1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
Özgürlüğün bedeli var.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-Bir puan mı düştüm?
-Dokuz buçuk.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
Kötü bir gün mü?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Lanet olsun.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Senin tarafındayım.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Bunu halletmenin yolu var.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Sana borçluyum.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Kolektif Kilisesi sayesinde
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
olmak istediğim kişiyi biliyorum.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪CesurMaeve.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Homelander'ın işi bu. Benimle uğraşıyor.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
Gidersen seni koruyamam.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
Ne yapacağız?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Kimiko'yu kurtararak,
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
Lamplighter'ın yaktığı çocukların
affını alacağını sanıyorsun.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Seni de sikeyim.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-Bunu tek başına yapamazsın.
-Hepimiz yalnızız.
19
00:00:54,638 --> 00:00:55,681
CEVAP: AKIL SAĞLIĞI
20
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Eskiden Liberty olduğunu söylediğimde
21
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
dünya ne düşünecek peki?
22
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
SEKİZ SENE ÖNCE
23
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
Neden gülüyorsunuz?
24
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Çok gülünçsün.
25
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
Hayır, gülünç değilim.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
O zaman kafan iyi.
27
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Konuyla alakası yok.
28
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
Mesele şu ki,
29
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
ben her şeyi bu kızlardan öğrendim.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
Altın Kızlar'dan mı?
31
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
New York'ta yalnızdım.
32
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Kendimi satıyordum.
33
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Dileniyordum.
34
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
Bana kim arkadaşlık etti sandınız?
35
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
Altın Kızlar.
36
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
Sığınmaevinin dandik televizyonunda
37
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
sabah üçten beşe kadar.
38
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
Pornodan mı bahsediyorsun?
Altın Duş Kızları?
39
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Terbiyesizlik bu.
40
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Çok alıngansın.
41
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
Hayır.
42
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
O cesur kadınlar
kendi ailelerini kendileri kurdu.
43
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Ben de onlar gibi yaptım.
44
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Sen benim Blanche'ımsın.
45
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-Blanche mı?
-Ve Jay,
46
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
sen de...
47
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
Dorothy'msin.
48
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Biraz gey gibisin ya. Öyle.
49
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
Sen de Betty White mısın?
50
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
Soru mu bu?
51
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Tabii ki Betty White'ım.
52
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
Şimdi...
53
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-Kim banka soymak ister?
-İşte bu.
54
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
Derimin altına girebilir mi?
55
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Bu giremezse hiçbir şey giremez.
56
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
Bir şey söylemem lazım.
57
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Bu iyi bir fikir değil.
58
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Stormfront, V'yi sızdırdığımı biliyor.
59
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Evet ama peşine düşmedi.
60
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Daha da kötü ya.
61
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Benim için fena bir plan yaptı demek.
62
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Bu çipin hemen çıkması lazım.
63
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Anlıyorum küçük Hughie.
64
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Daha önce pek çok insanın, hatta deniz
memelisinin iç organlarıyla kaplandın
65
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
ama sevdiğin biri olunca zorlanırsın.
66
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Ne?
67
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
Hayır, öyle değil.
68
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
Yani, tabii ki seviyorum.
69
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Ama biz arkadaşız.
70
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
Yapabilir miyiz?
Fikrimi değiştirmeden. Lütfen?
71
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
Peki, başlıyor.
72
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
Peki.
73
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
-Biraz can yakabilir.
-Peki.
74
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Eyvah. Tanrım. Peki.
75
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Bonjour, küçük ajanım.
76
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
Selam kovboy.
77
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Siktir! Elimi kırdın galiba.
78
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
Onunla ne yapmak istersin?
79
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Polise teslim etmek.
80
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Tabii ki. Bizler kahramanız.
Kahramanlar böyle yapar.
81
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Kesinlikle.
82
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Ama muhtemelen yarın salıverilir.
83
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Beni hastaneye götürün.
84
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-Evet.
-Lütfen.
85
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
İyi bir noktaya değindin.
86
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Bazen adalet sisteminin
87
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
artık çalışmadığı hissine kapılıyorum.
88
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Herkes elinde telefonla durmadan kayıtta.
89
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Artık işini yapamıyorsun bile.
90
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Lütfen, beni polise teslim edin.
91
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Evet.
92
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
İyi, Tanrı korkusuna dayalı
93
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
Amerikan değerlerinin
yozlaşmasını anlatıyor.
94
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Öldür beni!
95
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
Dünya ne hâle geliyor?
96
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Siktir.
97
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
Çekinme. Kabullen onu.
98
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-Teşekkür ettim.
-Rica ederim.
99
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Biraz dürüst olalım.
100
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
Setin en şakacısı kim?
101
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
HOMELANDER VE STORMFRONT'LA
SETTE RÖPORTAJ
102
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Bence bu konuya girmeyelim.
103
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Bilmiyorum. Yorum yok.
104
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Yani o haklı.
105
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Ama Black Noir kesinlikle...
106
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-En egolu olan o.
-Tam bir diva.
107
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
Sikişiyorlar.
108
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
SEVGİLER
JANIINE
109
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-Çipini çıkardınız mı?
-Burada mı kalıyorsunuz?
110
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Evet, iyi tarafları var.
111
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Sıçanlar Pokémon gibi.
112
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-Hepatit C'li.
-Tanrım.
113
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
Döndün mü?
114
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Para için öldürmekten bıktın mı?
115
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Merhaba.
116
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
Beni hatırladın mı?
117
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Bak sen,
118
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
kim varmış burada?
119
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Ne diyeceğini biliyorum.
120
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Çipini çıkardık. Her şey yolunda.
121
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Starlight. Odaya güneş gibi doğuyorsun.
122
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
İyi görünüyorsun.
123
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
Göğsüme sıktığın
50 kalibrelik mermiye rağmen.
124
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
Seni öldürmeyen şey güçlendirir.
125
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Burada ne işi var?
126
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Stormfront'la ilgili bir ipucu yakalamış.
127
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Bilgisayarına girip e-postalarına baktım.
128
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Stan Edgar'dan bir sürü e-posta var.
129
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
Stan Edgar mı?
130
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Vought'ın kodamanı ne diyormuş?
131
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
Akıl Sağlığı Koruma Merkezinde
çığır açmaya ne kadar yaklaştıklarını.
132
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Pennsylvania'daki bir akıl hastanesi.
133
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
Nasıl bir çığır?
134
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Devamını okuyamadan geldi.
135
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Peki...
136
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
Şu tımarhaneye gidip
bir göz atalım, ne dersiniz?
137
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Starlight, bu küçük eğlencede
bize katılmak ister misin?
138
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
Gelmesini mi istiyorsun?
139
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Kesinlikle.
140
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
İşler boka sararsa
sence Vought kimin peşine düşecek?
141
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
Bizim mi yoksa az önce çipini çıkarıp atan
142
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
milyar dolarlık hain bebeklerinin mi?
143
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Tehlikeli sulara asla hazırlıksız girme.
144
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Ben buyum.
145
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Sen kimsin?
146
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
CESUR MAEVE ONUR GOFRETİ
147
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Çünkü aç karnına onurlu olunmaz.
148
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Gel.
149
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Seni aptal.
150
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Önce araman gerekiyordu.
Seni gören oldu mu?
151
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Dostlarımı ziyaret edebilirim.
152
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
Buldun mu?
153
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
Hayır, üzgünüm. Kara kutu yok.
154
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Ama birkaç bağlantıma söyledim,
Kuzey Atlantik Akıntısı'na bakacaklar.
155
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
Bir pisi balığı sürüsü var,
tam zorba tipler.
156
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-Onlar...
-Deep.
157
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Her neyse,
158
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
İzlanda yakınına vuran enkaz bulmuşlar,
159
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
orada da bunu.
160
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
Çalışıyor mu, bilmiyorum ama...
161
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
Seven'a dönmek istiyor musun?
162
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
Bunu kimseye söylemeyeceksin.
163
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
İşte geliyor A-Train
Bay Hızlı Ayak
164
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Hayat kurtarıp kötü avlıyor
Yavaş yavaş
165
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
Yarış günü gibisi yok
166
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
Parkur aşkı gibisi yok
167
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
En iyisi benim
Sizi deliler
168
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Çekilin yoldan
Nallarımı toplayın
169
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Biraz ortamı serinletin
Belki açın klima
170
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
On numara, değil mi? Senin marşın.
171
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Evet. Kıyakmış.
172
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Bu tabii ki demosu.
173
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Resmî şarkı için
Lil Nas X'e teklif götürüyoruz.
174
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Belki klipte
Prince'in gitarını kullanırsın.
175
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Satmak zorunda kaldım. Tuvalete gidiyorum.
176
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Peki.
177
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-Ashley.
-Ne?
178
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-Onu bulamıyorum.
-Starlight ne cehennemde?
179
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
İşte geliyor A-Train. Nasıl ama?
180
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Buradayım dostum. Gelsene.
181
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
N'aber adamım?
182
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-Seni görmek güzel.
-Burada ne yapıyorsun?
183
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
Hiçbir şey. Şey için geldim...
184
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Nedeni yok aslında.
185
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Son zamanlarda seni düşünüyordum.
186
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Üzgünüm.
187
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Ne yapmaya çalıştıklarını görüyorum.
188
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Kıçına tekme yemeyi bilirim. Haksız mıyım?
189
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
Ne demek istiyorsun?
190
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Kovulmak ne demek en iyi ben bilirim.
191
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Gurur duymadığım şeyler yaptım.
192
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Garip şeyler.
193
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
Ben iyiyim dostum.
194
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike'yle Under Armour
195
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
menajerimle konuşuyor,
yani bu durum bana çok yarayacak.
196
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-Harika dostum.
-Evet.
197
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
Evet.
198
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
O zaman onun yardımına ihtiyacın yok.
199
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Yok, her neyse. Söylemedim say.
200
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Seni görmek harika. Her zamanki gibi.
201
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
Pekâlâ.
202
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
Kimin?
203
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
Kimin yardımı?
204
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
Fresca ister misin?
205
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
AKIL SAĞLIĞI KORUMA MERKEZİ
AKIL HASTANESİ
206
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"Akıl Sağlığı Koruma Merkezi,
bir Küresel Sağlık Hizmetleri iştirakidir,
207
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"ki onun da iştiraki olduğu..."
208
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
Tahmin edebiliyorum.
209
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Teşekkürler.
210
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
Kanlı paranla bunu mu aldın?
211
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
PATRON
212
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
Onu takarsan
kimse hizmetli olduğuna inanmaz.
213
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Onlarla gitmeliyim.
214
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
Sıska, sarışın kahraman olmadan
idare ederler.
215
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Onları sok, sonra geri gel, tamam mı?
216
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Peki, şey...
217
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
Biri kim olduğunu anlarsa...
218
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Frenchie.
219
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Yakalanma.
220
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Hiç yakalanmam ki.
221
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
SEKİZ SENE ÖNCE
222
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Silah olarak Xanax kullanmak.
223
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
Soygunda Behemoth'ın
üstünde kullandığın bombalarda.
224
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
Öfkeyle harekete geçen kahramanın
öfkesini yok edip
225
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
onu yumuşacık yapmışsın. Zekice.
226
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
227
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
İki ay önce de Cold Snap'e saldırı.
228
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
Ondan bir ay önce Malchemical'a.
Bilmiyor musun?
229
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
Ne oluyor?
230
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Silahlı soygun, haneye tecavüz,
kahramana ağır saldırı.
231
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
En az 20 ila 25 sene alırsın.
232
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
Ya da benim için çalışırsın.
233
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Hayal gücün işime yarayabilir.
234
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Siktir git.
235
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Yazık oldu.
236
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Sana.
237
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Ama daha çok Cherie ve Jay'e.
238
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
ADX Florence, Colorado'da
239
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
yüksek güvenlikli bir hapishane.
Unabomber,
240
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
Aryan Kardeşliği, en iyiler orada.
241
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
Belki arkadaşların da gider.
242
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Ya da özgür olurlar.
243
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Bu sana bağlı.
244
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Şu anda.
245
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
Bunu yapamazsın.
246
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Bekle.
247
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
Ne tür işler yapıyorsun?
248
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Karavanıma gelsene biraz.
249
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Sana sürprizim var.
250
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Kule'ye uğrayıp
sosyal medya ekibimi görmem lazım.
251
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
Hayır, gel. Beklesinler.
252
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Yirmi dakikaya dönerim.
253
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
Sonra da...
254
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
İstediğin yerde sürprizi yaparsın.
255
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
İyi, tamam.
256
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
Bu harika gün için teşekkürler!
Sevgiler, Homelander
257
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
Onları görüyor musun?
258
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Evet. Görüyorum.
259
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Yat hadi.
260
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Tut elimi.
261
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Ciddi misin?
262
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
Benimle derdin ne?
263
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
Derdim falan yok tatlım.
264
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
Bu yüzden mi elimi bile tutmuyorsun?
265
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
Sırası değil.
266
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Hayır. Tam da sırası.
267
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Bence çoktan vakti gelmişti.
268
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Senin kadar
Vought'tan nefret ettiğimi biliyorsun.
269
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Biliyorsun. Ama kanımda akan şeye
270
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
katlanamadığın için umurunda olmuyor.
271
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Senin için insan değilim.
272
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
Kahramanın ölüsü makbuldür, değil mi?
273
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-Sen dedin, ben değil.
-Yeter.
274
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
Şunu dinle. Bu kasıntılığın altında
275
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
dar görüşlü bir zorba var.
276
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Böyle birini daha tanıyorum.
Pelerininde bayrak var.
277
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Annie, kes şunu.
278
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Siktir lan.
279
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Hughie, ara onları.
280
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Kapıyı aç, yardım gerek.
281
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
Hastaya yardım lazım!
282
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
Nesi var?
283
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Kapıyı açsana, dilini yutuyor.
284
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-Nesi var?
-Yavaş.
285
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Vay anasını!
286
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
Bunlar da ne lan?
287
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
Vought daha fazla
süper terörist mi yapıyor?
288
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
Kim bilir?
289
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Hadi be.
290
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
Adamın aleti fenaymış.
291
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Stormfront burada mı?
292
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Bugün nasılsın?
293
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
İyi.
294
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
Üstünde çalıştığın şeyi
göstermek ister misin?
295
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
Sen iyisin.
296
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Her şey yolunda.
297
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Sorun yok.
298
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Çok etkileyici Tim.
299
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
Stormfront'un yanındaki hizmetli.
300
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
Tanıdık geldi mi?
301
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
Ya baş ağrısı? Mide bulantısı?
302
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Yok.
303
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
İyi haber.
304
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Bence başarmaya yaklaştık.
305
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Efendim,
306
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
artık eve gidebilir miyim?
307
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Ailemi görmek istiyorum.
308
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Akıl Sağlığı Merkezine
intihara meyilli olduğun için getirildin.
309
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Kendine zarar verebilirsin.
310
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Kız kardeşimle konuşana dek
bu aptal numaraları yapmayacağım.
311
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
Peki.
312
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Peki, bir şeyler ayarlarız.
313
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
Lamplighter. Bu lanet Lamplighter!
314
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
Maskesi olmadan tanıyamadım.
315
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-Onu öldürmemiz lazım.
-Hayır, yapamayız.
316
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
Madam Mallory ve torunları için.
317
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Şimdi olmaz.
318
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Önce burada ne döndüğünü bulmalıyız.
319
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-Hadi.
-Dinle.
320
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Plana bağlı kal Frenchie.
321
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-Hughie.
-İyi misiniz? Stormfront orada.
322
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
Başkaları da var.
323
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Şimdi gitti. Hemen oradan çıkın.
324
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Buradan defolalım.
325
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Selam Cindy.
326
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Sakin kalalım, tamam mı?
327
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
Sana fazladan makarna getirdiğimi
hatırlıyor musun?
328
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Seni severim. Biliyorsun, değil mi?
329
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
Arkadaşların kim?
330
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
Arkadaşı değiliz.
331
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Hadi, gebert onu.
332
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Arkadaşı gibi giyinmişsiniz.
333
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Yalancıları sevmem.
334
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Siktir.
335
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Gidelim buradan!
336
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Bırak şunu.
337
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Geri çekil yoksa seni
cayır cayır yakarım göt herif.
338
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
Fırsatın olmaz.
339
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Bana yardım edin.
340
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Dinle beni.
341
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Bizi yakabilirsin.
342
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Ama o bir süper.
343
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Sadece onu kızdırmış olursun.
344
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
Neden sakinleşip şuradan çıkmıyoruz?
345
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
Ne oluyor?
346
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Kapatılıyor. Kimse çıkamaz, o bile.
347
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-Erişim kodu vardır.
-Ön kapıda var, zeki şey.
348
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
Size ne söylerim
ne de sizi yanımda götürürüm.
349
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
Seni parçalamak isteyen
bir süper ordusu var, farkında mısın?
350
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
O yardım edebilir.
351
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Şansımı deneyeceğim.
352
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
Tamam, gelebilirsiniz.
353
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
Ne oluyor be?
354
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
Hadi MM. Aç şu telefonu.
355
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Çağrınız sesli mesaj sistemine
yönlendirilmektedir...
356
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-Marvin...
-Selam.
357
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Lütfen mesajınızı kaydedin.
358
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Sakin ol evlat.
359
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
Bizden zarar gelmez.
Sen yoluna devam et, tamam mı?
360
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
Canımı yakmalarını istemiyorum.
361
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
Hayır. Kimse canını yakmayacak evlat.
362
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Burada hepimiz arkadaşız.
363
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Hughie.
364
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
-İyi misin?
-Evet.
365
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
İyiyim.
366
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-Siktir.
-Hughie.
367
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
Olamaz.
368
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
Yarayı dağlayabilir misin?
369
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Siktir. Çocuk her şeyi bozdu sanırım.
370
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Güç kaynağı gerek.
371
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
Süper gücün bok gibiymiş be senin!
372
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-Onu doktora götürmeliyiz.
-Nasıl?
373
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
Bilmiyorum ama kanamasını izlemeyeceğim.
374
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-Tamam. Hadi.
-Hadi.
375
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-Ya diğerleri?
-Kendi başlarınalar.
376
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
Ashley? Tanrım. İyi misin?
377
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
Starlight'ı bulamadığını söyleme sakın.
378
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Al.
379
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Her yerde seni arıyordum.
380
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
Karavanına ne oldu?
381
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Elektrik kontağı.
382
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
Görüşmen nasıldı?
383
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Affedersin, uzun sürdü.
384
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
Özre gerek yok.
385
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Pekâlâ. Gidip Noir'la replik çalışmalıyım.
386
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Bu akşam 48. sahne var. Uzun sürecek.
387
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Bir şey mi oldu?
388
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
Hayır. Yok bir şey.
389
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
Emin misin?
390
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
Neden bir şey olsun ki?
391
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Bu arada Kule'ye gittim.
392
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
Orada değildin.
393
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
Seni gören olmamış.
394
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
Beni mi kontrol ettin?
395
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Görüşmen nasıl diye bakmak için.
396
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-Dur. Bırak da...
-Açıklayacak mısın?
397
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Hadi ama,
398
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
bana neden bir şey açıklayasın ki?
399
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
KOLEKTİF KİLİSESİ
YENİLENME MERKEZİ
400
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Deep, kadınlar arasındaki
güven notun gittikçe artıyor.
401
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
Malala Yousafzai'nin tweet'ini gördün mü?
Sana tatlı, demiş.
402
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
O da tatlı biri.
403
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
Aklından ne geçiyor A-Train?
404
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Beni Deep davet etti. Yani...
405
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
Bilmiyorum.
406
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Güzel bir öğle yemeği sanırım.
407
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Peki Deep, senin aklından?
408
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
A-Train tüm kariyerim boyunca
beni sabote etti.
409
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-Ne?
-Kendini benden üstün görüyorsun.
410
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Seni tekrar tekrar boğmayı hayal ediyorum.
411
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Ama artık böyle hissetmek istemiyorum.
Arınmak istiyorum.
412
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Tanrım. Sanırım
Gerçek Takası yapmamız gerek.
413
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Olamaz.
414
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-Lütfen otur.
-Hayır. Bak dostum.
415
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
Sizin belgeselinizi izledim.
Bu, benim tarzım değil.
416
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
Borç batağında, kalbi sorunlu,
bağımlılıkla boğuşan biri için
417
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
sence gitme lüksün var mı?
418
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
Kim söyledi bunları?
419
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
Bunları o mu söyledi?
420
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
Hayır. Kilise her şeyi bilir.
421
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Ama merak etme, özellikle üyelerimiz için
422
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
sır tutmayı biliriz.
423
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
Üniformanı Shockwave'e verecekler.
424
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-Sıradaki A-Train diyecekler.
-Yapamazlar.
425
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
Neden?
426
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
A-Train bir marka.
427
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
Sen ise Chicago'nun güneyinden
önemsiz birisin.
428
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-Siktir git adamım.
-Yardım edebilirim.
429
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Seni geri sokabilirim.
430
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Ama önce
431
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
otur.
432
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Deep kendi gerçeklerini anlatsın.
433
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Gelin, buradan.
434
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Çok güzel.
435
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
MORFİN
436
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Neler dönüyor burada?
437
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
Canlı canlı yakmak için insanlara
438
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
V Bileşeni mi veriyorsunuz? Neden?
439
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Belki yanarken izlemeyi seviyorumdur.
440
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Seni hatırlıyorum.
441
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
O çocukları yaktığım gece
peşime takılmıştın.
442
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
Beni neden durdurmadın?
443
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Belki sen de izlemeyi seviyorsundur.
444
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-Hayır.
-Hadi.
445
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-Sakin ol.
-Gel buraya!
446
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
-Gel!
-Sakin ol. Geç şuraya.
447
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Sakin ol. Hadi ama adamım.
448
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
Tek eşlilikten bıkacağımı falan söyleme.
449
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
BEŞ SENE ÖNCE
450
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
Bu kızı seviyorum.
451
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
O aradığım kişi.
452
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-Peki kardeşim.
-Tebrikler Marvin.
453
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Teşekkürler Albay. Bakın.
454
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Güzelmiş.
455
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
Bekârlığa veda partin benden.
456
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
Trans striptizciler hakkında
düşüncelerin ne?
457
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Striptizcinin aletlisi de
aletsizi de beni açmaz.
458
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
Golf oynar mısın?
459
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Golfe gidelim diyorum.
460
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
Ne?
461
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
Neye gülüyorsun sen?
462
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Pardon adamım.
463
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
Sopa çeviren havalı heriflere benzemişsin.
464
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-Sopacı kızlar gibi.
-Aynen öyle. Sopacı kız.
465
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Sana epey yakışmış.
466
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Şimdi plan şöyle.
467
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Kule'de gördüğün ve duyduğun
her şeyi bize söyleyeceksin.
468
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Özellikle Homelander'la ilgili olanları.
469
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Seçeneğin varmış gibi davranma.
470
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Aramanı bekliyorum.
471
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Kolay oldu.
472
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
Bundan hoşlanmadım.
473
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
Bir hayvanı öylece köşeye sıkıştıramazsın.
474
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
Siktir et onu. O yavşak artık bizim.
475
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Frenchie.
476
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Onu gözünün önünden ayırma.
477
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
Sorun nedir hanımefendi?
478
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Arabanızdan inmeniz gerek.
479
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
Ne diyorsun sen?
480
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
FBI. Bu araca el koymak durumundayız.
Acil durum söz konusu.
481
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-Tanrım. Ne oldu ona?
-Uzun hikâye.
482
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Kimlik görebilir miyim?
483
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
Diğer pantolonumda kalmış.
484
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Onu kurtarmakla meşgulüm
ama bana patron diyebilirsin.
485
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Peki. Bakın, sizi hastaneye götürebilirim.
486
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Ama ıssız bir yerdeyiz.
Size arabamı vermem.
487
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Öyle olsun.
488
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Butcher.
489
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Butcher. Yapma.
490
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
-Geri çekil.
-Peki.
491
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-Geri çekil.
-Buna gerek yok. Konuşalım.
492
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
FBI mı? Amerikalı bile değilsin.
493
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
Cidden yaralı mı?
494
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
Dolap mı çeviriyorsunuz?
495
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Araba çalacak olsam
496
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
Hyundai çalmazdım seni kıt akıllı yavşak.
497
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
Kendimi koruyorum. Geri çekil.
498
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Nerede istersen koruyabilirsin.
499
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Anahtarlarını alıyorum.
-Butcher, dur.
500
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-Dostum, lütfen silahı indir.
-Geri çekil dedim.
501
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Silahı indir, dedim.
502
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
Beni dinleyip geride dursan olmaz mıydı?
503
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Hadi. Yarayı dağla.
504
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Peki. Bu uzun süre gitmez.
505
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Hadi.
506
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-Alışverişin zamanı mı?
-Birincisi, neden olmasın?
507
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
İkincisi de
508
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
haberler iyi.
509
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Ne demek istiyorsun?
510
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Hava karıştırılmış propofol,
başka şeyler de var.
511
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
Uyuşturan bir bomba yaparım.
512
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Süperleri bile.
513
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
Peki.
514
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Neden hâlâ hayattayız?
515
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-Aptal şansı?
-Hayır.
516
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
O gece yani.
517
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Aylarca saklandık
518
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
ama peşimize düşmedin.
519
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Ne sen ne Homelander. Neden?
520
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
Sizi öldürmedik diye bozuldun mu?
521
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Seven öcünü alır sanıyordum.
522
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
Sen bir hiçsin.
523
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
Buna değmezsin.
524
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
Onlara söylemedin, değil mi?
525
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-Neden söylemedin?
-Bunu nereden çıkardın?
526
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Homelander'a gururla anlatırdın.
527
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Senin için heyecan verici olurdu.
528
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
Ben hayvan değilim.
529
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Sadece bir hayvan,
530
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-senin yaptığını yapar.
-Kes şunu.
531
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-Masum çocukları öldürdün.
-Kes sesini.
532
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Anneleri için ağlarken
onların yanmalarını izledin.
533
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Bu hayvanlık değilse ne?
534
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
Bilmiyordum.
535
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
O yatakta olduklarını bilmiyordum.
536
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Patronunun yatması gerekiyordu.
537
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Çığlık atmaya başladılar.
538
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Ama çok geçti.
539
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
Şimdi de sana acımamız mı gerekiyor?
540
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-Siktir git.
-Sizden bir şey istemiyorum.
541
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Ama sen...
542
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
O gece beni takip ettiğini gördüm.
543
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
Sonra ortadan kayboldun.
544
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Kendime neden diye sordum...
545
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
Neden beni durdurmadın?
546
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
Neden durdurmadın?
547
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Güzel soru.
548
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Pekâlâ.
549
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-Cherie, doğru zaman...
-Ölüyor.
550
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Jay. Aşırı doz.
551
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
Ne aldığını bilmiyorum.
552
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-Hastaneye götür.
-Lütfen hemen gel.
553
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Serge, hemen buraya gel.
554
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Cherie...
555
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Sikeyim.
556
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Hadi.
557
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Hadi mon ami.
558
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Bana bak. Bayıldın.
559
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Tamam, oturabilir misin? Hadi.
560
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Hadi mon ami.
561
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Bir şeyi yok.
562
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Yanında kal, onu konuştur, tamam mı?
563
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-Nereye gidiyorsun?
-Uyutma onu.
564
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-Ne?
-İşim var.
565
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
Bundan daha mı önemli?
Bizden daha mı önemli?
566
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Cherie, şu an vaktim yok, tamam mı?
567
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Lütfen, onun yanında kal.
568
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
İyi. Gitmek istiyorsan git.
569
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
Umurumuzda değil.
570
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Serge.
571
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Döneceğim.
572
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
Ateşi yüksek.
573
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Olabildiğince hızlı gidiyorum.
574
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-Orada yaptığın şey için sağ ol.
-Teşekkürler.
575
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Onayın benim için çok önemli.
576
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Ve kinayeyle de güzel bir bitiş. İyiydi.
577
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
Başka seçeneğin yoktu.
578
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
Ona bakarken
ne düşünüyordum, biliyor musun?
579
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"Neden silah çektin aptal herif?"
580
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
O kadar.
581
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Eskiden olsa onun için ağlardım
582
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
ama artık önümüze çıkan herhangi biri o.
583
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
Hayır.
584
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
Neye hayır?
585
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
O, sessiz bir saygı,
onay ya da her ne bakışıysa
586
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
ona hayır.
587
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
İstemiyorum.
588
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
Biz benzemiyoruz. Hiç.
589
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
Sence işe yarayacak mı?
590
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Sanırım.
591
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
Burada süper kahraman yapmıyorlar.
592
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
Bunlar kobay.
V'yi stabilize etmeye çalışıyorlar.
593
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Açıkla.
594
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Çocuklar başa çıkabiliyor. Ya yetişkinler?
595
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
Olanları gördünüz.
596
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
Güçleri olan var,
ucubeleşenler ya da patlayanlar.
597
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
Bir yetişkine verildiğinde
598
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
sağlam güçlü bir süper elde edilsin diye
599
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
Vought, V'yi stabilize etmeye çalışıyor.
600
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Peki, yani...
601
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
Bin kahraman daha mı, yüz bin tane daha?
602
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
Vought neden bunu yapsın?
603
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Filmleri, satışları bok edecek...
604
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
Söylemiyorlar.
605
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Bana sadece kanıtı yaktırıyorlar.
606
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
Tamam mı?
607
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Benim...
608
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
En yakın arkadaşım aşırı doz almıştı,
609
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
o gece onu kurtarmaya gitmiştim.
610
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
O yüzden durdurmadım.
611
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Partideydin.
612
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Yarım saat uzaklıktaydım.
613
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Döndüğümde gitmiştin.
614
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
Kurtuldu mu?
615
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
Arkadaşın?
616
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Onu bir daha görmedim.
617
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
Birkaç ay sonra öldü. Yine aşırı dozdan.
618
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Ciddi misin sen? Frenchie...
619
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
Neden bize söylemedin?
620
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
Ne değişecekti ki?
621
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
Bunca yılın ardından dostum.
622
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Seni mazur görürdük.
623
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
Mazur görülmek istediğimi kim söyledi?
624
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Çekin şunu. Çekin üstümden.
625
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
Şey miydi o...
626
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Sorun yok.
627
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Onun sikiymiş.
628
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
Açık fikirli ol.
629
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-İşe yarayacağını söylemiştin.
-Öyle sanıyordum.
630
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
Lamplighter?
631
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Lamplighter!
632
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Buradayım.
633
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Elini kolunu sallayarak gezen
altı kobay öldürdüm.
634
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
Ne halt oldu?
635
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
Dr. Carlton propofol dozunu
yine yanlış ayarladı.
636
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Cindy serbest kaldı,
başkalarını da çıkardı.
637
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Bazıları kilitlemeden önce çıktı.
638
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
Dr. Carlton nerede?
639
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
Kafeteryada, koridorda
640
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
ve bazı duvarlarda.
641
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Bu pisliği temizle.
Başka serbest kalan var mı bakayım.
642
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Peki efendim.
643
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Yardım gerek.
644
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
Ne dediler?
645
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
Antibiyotiğin etki etmesi için
birkaç gün gerekliymiş
646
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
ama durumu iyi.
647
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
Birkaç günümüz yok.
648
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Riske girmek zorundayız.
649
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Tanrım.
650
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
Ne?
651
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
Çocuk şampuanı kullanıyor.
652
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Kokusunu aldım.
653
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
L'Oréal çocuk şampuanı, çilekli.
654
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
Şişeyi gördüm.
655
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Nefret edilesi.
656
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
Axe vücut spreyine ne demeli?
657
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Vin Diesel öyle kokuyordur herhâlde.
658
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Her sabah
659
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
poposuna pişik kremi sürüyor.
660
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-Hayır.
-Tanrı şahidim ki
661
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
kıçında pişik var.
662
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
Bunu bilmek istemiyorum.
663
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Cidden acayip.
664
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Ama o...
665
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
Sana asla sırt çevirmiyor, değil mi?
666
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Hayır.
667
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Küçük bir enik gibi dibinde dolanıyor.
668
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
İkimiz de onu hak etmiyoruz.
669
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Evet.
670
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Sugarfish söyleyeceğim.
671
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
Ne?
672
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Sugarfish söyleyeceğim. Telefonun nerede?
673
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-Duyamıyorum.
-Telefonun...
674
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Homelander ve Queen Maeve.
Tanrım, bizi bırakıyorlar.
675
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Sorun yok.
676
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
Sugarfish mi dedin?
677
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
Bizi kurtarın.
678
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-İkisini al.
-Hayır.
679
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-Sadece ikisini.
-Hayır.
680
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
Kalanları ölüme terk ettiğimizi
söylesinler diye mi?
681
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-Hayır Maeve.
-Elena.
682
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
Kızımı al!
683
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Seni seviyorum.
684
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Çocuklara onları sevdiğimi söyle.
685
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Homelander'a göstereceğim.
686
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Ya bizi rahat bırakacak
687
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
ya da CNN'e göndereceğim.
688
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Elena.
689
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Elena. Bu bizim kaçış fırsatımız.
690
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Korkmuştum. Ben...
691
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Ona karşı çıkmam gerekiyordu.
Bunu biliyorum.
692
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Elena, bir uçak dolusu insanın
ölmesini izledim.
693
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
Bana neden öyle bakıyorsun?
694
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Evet. Tamam.
695
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
Ucuz atlatmışlar ama Hughie iyi.
696
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Butcher'a, boynuna dolanan
kalın penisi anlatsana.
697
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Siktir git.
698
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
Yok bir şey, Frenchie işte.
699
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Özür dilerim.
700
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Uzun bir süre
701
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
seni kurtarmaya çalıştım.
702
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Başarsaydım
703
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
yaptıklarımın karşılığını
ödeyeceğimi düşündüm.
704
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
Kurtarılmak istemedin.
705
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
Günahlarımı sen affettiremezsin,
kimse edemez.
706
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Şimdi anlıyorum.
707
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Yani,
708
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
seni rahat bırakıyorum.
709
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Kapatıyorum.
710
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Albay.
711
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Marvin, o nerede?
712
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Bu taraftan.
713
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Madam Mallory.
714
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Cenazede istenmediğimi biliyorum,
715
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
yıllardır başsağlığı dileyemedim...
716
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
O nerede?
717
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Bu adamı neden bağlamadınız?
718
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
Gerek yok. Ben istedim.
719
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
Tek kelime ettiğini duymak istemiyorum.
720
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Bunu mazide bıraktığımı sanmıştım
ama olmamış.
721
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Asla olmayacak.
722
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
O zaman ikimiz bu işi bitirelim.
723
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Yapman gerekeni biliyorum.
724
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Yap.
725
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Bana iyilik yapmış olursun. Yap hadi.
726
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Madam, lütfen, izin verin.
727
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Sizden sonra
onun en çok ölmesini isteyen bendim.
728
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Ama bağışlamanız için yalvarıyorum.
729
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
Başka şansım yok.
730
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
Size iyi gelmeyecek.
731
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Sadece onun acısını bitireceksiniz.
732
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
O kendini yeterince cezalandırıyor zaten.
733
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Bana güvenin.
734
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Yani...
735
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
Onunla ne yapmamızı öneriyorsun?
736
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
Selam.
737
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Burada olmana sevindim.
Özür dilemek istiyorum.
738
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Lütfen, bırak açıklayayım.
739
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
O küçük ağzından yalanlar dökülüyor.
740
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
Kolay yıkılmadığını söylemiştin ya?
741
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
Bunu düşündüm.
742
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Hem de çok.
743
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
Bir daha asla yalan söylemeyeceğim.
744
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Sana her şeyi anlatacağım.
745
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Bundan başlayarak.
746
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Büyükannen.
747
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Kızım.
748
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Chloe. Birkaç yıl önce alzaymırdan öldü.
749
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
Kaç yaşındasın?
750
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
1919 yılında doğdum.
751
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
Berlin'de.
752
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
Yanındaki adam...
753
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
Heinrich Himmler.
754
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
İyi bir dansçıydı.
755
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
Bu da Goebbels.
756
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
Ve odadaki en önemli adamsa...
757
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Frederick Vought.
758
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Bana ilk başarılı V'yi enjekte eden oydu.
759
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Bana her şeyi öğretti.
760
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
Sonra âşık olduk
ve bana bir kız çocuğu verdi.
761
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Beni ben yapan oydu.
762
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
Seni yapan da onun dehasıydı.
763
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
Frederick, hayranları, şöhreti
ya da diğer basit saçmalıkları
764
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
önemsemezdi.
765
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Biz bir kültür savaşı veriyoruz.
766
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
Diğer ırklar bizi eziyor
767
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
ve hakkımız olanı alıyorlar
ama karşı koyabiliriz.
768
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
Sayısı milyonlara ulaşan
bir süper kahraman ordusuyla.
769
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Çünkü bu, Vought'ın kaderi.
770
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
Ve bize önderlik edecek adam
sen olacaksın.
771
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Hayalini kurduğumuz her şeyin
vücut bulmuş hâlisin.
772
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
Yani seni tüm kalbimle seviyorum.
773
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
Nasıl sevmem ki?
774
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Sevdiğim herkes toprağın altında.
775
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
Ama şimdi seni buldum.
776
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Birbirimizi bulduk.
777
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
Bundan böyle ikimizin de
yalnız kalmasına gerek yok.
778
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
İşte gerçek bu.
779
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan
780
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan