super.
270
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-Det er dine ord.
-Hold nu op.
271
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
Bag al den attitude gemmer sig
272
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
en snæversynet bølle.
273
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Jeg kender en, der minder om dig.
Han går med kappe.
274
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Annie, hold nu op.
275
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Så, for satan.
276
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Hughie, ring til dem.
277
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Åbn døren. Vi har brug for hjælp.
278
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
En patient har brug for hjælp!
279
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
Hvad er der med ham?
280
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Åbn nu døren! Han kvæles i sin tunge!
281
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-Hvad er der med ham?
-Fald til ro.
282
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Hold da kæft.
283
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
Hvad fanden sker der her?
284
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
Laver Vought flere superterrorister?
285
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
Godt spørgsmål.
286
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Du milde.
287
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
Det er sgu en stor pølse.
288
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Er Stormfront her?
289
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Hvordan går det i dag?
290
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
Godt.
291
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
Vis os, hvad du har arbejdet med.
292
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
Tag det roligt.
293
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Du er i sikkerhed.
294
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Bare rolig.
295
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Meget imponerende, Tim.
296
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
Ham plejeren hos Stormfront.
297
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
Genkender du ham?
298
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
Hvad med hovedpine eller kvalme?
299
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Nej.
300
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
Det er lovende.
301
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Jeg tror, vi nærmer os.
302
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Undskyld,
303
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
men må jeg komme hjem nu?
304
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Jeg vil møde min familie.
305
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Tim, du er indlagt på Sage Grove,
fordi du har selvmordstanker.
306
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Du er måske til fare for dig selv.
307
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Ikke flere tricks,
før jeg taler med min søster.
308
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
Fint.
309
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Vi finder en løsning.
310
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
Lamplighter. Det er Lamplighter!
311
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
Jeg genkendte ham ikke uden maske.
312
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-Vi er nødt til at dræbe ham.
-Nej.
313
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
For madame Mallory og hendes børnebørn.
314
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Ikke lige nu.
315
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Vi må først finde ud af,
hvad fanden der foregår.
316
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-Nej...
-Hør nu efter.
317
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Vi holder os til planen, Frenchie.
318
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-Hughie?
-Er I okay? Stormfront er her.
319
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
Ikke kun hende.
320
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Hun er smuttet. Skynd jer ud.
321
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Lad os komme væk.
322
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Hej, Cindy.
323
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Tag det helt roligt.
324
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
Kan du huske, at jeg gav dig ekstra mad?
325
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Jeg synes, du er skøn.
326
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
Hvem er dine venner?
327
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
Vi er ikke hans venner.
328
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Værsgo. Gå amok på ham.
329
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
I er klædt som hans venner.
330
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Jeg hader løgnere.
331
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Så, for satan...
332
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Lad os komme væk!
333
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Giv slip!
334
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Tilbage, eller jeg brænder dig, dit svin!
335
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
Det når du ikke.
336
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Hjælp mig!
337
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Hør her.
338
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Du kan brænde os.
339
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Men hun er en super.
340
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Du gør hende bare vred.
341
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
Lad os tage det roligt,
så vi kan komme levende fra det her.
342
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
Hvad er det der?
343
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Lockdown.
Ingen slipper ud, heller ikke hende.
344
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-Der må være en adgangskode.
-Der er kun hovedindgangen.
345
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
Og jeg vil aldrig nogensinde hjælpe jer.
346
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
Der er en hel hær af superfolk,
som vil flå dig i småstykker.
347
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
Hun kan hjælpe.
348
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Jeg prøver lykken alene.
349
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
I må gerne følge med.
350
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
Hvad helvede?
351
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
MM, tag nu den telefon.
352
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Opkaldet bliver viderestillet
til voicemail for...
353
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-Marvin.
-Goddag.
354
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Læg en besked efter tonen.
355
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Du kan være helt rolig.
356
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
Vi vil dig ikke noget.
Du må gerne gå videre.
357
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
De må ikke straffe mig igen...
358
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
Vi vil ikke straffe dig.
359
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Vi er venner.
360
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Hughie.
361
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
Har du det fint?
362
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
Ja.
363
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-Sikke noget lort.
-Hughie!
364
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
Nej...
365
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
Kan du kauterisere det?
366
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Ham fyren må have taget alt.
367
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Jeg har brug for energi.
368
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
Så har du fandeme en lorteevne!
369
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-Han må til læge.
-Hvordan?
370
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
Det ved jeg ikke,
men jeg vil ikke være passiv!
371
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-Fint nok!
-Kom her.
372
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-Hvad med de andre?
-De må klare sig.
373
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
Ashley? Du godeste! Er du uskadt?
374
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
Jeg håber fandeme,
du har fundet Starlight.
375
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Her.
376
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Jeg har ledt efter dig.
377
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
Hvad er der sket med din trailer?
378
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Brand efter kortslutning.
379
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
Hvordan gik mødet?
380
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Undskyld forsinkelsen.
381
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
Du behøver ikke undskylde.
382
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Nå, men jeg må øve replikker med Noir.
383
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Scene 48 i aften. En teknisk scene.
384
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Er der noget galt?
385
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
Nej, intet.
386
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
Er du sikker?
387
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
Skulle noget være forkert?
388
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Jeg fløj forresten til tårnet.
389
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
Du var der ikke.
390
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
De havde ikke set dig.
391
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
Stolede du ikke på mig?
392
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Jeg ville bare se, hvordan dit møde gik.
393
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-Vent, lad mig...
-Forklare?
394
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Nej da.
395
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
Hvorfor skal du forklare noget for mig?
396
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
KIRKEKOLLEKTIVET
397
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Din popularitet blandt kvinder
er steget fint.
398
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
Læste du, at Malala Yousafzai
kaldte dig for en skat?
399
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
Hun er selv en skat.
400
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
Hvad tænker du, A-Train?
401
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Deep inviterede mig bare, så...
402
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
Jeg ved det ikke.
403
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Jeg nyder vel bare en god frokost.
404
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Hvad tænker du, Deep?
405
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
At A-Train saboterede min karriere.
406
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-Hvad?
-Du tror, du er bedre end mig.
407
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Og jeg drømmer om
at drukne dig gentagne gange.
408
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Men sådan vil jeg ikke tænke.
Jeg vil være fri for det.
409
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Det har vist udviklet sig
til en Sandhedsudveksling.
410
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
I kan tro nej.
411
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-Vil du ikke blive siddende?
-Nej.
412
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
Jeg har set dokumentaren.
Jeg er ikke til den slags.
413
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
For en mand i dyb gæld,
med hjerteproblemer og abstinenser,
414
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
tror du virkelig, du bare kan gå?
415
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
Hvem har fortalt dig det?
416
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
Har han sagt det pis?
417
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
Nej, Kirken ved mange ting.
418
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Men vi er også diskrete.
419
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
Især for medlemmer.
420
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
De vil give din plads til Shockwave.
421
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-De kalder ham den næste A-Train.
-Det kan de ikke.
422
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
Hvorfor ikke?
423
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
A-Train er et varemærke.
424
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
Og du er et nul fra Sydchicago.
425
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-Du kan rende mig.
-Jeg kan hjælpe.
426
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Jeg kan få dig tilbage.
427
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Men først...
428
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
...må du sidde ned.
429
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Lad Deep være sandfærdig.
430
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Det er herinde.
431
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Det er smukt.
432
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Hvad fanden foregår der her?
433
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
I fylder folk op med Stof V
434
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
og brænder dem levende.
435
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Måske elsker jeg bare at se folk brænde.
436
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Jeg husker dig godt.
437
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
Du fulgte mig,
den aften jeg brændte børnene.
438
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
Hvorfor stoppede du mig ikke?
439
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Måske elsker du også at se folk brænde.
440
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-Nej!
-Kom her!
441
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-Tag det roligt.
-Kom nu!
442
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Tag det nu roligt.
443
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
Lad være med at sige,
at jeg bliver træt af fissen.
444
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
FEM ÅR TIDLIGERE
445
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
Jeg elsker hende.
446
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
Hun er den eneste ene.
447
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-Rolig nu, min ven.
-Tillykke, Marvin.
448
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Tak, oberst. Se her.
449
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Den er flot.
450
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
Jeg planlægger en vild polterabend.
451
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
Hvad mener du om transkønnede strippere?
452
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Jeg er nu ikke stor fan af strippere.
453
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
Men spiller du golf?
454
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Jeg overvejer en golftur.
455
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
Hvad?
456
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
Hvad fanden griner I ad?
457
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Undskyld.
458
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
men du ligner altså en prætentiøs danser
i de der showbands.
459
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-En tamburmajor.
-Ja, en skide tamburmajor.
460
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Det klæder dig.
461
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Nu skal du høre, hvad vi gør.
462
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Du skal fortælle os alt,
hvad du ser og hører i tårnet.
463
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Især angående Homelander.
464
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Tro ikke, at du har et valg.
465
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Jeg ser frem til at høre fra dig.
466
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Nemt!
467
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
Jeg tvivler.
468
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
Man bør ikke tvinge et dyr op i et hjørne.
469
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
Nej, vi ejer ham sgu da.
470
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Frenchie.
471
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Hold øje med ham.
472
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
Er der noget i vejen?
473
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Vær venlig at stige ud.
474
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
Hvad siger du?
475
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
FBI. Vi har brug for din bil.
Det er en nødsituation.
476
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-Hvad er der sket med ham?
-En lang historie.
477
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Må jeg se dit skilt?
478
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
Jeg glemte det i mine andre bukser.
479
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Jeg havde travlt med at redde ham her.
480
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Meget vel. Jeg kan køre jer på hospitalet.
481
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Men vi er midt ude i ingenting,
så I får ikke min bil.
482
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Det bestemmer du.
483
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Butcher.
484
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Gør det ikke.
485
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
Hold jer væk.
486
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-Tilbage!
-Lad os nu tale om det.
487
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
FBI? Du er ikke engang amerikaner.
488
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
Er han overhovedet såret?
489
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
Er det en slags fidus?
490
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Hvis jeg ville stjæle en bil,
491
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
så ville det sgu ikke være en Hyundai.
492
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
Det er lovligt
at forsvare sig i denne stat.
493
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Du er velkommen til at forsvare dig.
494
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Men jeg tager dine nøgler.
-Butcher, nej.
495
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-Læg pistolen.
-Hold dig væk.
496
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Læg pistolen!
497
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
Hvorfor kunne du ikke bare
være blevet stående?
498
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Kauteriser ham nu.
499
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Det holder ikke længe.
500
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Kom så.
501
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-Er du nu på indkøb?
-For det første: Hvorfor ikke?
502
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Og for det andet:
503
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
Det er godt nyt.
504
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Hvad mener du?
505
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Iltet propofol og nogle andre ingredienser
506
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
kan slå dem bevidstløse.
507
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Selv superfolk.
508
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
Javel.
509
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Hvorfor lever vi endnu?
510
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-Rent held?
-Nej.
511
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
Jeg taler om den aften.
512
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Vi skjulte os i flere måneder,
513
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
men I kom aldrig.
514
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Hverken dig eller Homelander.
515
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
Er du skuffet over, vi ikke dræbte jer?
516
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Gør The Seven ikke altid gengæld?
517
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
I er tabere.
518
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
I er det ikke værd.
519
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
Du fortalte dem det ikke.
520
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-Hvorfor ikke?
-Måske fortalte jeg det.
521
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Jeg regnede med,
du ville prale foran Homelander.
522
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Det må have været spændende.
523
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
Jeg er ikke et uhyre.
524
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Kun et forpulet uhyre
525
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-kunne gøre som dig.
-Hold nu op.
526
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-Du myrdede uskyldige børn.
-Klap i.
527
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Du så dem brænde,
mens de råbte efter deres mor.
528
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Lyder det ikke som et uhyre?
529
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
Jeg vidste det ikke.
530
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
Jeg vidste ikke, de ville være i sengen.
531
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Det skulle have været jeres chef.
532
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Men så begyndte de at skrige.
533
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Det var for sent.
534
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
Skal vi nu have ondt af dig?
535
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-Du kan rende os.
-Jeg vil ikke have noget fra dig.
536
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Men du...
537
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
Du fulgte mig den aften.
538
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
Og så forsvandt du.
539
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Jeg har hele tiden tænkt...
540
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
Hvorfor stoppede du mig ikke?
541
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
Hvorfor ikke?
542
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Godt spørgsmål.
543
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Godt så.
544
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-Cherie, ikke nu...
-Han dør.
545
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Jay har taget en overdosis.
546
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
Jeg ved ikke hvad.
547
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-Kør ham på hospitalet.
-Skynd dig at komme.
548
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Serge, kom nu for helvede!
549
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Cherie...
550
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Pis...
551
00:43:13,466 --> 00:43:14,301
Kom nu.
552
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Kom nu, mon ami.
553
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Se på mig. Du var væk.
554
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Kan du sidde op?
555
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Kom så, mon ami.
556
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Han klarer sig.
557
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Bliv hos ham.
Han skal blive ved med at tale.
558
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-Hvor skal du hen?
-Han må ikke falde i søvn.
559
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-Hvad?
-Jeg skal noget.
560
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
Vigtigere end det her? End os?
561
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Jeg vil ikke diskutere det lige nu.
562
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Bliv hos ham.
563
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
Fint nok. Skrid bare.
564
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
Vi er ligeglade.
565
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Serge.
566
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Jeg kommer tilbage.
567
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
Han er brandvarm.
568
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Jeg kan ikke køre hurtigere.
569
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-Tak for det, du gjorde.
-Skønt.
570
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Din billigelse betyder alt for mig.
571
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Og lidt sarkasme for at understrege det.
Godt gået.
572
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
Du havde intet valg.
573
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
Ved du, hvad jeg tænkte om ham?
574
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"Hvorfor tog du pistolen, din tåbe?"
575
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Det var alt.
576
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Måske ville jeg have begrædt ham
på et tidspunkt,
577
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
men lige nu stod han bare i vejen for os.
578
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
Nej.
579
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
Hvad?
580
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
Nej til den stille måde, du viser respekt,
581
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
billigelse eller lignende på.
582
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Jeg vil ikke have det.
583
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
Vi har intet til fælles.
584
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
Tror du, det vil fungere?
585
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Det tror jeg.
586
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
De prøver ikke at skabe superhelte her.
587
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
De er forsøgspersoner.
De vil stabilisere deres Stof V.
588
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Forklar dig.
589
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Spædbørn klarer sig bedst. Men voksne?
590
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
I så det selv.
591
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
Nogen får kræfter.
Andre bliver tossede eller eksploderer.
592
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
Vought vil stabilisere det,
593
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
så når man skyder V op i en voksen arm,
594
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
ender man straks
med pålidelige superkræfter.
595
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Så...
596
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
...tusind nye superfolk? Hundredtusind?
597
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
Hvorfor vil Vought gøre det?
598
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Det vil ødelægge deres film og produkter.
599
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
De fortæller mig intet.
600
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Jeg skal bare brænde bevismateriale.
601
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
Forstår I?
602
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Min...
603
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
Min bedste ven fik en overdosis,
604
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
og jeg var nødt til at redde ham.
605
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
Derfor stoppede jeg dig ikke.
606
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Du var til festen.
607
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Jeg var væk i 30 minutter.
608
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Bagefter var du væk.
609
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
Overlevede han?
610
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
Din ven?
611
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Men jeg så ham aldrig igen.
612
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
Og han døde et par måneder senere.
Endnu en overdosis.
613
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Seriøst, Frenchie?
614
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
Hvorfor fortalte du os intet?
615
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
Hvilken forskel havde det gjort?
616
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
Efter alle de år...
617
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Vi havde tilgivet dig.
618
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
Tror du, jeg håber på tilgivelse?
619
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Hjælp! Få den af mig!
620
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
Var det...
621
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Du overlever.
622
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Det var hans pik.
623
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
Nu er du pernitten.
624
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-Du sagde, det ville virke.
-Det troede jeg også.
625
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
Lamplighter?
626
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Jeg er her.
627
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Jeg har dræbt seks derude.
Man skulle tro, de er på skovtur.
628
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
Hvad fanden er der sket?
629
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
Dr. Carlton gav en forkert dosis igen.
630
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Cindy slap fri og befriede de andre.
631
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Nogen slap ud før lockdown.
632
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
Hvor er dr. Carlton?
633
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
I kantinen. I gangen...
634
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
...og på væggen.
635
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Få styr på det her.
Jeg ser, om andre er sluppet fri.
636
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Javel.
637
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Vi har brug for hjælp.
638
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
Hvad sagde de?
639
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
Det tager et par dage,
før antibiotikummet virker,
640
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
men han burde klare sig.
641
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
Vi har ikke et par dage.
642
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Vi må løbe risikoen.
643
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Jøsses.
644
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
Hvad nu?
645
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
Det er bare hans shampoo.
646
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Jeg kan lugte den.
647
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
L'Oréal for børn. Jordbær-smoothie.
648
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
Jeg har set flasken.
649
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Det er noget værre pis.
650
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
Og hans Axe-deodorant?
651
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Vin Diesel lugter sikkert på samme måde.
652
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Hver morgen
653
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
lægger han et tykt lag creme på numsen.
654
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-Fis.
-Jeg sværger.
655
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
Han har eksem.
656
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
Det vil jeg ikke vide.
657
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Jeg siger bare, at han er skør.
658
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Men han...
659
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
...lader aldrig en i stikken.
660
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Enig.
661
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Og han følger efter dig som en hundehvalp.
662
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
Han er for god for os begge.
663
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Ja.
664
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Jeg bestiller fra Sugarfish.
665
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
Hvad?
666
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Sushi fra Sugarfish. Hvor er din telefon?
667
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-Jeg kan ikke høre dig.
-Hvor...
668
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Homelander og Queen Maeve
lader os i stikken.
669
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Tag det roligt.
670
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
Sagde du Sugarfish?
671
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
Red os.
672
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-Tag de to her.
-Nej.
673
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-Kun de to.
-Nej.
674
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
De siger bare, at vi lod resten af dem dø.
675
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-Nej, Maeve.
-Elena.
676
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
Tag min datter!
677
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Jeg elsker dig.
678
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Sig til drengene, at jeg elsker dem.
679
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Jeg vil vise det til Homelander.
680
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Og lader han os ikke være,
681
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
så giver jeg det til CNN.
682
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Elena.
683
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Det er vores udvej.
684
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Jeg var bange...
685
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Jeg ved, at jeg burde have trodset ham.
686
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Jeg så et menneskefyldt fly styrte ned.
687
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
Hvorfor ser du sådan på mig?
688
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Godt så. Ja.
689
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
Hughie klarer den.
690
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Fortæl Butcher om den tykke pik,
du fik rundt om halsen.
691
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Rend mig.
692
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
Nej, det er bare Frenchie.
693
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Undskyld.
694
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Jeg har længe
695
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
prøvet at redde dig.
696
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
For hvis jeg kunne redde dig,
697
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
så troede jeg,
at det ville opveje min fortid.
698
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
Men du har ikke bedt om min hjælp.
699
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
Du kan ikke give mig syndsforladelse.
Det kan ingen.
700
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Det ved jeg nu.
701
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Så...
702
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
...jeg lader dig være.
703
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Vi tales ved.
704
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Oberst.
705
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Marvin, hvor er han?
706
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Denne vej.
707
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Madame Mallory.
708
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Jeg var ikke velkommen til begravelsen,
709
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
så jeg kunne aldrig kondolere...
710
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
Hvor er han?
711
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Hvorfor er han ikke fastspændt?
712
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
Jeg er her af egen vilje.
713
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
Jeg vil ikke høre et ord fra dig.
714
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Jeg troede, det lå bag mig, men nej.
715
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Det sker aldrig.
716
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
Så lad os gøre en ende på det.
717
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Jeg ved, hvad du må gøre.
718
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Gør det.
719
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Du vil gøre mig en tjeneste.
720
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Madame, med forlov?
721
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Jeg ønskede ham død mere end nogen anden
med undtagelse af dig.
722
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Men jeg beder dig om at skåne ham.
723
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
Jeg har intet valg her.
724
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
Det vil ikke hjælpe dig.
725
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Du gør blot en ende på hans lidelser.
726
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
Du kan ikke straffe ham,
når han straffer sig selv.
727
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Tro på mig.
728
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Hvad...
729
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
Hvad foreslår du, at vi gør med ham?
730
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Jeg er glad for at se dig.
Jeg vil gerne undskylde.
731
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Lad mig forklare.
732
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
Begynder du nu igen?
733
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
Du fortalte mig, at du er hårdfør.
734
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
Det har jeg tænkt over.
735
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Rigtig meget.
736
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
Jeg vil aldrig lyve igen.
737
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Jeg fortæller dig alt.
738
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Og jeg begynder med dette.
739
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Din bedstemor.
740
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Min datter.
741
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Chloe. Hun døde af Alzheimers
for nogle år siden.
742
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
Hvor gammel er du?
743
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Jeg blev født i 1919.
744
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
I Berlin...
745
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
Er det dig med...
746
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
Heinrich Himmler.
747
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
Han var en god danser.
748
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
Og det er Goebbels.
749
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
Og den vigtigste mand i rummet...
750
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Frederick Vought.
751
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Han gav mig
den første vellykkede V-indsprøjtning.
752
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Han lærte mig alt.
753
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
Og vi forelskede os.
Han gav mig en datter.
754
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Han skabte mig.
755
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
Og hans geni skabte dig.
756
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
Frederick var ligeglad
med fans og berømmelse
757
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
og den slags overfladisk pis.
758
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Vi er i en kulturkrig.
759
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
De andre racer underkuer os,
760
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
og de tager vores ret,
men vi kan kæmpe imod dem.
761
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
Med en hær af superfolk. Millioner.
762
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Det er Voughts sande skæbne.
763
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
Og du vil være vores anfører.
764
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Du er alt det, vi har drømt om.
765
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
Og jeg elsker dig af hele mit hjerte.
766
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
Er det ikke tydeligt?
767
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Alle, jeg har elsket, er døde.
768
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
Men så fandt jeg dig.
769
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Vi fandt hinanden.
770
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
Nu vil ingen af os være alene igen.
771
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
Og det er sandheden.
772
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen
773
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Kreativ supervisor
Lotte Udsen