1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 Özgürlüğün bedeli var. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -Bir puan mı düştüm? -Dokuz buçuk. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 Kötü bir gün mü? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 Lanet olsun. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Senin tarafındayım. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Bunu halletmenin yolu var. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Sana borçluyum. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Kolektif Kilisesi sayesinde 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 olmak istediğim kişiyi biliyorum. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 ♪CesurMaeve. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Homelander'ın işi bu. Benimle uğraşıyor. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 Gidersen seni koruyamam. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 Ne yapacağız? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Kimiko'yu kurtararak, 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 Lamplighter'ın yaktığı çocukların affını alacağını sanıyorsun. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Seni de sikeyim. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -Bunu tek başına yapamazsın. -Hepimiz yalnızız. 19 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 CEVAP: AKIL SAĞLIĞI 20 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Eskiden Liberty olduğunu söylediğimde 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 dünya ne düşünecek peki? 22 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 SEKİZ SENE ÖNCE 23 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 Neden gülüyorsunuz? 24 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Çok gülünçsün. 25 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 Hayır, gülünç değilim. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 O zaman kafan iyi. 27 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Konuyla alakası yok. 28 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 Mesele şu ki, 29 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 ben her şeyi bu kızlardan öğrendim. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 Altın Kızlar'dan mı? 31 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 New York'ta yalnızdım. 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Kendimi satıyordum. 33 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Dileniyordum. 34 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Bana kim arkadaşlık etti sandınız? 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 Altın Kızlar. 36 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 Sığınmaevinin dandik televizyonunda 37 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 sabah üçten beşe kadar. 38 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 Pornodan mı bahsediyorsun? Altın Duş Kızları? 39 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Terbiyesizlik bu. 40 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Çok alıngansın. 41 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 Hayır. 42 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 O cesur kadınlar kendi ailelerini kendileri kurdu. 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Ben de onlar gibi yaptım. 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Sen benim Blanche'ımsın. 45 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -Blanche mı? -Ve Jay, 46 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 sen de... 47 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 Dorothy'msin. 48 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Biraz gey gibisin ya. Öyle. 49 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Sen de Betty White mısın? 50 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 Soru mu bu? 51 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Tabii ki Betty White'ım. 52 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Şimdi... 53 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -Kim banka soymak ister? -İşte bu. 54 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 Derimin altına girebilir mi? 55 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Bu giremezse hiçbir şey giremez. 56 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Bir şey söylemem lazım. 57 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Bu iyi bir fikir değil. 58 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Stormfront, V'yi sızdırdığımı biliyor. 59 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Evet ama peşine düşmedi. 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Daha da kötü ya. 61 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Benim için fena bir plan yaptı demek. 62 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Bu çipin hemen çıkması lazım. 63 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Anlıyorum küçük Hughie. 64 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Daha önce pek çok insanın, hatta deniz memelisinin iç organlarıyla kaplandın 65 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 ama sevdiğin biri olunca zorlanırsın. 66 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Ne? 67 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Hayır, öyle değil. 68 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 Yani, tabii ki seviyorum. 69 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Ama biz arkadaşız. 70 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 Yapabilir miyiz? Fikrimi değiştirmeden. Lütfen? 71 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 Peki, başlıyor. 72 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 Peki. 73 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 -Biraz can yakabilir. -Peki. 74 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 Eyvah. Tanrım. Peki. 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Bonjour, küçük ajanım. 76 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Selam kovboy. 77 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Siktir! Elimi kırdın galiba. 78 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Onunla ne yapmak istersin? 79 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Polise teslim etmek. 80 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Tabii ki. Bizler kahramanız. Kahramanlar böyle yapar. 81 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Kesinlikle. 82 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Ama muhtemelen yarın salıverilir. 83 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Beni hastaneye götürün. 84 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -Evet. -Lütfen. 85 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 İyi bir noktaya değindin. 86 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Bazen adalet sisteminin 87 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 artık çalışmadığı hissine kapılıyorum. 88 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Herkes elinde telefonla durmadan kayıtta. 89 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Artık işini yapamıyorsun bile. 90 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Lütfen, beni polise teslim edin. 91 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Evet. 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 İyi, Tanrı korkusuna dayalı 93 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 Amerikan değerlerinin yozlaşmasını anlatıyor. 94 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Öldür beni! 95 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Dünya ne hâle geliyor? 96 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Siktir. 97 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 Çekinme. Kabullen onu. 98 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -Teşekkür ettim. -Rica ederim. 99 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Biraz dürüst olalım. 100 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 Setin en şakacısı kim? 101 00:06:03,781 --> 00:06:05,783 HOMELANDER VE STORMFRONT'LA SETTE RÖPORTAJ 102 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Bence bu konuya girmeyelim. 103 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Bilmiyorum. Yorum yok. 104 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Yani o haklı. 105 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Ama Black Noir kesinlikle... 106 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -En egolu olan o. -Tam bir diva. 107 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Sikişiyorlar. 108 00:06:22,049 --> 00:06:24,343 SEVGİLER JANIINE 109 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -Çipini çıkardınız mı? -Burada mı kalıyorsunuz? 110 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Evet, iyi tarafları var. 111 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Sıçanlar Pokémon gibi. 112 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -Hepatit C'li. -Tanrım. 113 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 Döndün mü? 114 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Para için öldürmekten bıktın mı? 115 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Merhaba. 116 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 Beni hatırladın mı? 117 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Bak sen, 118 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 kim varmış burada? 119 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Ne diyeceğini biliyorum. 120 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Çipini çıkardık. Her şey yolunda. 121 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Starlight. Odaya güneş gibi doğuyorsun. 122 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 İyi görünüyorsun. 123 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Göğsüme sıktığın 50 kalibrelik mermiye rağmen. 124 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Seni öldürmeyen şey güçlendirir. 125 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Burada ne işi var? 126 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Stormfront'la ilgili bir ipucu yakalamış. 127 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Bilgisayarına girip e-postalarına baktım. 128 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Stan Edgar'dan bir sürü e-posta var. 129 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 Stan Edgar mı? 130 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Vought'ın kodamanı ne diyormuş? 131 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 Akıl Sağlığı Koruma Merkezinde çığır açmaya ne kadar yaklaştıklarını. 132 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Pennsylvania'daki bir akıl hastanesi. 133 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Nasıl bir çığır? 134 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Devamını okuyamadan geldi. 135 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Peki... 136 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 Şu tımarhaneye gidip bir göz atalım, ne dersiniz? 137 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Starlight, bu küçük eğlencede bize katılmak ister misin? 138 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Gelmesini mi istiyorsun? 139 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Kesinlikle. 140 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 İşler boka sararsa sence Vought kimin peşine düşecek? 141 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 Bizim mi yoksa az önce çipini çıkarıp atan 142 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 milyar dolarlık hain bebeklerinin mi? 143 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Tehlikeli sulara asla hazırlıksız girme. 144 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Ben buyum. 145 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Sen kimsin? 146 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 CESUR MAEVE ONUR GOFRETİ 147 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Çünkü aç karnına onurlu olunmaz. 148 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Gel. 149 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Seni aptal. 150 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Önce araman gerekiyordu. Seni gören oldu mu? 151 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Dostlarımı ziyaret edebilirim. 152 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Buldun mu? 153 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Hayır, üzgünüm. Kara kutu yok. 154 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Ama birkaç bağlantıma söyledim, Kuzey Atlantik Akıntısı'na bakacaklar. 155 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Bir pisi balığı sürüsü var, tam zorba tipler. 156 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -Onlar... -Deep. 157 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Her neyse, 158 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 İzlanda yakınına vuran enkaz bulmuşlar, 159 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 orada da bunu. 160 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Çalışıyor mu, bilmiyorum ama... 161 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Seven'a dönmek istiyor musun? 162 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Bunu kimseye söylemeyeceksin. 163 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 İşte geliyor A-Train Bay Hızlı Ayak 164 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 Hayat kurtarıp kötü avlıyor Yavaş yavaş 165 00:09:52,926 --> 00:09:55,012 Yarış günü gibisi yok 166 00:09:55,095 --> 00:09:56,972 Parkur aşkı gibisi yok 167 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 En iyisi benim Sizi deliler 168 00:09:59,016 --> 00:10:00,809 Çekilin yoldan Nallarımı toplayın 169 00:10:00,892 --> 00:10:02,811 Biraz ortamı serinletin Belki açın klima 170 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 On numara, değil mi? Senin marşın. 171 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Evet. Kıyakmış. 172 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Bu tabii ki demosu. 173 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Resmî şarkı için Lil Nas X'e teklif götürüyoruz. 174 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Belki klipte Prince'in gitarını kullanırsın. 175 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Satmak zorunda kaldım. Tuvalete gidiyorum. 176 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Peki. 177 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -Ashley. -Ne? 178 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -Onu bulamıyorum. -Starlight ne cehennemde? 179 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 İşte geliyor A-Train. Nasıl ama? 180 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Buradayım dostum. Gelsene. 181 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 N'aber adamım? 182 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -Seni görmek güzel. -Burada ne yapıyorsun? 183 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Hiçbir şey. Şey için geldim... 184 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Nedeni yok aslında. 185 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Son zamanlarda seni düşünüyordum. 186 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Üzgünüm. 187 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Ne yapmaya çalıştıklarını görüyorum. 188 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Kıçına tekme yemeyi bilirim. Haksız mıyım? 189 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 Ne demek istiyorsun? 190 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Kovulmak ne demek en iyi ben bilirim. 191 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Gurur duymadığım şeyler yaptım. 192 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Garip şeyler. 193 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Ben iyiyim dostum. 194 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike'yle Under Armour 195 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 menajerimle konuşuyor, yani bu durum bana çok yarayacak. 196 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -Harika dostum. -Evet. 197 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Evet. 198 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 O zaman onun yardımına ihtiyacın yok. 199 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Yok, her neyse. Söylemedim say. 200 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Seni görmek harika. Her zamanki gibi. 201 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Pekâlâ. 202 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 Kimin? 203 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 Kimin yardımı? 204 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Fresca ister misin? 205 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 AKIL SAĞLIĞI KORUMA MERKEZİ AKIL HASTANESİ 206 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Akıl Sağlığı Koruma Merkezi, bir Küresel Sağlık Hizmetleri iştirakidir, 207 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "ki onun da iştiraki olduğu..." 208 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Tahmin edebiliyorum. 209 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Teşekkürler. 210 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 Kanlı paranla bunu mu aldın? 211 00:12:16,236 --> 00:12:17,362 PATRON 212 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Onu takarsan kimse hizmetli olduğuna inanmaz. 213 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Onlarla gitmeliyim. 214 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Sıska, sarışın kahraman olmadan idare ederler. 215 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Onları sok, sonra geri gel, tamam mı? 216 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Peki, şey... 217 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 Biri kim olduğunu anlarsa... 218 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Frenchie. 219 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Yakalanma. 220 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Hiç yakalanmam ki. 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 SEKİZ SENE ÖNCE 222 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Silah olarak Xanax kullanmak. 223 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Soygunda Behemoth'ın üstünde kullandığın bombalarda. 224 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Öfkeyle harekete geçen kahramanın öfkesini yok edip 225 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 onu yumuşacık yapmışsın. Zekice. 226 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 227 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 İki ay önce de Cold Snap'e saldırı. 228 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 Ondan bir ay önce Malchemical'a. Bilmiyor musun? 229 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Ne oluyor? 230 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Silahlı soygun, haneye tecavüz, kahramana ağır saldırı. 231 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 En az 20 ila 25 sene alırsın. 232 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 Ya da benim için çalışırsın. 233 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Hayal gücün işime yarayabilir. 234 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Siktir git. 235 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Yazık oldu. 236 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Sana. 237 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Ama daha çok Cherie ve Jay'e. 238 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence, Colorado'da 239 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 yüksek güvenlikli bir hapishane. Unabomber, 240 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 Aryan Kardeşliği, en iyiler orada. 241 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Belki arkadaşların da gider. 242 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Ya da özgür olurlar. 243 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Bu sana bağlı. 244 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Şu anda. 245 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 Bunu yapamazsın. 246 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Bekle. 247 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 Ne tür işler yapıyorsun? 248 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Karavanıma gelsene biraz. 249 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Sana sürprizim var. 250 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Kule'ye uğrayıp sosyal medya ekibimi görmem lazım. 251 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Hayır, gel. Beklesinler. 252 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Yirmi dakikaya dönerim. 253 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Sonra da... 254 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 İstediğin yerde sürprizi yaparsın. 255 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 İyi, tamam. 256 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 Bu harika gün için teşekkürler! Sevgiler, Homelander 257 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 Onları görüyor musun? 258 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Evet. Görüyorum. 259 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Yat hadi. 260 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Tut elimi. 261 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Ciddi misin? 262 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 Benimle derdin ne? 263 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 Derdim falan yok tatlım. 264 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 Bu yüzden mi elimi bile tutmuyorsun? 265 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 Sırası değil. 266 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Hayır. Tam da sırası. 267 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Bence çoktan vakti gelmişti. 268 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Senin kadar Vought'tan nefret ettiğimi biliyorsun. 269 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Biliyorsun. Ama kanımda akan şeye 270 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 katlanamadığın için umurunda olmuyor. 271 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Senin için insan değilim. 272 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Kahramanın ölüsü makbuldür, değil mi? 273 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -Sen dedin, ben değil. -Yeter. 274 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Şunu dinle. Bu kasıntılığın altında 275 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 dar görüşlü bir zorba var. 276 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Böyle birini daha tanıyorum. Pelerininde bayrak var. 277 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, kes şunu. 278 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Siktir lan. 279 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, ara onları. 280 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Kapıyı aç, yardım gerek. 281 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 Hastaya yardım lazım! 282 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 Nesi var? 283 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Kapıyı açsana, dilini yutuyor. 284 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -Nesi var? -Yavaş. 285 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Vay anasını! 286 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 Bunlar da ne lan? 287 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Vought daha fazla süper terörist mi yapıyor? 288 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 Kim bilir? 289 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Hadi be. 290 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Adamın aleti fenaymış. 291 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Stormfront burada mı? 292 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Bugün nasılsın? 293 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 İyi. 294 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 Üstünde çalıştığın şeyi göstermek ister misin? 295 00:20:24,766 --> 00:20:25,850 Sen iyisin. 296 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Her şey yolunda. 297 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Sorun yok. 298 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Çok etkileyici Tim. 299 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Stormfront'un yanındaki hizmetli. 300 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 Tanıdık geldi mi? 301 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Ya baş ağrısı? Mide bulantısı? 302 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Yok. 303 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 İyi haber. 304 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Bence başarmaya yaklaştık. 305 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Efendim, 306 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 artık eve gidebilir miyim? 307 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Ailemi görmek istiyorum. 308 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Akıl Sağlığı Merkezine intihara meyilli olduğun için getirildin. 309 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Kendine zarar verebilirsin. 310 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Kız kardeşimle konuşana dek bu aptal numaraları yapmayacağım. 311 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Peki. 312 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Peki, bir şeyler ayarlarız. 313 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 Lamplighter. Bu lanet Lamplighter! 314 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 Maskesi olmadan tanıyamadım. 315 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -Onu öldürmemiz lazım. -Hayır, yapamayız. 316 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Madam Mallory ve torunları için. 317 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Şimdi olmaz. 318 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Önce burada ne döndüğünü bulmalıyız. 319 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -Hadi. -Dinle. 320 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Plana bağlı kal Frenchie. 321 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -Hughie. -İyi misiniz? Stormfront orada. 322 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Başkaları da var. 323 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Şimdi gitti. Hemen oradan çıkın. 324 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Buradan defolalım. 325 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Selam Cindy. 326 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Sakin kalalım, tamam mı? 327 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 Sana fazladan makarna getirdiğimi hatırlıyor musun? 328 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Seni severim. Biliyorsun, değil mi? 329 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 Arkadaşların kim? 330 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 Arkadaşı değiliz. 331 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Hadi, gebert onu. 332 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Arkadaşı gibi giyinmişsiniz. 333 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Yalancıları sevmem. 334 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Siktir. 335 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Gidelim buradan! 336 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Bırak şunu. 337 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Geri çekil yoksa seni cayır cayır yakarım göt herif. 338 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 Fırsatın olmaz. 339 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Bana yardım edin. 340 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Dinle beni. 341 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Bizi yakabilirsin. 342 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Ama o bir süper. 343 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Sadece onu kızdırmış olursun. 344 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Neden sakinleşip şuradan çıkmıyoruz? 345 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 Ne oluyor? 346 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Kapatılıyor. Kimse çıkamaz, o bile. 347 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -Erişim kodu vardır. -Ön kapıda var, zeki şey. 348 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 Size ne söylerim ne de sizi yanımda götürürüm. 349 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Seni parçalamak isteyen bir süper ordusu var, farkında mısın? 350 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 O yardım edebilir. 351 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Şansımı deneyeceğim. 352 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 Tamam, gelebilirsiniz. 353 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 Ne oluyor be? 354 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Hadi MM. Aç şu telefonu. 355 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Çağrınız sesli mesaj sistemine yönlendirilmektedir... 356 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -Marvin... -Selam. 357 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Lütfen mesajınızı kaydedin. 358 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Sakin ol evlat. 359 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 Bizden zarar gelmez. Sen yoluna devam et, tamam mı? 360 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 Canımı yakmalarını istemiyorum. 361 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Hayır. Kimse canını yakmayacak evlat. 362 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Burada hepimiz arkadaşız. 363 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 364 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 -İyi misin? -Evet. 365 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 İyiyim. 366 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -Siktir. -Hughie. 367 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 Olamaz. 368 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 Yarayı dağlayabilir misin? 369 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Siktir. Çocuk her şeyi bozdu sanırım. 370 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Güç kaynağı gerek. 371 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Süper gücün bok gibiymiş be senin! 372 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -Onu doktora götürmeliyiz. -Nasıl? 373 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 Bilmiyorum ama kanamasını izlemeyeceğim. 374 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -Tamam. Hadi. -Hadi. 375 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -Ya diğerleri? -Kendi başlarınalar. 376 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Ashley? Tanrım. İyi misin? 377 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 Starlight'ı bulamadığını söyleme sakın. 378 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Al. 379 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Her yerde seni arıyordum. 380 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Karavanına ne oldu? 381 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Elektrik kontağı. 382 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Görüşmen nasıldı? 383 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Affedersin, uzun sürdü. 384 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Özre gerek yok. 385 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Pekâlâ. Gidip Noir'la replik çalışmalıyım. 386 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Bu akşam 48. sahne var. Uzun sürecek. 387 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Bir şey mi oldu? 388 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 Hayır. Yok bir şey. 389 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 Emin misin? 390 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 Neden bir şey olsun ki? 391 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Bu arada Kule'ye gittim. 392 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Orada değildin. 393 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Seni gören olmamış. 394 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 Beni mi kontrol ettin? 395 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Görüşmen nasıl diye bakmak için. 396 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -Dur. Bırak da... -Açıklayacak mısın? 397 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Hadi ama, 398 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 bana neden bir şey açıklayasın ki? 399 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 KOLEKTİF KİLİSESİ YENİLENME MERKEZİ 400 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Deep, kadınlar arasındaki güven notun gittikçe artıyor. 401 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Malala Yousafzai'nin tweet'ini gördün mü? Sana tatlı, demiş. 402 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 O da tatlı biri. 403 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 Aklından ne geçiyor A-Train? 404 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Beni Deep davet etti. Yani... 405 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Bilmiyorum. 406 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Güzel bir öğle yemeği sanırım. 407 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Peki Deep, senin aklından? 408 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 A-Train tüm kariyerim boyunca beni sabote etti. 409 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -Ne? -Kendini benden üstün görüyorsun. 410 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Seni tekrar tekrar boğmayı hayal ediyorum. 411 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Ama artık böyle hissetmek istemiyorum. Arınmak istiyorum. 412 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Tanrım. Sanırım Gerçek Takası yapmamız gerek. 413 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Olamaz. 414 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -Lütfen otur. -Hayır. Bak dostum. 415 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 Sizin belgeselinizi izledim. Bu, benim tarzım değil. 416 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 Borç batağında, kalbi sorunlu, bağımlılıkla boğuşan biri için 417 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 sence gitme lüksün var mı? 418 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Kim söyledi bunları? 419 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 Bunları o mu söyledi? 420 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 Hayır. Kilise her şeyi bilir. 421 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Ama merak etme, özellikle üyelerimiz için 422 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 sır tutmayı biliriz. 423 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Üniformanı Shockwave'e verecekler. 424 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -Sıradaki A-Train diyecekler. -Yapamazlar. 425 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 Neden? 426 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 A-Train bir marka. 427 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Sen ise Chicago'nun güneyinden önemsiz birisin. 428 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -Siktir git adamım. -Yardım edebilirim. 429 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Seni geri sokabilirim. 430 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Ama önce 431 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 otur. 432 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Deep kendi gerçeklerini anlatsın. 433 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Gelin, buradan. 434 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Çok güzel. 435 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 MORFİN 436 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Neler dönüyor burada? 437 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 Canlı canlı yakmak için insanlara 438 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 V Bileşeni mi veriyorsunuz? Neden? 439 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Belki yanarken izlemeyi seviyorumdur. 440 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Seni hatırlıyorum. 441 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 O çocukları yaktığım gece peşime takılmıştın. 442 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Beni neden durdurmadın? 443 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Belki sen de izlemeyi seviyorsundur. 444 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -Hayır. -Hadi. 445 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -Sakin ol. -Gel buraya! 446 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 -Gel! -Sakin ol. Geç şuraya. 447 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Sakin ol. Hadi ama adamım. 448 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 Tek eşlilikten bıkacağımı falan söyleme. 449 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 BEŞ SENE ÖNCE 450 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Bu kızı seviyorum. 451 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 O aradığım kişi. 452 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -Peki kardeşim. -Tebrikler Marvin. 453 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Teşekkürler Albay. Bakın. 454 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Güzelmiş. 455 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Bekârlığa veda partin benden. 456 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 Trans striptizciler hakkında düşüncelerin ne? 457 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Striptizcinin aletlisi de aletsizi de beni açmaz. 458 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Golf oynar mısın? 459 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Golfe gidelim diyorum. 460 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Ne? 461 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 Neye gülüyorsun sen? 462 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Pardon adamım. 463 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Sopa çeviren havalı heriflere benzemişsin. 464 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -Sopacı kızlar gibi. -Aynen öyle. Sopacı kız. 465 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Sana epey yakışmış. 466 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Şimdi plan şöyle. 467 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Kule'de gördüğün ve duyduğun her şeyi bize söyleyeceksin. 468 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Özellikle Homelander'la ilgili olanları. 469 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Seçeneğin varmış gibi davranma. 470 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Aramanı bekliyorum. 471 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Kolay oldu. 472 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Bundan hoşlanmadım. 473 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 Bir hayvanı öylece köşeye sıkıştıramazsın. 474 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 Siktir et onu. O yavşak artık bizim. 475 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Frenchie. 476 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Onu gözünün önünden ayırma. 477 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 Sorun nedir hanımefendi? 478 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Arabanızdan inmeniz gerek. 479 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 Ne diyorsun sen? 480 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. Bu araca el koymak durumundayız. Acil durum söz konusu. 481 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -Tanrım. Ne oldu ona? -Uzun hikâye. 482 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Kimlik görebilir miyim? 483 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Diğer pantolonumda kalmış. 484 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Onu kurtarmakla meşgulüm ama bana patron diyebilirsin. 485 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Peki. Bakın, sizi hastaneye götürebilirim. 486 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Ama ıssız bir yerdeyiz. Size arabamı vermem. 487 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Öyle olsun. 488 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Butcher. 489 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Butcher. Yapma. 490 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 -Geri çekil. -Peki. 491 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -Geri çekil. -Buna gerek yok. Konuşalım. 492 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 FBI mı? Amerikalı bile değilsin. 493 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 Cidden yaralı mı? 494 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 Dolap mı çeviriyorsunuz? 495 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Araba çalacak olsam 496 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 Hyundai çalmazdım seni kıt akıllı yavşak. 497 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 Kendimi koruyorum. Geri çekil. 498 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Nerede istersen koruyabilirsin. 499 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Anahtarlarını alıyorum. -Butcher, dur. 500 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -Dostum, lütfen silahı indir. -Geri çekil dedim. 501 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Silahı indir, dedim. 502 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 Beni dinleyip geride dursan olmaz mıydı? 503 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Hadi. Yarayı dağla. 504 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Peki. Bu uzun süre gitmez. 505 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Hadi. 506 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -Alışverişin zamanı mı? -Birincisi, neden olmasın? 507 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 İkincisi de 508 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 haberler iyi. 509 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Ne demek istiyorsun? 510 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Hava karıştırılmış propofol, başka şeyler de var. 511 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 Uyuşturan bir bomba yaparım. 512 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Süperleri bile. 513 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 Peki. 514 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 Neden hâlâ hayattayız? 515 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -Aptal şansı? -Hayır. 516 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 O gece yani. 517 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Aylarca saklandık 518 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 ama peşimize düşmedin. 519 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Ne sen ne Homelander. Neden? 520 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 Sizi öldürmedik diye bozuldun mu? 521 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Seven öcünü alır sanıyordum. 522 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Sen bir hiçsin. 523 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 Buna değmezsin. 524 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Onlara söylemedin, değil mi? 525 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -Neden söylemedin? -Bunu nereden çıkardın? 526 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Homelander'a gururla anlatırdın. 527 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Senin için heyecan verici olurdu. 528 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 Ben hayvan değilim. 529 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Sadece bir hayvan, 530 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -senin yaptığını yapar. -Kes şunu. 531 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -Masum çocukları öldürdün. -Kes sesini. 532 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Anneleri için ağlarken onların yanmalarını izledin. 533 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Bu hayvanlık değilse ne? 534 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 Bilmiyordum. 535 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 O yatakta olduklarını bilmiyordum. 536 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Patronunun yatması gerekiyordu. 537 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Çığlık atmaya başladılar. 538 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Ama çok geçti. 539 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 Şimdi de sana acımamız mı gerekiyor? 540 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -Siktir git. -Sizden bir şey istemiyorum. 541 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Ama sen... 542 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 O gece beni takip ettiğini gördüm. 543 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Sonra ortadan kayboldun. 544 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Kendime neden diye sordum... 545 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Neden beni durdurmadın? 546 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 Neden durdurmadın? 547 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Güzel soru. 548 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Pekâlâ. 549 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -Cherie, doğru zaman... -Ölüyor. 550 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay. Aşırı doz. 551 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 Ne aldığını bilmiyorum. 552 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -Hastaneye götür. -Lütfen hemen gel. 553 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, hemen buraya gel. 554 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 555 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Sikeyim. 556 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Hadi. 557 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Hadi mon ami. 558 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Bana bak. Bayıldın. 559 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Tamam, oturabilir misin? Hadi. 560 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Hadi mon ami. 561 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Bir şeyi yok. 562 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Yanında kal, onu konuştur, tamam mı? 563 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -Nereye gidiyorsun? -Uyutma onu. 564 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -Ne? -İşim var. 565 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 Bundan daha mı önemli? Bizden daha mı önemli? 566 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Cherie, şu an vaktim yok, tamam mı? 567 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Lütfen, onun yanında kal. 568 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 İyi. Gitmek istiyorsan git. 569 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 Umurumuzda değil. 570 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 571 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Döneceğim. 572 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Ateşi yüksek. 573 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Olabildiğince hızlı gidiyorum. 574 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -Orada yaptığın şey için sağ ol. -Teşekkürler. 575 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Onayın benim için çok önemli. 576 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Ve kinayeyle de güzel bir bitiş. İyiydi. 577 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 Başka seçeneğin yoktu. 578 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 Ona bakarken ne düşünüyordum, biliyor musun? 579 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "Neden silah çektin aptal herif?" 580 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 O kadar. 581 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Eskiden olsa onun için ağlardım 582 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 ama artık önümüze çıkan herhangi biri o. 583 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Hayır. 584 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Neye hayır? 585 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 O, sessiz bir saygı, onay ya da her ne bakışıysa 586 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 ona hayır. 587 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 İstemiyorum. 588 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 Biz benzemiyoruz. Hiç. 589 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Sence işe yarayacak mı? 590 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Sanırım. 591 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 Burada süper kahraman yapmıyorlar. 592 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 Bunlar kobay. V'yi stabilize etmeye çalışıyorlar. 593 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Açıkla. 594 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Çocuklar başa çıkabiliyor. Ya yetişkinler? 595 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Olanları gördünüz. 596 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 Güçleri olan var, ucubeleşenler ya da patlayanlar. 597 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Bir yetişkine verildiğinde 598 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 sağlam güçlü bir süper elde edilsin diye 599 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 Vought, V'yi stabilize etmeye çalışıyor. 600 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Peki, yani... 601 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 Bin kahraman daha mı, yüz bin tane daha? 602 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 Vought neden bunu yapsın? 603 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Filmleri, satışları bok edecek... 604 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 Söylemiyorlar. 605 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Bana sadece kanıtı yaktırıyorlar. 606 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 Tamam mı? 607 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Benim... 608 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 En yakın arkadaşım aşırı doz almıştı, 609 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 o gece onu kurtarmaya gitmiştim. 610 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 O yüzden durdurmadım. 611 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Partideydin. 612 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Yarım saat uzaklıktaydım. 613 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Döndüğümde gitmiştin. 614 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 Kurtuldu mu? 615 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 Arkadaşın? 616 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Onu bir daha görmedim. 617 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Birkaç ay sonra öldü. Yine aşırı dozdan. 618 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 Ciddi misin sen? Frenchie... 619 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 Neden bize söylemedin? 620 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 Ne değişecekti ki? 621 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 Bunca yılın ardından dostum. 622 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Seni mazur görürdük. 623 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 Mazur görülmek istediğimi kim söyledi? 624 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Çekin şunu. Çekin üstümden. 625 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 Şey miydi o... 626 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Sorun yok. 627 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Onun sikiymiş. 628 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Açık fikirli ol. 629 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -İşe yarayacağını söylemiştin. -Öyle sanıyordum. 630 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 Lamplighter? 631 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 Lamplighter! 632 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Buradayım. 633 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Elini kolunu sallayarak gezen altı kobay öldürdüm. 634 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 Ne halt oldu? 635 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 Dr. Carlton propofol dozunu yine yanlış ayarladı. 636 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Cindy serbest kaldı, başkalarını da çıkardı. 637 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Bazıları kilitlemeden önce çıktı. 638 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 Dr. Carlton nerede? 639 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 Kafeteryada, koridorda 640 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 ve bazı duvarlarda. 641 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Bu pisliği temizle. Başka serbest kalan var mı bakayım. 642 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Peki efendim. 643 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Yardım gerek. 644 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 Ne dediler? 645 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Antibiyotiğin etki etmesi için birkaç gün gerekliymiş 646 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 ama durumu iyi. 647 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 Birkaç günümüz yok. 648 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Riske girmek zorundayız. 649 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Tanrım. 650 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 Ne? 651 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Çocuk şampuanı kullanıyor. 652 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Kokusunu aldım. 653 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal çocuk şampuanı, çilekli. 654 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 Şişeyi gördüm. 655 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Nefret edilesi. 656 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 Axe vücut spreyine ne demeli? 657 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Vin Diesel öyle kokuyordur herhâlde. 658 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Her sabah 659 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 poposuna pişik kremi sürüyor. 660 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -Hayır. -Tanrı şahidim ki 661 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 kıçında pişik var. 662 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 Bunu bilmek istemiyorum. 663 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Cidden acayip. 664 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Ama o... 665 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 Sana asla sırt çevirmiyor, değil mi? 666 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Hayır. 667 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Küçük bir enik gibi dibinde dolanıyor. 668 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 İkimiz de onu hak etmiyoruz. 669 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Evet. 670 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Sugarfish söyleyeceğim. 671 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 Ne? 672 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Sugarfish söyleyeceğim. Telefonun nerede? 673 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -Duyamıyorum. -Telefonun... 674 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Homelander ve Queen Maeve. Tanrım, bizi bırakıyorlar. 675 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Sorun yok. 676 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Sugarfish mi dedin? 677 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Bizi kurtarın. 678 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -İkisini al. -Hayır. 679 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -Sadece ikisini. -Hayır. 680 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 Kalanları ölüme terk ettiğimizi söylesinler diye mi? 681 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -Hayır Maeve. -Elena. 682 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 Kızımı al! 683 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Seni seviyorum. 684 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Çocuklara onları sevdiğimi söyle. 685 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Homelander'a göstereceğim. 686 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Ya bizi rahat bırakacak 687 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 ya da CNN'e göndereceğim. 688 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 689 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Elena. Bu bizim kaçış fırsatımız. 690 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Korkmuştum. Ben... 691 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Ona karşı çıkmam gerekiyordu. Bunu biliyorum. 692 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Elena, bir uçak dolusu insanın ölmesini izledim. 693 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 Bana neden öyle bakıyorsun? 694 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Evet. Tamam. 695 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 Ucuz atlatmışlar ama Hughie iyi. 696 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Butcher'a, boynuna dolanan kalın penisi anlatsana. 697 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Siktir git. 698 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Yok bir şey, Frenchie işte. 699 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Özür dilerim. 700 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Uzun bir süre 701 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 seni kurtarmaya çalıştım. 702 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Başarsaydım 703 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 yaptıklarımın karşılığını ödeyeceğimi düşündüm. 704 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 Kurtarılmak istemedin. 705 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 Günahlarımı sen affettiremezsin, kimse edemez. 706 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Şimdi anlıyorum. 707 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Yani, 708 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 seni rahat bırakıyorum. 709 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Kapatıyorum. 710 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Albay. 711 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, o nerede? 712 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Bu taraftan. 713 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Madam Mallory. 714 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Cenazede istenmediğimi biliyorum, 715 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 yıllardır başsağlığı dileyemedim... 716 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 O nerede? 717 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Bu adamı neden bağlamadınız? 718 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 Gerek yok. Ben istedim. 719 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 Tek kelime ettiğini duymak istemiyorum. 720 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Bunu mazide bıraktığımı sanmıştım ama olmamış. 721 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Asla olmayacak. 722 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 O zaman ikimiz bu işi bitirelim. 723 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Yapman gerekeni biliyorum. 724 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Yap. 725 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Bana iyilik yapmış olursun. Yap hadi. 726 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Madam, lütfen, izin verin. 727 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Sizden sonra onun en çok ölmesini isteyen bendim. 728 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Ama bağışlamanız için yalvarıyorum. 729 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 Başka şansım yok. 730 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Size iyi gelmeyecek. 731 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Sadece onun acısını bitireceksiniz. 732 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 O kendini yeterince cezalandırıyor zaten. 733 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Bana güvenin. 734 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Yani... 735 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 Onunla ne yapmamızı öneriyorsun? 736 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 Selam. 737 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Burada olmana sevindim. Özür dilemek istiyorum. 738 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Lütfen, bırak açıklayayım. 739 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 O küçük ağzından yalanlar dökülüyor. 740 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Kolay yıkılmadığını söylemiştin ya? 741 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 Bunu düşündüm. 742 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Hem de çok. 743 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Bir daha asla yalan söylemeyeceğim. 744 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Sana her şeyi anlatacağım. 745 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Bundan başlayarak. 746 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Büyükannen. 747 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Kızım. 748 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Birkaç yıl önce alzaymırdan öldü. 749 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 Kaç yaşındasın? 750 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 1919 yılında doğdum. 751 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 Berlin'de. 752 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 Yanındaki adam... 753 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 754 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 İyi bir dansçıydı. 755 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Bu da Goebbels. 756 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Ve odadaki en önemli adamsa... 757 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 758 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Bana ilk başarılı V'yi enjekte eden oydu. 759 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Bana her şeyi öğretti. 760 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Sonra âşık olduk ve bana bir kız çocuğu verdi. 761 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Beni ben yapan oydu. 762 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Seni yapan da onun dehasıydı. 763 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 Frederick, hayranları, şöhreti ya da diğer basit saçmalıkları 764 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 önemsemezdi. 765 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Biz bir kültür savaşı veriyoruz. 766 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Diğer ırklar bizi eziyor 767 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 ve hakkımız olanı alıyorlar ama karşı koyabiliriz. 768 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Sayısı milyonlara ulaşan bir süper kahraman ordusuyla. 769 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Çünkü bu, Vought'ın kaderi. 770 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Ve bize önderlik edecek adam sen olacaksın. 771 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Hayalini kurduğumuz her şeyin vücut bulmuş hâlisin. 772 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Yani seni tüm kalbimle seviyorum. 773 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 Nasıl sevmem ki? 774 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Sevdiğim herkes toprağın altında. 775 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Ama şimdi seni buldum. 776 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Birbirimizi bulduk. 777 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Bundan böyle ikimizin de yalnız kalmasına gerek yok. 778 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 İşte gerçek bu. 779 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 780 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan