1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 自由是有代价的 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 前情提要 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -我的支持率下降了一个点? -九点五 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 今天不顺心? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 该死的 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 嘿 我理解你的感受 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 不过有个解决办法 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 我欠你个人情 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 幸好有集众教会 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 我知道自己想成为什么样的人 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪梅芙勇如虎 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 这是祖国人搞出来的 他在折磨我 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 如果你离开 我就不能保护你 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 我们要怎么做? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 你以为你救喜美子 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 就能弥补那些被点灯人烧死的孩子 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 我不管你了 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -你不能自己一个人承担这一切 -我们都只能靠自己 19 00:00:51,010 --> 00:00:51,844 风暴 20 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 回复:贤者树丛 21 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 你觉得如果我告诉全世界 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 你以前是自由女 他们会怎么想? 23 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 八年前 24 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 你们笑什么? 25 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 你太可笑了 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 我不可笑 27 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 好吧 那你是嗨了 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 这不是重点 29 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 重点是 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 我从那些姑娘那里学到了我所知的一切 31 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 《黄金女郎》? 32 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 我当时自己一个人 在纽约 你们明白吗? 33 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 卖身维生 34 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 靠乞讨果腹 35 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 你们觉得当时是谁陪伴我? 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 就是《黄金女郎》 37 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 早上3点到5点 38 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 他们把庇护所的廉价电视打开 39 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 你说的不是色情片《黄金浴女郎》? 40 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 你这话太不敬了 41 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 你太敏感了 42 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 不是 43 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 那些泼辣的女郎建立了自己的家庭 44 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 所以我做了她们所做的事 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 你就是我的白兰琪 46 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -白兰琪? -而杰伊 47 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 你就是... 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 我的多乐茜 49 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 因为你是个小同志 没错 50 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 那你是贝蒂怀特? 51 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 这是什么鬼问题! 52 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 我当然是贝蒂怀特了 53 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 现在... 54 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -谁想去打劫银行? -靠 当然想 55 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 这会刺穿我的皮肤吗? 56 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 如果连这都不能 就没什么能刺穿了 57 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 好了 我有话要说 58 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 这是个馊主意 59 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 风暴知道五号化合物是我泄露出去的 60 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 对 但她没有对你下手 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 那反倒让情况更糟了 62 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 这意味着她有个恶毒的计划来对付我 63 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 我现在就要把芯片拿出来 64 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 我明白 小休伊 65 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 尽管你被许多人的内脏弄脏过 甚至是一头海生哺乳动物的 66 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 但涉及到自己爱的人会难很多 67 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 什么? 68 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 不是我爱的人 69 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 我是说 我当然爱 70 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 不过 我们只是朋友 71 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 能赶紧动手吗?免得我改变主意 拜托了 72 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 好吧 要开始了 73 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 好的 74 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 -这可能会有点疼 -没问题 75 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 天啊 好了 76 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 你好 小间谍 77 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 在干啥呢 小毛贼 78 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 该死的!你打断了我的手 79 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 你想怎么处置他? 80 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 把他交给警方 81 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 当然了 我们是英雄 英雄就该这么做 82 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 绝对的 83 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 但他很可能明天就会被放出来 84 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 快送我去医院 85 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -是啊 -求你们了 86 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 很有道理 87 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 有时候 我感觉 88 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 司法系统已经形同虚设 89 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 所有人时刻拿着手机拍片记录 90 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 感觉都不能好好地做自己的工作了 91 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 听着 求你们了 送我去警局吧 92 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 是 93 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 这真是证明了敬畏上帝的 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 优良美国价值观堕落了 95 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 杀了我 96 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 这个世界会落得什么下场啊? 97 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 撩死我了 98 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 英雄克星 99 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 别害羞 欣然接受吧 100 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -我是在说谢谢你 -不客气 101 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 我们就来说些实话吧 102 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 谁是片场最喜欢恶作剧的? 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 片场采访祖国人、风暴 104 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 我觉得我们不该谈这事 105 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 我不知道 无可奉告 106 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 他说得对 107 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 不过 玄色绝对... 108 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -他的自尊心最强 -很自以为是 109 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 他们搞上了 110 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 爱 珍宁 111 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -把她的芯片拿出来了吗? -你就住这里? 112 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 对 这里有它的魅力 113 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 这里的老鼠就像宠物精灵一样 114 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -带丙型肝炎病毒的 -天啊 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 你回来了? 116 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 厌倦了为钱杀人? 117 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 嗨 118 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 记得我吗? 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 真没想到 120 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 来贵客了 121 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 我知道你要说什么 122 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 但我们把她身上的芯片取出来了 没事的 123 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 星光 你大驾光临让这里蓬荜生辉 124 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 你看着状态不错 125 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 这还要得益于被你重机枪往胸口的一顿扫射 126 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 打不死你的让你变强 127 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 她来这里干什么? 128 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 她知道一件关于风暴的事 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 我登录她的手提电脑 看了她的收件箱 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 有一堆史丹艾德加发的信 131 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 史丹艾德加? 132 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 沃特的老大说了什么? 133 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 说他们在贤者树丛中心就快有突破了 134 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 那是在宾州的一家精神病院 135 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 什么样的突破? 136 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 我没看到多少 她就进来了 137 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 那么... 138 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 伙计们 我们最好去查一下这家疯人院 139 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 星光 你愿意跟我们一起去探个究竟吗? 140 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 你要她一起来? 141 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 当然了 142 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 出了差池 你觉得沃特会找谁? 143 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 是我们 还是这个刚把芯片弄出来的 144 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 身价十亿的叛徒宝贝? 145 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 绝不能打无准备的仗 146 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 这就是真正的我 147 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 谁才是真正的你? 148 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 虎娘子梅芙骄傲巧克力棒 149 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 饿着肚子可骄傲不起来 150 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 进来 151 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 你这个大白痴 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 你该先打电话的 有没有被人看见? 153 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 我总可以见自己的朋友吧 154 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 找到了吗? 155 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 没有 抱歉 找不到黑匣子 156 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 不过我让几个朋友密切留意北大西洋了 157 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 那群大比目鱼 吵吵嚷嚷 都他妈的是混蛋 158 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -他们... -深海 159 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 言归正传 160 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 他们在冰岛附近找到了一些漂来的残骸 161 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 在里面找到了这个 162 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 我不确定这还能用 不过... 163 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 你想回超级七人队? 164 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 那你绝不能向任何人提这件事 165 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 火车头来了 飞毛腿先生 166 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 拯救生命 惩罚恶人 轻而易举 167 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 奔跑的日子最爽 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 在跑道上的感觉最爽 169 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 没人能跑得过我 你们全是疯子 170 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 快让道 否则把你们埋地里去 171 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 让热度降下来 要不来点冷气 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 很燃吧?你专属的战歌 173 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 是 很赞 174 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 当然了 这只是小样 175 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 我们会请利尔纳斯X唱官方版 176 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 要不你把王子的吉他借来拍录影带吧? 177 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 王子的吉他被卖掉了 我要上厕所 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 好的 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -艾诗丽 -什么事? 180 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -我找不到她 -星光在哪里? 181 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 哟!火车头来了 什么? 182 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 我就在这儿呢 伙计 抱一个 183 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 还好吗 伙计? 184 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -真高兴见到你 -你怎么来了? 185 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 没什么事 就是想来看... 186 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 没什么特别原因 187 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 我最近一直惦记着你 188 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 是啊 我觉得很遗憾 189 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 我知道他们想怎么处理你 190 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 是啊 坐冷板凳 我说得对吧? 191 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 你这话什么意思? 192 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 我最理解被一脚踹开的滋味了 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 我做过一些让我很羞愧的事 194 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 做过一些稀奇古怪的事 195 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 我没事 老兄 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 耐克跟安德玛正跟我的团队谈 197 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 所以其实这个安排对我来说会很不错 198 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -那就太好了 老兄 -是啊 199 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 是啊 200 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 看来你不需要他的帮助 201 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 或者...还是算了 就当我什么都没说过 202 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 不过 很开心能见到你 永远的 203 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 好的 204 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 你说的是谁? 205 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 谁的帮助? 206 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 想喝橘子汽水吗? 207 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 贤者树丛中心精神病院 208 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 “贤者树丛隶属于全球健康服务机构 209 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 “该机构又隶属...” 210 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 不用猜都知道 211 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 谢了 212 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 你杀人赚来的钱就买了这个? 213 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 霸道 214 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 戴着这玩意儿 没人会相信你是医院清洁工 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 我该跟他们进去 216 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 没有超人类金发排骨妞 他们也能搞定 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 你把他们送进去 马上回来 明白吗? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 好吧 你... 219 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 如果里面的人认出你了 我是说... 220 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 喂 法兰奇 221 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 别被抓住了 222 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 我从不失手 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 八年前 224 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 把赞安诺加到武器里 225 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 抢劫银行时你用来对付巨兽那颗手榴弹? 226 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 那个超人类被激怒才有威力 你就用镇静剂来降他 227 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 把他变成个大甜心 真聪明 228 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 我不知道你在说什么 229 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 两个月前对付寒潮那一招呢? 230 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 在那之前一个月的化学人呢? 这两个你也不知道? 231 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 你到底想怎样? 232 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 持械抢劫、非法闯入、严重袭击超人类 233 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 至少判刑20到25年 234 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 或者你可以来替我干活 235 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 我需要像你这么有想象力的人 236 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 去你的 237 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 真可惜 238 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 对你而言 239 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 不过对雪丽和杰伊来说就更可惜了 应该是的 240 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 佛罗伦萨ADX监狱 241 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 在科罗拉多的超级监狱 囚禁在那里的包括炸弹客 242 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 亚利安兄弟会的头目 所有大头 243 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 你的朋友们或许也会被关在那里 244 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 或者他们可以被释放 245 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 但那就取决于你了 246 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 现在决定 247 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 你不能那么做 248 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 等等 249 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 你干的是什么活儿? 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 嘿 251 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 进我的拖车 252 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 我有个惊喜给你 253 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 我得去沃特塔见我的社交媒体团队 254 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 不 来吧 放他们鸽子 来 255 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 我20分钟后回来 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 到时... 257 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 我会接受你的任何惊喜 258 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 好 行吧 259 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 感谢你给我美好的一天! 亲亲抱抱 祖国人 260 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 看到他们了吗? 261 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 看到了 262 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 现在躺上去 263 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 来 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 真的吗? 265 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 你对我有什么意见? 266 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 我对你没意见 亲爱的 267 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 所以你连我的手都不肯碰? 268 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 现在不适合 269 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 不 现在正是时候 270 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 我认为早就该谈了 271 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 你知道我跟你一样痛恨沃特 272 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 你很清楚 但这对你无关紧要 273 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 因为你不能忍受我血液里的东西 274 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 对你而言 我只是次等人类 275 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 只有死了的超人类才是好的 对吧? 276 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -这是你说的 不是我 -够了 277 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 你知道吗?你那狂妄自大的表面之下 278 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 不过是个恶霸、偏执狂 279 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 我知道另一个人跟你一样 他把国旗当披风 280 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 安妮 别说了 281 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 糟了 282 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 休伊 马上通知他们 283 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 快开门 我们需要帮助 284 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 有个病人需要帮助! 285 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 他怎么了? 286 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 快把门打开 他在吞自己的舌头 287 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -他怎么了? -慢着 288 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 天杀的 289 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 这些是什么人? 290 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 沃特在制造更多的超人类恐怖分子? 291 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 鬼知道啊 292 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 不得了了 293 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 那兄弟的老二真壮观 294 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 风暴来了? 295 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 你今天感觉怎样? 296 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 很好 297 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 想给我们展示一下你最近的训练成果吗? 298 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 嘿 299 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 你没事的 300 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 你很安全 301 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 别怕 302 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 太厉害了 蒂姆 303 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 跟风暴在一起的那清洁工 304 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 你觉得他脸熟吗? 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 会头痛吗?会恶心吗? 306 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 不会 307 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 进展很好 308 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 我觉得我们快成功了 309 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 女士 310 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 我现在可以回家吗? 311 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 我想见我的家人 312 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 蒂姆 你有自杀倾向才被送来贤者树丛 313 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 你可能会伤害你自己 314 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 我要见我姐姐 否则再也不变这些把戏 315 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 行 316 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 没问题 我们会想个办法 317 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 点灯人 那个是该死的点灯人! 318 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 他不戴面具我没认出他来 319 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -我们一定要杀了他 -不行 320 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 为了马洛里女士 为了她的孙子们 321 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 现在不行 322 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 我们首先得弄清楚这里在搞什么名堂 323 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -求你了 -听我说 324 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 照计划行事 法兰奇 325 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -休伊 -你们没事吧?风暴来了 326 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 这里还有别的怪胎 327 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 她刚离开 你们马上出来 328 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 我们赶紧走 329 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 嘿 辛迪 330 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 冷静 好吗? 331 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 记得我偷偷地给你多盛的奶酪贝壳意面吗? 332 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 我喜欢你 你知道的 对吧? 333 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 你这些朋友是谁? 334 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 我们不是他的朋友 335 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 快动手 干掉他 336 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 你们穿着跟他一样的衣服 337 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 我不喜欢别人骗我 338 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 见鬼了 339 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 我们赶紧离开这里! 340 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 嘿 松手 341 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 退回去 否则我烧掉你的皮肤 王八蛋 342 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 你根本没机会 343 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 快来人救我 344 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 好 听好了 伙计 345 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 你可以烧死我们 346 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 可她是超人类 347 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 你只会激怒她 348 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 所以我们就冷静下来 一起应付这场危机 349 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 这是什么情况? 350 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 封锁 所有人都不能出去 她也不能 351 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -肯定有密码可以出去 -天才 从前门才能出去 352 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 我绝对不会告诉你们 也不会带你们出去 353 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 你清楚明白在门的那头有一群超人类 恨不得把你撕碎吧? 354 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 她能帮上忙 355 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 我就赌一把 靠自己 356 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 好吧 你们可以一起来 357 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 搞什么? 358 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 快 母乳 快接呀 你这该死的 359 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 您的来电已转接自动留言系统... 360 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -马文... -你好呀 361 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 请留言 362 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 放轻松 伙计 363 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 我们不是来找麻烦的 你就继续走吧 好吗? 364 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 我不想再被他们伤害了 365 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 不 没有人会伤害你 孩子 366 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 我们大家都是朋友 不是吗? 367 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 休伊 368 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 -你没事吧? -没事 369 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 还好 370 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -不好了 -休伊! 371 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 不要 372 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 你能灼烧伤口吗? 373 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 可恶 那家伙肯定把电源都烧了 374 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 我需要电力 375 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 那你这超能力也太逊了! 376 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -得送他去医生那里 -怎么送? 377 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 我不知道 但我不会眼睁睁看着他失血致死 378 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -好了 快 -起来 379 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -其他人怎么办? -他们得靠自己了 380 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 艾诗丽?天啊 你还好吧? 381 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 你不要告诉我还没找到星光 382 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 给 383 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 我一直在到处找你 384 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 你的拖车发生什么事了? 385 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 漏电起火 386 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 你的会开得怎么样? 387 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 抱歉 拖太久了 388 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 不需要道歉 389 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 好了 我得去跟玄色对台词了 390 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 今晚拍第48场戏 很复杂 391 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 有什么不妥吗? 392 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 没有 393 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 你确定吗? 394 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 怎么会有不妥呢? 395 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 对了 我去过沃特塔 396 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 你不在那里 397 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 没有人见过你 398 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 你在查我的行踪? 399 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 想看看你的会开得怎么样而已 400 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -等等 让我... -解释? 401 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 得了吧 402 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 你有什么必要向我解释? 403 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 集众教会 更新中心 404 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 深海 你在女性受访者中的支持率上升得不错 405 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 你有没看到马拉拉优素福扎伊发的文? 叫你“小甜心”呢 406 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 她才是个小甜心 407 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 火车头 你有什么想法? 408 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 是深海请我来的 所以 就是... 409 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 我也不知道 410 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 应该就是好好地吃顿午饭 411 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 那深海 你有什么想法? 412 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 我认为火车头毁了我的全部事业 413 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -什么? -你确实自认为比我优秀 414 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 而我则一次又一次地幻想淹死你 415 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 但我再也不想心怀恶意了 我想光明正大的 416 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 天啊 看起来这是传统的“真心互换”现场 417 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 才不是 418 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -请坐下 -不 老兄 419 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 我看过关于你们的那部纪录片 我不吃那一套 420 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 对于你这个负债达七位数 有心脏病、毒瘾复发的人来说 421 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 你认为自己有扬长而去的资本吗? 422 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 这些是谁告诉你的? 423 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 是他告诉你的吗? 424 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 不是他 教会无所不知 425 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 不过你别担心 我们懂得守口如瓶 426 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 尤其是关于我们成员的事 427 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 他们会让冲击波来顶替你 428 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -称他为“下一任火车头” -他们不能那么做 429 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 为什么不能? 430 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 “火车头”是商标 431 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 你不过是来自芝加哥南区的无名之辈 432 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -天啊 去你的 -我能帮你 433 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 我能帮你归队 434 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 但首先 435 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 坐下来 436 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 让深海告诉你他的真心话 437 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 快 进这里 438 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 这太美好了 439 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 吗啡 440 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 嘿 这里到底在搞什么鬼? 441 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 你们给人注射五号化合物 442 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 就是为了把他们活活烧死?为什么? 443 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 说不定我就是喜欢看别人被烧 444 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 我记得你 你知道吗? 445 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 我烧那些孩子的时候 你一直在跟踪我 446 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 你当时为什么没有阻止我? 447 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 也许你也喜欢看着别人被烧 448 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -不要 -来呀 449 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -冷静 450 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 -来呀! -别激动 过来 451 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 冷静 别这样 老弟 452 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 别说我只跟一个女人上床会厌倦的屁话 453 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 五年前 454 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 我爱她 455 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 她就是我的真爱 456 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -好了 兄弟 -恭喜你 马文 457 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 谢谢你 上校 你看 458 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 戒指很美 459 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 我要给你办一场单身汉派对 460 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 你觉得变性脱衣舞娘怎么样? 461 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 不管有没有蛋蛋 脱衣舞娘都不是我的菜 462 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 不过 你打高尔夫球吗? 463 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 我想着去打一场高尔夫球 464 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 干什么? 465 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 你们他妈的笑什么? 466 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 抱歉 伙计 467 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 不过你看上去像是护旗队那些做作的家伙 468 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -女指挥 -没错 做作的女指挥 469 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 你在这些视频里挺帅的 470 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 你的任务是这样的 471 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 把你在沃特塔的所见所闻 一五一十都汇报给我们 472 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 尤其是跟祖国人有关的一切 473 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 请不要一副你有选择的样子 474 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 期待接到你的电话 475 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 小菜一碟嘛 476 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 我不喜欢这个方式 477 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 不能把畜生这样逼到绝境 478 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 去他的 那杂种只能乖乖合作 479 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 法兰奇 480 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 一定要盯紧他 481 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 有什么事吗 小姐? 482 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 先生 我需要请你下车 483 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 你在说什么? 484 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 联调局办案 需要征用你的车辆 这是急事 485 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -天啊 他怎么了? -说来话长 486 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 能出示身份证吗? 487 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 我落在另一条裤子里了 488 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 我忙着救这家伙 给忘了 不过你可以打给我上司 489 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 好吧 行 我可以送你们去医院 490 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 但这里太偏僻了 我不能把车子给你们 491 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 随便你 492 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 布彻尔 493 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 布彻尔 不要 494 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 -别过来 -好的 495 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -别过来 -没有这必要 我们谈一谈 496 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 联调局?你根本就不是美国人 497 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 他是真的受伤了吗? 498 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 你们在给我下套吧? 499 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 如果我想抢车卖钱 500 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 也不会抢一辆破现代啊 你这蠢猪 501 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 这个州有就地防卫法 别过来 502 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 随便你他妈的想怎么防卫 503 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -我要用你的车 -布彻尔 别说了 504 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -伙计 把枪放下 -我说了别过来 505 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 我说了 把枪放下 506 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 你就不能听我说 不要插手吗? 507 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 快点烧他的伤口 508 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 好了 这撑不了多久的 509 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 快走 510 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -现在扫货适合吗? -首先 为什么不适合? 511 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 其次 512 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 这是好消息 513 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 你这话什么意思? 514 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 一些气化异丙酚 再加点乱七八糟的 515 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 我就能做个迷魂弹 516 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 对超人类也管用 517 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 好的 518 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 我们为什么还活着? 519 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -走狗屎运? -不是 520 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 我是指那天晚上 521 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 我们躲了几个月 522 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 但你们一直没找过我们 523 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 你没有 连祖国人也没有 为什么? 524 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 我们没杀死你们 让你失望了? 525 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 我以为超级七人队有仇必报 不是吗? 526 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 你们是无名小卒 527 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 不值得 528 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 你没有告诉他们 对吗? 529 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -你为什么没有告诉他们? -谁说我没有? 530 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 我还以为你会向祖国人吹嘘 531 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 杀了他们肯定让你很得意 532 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 我他妈的不是禽兽 533 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 只有禽兽 534 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -才会做出你做的那种事 -别说了 535 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -你谋杀了无辜的孩子 -闭嘴 536 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 你看着他们被活活烧死 哭喊着找妈妈 537 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 如果那不算禽兽所为 什么才算? 538 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 我当时并不知道 539 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 我并不知道他们会在那张床上 540 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 本来应该是你们的上司躺在那里 541 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 然后他们尖叫起来 542 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 但已经太迟了 543 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 我们现在该替你感到难过? 544 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -去你的 -我不要你们可怜我 545 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 但是你... 546 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 我看到你那天晚上跟踪我 547 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 然后你消失了 548 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 我一直问自己 为什么... 549 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 为什么你没有阻止我? 550 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 为什么? 551 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 问得好 552 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 好的 553 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -雪丽 这不是... -他快死了 554 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 杰伊 吸毒过量 555 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 我不知道他吸了什么 556 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -送他去医院 -求你马上过来 557 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 赛奇 你他妈的马上过来 558 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 雪丽... 559 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 可恶 560 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 醒醒 561 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 醒一醒啊 老友 562 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 看着我 你昏过去了 563 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 好了 你能坐起来吗?来 564 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 坐起来 老友 加油 565 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 他不会有事的 好了 566 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 你陪着他 一直跟他说话 好吗? 567 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -你要去哪里? -别让他昏睡过去 568 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -什么? -我有事要做 569 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 比眼下的事重要?比我们重要? 570 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 雪丽 我现在不能留下来 好吗? 571 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 求你了 陪着他 572 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 行 你想走 那走吧 573 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 我们不在乎 574 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 赛奇 575 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 我会回来的 576 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 他在发烧 577 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 我已经开到最快了 578 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -很感激你刚才做的事 -谢谢你 579 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 你的认可对我意义重大 580 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 最后来点嘲讽压轴 漂亮 581 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 反正你也没有选择 582 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 你知道我看着他的时候 心里在想什么吗? 583 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 “你这蠢货为什么要拔枪?” 584 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 仅此而已 585 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 也许我曾经会为他哭泣 586 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 但现在他不过是另一个妨碍我们的人 587 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 不要 588 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 不要什么? 589 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 我不要你露出那副沉默地表示尊重 590 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 或者认可之类的表情 591 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 我不要 592 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 我们不是一路人 根本不是 593 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 你真的认为这会有效? 594 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 我有把握 595 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 他们在这里不是制造超人类 596 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 那些是测试对象 他们想稳定五号化合物 597 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 解释一下 598 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 婴儿最容易接受五号化合物 可是成人呢? 599 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 你们也看到了结果 600 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 有时能产生超能力 有时会弄出怪胎 或者会直接爆炸 601 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 沃特试图稳定它 602 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 目的是随时随地给一个成人 603 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 注射五号化合物 都能把他们变成超人类 拥有超能力 604 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 好吧 那... 605 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 就为了弄出一千或一万个超人类? 606 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 沃特为什么要那么做? 607 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 那他们的电影、文化衍生品就销不出... 608 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 他们没有告诉我 609 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 他们只是让我销毁证据 610 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 好吗? 611 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 我的... 612 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 那天晚上 我最好的朋友服毒过量了 613 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 所以我离开了 去救他 614 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 这是我没有阻止你的原因 615 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 你当时在参加派对 616 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 我离开了半个小时 617 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 我回去你已经不见了 618 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 他活下来了吗? 619 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 你的朋友 620 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 但我再也没见过他 621 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 几个月后 他死了 再次服毒过量 622 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 你说真的吗?法兰奇... 623 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 你为什么从来没告诉我们? 624 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 说与不说有什么区别? 625 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 我们这么多年来一直怪你 626 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 你说出来 我们就会原谅你 627 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 你为什么觉得我希望得到原谅? 628 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 把它弄走 把这东西从我身上弄走 629 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 那是不是... 630 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 没关系的 631 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 那是他的鸡巴 632 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 思想不要太狭隘嘛 633 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -你说了那个迷魂弹会管用的 -我以为会管用 634 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 点灯人? 635 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 点灯人! 636 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 我在这里 637 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 有一群实验对象在外面乱跑 我刚刚杀死了六个 638 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 到底发生了什么事? 639 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 卡尔顿博士又把异丙酚剂量搞错了 640 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 所以辛迪逃了出来 把几个超人类放了出来 641 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 其中几个在封锁前逃出去了 642 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 卡尔顿博士在哪里? 643 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 他在餐厅、走廊 644 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 还有几面墙上 645 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 把这里弄干净 我去看看有没有其他人逃走了 646 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 遵命 647 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 我们需要援手 648 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 他们怎么说? 649 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 抗细菌药得两、三天才能见效 650 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 不过他应该没有大碍 651 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 我们没有两、三天的时间 652 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 必须冒这个险 653 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 天啊 654 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 怎么了? 655 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 就是他用的儿童洗发水 656 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 我能闻到 657 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 欧莱雅儿童洗发水 草莓思慕雪香味 658 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 我见过那个瓶子 659 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 令人讨厌 660 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 还有他的斧头牌体香剂? 661 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 范迪塞尔应该就是他这个味儿吧? 662 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 你知道 每天早上 663 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 他都用护臀霜抹屁股 664 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -不会吧 -我对天发誓 665 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 他的屁股出红疹 666 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 我不要知道这种恶心事 667 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 我就是想说他真是个疯子 668 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 但他真的... 669 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 从来不放弃你 是吧? 670 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 嗯 671 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 而且他像小狗狗一样围着你转 672 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 我们俩不配他对我们这么好 673 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 是啊 674 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 我要点寿司外卖 675 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 什么? 676 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 我要点寿司外卖 你的手机在哪儿? 677 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -我听不清楚 -你的手机... 678 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 祖国人和梅芙女王 天啊 他们要撇下我们 679 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 没事的 680 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 嘿 你刚才是不是说寿司? 681 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 救我们 682 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -带上这两个 -不行 683 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -就这两个 -不行 684 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 好让她们告诉全世界 我们扔下其他人去死? 685 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -不 梅芙 -伊琳娜 686 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 带上我女儿! 687 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 我爱你 688 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 告诉儿子 我爱他们 689 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 我打算给祖国人看这段视频 690 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 到时 他如果不放过我们 691 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 我就把它送去CNN播出 692 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 伊琳娜 693 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 伊琳娜 这是我们的出路 694 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 我当时很怕 我... 695 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 我知道我该违抗他的 我知道 696 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 伊琳娜 我亲眼看到整架飞机的乘客死去 697 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 你为什么用这种眼神看着我? 698 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 好的 对 699 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 喂 700 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 差点没命 不过休伊没有大碍 701 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 嘿 告诉布彻尔 你被那条粗老二缠着脖子的事 702 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 去你的 703 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 没啥 就是法兰奇又嘴贱了 704 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 对不起 705 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 很久以来 706 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 我都想着要拯救你 707 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 我以为如果我救了你 708 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 就能弥补我做过的错事 709 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 你从不想被人拯救 710 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 你不能赦免我的罪孽 没有人可以 711 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 我现在明白了 712 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 所以 713 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 我不会再烦你了 714 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 得挂了 715 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 上校 716 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 马文 他在哪里? 717 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 这边 718 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 马洛里女士 719 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 我知道他们的葬礼不欢迎我 720 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 所以这么多年来 我都没能说一句节哀... 721 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 他在哪里? 722 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 为什么没有把他绑起来? 723 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 没必要 是我自愿来的 724 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 我不想听到你说一个字 725 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 我以为我已经释怀了 但并没有 726 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 从来没有 727 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 那我们俩就来个了结吧 728 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 我知道你必须做什么 729 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 开枪吧 730 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 那你就会给我一个解脱 开枪吧 731 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 夫人 请容我说两句 732 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 除了你 没有人比我更想要他死 733 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 但我求你饶了他 734 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 我没有选择 735 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 杀了他不能减轻你的痛苦 736 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 你只会帮他不再受良心的折磨 737 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 你对他的惩罚比不过他的自责 738 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 相信我 739 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 那... 740 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 你提议我们如何处置他? 741 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 嘿 742 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 真高兴你在这里 我想向你道歉 743 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 请你听我解释 好吗? 744 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 你巧舌如簧 说个不停 745 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 记得你说过你没那么容易死吗? 746 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 我一直在想这句话 747 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 反复地想 748 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 我再也不会骗你了 749 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 我会向你坦白一切 750 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 先从这个开始吧 751 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 你奶奶 752 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 是我女儿 753 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 珂萝伊 她几年前死于老人痴呆症 754 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 你贵庚? 755 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 我出生于1919年 756 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 在柏林出生 757 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 那是你跟... 758 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 海因里希希姆莱 759 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 他的舞跳得很好 760 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 这个是戈培尔 761 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 还有当时在场的最重要的人... 762 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 费德里克沃特 763 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 他给我第一次成功注射了五号化合物 764 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 他教会了我一切 765 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 后来我们恋爱了 我和他生下了一个女儿 766 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 是他创造了我 767 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 而他的天才构想创造了你 768 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 费德里克根本不在乎粉丝、明星光环 769 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 之类肤浅的东西 770 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 我们正在开战 抢夺文化霸权 771 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 其他种族正在碾压我们 772 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 抢走本该属于我们的东西 但我们可以抗击 773 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 凭借一支超人类队伍 数百万强兵 774 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 因为那才是沃特真正的宿命 775 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 而你将带领我们所有人 776 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 你是我们梦寐以求的一切 777 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 所以我全心全意地爱你 778 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 我怎能不爱你? 779 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 我爱过的所有人都已经入土了 780 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 偏偏让我找到了你 781 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 我们找到了彼此 782 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 现在我们俩再也不会孤零零的 783 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 这就是真相 784 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 翻译: 李小秀 785 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 创意监督 杨婕