1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 Frihed har sin pris. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 TIDLIGERE 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -Er jeg faldet ét point i popularitet? -9,5. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 Har du en dårlig dag? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 For ind i helvede! 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Jeg forstår dig. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Men du kan gøre noget. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Det er din fortjeneste. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Takket være Kirkekollektivet 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 ved jeg nu, hvem jeg vil være. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪ModigeMaeve 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Det er Homelander. Han er efter mig. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 Jeg kan ikke beskytte dig, hvis du går. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 Hvad kan vi gøre? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Du tror, at hvis du redder Kimiko, 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 så kan det kompensere for alle de børn, Lamplighter brændte. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Du kan rende mig. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -Du kan ikke klare det alene. -Vi er alle alene. 19 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Hvad vil verden gøre, 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 når folk hører, at du var Liberty? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 OTTE ÅR TIDLIGERE 22 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 Hvorfor griner I? 23 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Du er håbløs. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 Jeg er ikke håbløs. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 Så er du høj. 26 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Det er ikke vigtigt. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 Det vigtige er, 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 at jeg har lært alt, jeg ved, fra de tøser. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 Pantertanter? 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 Jeg var helt alene i New York. 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Jeg solgte mig selv. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Jeg tiggede. 33 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Og hvem holdt mig ved selskab? 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Pantertanter. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 Fra kl. 3.00 til 5.00 om morgenen 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 lyste de op på herbergets elendige tv. 37 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 Er du sikker på, du ikke tænker på porno? 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Det er respektløst. 39 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Du er alt for ømskindet. 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 Nej. 41 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 De rapmundede kvinder skabte deres egen familie. 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Og jeg gjorde som dem. 43 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Du er min Blanche. 44 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -Blanche? -Jay... 45 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 ...du er... 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 ...min Dorothy. 47 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Du er også lidt bøsset. 48 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Skal du være Betty White? 49 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 Uden tvivl! 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Jeg er Betty White. 51 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Og nu... 52 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -Hvem vil røve en bank? -Klart! 53 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 Kan den trænge gennem min hud? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Hvis den ikke kan, kan intet. 55 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Jeg må altså lige sige noget. 56 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Det er en dårlig idé. 57 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Stormfront ved, jeg afslørede Stof V. 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Men hun er ikke efter dig. 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Det gør det endnu værre. 60 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Hun har en eller anden syg plan. 61 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Den chip skal ud nu. 62 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Jeg forstår dig, petit Hughie. 63 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Selvom du har været indsmurt i indvolde fra mennesker og hvaler, 64 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 så er det sværere med en, man elsker. 65 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Hvad? 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Vel gør jeg ej. 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Selvfølgelig gør jeg det. 68 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Men vi er bare venner... 69 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 Kan vi komme i gang, før jeg ændrer mening? 70 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 Nu sker det... 71 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 Det niver måske lidt. 72 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 Åh, gud! 73 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Bonjour, lille spion. 74 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Davs, min ven! 75 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Satans også! Du har brækket min hånd! 76 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Hvad skal vi gøre med ham? 77 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Vi giver ham til politiet. 78 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Naturligvis. Det gør helte, og vi er helte. 79 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Netop. 80 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Men han bliver nok løsladt i morgen. 81 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Tag mig på hospitalet. 82 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -Tja... -Jeg beder jer. 83 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Du siger noget. 84 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Og det virker bare, 85 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 som om retssystemet ikke fungerer. 86 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Alle optager altid med telefonen. 87 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Man kan ikke længere udføre sit arbejde. 88 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Vil I ikke nok bare anholde mig? 89 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Ja. 90 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Det viser virkelig forværringen af gode, 91 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 gudfrygtige, amerikanske værdier. 92 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Slå mig nu ihjel! 93 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Hvordan vil det dog ende? 94 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Så, for satan... 95 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 Du skal ikke være genert. 96 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -Jeg siger bare tak. -Ingen årsag. 97 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Vær nu helt ærlig. 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 Hvem er den største spasmager på settet? 99 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 INTERVIEW MED HOMELANDER OG STORMFRONT 100 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Det bør vi ikke tale om. 101 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Ingen kommentarer. 102 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Ja, han har ret. 103 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Men Black Noir har... 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -Han har et stort ego. -Han elsker drama. 105 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 De knepper hinanden. 106 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 KÆRLIG HILSEN JANIINE 107 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -Fik I chippen ud? -Bor du her? 108 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Ja, det har en vis charme. 109 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Rotterne minder om Pokémon. 110 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -Bare med hepatitis C. -Klamt. 111 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 Er du tilbage igen? 112 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Træt af at dræbe for penge? 113 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Hej. 114 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 Kan du huske mig? 115 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Nå, 116 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 hvad har vi her? 117 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Jeg ved, hvad du mener. 118 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Men vi fjernede chippen. Alt er godt. 119 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Starlight, du formår at lyse op i rummet. 120 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Du ser godt ud. 121 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 På trods af den kugle, du skød i brystet på mig. 122 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Det, man ikke dør af, gør en stærkere. 123 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Hvad laver hun her? 124 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Hun har information om Stormfront. 125 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Jeg trængte ind i computeren og så hendes indbakke. 126 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Adskillige mails fra Stan Edgar. 127 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 Stan Edgar? 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Hvad siger Voughts store kanon? 129 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 At de er tæt på et gennembrud i Sage Grove Center. 130 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Et psykiatrisk hospital i Pennsylvania. 131 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Hvilket gennembrud? 132 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Hun kom tilbage, før jeg læste resten. 133 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Nå... 134 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 ...skal vi tage et kig på de tossede? 135 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Starlight, vil du være så elskværdig at rejse med os? 136 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Skal hun med? 137 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Helt sikkert. 138 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Hvis vi får problemer, hvem vil Vought så jagte? 139 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 Os eller deres milliarddyre legetøj, der lige har forrådt dem ved 140 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 at fjerne sin egen chip? 141 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Man skal ikke sejle blandt hajer uden at have madding med. 142 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Det er mit sande jeg. 143 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Men hvem er du? 144 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 MODIGE MAEVES CHOKOLADEBAR 145 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Man kan ikke være mangfoldig på tom mave. 146 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Kom ind. 147 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Din store idiot. 148 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Hvorfor ringede du ikke først? 149 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Jeg må gerne besøge mine venner. 150 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Fandt du den? 151 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Beklager. Ingen sort boks. 152 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Men jeg har fået nogen til at holde øje med havstrømmen. 153 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 En stime helleflyndere. De er vilde nok. 154 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -De... -Deep. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Nå, 156 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 men de fandt vragdele, der var endt ved Island. 157 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 De fandt den her. 158 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Jeg ved ikke, om den virker... 159 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Du vil tilbage i The Seven, ikke? 160 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Du må ikke sige det her til nogen. 161 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Her kommer A-Train 162 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Han redder liv, hurtigt og nemt 163 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 En dag uden løb er slemt 164 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 Et ræs må ikke blive glemt 165 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Jeg er den bedste nogensinde 166 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Du vil ende som et minde 167 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Jeg har noget hedt i sinde 168 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 Lyder det ikke godt? Din egen sang. 169 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Den er god nok. 170 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Det er jo bare en demoudgave. 171 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Vi får Lil Nas X til at lave den officielle udgave. 172 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Vil du bruge Princes guitar i musikvideoen? 173 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Den måtte jeg sælge. Jeg skal på toilettet. 174 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Okay... 175 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -Ashley. -Hvad? 176 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -Jeg kan ikke finde hende. -Hvor fanden er Starlight? 177 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Her kommer A-Train! Hvad så? 178 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Jeg er her. Denne vej. 179 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Hvad så? 180 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -Godt at se dig. -Hvad laver du her? 181 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Intet. Jeg skulle bare møde... 182 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Nej, intet. 183 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Jeg har virkelig tænkt på dig. 184 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Det gør mig ondt. 185 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Jeg ved, hvad de planlægger. 186 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Som at blive røvpulet med en dåse, ikke sandt? 187 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 Hvad mener du? 188 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Jeg ved, hvordan det føles at blive smidt ud. 189 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Jeg har gjort ting, jeg fortryder. 190 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Mærkelige ting. 191 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Jeg klarer mig. 192 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike og Under Armour har skrevet, 193 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 så det ender nok ret godt for mig. 194 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -Skønt. -Ja. 195 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Så behøver du ikke hans hjælp. 196 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Glem bare, at jeg sagde noget. 197 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Det var godt at se dig. 198 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Ses. 199 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 Hvem? 200 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 Hvem vil hjælpe? 201 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Har du lyst til en Fresca? 202 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 SAGE GROVE CENTER PSYKIATRISK HOSPITAL 203 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Sage Grove, Global Wellness Services' datterselskab, 204 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "som er datterselskab af..." 205 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Det kan jeg godt regne ud. 206 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Tak. 207 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 Købte du det med dine blodpenge? 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 OVERHUND 209 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Ingen vil tro, at du er plejer med den. 210 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Jeg bør gå ind med dem. 211 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 De kan klare sig uden en tynd blondine. 212 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Du får dem ind og skynder dig tilbage. 213 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Rolig nu... 214 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Hvis nogen genkender dig... 215 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Frenchie. 216 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Lad dem ikke fange dig. 217 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Bare rolig. 218 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 OTTE ÅR TIDLIGERE 219 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Xanax som et våben. 220 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Det var i granaterne, du brugte mod Behemoth under røveriet. 221 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 En superhelt, hvis styrke er vrede. Du fjernede vreden 222 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 og gjorde ham blid som et lam. Smart. 223 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 224 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 Cold Snap for to måneder siden? 225 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 Malchemical en måned før det? 226 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Hvad vil du? 227 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Bevæbnet røveri. Indbrud. Overfald på en super. 228 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Du risikerer mindst 20-25 år. 229 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 Eller du kan arbejde for mig. 230 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Jeg har brug for din fantasi. 231 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Rend mig. 232 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Ærgerligt. 233 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 For dig. 234 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Men endnu mere ærgerligt for Cherie og Jay. 235 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence. 236 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 Et supermax-fængsel i Colorado. De har Unabomberen, 237 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 lederen af det ariske broderskab og andre store kanoner. 238 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Og måske får de dine venner. 239 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Eller de kan løslades. 240 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Det afhænger af dig. 241 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Lige nu. 242 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 Det kan du ikke. 243 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Vent. 244 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 Hvilket slags arbejde laver du? 245 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Kom ind i min trailer. 246 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Jeg har en overraskelse. 247 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Jeg må lige forbi mine sociale medietyper i Vought Tower. 248 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Nej, drop dem. Kom nu. 249 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Jeg er tilbage om 20 minutter. 250 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Og så... 251 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 ...må du gerne overraske mig. 252 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 Ja, fint nok. 253 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 TAK FOR EN SKØN DAG - HOMELANDER 254 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 Kan du se dem? 255 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Ja. 256 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Læg dig nu. 257 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Tag min hånd. 258 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Er det dit alvor? 259 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 Hvorfor hader du mig? 260 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 Jeg hader dig ikke. 261 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 Hvorfor tog du så ikke min hånd? 262 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 Er det her tidspunktet? 263 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Det er det helt rigtige tidspunkt. 264 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Det er endda på høje tid. 265 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Jeg hader Vought, ligesom du gør. 266 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Det ved du, men du er ligeglad, 267 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 for du har set dig sur på det, jeg har i mit blod. 268 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Jeg er et undermenneske. 269 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 En god super er en død super. 270 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -Det er dine ord. -Hold nu op. 271 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Bag al den attitude gemmer sig 272 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 en snæversynet bølle. 273 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Jeg kender en, der minder om dig. Han går med kappe. 274 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, hold nu op. 275 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Så, for satan. 276 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, ring til dem. 277 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Åbn døren. Vi har brug for hjælp. 278 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 En patient har brug for hjælp! 279 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 Hvad er der med ham? 280 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Åbn nu døren! Han kvæles i sin tunge! 281 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -Hvad er der med ham? -Fald til ro. 282 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Hold da kæft. 283 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 Hvad fanden sker der her? 284 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Laver Vought flere superterrorister? 285 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 Godt spørgsmål. 286 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Du milde. 287 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Det er sgu en stor pølse. 288 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Er Stormfront her? 289 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Hvordan går det i dag? 290 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Godt. 291 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 Vis os, hvad du har arbejdet med. 292 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 Tag det roligt. 293 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Du er i sikkerhed. 294 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Bare rolig. 295 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Meget imponerende, Tim. 296 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Ham plejeren hos Stormfront. 297 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 Genkender du ham? 298 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Hvad med hovedpine eller kvalme? 299 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Nej. 300 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Det er lovende. 301 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Jeg tror, vi nærmer os. 302 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Undskyld, 303 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 men må jeg komme hjem nu? 304 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Jeg vil møde min familie. 305 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Tim, du er indlagt på Sage Grove, fordi du har selvmordstanker. 306 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Du er måske til fare for dig selv. 307 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Ikke flere tricks, før jeg taler med min søster. 308 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Fint. 309 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Vi finder en løsning. 310 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 Lamplighter. Det er Lamplighter! 311 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 Jeg genkendte ham ikke uden maske. 312 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -Vi er nødt til at dræbe ham. -Nej. 313 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 For madame Mallory og hendes børnebørn. 314 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Ikke lige nu. 315 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Vi må først finde ud af, hvad fanden der foregår. 316 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -Nej... -Hør nu efter. 317 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Vi holder os til planen, Frenchie. 318 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -Hughie? -Er I okay? Stormfront er her. 319 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Ikke kun hende. 320 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Hun er smuttet. Skynd jer ud. 321 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Lad os komme væk. 322 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Hej, Cindy. 323 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Tag det helt roligt. 324 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 Kan du huske, at jeg gav dig ekstra mad? 325 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Jeg synes, du er skøn. 326 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 Hvem er dine venner? 327 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 Vi er ikke hans venner. 328 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Værsgo. Gå amok på ham. 329 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 I er klædt som hans venner. 330 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Jeg hader løgnere. 331 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Så, for satan... 332 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Lad os komme væk! 333 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Giv slip! 334 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Tilbage, eller jeg brænder dig, dit svin! 335 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 Det når du ikke. 336 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Hjælp mig! 337 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Hør her. 338 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Du kan brænde os. 339 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Men hun er en super. 340 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Du gør hende bare vred. 341 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Lad os tage det roligt, så vi kan komme levende fra det her. 342 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 Hvad er det der? 343 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Lockdown. Ingen slipper ud, heller ikke hende. 344 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -Der må være en adgangskode. -Der er kun hovedindgangen. 345 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 Og jeg vil aldrig nogensinde hjælpe jer. 346 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Der er en hel hær af superfolk, som vil flå dig i småstykker. 347 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Hun kan hjælpe. 348 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Jeg prøver lykken alene. 349 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 I må gerne følge med. 350 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 Hvad helvede? 351 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 MM, tag nu den telefon. 352 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Opkaldet bliver viderestillet til voicemail for... 353 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -Marvin. -Goddag. 354 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Læg en besked efter tonen. 355 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Du kan være helt rolig. 356 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 Vi vil dig ikke noget. Du må gerne gå videre. 357 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 De må ikke straffe mig igen... 358 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Vi vil ikke straffe dig. 359 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Vi er venner. 360 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 361 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 Har du det fint? 362 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Ja. 363 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -Sikke noget lort. -Hughie! 364 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 Nej... 365 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 Kan du kauterisere det? 366 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Ham fyren må have taget alt. 367 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Jeg har brug for energi. 368 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Så har du fandeme en lorteevne! 369 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -Han må til læge. -Hvordan? 370 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 Det ved jeg ikke, men jeg vil ikke være passiv! 371 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -Fint nok! -Kom her. 372 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -Hvad med de andre? -De må klare sig. 373 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Ashley? Du godeste! Er du uskadt? 374 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 Jeg håber fandeme, du har fundet Starlight. 375 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Her. 376 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Jeg har ledt efter dig. 377 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Hvad er der sket med din trailer? 378 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Brand efter kortslutning. 379 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Hvordan gik mødet? 380 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Undskyld forsinkelsen. 381 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Du behøver ikke undskylde. 382 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Nå, men jeg må øve replikker med Noir. 383 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Scene 48 i aften. En teknisk scene. 384 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Er der noget galt? 385 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 Nej, intet. 386 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 Er du sikker? 387 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 Skulle noget være forkert? 388 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Jeg fløj forresten til tårnet. 389 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Du var der ikke. 390 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 De havde ikke set dig. 391 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 Stolede du ikke på mig? 392 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Jeg ville bare se, hvordan dit møde gik. 393 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -Vent, lad mig... -Forklare? 394 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Nej da. 395 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 Hvorfor skal du forklare noget for mig? 396 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 KIRKEKOLLEKTIVET 397 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Din popularitet blandt kvinder er steget fint. 398 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Læste du, at Malala Yousafzai kaldte dig for en skat? 399 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Hun er selv en skat. 400 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 Hvad tænker du, A-Train? 401 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Deep inviterede mig bare, så... 402 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Jeg ved det ikke. 403 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Jeg nyder vel bare en god frokost. 404 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Hvad tænker du, Deep? 405 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 At A-Train saboterede min karriere. 406 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -Hvad? -Du tror, du er bedre end mig. 407 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Og jeg drømmer om at drukne dig gentagne gange. 408 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Men sådan vil jeg ikke tænke. Jeg vil være fri for det. 409 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Det har vist udviklet sig til en Sandhedsudveksling. 410 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 I kan tro nej. 411 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -Vil du ikke blive siddende? -Nej. 412 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 Jeg har set dokumentaren. Jeg er ikke til den slags. 413 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 For en mand i dyb gæld, med hjerteproblemer og abstinenser, 414 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 tror du virkelig, du bare kan gå? 415 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Hvem har fortalt dig det? 416 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 Har han sagt det pis? 417 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 Nej, Kirken ved mange ting. 418 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Men vi er også diskrete. 419 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 Især for medlemmer. 420 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 De vil give din plads til Shockwave. 421 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -De kalder ham den næste A-Train. -Det kan de ikke. 422 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 Hvorfor ikke? 423 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 A-Train er et varemærke. 424 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Og du er et nul fra Sydchicago. 425 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -Du kan rende mig. -Jeg kan hjælpe. 426 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Jeg kan få dig tilbage. 427 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Men først... 428 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 ...må du sidde ned. 429 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Lad Deep være sandfærdig. 430 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Det er herinde. 431 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Det er smukt. 432 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Hvad fanden foregår der her? 433 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 I fylder folk op med Stof V 434 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 og brænder dem levende. 435 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Måske elsker jeg bare at se folk brænde. 436 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Jeg husker dig godt. 437 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Du fulgte mig, den aften jeg brændte børnene. 438 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Hvorfor stoppede du mig ikke? 439 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Måske elsker du også at se folk brænde. 440 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -Nej! -Kom her! 441 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -Tag det roligt. -Kom nu! 442 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Tag det nu roligt. 443 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 Lad være med at sige, at jeg bliver træt af fissen. 444 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 FEM ÅR TIDLIGERE 445 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Jeg elsker hende. 446 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 Hun er den eneste ene. 447 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -Rolig nu, min ven. -Tillykke, Marvin. 448 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Tak, oberst. Se her. 449 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Den er flot. 450 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Jeg planlægger en vild polterabend. 451 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 Hvad mener du om transkønnede strippere? 452 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Jeg er nu ikke stor fan af strippere. 453 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Men spiller du golf? 454 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Jeg overvejer en golftur. 455 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Hvad? 456 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 Hvad fanden griner I ad? 457 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Undskyld. 458 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 men du ligner altså en prætentiøs danser i de der showbands. 459 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -En tamburmajor. -Ja, en skide tamburmajor. 460 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Det klæder dig. 461 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Nu skal du høre, hvad vi gør. 462 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Du skal fortælle os alt, hvad du ser og hører i tårnet. 463 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Især angående Homelander. 464 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Tro ikke, at du har et valg. 465 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Jeg ser frem til at høre fra dig. 466 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Nemt! 467 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Jeg tvivler. 468 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 Man bør ikke tvinge et dyr op i et hjørne. 469 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 Nej, vi ejer ham sgu da. 470 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Frenchie. 471 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Hold øje med ham. 472 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 Er der noget i vejen? 473 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Vær venlig at stige ud. 474 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 Hvad siger du? 475 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. Vi har brug for din bil. Det er en nødsituation. 476 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -Hvad er der sket med ham? -En lang historie. 477 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Må jeg se dit skilt? 478 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Jeg glemte det i mine andre bukser. 479 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Jeg havde travlt med at redde ham her. 480 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Meget vel. Jeg kan køre jer på hospitalet. 481 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Men vi er midt ude i ingenting, så I får ikke min bil. 482 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Det bestemmer du. 483 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Butcher. 484 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Gør det ikke. 485 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 Hold jer væk. 486 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -Tilbage! -Lad os nu tale om det. 487 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 FBI? Du er ikke engang amerikaner. 488 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 Er han overhovedet såret? 489 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 Er det en slags fidus? 490 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Hvis jeg ville stjæle en bil, 491 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 så ville det sgu ikke være en Hyundai. 492 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 Det er lovligt at forsvare sig i denne stat. 493 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Du er velkommen til at forsvare dig. 494 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Men jeg tager dine nøgler. -Butcher, nej. 495 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -Læg pistolen. -Hold dig væk. 496 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Læg pistolen! 497 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 Hvorfor kunne du ikke bare være blevet stående? 498 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Kauteriser ham nu. 499 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Det holder ikke længe. 500 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Kom så. 501 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -Er du nu på indkøb? -For det første: Hvorfor ikke? 502 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Og for det andet: 503 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 Det er godt nyt. 504 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Hvad mener du? 505 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Iltet propofol og nogle andre ingredienser 506 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 kan slå dem bevidstløse. 507 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Selv superfolk. 508 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 Javel. 509 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 Hvorfor lever vi endnu? 510 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -Rent held? -Nej. 511 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Jeg taler om den aften. 512 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Vi skjulte os i flere måneder, 513 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 men I kom aldrig. 514 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Hverken dig eller Homelander. 515 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 Er du skuffet over, vi ikke dræbte jer? 516 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Gør The Seven ikke altid gengæld? 517 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 I er tabere. 518 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 I er det ikke værd. 519 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Du fortalte dem det ikke. 520 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -Hvorfor ikke? -Måske fortalte jeg det. 521 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Jeg regnede med, du ville prale foran Homelander. 522 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Det må have været spændende. 523 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 Jeg er ikke et uhyre. 524 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Kun et forpulet uhyre 525 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -kunne gøre som dig. -Hold nu op. 526 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -Du myrdede uskyldige børn. -Klap i. 527 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Du så dem brænde, mens de råbte efter deres mor. 528 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Lyder det ikke som et uhyre? 529 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 Jeg vidste det ikke. 530 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 Jeg vidste ikke, de ville være i sengen. 531 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Det skulle have været jeres chef. 532 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Men så begyndte de at skrige. 533 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Det var for sent. 534 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 Skal vi nu have ondt af dig? 535 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -Du kan rende os. -Jeg vil ikke have noget fra dig. 536 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Men du... 537 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 Du fulgte mig den aften. 538 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Og så forsvandt du. 539 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Jeg har hele tiden tænkt... 540 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Hvorfor stoppede du mig ikke? 541 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 Hvorfor ikke? 542 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Godt spørgsmål. 543 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Godt så. 544 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -Cherie, ikke nu... -Han dør. 545 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay har taget en overdosis. 546 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 Jeg ved ikke hvad. 547 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -Kør ham på hospitalet. -Skynd dig at komme. 548 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, kom nu for helvede! 549 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 550 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Pis... 551 00:43:13,466 --> 00:43:14,301 Kom nu. 552 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Kom nu, mon ami. 553 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Se på mig. Du var væk. 554 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Kan du sidde op? 555 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Kom så, mon ami. 556 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Han klarer sig. 557 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Bliv hos ham. Han skal blive ved med at tale. 558 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -Hvor skal du hen? -Han må ikke falde i søvn. 559 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -Hvad? -Jeg skal noget. 560 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 Vigtigere end det her? End os? 561 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Jeg vil ikke diskutere det lige nu. 562 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Bliv hos ham. 563 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 Fint nok. Skrid bare. 564 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 Vi er ligeglade. 565 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 566 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Jeg kommer tilbage. 567 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Han er brandvarm. 568 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Jeg kan ikke køre hurtigere. 569 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -Tak for det, du gjorde. -Skønt. 570 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Din billigelse betyder alt for mig. 571 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Og lidt sarkasme for at understrege det. Godt gået. 572 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 Du havde intet valg. 573 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 Ved du, hvad jeg tænkte om ham? 574 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "Hvorfor tog du pistolen, din tåbe?" 575 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Det var alt. 576 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Måske ville jeg have begrædt ham på et tidspunkt, 577 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 men lige nu stod han bare i vejen for os. 578 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Nej. 579 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Hvad? 580 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 Nej til den stille måde, du viser respekt, 581 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 billigelse eller lignende på. 582 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 Jeg vil ikke have det. 583 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 Vi har intet til fælles. 584 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Tror du, det vil fungere? 585 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Det tror jeg. 586 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 De prøver ikke at skabe superhelte her. 587 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 De er forsøgspersoner. De vil stabilisere deres Stof V. 588 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Forklar dig. 589 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Spædbørn klarer sig bedst. Men voksne? 590 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 I så det selv. 591 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 Nogen får kræfter. Andre bliver tossede eller eksploderer. 592 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Vought vil stabilisere det, 593 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 så når man skyder V op i en voksen arm, 594 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 ender man straks med pålidelige superkræfter. 595 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Så... 596 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 ...tusind nye superfolk? Hundredtusind? 597 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 Hvorfor vil Vought gøre det? 598 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Det vil ødelægge deres film og produkter. 599 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 De fortæller mig intet. 600 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Jeg skal bare brænde bevismateriale. 601 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 Forstår I? 602 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Min... 603 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 Min bedste ven fik en overdosis, 604 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 og jeg var nødt til at redde ham. 605 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 Derfor stoppede jeg dig ikke. 606 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Du var til festen. 607 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Jeg var væk i 30 minutter. 608 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Bagefter var du væk. 609 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 Overlevede han? 610 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 Din ven? 611 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Men jeg så ham aldrig igen. 612 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Og han døde et par måneder senere. Endnu en overdosis. 613 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 Seriøst, Frenchie? 614 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 Hvorfor fortalte du os intet? 615 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 Hvilken forskel havde det gjort? 616 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 Efter alle de år... 617 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Vi havde tilgivet dig. 618 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 Tror du, jeg håber på tilgivelse? 619 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Hjælp! Få den af mig! 620 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 Var det... 621 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Du overlever. 622 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Det var hans pik. 623 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Nu er du pernitten. 624 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -Du sagde, det ville virke. -Det troede jeg også. 625 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 Lamplighter? 626 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Jeg er her. 627 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Jeg har dræbt seks derude. Man skulle tro, de er på skovtur. 628 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 Hvad fanden er der sket? 629 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 Dr. Carlton gav en forkert dosis igen. 630 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Cindy slap fri og befriede de andre. 631 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Nogen slap ud før lockdown. 632 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 Hvor er dr. Carlton? 633 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 I kantinen. I gangen... 634 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 ...og på væggen. 635 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Få styr på det her. Jeg ser, om andre er sluppet fri. 636 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Javel. 637 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Vi har brug for hjælp. 638 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 Hvad sagde de? 639 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Det tager et par dage, før antibiotikummet virker, 640 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 men han burde klare sig. 641 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 Vi har ikke et par dage. 642 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Vi må løbe risikoen. 643 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Jøsses. 644 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 Hvad nu? 645 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Det er bare hans shampoo. 646 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Jeg kan lugte den. 647 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal for børn. Jordbær-smoothie. 648 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 Jeg har set flasken. 649 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Det er noget værre pis. 650 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 Og hans Axe-deodorant? 651 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Vin Diesel lugter sikkert på samme måde. 652 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Hver morgen 653 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 lægger han et tykt lag creme på numsen. 654 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -Fis. -Jeg sværger. 655 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 Han har eksem. 656 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 Det vil jeg ikke vide. 657 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Jeg siger bare, at han er skør. 658 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Men han... 659 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 ...lader aldrig en i stikken. 660 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Enig. 661 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Og han følger efter dig som en hundehvalp. 662 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Han er for god for os begge. 663 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Ja. 664 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Jeg bestiller fra Sugarfish. 665 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 Hvad? 666 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Sushi fra Sugarfish. Hvor er din telefon? 667 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -Jeg kan ikke høre dig. -Hvor... 668 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Homelander og Queen Maeve lader os i stikken. 669 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Tag det roligt. 670 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Sagde du Sugarfish? 671 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Red os. 672 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -Tag de to her. -Nej. 673 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -Kun de to. -Nej. 674 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 De siger bare, at vi lod resten af dem dø. 675 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -Nej, Maeve. -Elena. 676 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 Tag min datter! 677 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Jeg elsker dig. 678 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Sig til drengene, at jeg elsker dem. 679 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Jeg vil vise det til Homelander. 680 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Og lader han os ikke være, 681 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 så giver jeg det til CNN. 682 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 683 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Det er vores udvej. 684 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Jeg var bange... 685 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Jeg ved, at jeg burde have trodset ham. 686 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Jeg så et menneskefyldt fly styrte ned. 687 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 Hvorfor ser du sådan på mig? 688 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Godt så. Ja. 689 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 Hughie klarer den. 690 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Fortæl Butcher om den tykke pik, du fik rundt om halsen. 691 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Rend mig. 692 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Nej, det er bare Frenchie. 693 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Undskyld. 694 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Jeg har længe 695 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 prøvet at redde dig. 696 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 For hvis jeg kunne redde dig, 697 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 så troede jeg, at det ville opveje min fortid. 698 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 Men du har ikke bedt om min hjælp. 699 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 Du kan ikke give mig syndsforladelse. Det kan ingen. 700 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Det ved jeg nu. 701 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Så... 702 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 ...jeg lader dig være. 703 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Vi tales ved. 704 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Oberst. 705 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, hvor er han? 706 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Denne vej. 707 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Madame Mallory. 708 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Jeg var ikke velkommen til begravelsen, 709 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 så jeg kunne aldrig kondolere... 710 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 Hvor er han? 711 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Hvorfor er han ikke fastspændt? 712 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 Jeg er her af egen vilje. 713 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 Jeg vil ikke høre et ord fra dig. 714 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Jeg troede, det lå bag mig, men nej. 715 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Det sker aldrig. 716 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Så lad os gøre en ende på det. 717 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Jeg ved, hvad du må gøre. 718 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Gør det. 719 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Du vil gøre mig en tjeneste. 720 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Madame, med forlov? 721 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Jeg ønskede ham død mere end nogen anden med undtagelse af dig. 722 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Men jeg beder dig om at skåne ham. 723 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 Jeg har intet valg her. 724 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Det vil ikke hjælpe dig. 725 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Du gør blot en ende på hans lidelser. 726 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 Du kan ikke straffe ham, når han straffer sig selv. 727 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Tro på mig. 728 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Hvad... 729 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 Hvad foreslår du, at vi gør med ham? 730 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Jeg er glad for at se dig. Jeg vil gerne undskylde. 731 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Lad mig forklare. 732 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Begynder du nu igen? 733 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Du fortalte mig, at du er hårdfør. 734 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 Det har jeg tænkt over. 735 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Rigtig meget. 736 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Jeg vil aldrig lyve igen. 737 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Jeg fortæller dig alt. 738 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Og jeg begynder med dette. 739 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Din bedstemor. 740 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Min datter. 741 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Hun døde af Alzheimers for nogle år siden. 742 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 Hvor gammel er du? 743 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Jeg blev født i 1919. 744 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 I Berlin... 745 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 Er det dig med... 746 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 747 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Han var en god danser. 748 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Og det er Goebbels. 749 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Og den vigtigste mand i rummet... 750 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 751 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Han gav mig den første vellykkede V-indsprøjtning. 752 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Han lærte mig alt. 753 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Og vi forelskede os. Han gav mig en datter. 754 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Han skabte mig. 755 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Og hans geni skabte dig. 756 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 Frederick var ligeglad med fans og berømmelse 757 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 og den slags overfladisk pis. 758 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Vi er i en kulturkrig. 759 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 De andre racer underkuer os, 760 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 og de tager vores ret, men vi kan kæmpe imod dem. 761 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Med en hær af superfolk. Millioner. 762 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Det er Voughts sande skæbne. 763 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Og du vil være vores anfører. 764 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Du er alt det, vi har drømt om. 765 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Og jeg elsker dig af hele mit hjerte. 766 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 Er det ikke tydeligt? 767 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Alle, jeg har elsket, er døde. 768 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Men så fandt jeg dig. 769 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Vi fandt hinanden. 770 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Nu vil ingen af os være alene igen. 771 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 Og det er sandheden. 772 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 773 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Kreativ supervisor Lotte Udsen