1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
เสรีภาพไม่ได้มาฟรีๆ
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
ก่อนหน้านี้
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
- คะแนนฉันตกไปหนึ่งจุดเหรอ
- เก้าจุดครึ่ง
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
งานเข้าเหรอ
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
ให้ตายสิ
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
นี่ ฉันเข้าข้างคุณนะ
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
แต่มีวิธีรับมือกับมัน
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
ฉันติดหนี้เธอ
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
ต้องขอบคุณโบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมอยากเป็นคนแบบไหน
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪เมฟผู้กล้า
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
นี่ฝีมือโฮมแลนเดอร์ เขาแกล้งป่วนฉัน
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
ถ้าเธอไป ฉันปกป้องเธอไม่ได้
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
เราจะทํายังไงกันล่ะ
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
นายคิดว่าถ้าช่วยคิมิโกะ
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
นายจะไถ่บาปเรื่อง
เด็กๆ ที่แลมป์ไลต์เทอร์เผาไปได้
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
ช่างหัวเธอ
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
- คุณทําเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้หรอก
- เราตัวคนเดียวกันทั้งนั้น
19
00:00:51,010 --> 00:00:51,844
สตอร์มฟรอนต์
20
00:00:54,638 --> 00:00:55,681
ตอบกลับ: เซจโกรฟ
21
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
เธอคิดว่าทั้งโลกจะรู้สึกยังไง
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
ถ้าฉันบอกโลกว่าเธอเคยเป็นลิเบอร์ตี้น่ะ
23
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
แปดปีก่อน
24
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
หัวเราะทําไม
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
ก็เธอตลกนี่
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
ไม่เลย ฉันไม่ได้ตลก
27
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
โอเค งั้นเธอก็เมายา
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
ไม่ใช่ประเด็น
29
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
ประเด็นคือ
30
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
ฉันเรียนรู้ทุกอย่างมาจากผู้หญิงพวกนั้น
31
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
จากเรื่อง เดอะ โกลเด้น เกิร์ลส
เนี่ยนะ
32
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
ก็ฉันอยู่คนเดียวในนิวยอร์ก รู้ไหม
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
ขายตัว
34
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
ขอทาน
35
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
คิดว่าใครเป็นเพื่อนคลายเหงาให้ฉันล่ะ
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
เดอะ โกลเด้น เกิร์ลส
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
ตีสามถึงตีห้า
38
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
บ้านพักคนไร้บ้านเปิดทีวีมาก็เจอเรื่องนี้
39
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
ที่พูดนี่ไม่ใช่หนังโป๊เรื่อง
เดอะ โกลเด้น ชาวเวอร์ เกิร์ลส นะ
40
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
พูดแบบนั้นดูถูกกันชัดๆ
41
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
ทําเป็นใจน้อยไปได้
42
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
ไม่ใช่
43
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
ย่าๆ ร่าเริงพวกนั้นสร้างครอบครัวกันเอง
44
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
ฉันก็เลยทําแบบย่าๆ ทํา
45
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
เธอคือบลังช์ของฉัน
46
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
- บลังช์เหรอ
- ส่วนเจย์
47
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
นายคือ...
48
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
โดโรธีของฉัน
49
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
เพราะนายออกไปทางเกย์นิดๆ ใช่
50
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
งั้นนายเป็นเบตตี้ ไวต์เหรอ
51
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
ถามอะไรแบบนั้นวะ
52
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
อยู่แล้วสิ ฉันนี่แหละเบตตี้ ไวต์
53
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
ทีนี้...
54
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
- ใครอยากไปปล้นธนาคารบ้าง
- ไปสิ
55
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
มันจะทะลุผิวฉันได้ไหม
56
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
ถ้ามันทําไม่ได้ ก็ไม่มีอะไรทําได้แล้ว
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
โอเค ต้องขอพูดอะไรหน่อย
58
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยนะ
59
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
สตอร์มฟรอนต์รู้ว่าฉันปล่อยข่าวเรื่องวี
60
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
ก็ถูก แต่หล่อนไม่ได้ตามล่าคุณนี่
61
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
นั่นยิ่งทําให้มันแย่เข้าไปใหญ่
62
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
แปลว่าหล่อนต้องมี
แผนโหดๆ มาจัดการฉันแน่
63
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
ฉันต้องเอาชิปนี่ออกไปเดี๋ยวนี้
64
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
ฉันเข้าใจนะ ฮิวอี้น้อย
65
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
ถึงจะเคยโดนไส้พุงหลายคนกระเด็นใส่
หรือกระทั่งของวาฬ
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
แต่พอเป็นคนที่เรารัก มันไม่เหมือนกัน
67
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
อะไร
68
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
เปล่านะ ผมเปล่า
69
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
คือผมก็รัก
70
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
แต่เราแค่เป็นเพื่อนกัน
71
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
ลงมือเลยได้ไหม ก่อนฉันจะเปลี่ยนใจ
ได้โปรด
72
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
โอเค เอาจริงแล้ว
73
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
โอเค
74
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
- อาจจะเจ็บนิดๆ นะ
- โอเค
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
พระเจ้า โอเค
76
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
สวัสดีเจ้าสายลับตัวน้อย
77
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
ไง เจ้าคาวบอย
78
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
โอ๊ย ฉันว่าแกทํามือฉันหัก
79
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
อยากทําอะไรกับมัน
80
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
จับมันส่งตํารวจ
81
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
ก็แน่นอน เราเป็นฮีโร่นี่ ฮีโร่ทําแบบนั้น
82
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
แน่นอน
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
แต่พรุ่งนี้มันก็คงโดนปล่อยตัว
84
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
พาฉันไปโรงพยาบาล
85
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
- จริง
- ได้โปรด
86
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
พูดอีกก็ถูกอีก
87
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
บางทีมันรู้สึกเหมือน
88
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
กระบวนการยุติธรรมมันไม่ได้ผลแล้ว
89
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
ทุกคนอัดคลิปด้วยมือถือกันตลอดเวลา
90
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
เหมือนเราทํางานของเราไม่ได้แล้ว
91
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
ได้โปรดจับผมส่งตํารวจเถอะ
92
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
จริงด้วย
93
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
มันบ่งบอกถึงความดีที่เสื่อมลง
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
คุณค่าของชาวอเมริกันที่เกรงกลัวพระเจ้า
95
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
ฆ่าฉัน
96
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
โลกนี้มันกลายเป็นอะไรไปแล้ว
97
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
เวร
98
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่
99
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
ไม่ต้องอาย ยอมรับมันสิ
100
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
- ฉันบอกว่าขอบคุณไง
- ด้วยความยินดี
101
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
มาพูดกันตรงๆ หน่อยนะ
102
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
ใครชอบแกล้งที่สุดตอนถ่ายทํา
103
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
สัมภาษณ์โฮมแลนเดอร์และสตอร์มฟรอนต์
จากสถานที่ถ่ายทํา
104
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
ผมไม่คิดว่าเราควรจะพูดเรื่องนั้นนะ
105
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
ผมไม่รู้ ไม่มีความเห็นครับ
106
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
คือเขาพูดถูกนะ
107
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
แต่ที่แน่ๆ แบล็กนัวร์น่ะ...
108
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
- เขาอีโก้สุดๆ
- เรื่องเยอะตัวพ่อเลย
109
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
พวกมันเอากันแล้วนี่
110
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
รัก
จานีน
111
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
- เอาชิปเธอออกได้ไหม
- คุณอยู่ที่นี่เหรอ
112
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
ใช่ คือมันก็มีเสน่ห์ของมันนะ
113
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
พวกหนูเหมือนโปเกมอน
114
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
- ที่มีไวรัสตับอักเสบซี
- โอ๊ยตาย
115
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
กลับมาแล้วเหรอ
116
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
เบื่อฆ่าคนเพื่อเงินแล้วเหรอ
117
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
หวัดดี
118
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
จําฉันได้ไหม
119
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
แหมๆ
120
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
นี่ใครเอ่ย
121
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
ฉันรู้ว่านายจะว่าไง
122
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
แต่เราเอาชิปในตัวเธอออกแล้ว
ทุกอย่างโอเค
123
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
สตาร์ไลต์ คุณทําให้ห้องสว่างไสวเลยเนี่ย
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
ดูดีนะ
125
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
ต้องขอบคุณกระสุนปืนกล
ที่คุณยิงใส่หน้าอกฉัน
126
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
สิ่งที่ฆ่าคุณไม่ได้ ทําให้คุณแกร่งขึ้น
127
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
เธอมาทําอะไรที่นี่
128
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
เธอมีเบาะแสเรื่องสตอร์มฟรอนต์
129
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
ฉันแอบเปิดโน้ตบุ๊กเธอ
แล้วดูกล่องจดหมาย
130
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
มีอีเมลเป็นโหลจากสแตน เอดการ์
131
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
สแตน เอดการ์เหรอ
132
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
บิ๊กบอสของวอทมีอะไรจะบอกล่ะ
133
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
พวกเขาใกล้จะค้นพบครั้งสําคัญ
ที่ศูนย์เซจโกรฟ
134
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
มันเป็นโรงพยาบาลโรคจิตที่เพนซิลเวเนีย
135
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
ค้นพบสําคัญด้านไหน
136
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
เธอเข้ามา
ก่อนฉันจะเจออะไรมากกว่านั้น
137
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
งั้น...
138
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
เราน่าจะโฉบไปดู
ไอ้โรงพยาบาลบ้านี่กันหน่อยนะ หนุ่มๆ
139
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
สตาร์ไลต์ คุณอยากไปสนุก
กับพวกเราสักหน่อยไหมล่ะ
140
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
นายอยากให้เธอไปด้วยเหรอ
141
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
แน่นอนอยู่แล้ว
142
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
ถ้าเกิดเรื่องพังขึ้นมา
คิดว่าวอทจะตามเล่นงานใครล่ะ
143
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
เราหรือแม่สาวพันล้านที่หักหลังพวกมัน
144
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
คนที่เพิ่งแกะชิปของมันออกล่ะ
145
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
ไหนๆ จะลงบ่อฉลาม เราก็ต้องมีเหยื่อสิ
146
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
นี่แหละคือตัวตนของฉัน
147
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
คุณเป็นใคร
148
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
ขนมแท่งไพรด์ เมฟผู้กล้า
149
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
เพราะคุณยืดอกภูมิใจไม่ได้ ถ้าท้องว่าง
150
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
เข้ามา
151
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
ไอ้โง่เอ๊ย
152
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
นายควรจะโทรมาก่อน
มีใครเห็นนายรึเปล่า
153
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
มาเยี่ยมเพื่อนได้ไม่เสียหายอะไรนี่
154
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
หาเจอรึเปล่า
155
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
ไม่เจอ เสียใจด้วย ไม่เจอกล่องดํา
156
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
แต่บอกสายไว้แล้วว่าให้คอยจับตาดู
กระแสน้ําแอตแลนติกเหนือ
157
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
ฝูงปลาแฮลิบัตนี่เอะอะน่าดูใช่ไหม
158
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
- พวกมันเหมือน...
- ดีพ
159
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
ยังไงก็เถอะ
160
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
พวกมันเจอซากบางส่วน
ลอยอยู่ใกล้ไอซ์แลนด์
161
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
และเจอนี่
162
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
ไม่รู้ว่ามันยังใช้ได้ไหม แต่...
163
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
นายอยากกลับเข้าทีมเดอะเซเว่นใช่ไหม
164
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
ห้ามปริปากบอกใครเรื่องนี้เด็ดขาด
165
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
เอ-เทรนมาแล้ว พ่อหนุ่มเท้าไว
166
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
ช่วยชีวิต จับคนร้าย ง่ายๆ สบายๆ
167
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
ไม่มีวันไหนเหมือนวันแข่ง
168
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
ไม่มีรักไหนเหมือนสนามแข่ง
169
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
ฉันคือสุดยอด พวกนายมันบ้า
170
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
ถอยไป นายมันตายแล้ว
171
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
ลดความร้อนลงหน่อย หรือเปิดแอร์ก็ดี
172
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
ปังมากว่าไหม เพลงประจําตัวคุณเลย
173
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
ใช่ เทพมาก
174
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
นี่มันแค่เดโม่นะ
175
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
เราจะให้ลิล นาส เอ็กซ์
มาร้องเวอร์ชั่นจริง
176
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
คุณอาจจะเอากีตาร์ของพรินซ์มาเล่น
ตอนถ่ายมิวสิกวิดีโอก็ได้
177
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
ผมต้องขายกีตาร์พรินซ์
ไปห้องน้ําก่อนนะ
178
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
โอเค
179
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
- แอชลีย์
- มีอะไร
180
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
- ฉันหาเธอไม่เจอ
- สตาร์ไลต์หายหัวไปไหน
181
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
โย่ เอ-เทรนมาแล้ว ว่าไงๆ
182
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
ฉันอยู่นี่ เพื่อน ทางนี้
183
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
เป็นไงเพื่อน
184
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
- ดีใจที่เจอ
- นายมาทําอะไรที่นี่
185
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
ไม่ได้ทําอะไรเท่าไหร่ ฉันแค่มาเจอ...
186
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
ที่จริงก็ไม่มีเหตุผลหรอก
187
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
แต่ฉันคิดถึงนายนะ
188
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
เสียใจด้วยนะ
189
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
รู้นะว่าพวกมันพยายามทําอะไรกับนาย
190
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
พวกมันทิ้งเราแบบไม่เห็นหัว พูดถูกไหม
191
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
หมายความว่าไง
192
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
ฉันนี่แหละ
เข้าใจเรื่องโดนเด้งออกจากทีมดี
193
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
ทําเรื่องระยําที่ฉันไม่ภูมิใจ
194
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
ทําเรื่องบัดซบ
195
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
ฉันโอเคดี เพื่อน
196
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
ไนกี้กับอันเดอร์อาร์เมอร์
กําลังเจรจากับคนของฉันอยู่
197
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
ที่จริงนี่จะลงตัวเป๊ะปังกับฉันเลย
198
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
- ดีเลย เพื่อน
- ใช่
199
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
ใช่
200
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
งั้นนายคงไม่ต้องการให้เขาช่วย
201
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
หรือ... ไม่เป็นไร
ไม่ต้องสนว่าฉันพูดอะไร
202
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
แต่ดีใจที่ได้เจอนายนะ ดีใจทุกครั้ง
203
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
ไปนะ
204
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
ใคร
205
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
ความช่วยเหลือจากใคร
206
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
อยากดื่มเฟรสก้าไหม
207
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
ศูนย์เซจโกรฟ
โรงพยาบาลโรคจิต
208
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"เซจโกรฟ บริษัทในเครืออันภาคภูมิใจ
ของโกลบอลเวลเนสเซอร์วิส
209
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
ซึ่งเป็นบริษัทในเครือของ..."
210
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
ฉันเดาออก
211
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
ขอบใจ
212
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
เนี่ยเหรอที่เธอซื้อมา
จากเงินเปื้อนเลือดน่ะ
213
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
บอสซี่
214
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
ไม่มีใครเชื่อหรอกว่าเธอเป็นเจ้าหน้าที่
ถ้าเธอใส่ไอ้นั่น
215
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
ฉันน่าจะเข้าไปกับพวกเขา
216
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
พวกเขาจัดการกันเองได้
โดยไม่ต้องอาศัยแม่สาวซูปผมบลอนด์
217
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
แค่พาพวกเขาเข้าไปแล้วรีบออกมา
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
โอเค แค่...
219
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
ถ้าเกิดมีใครในนั้นจําหน้าเธอได้
220
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
เฮ้ย เฟรนชี่
221
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
อย่าโดนจับได้ล่ะ
222
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
ไม่เคยโดนอยู่แล้ว
223
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
แปดปีก่อน
224
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
ใช้ซาแนกซ์ให้เป็นอาวุธ
225
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
ระเบิดที่นายใช้กับบีฮีมอธ
ตอนปล้นธนาคาร
226
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
นายเจอซูปที่โดนกระตุ้นด้วยความโกรธ
ก็เลยขจัดความโกรธออกไป
227
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
ทําให้เขาเชื่องเป็นหมาหงอย ฉลาดนี่
228
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร
229
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
แล้วโคลด์สแน็ปสองเดือนก่อนล่ะ
230
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
มัลเคมิคัลเดือนหนึ่งก่อนนั้นล่ะ
นั่นก็ด้วยเหรอ
231
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
นี่มันเรื่องอะไรกัน
232
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
ปล้นโดยใช้อาวุธ บุกรุก
ทําร้ายซูปแบบอุกฉกรรจ์
233
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
อย่างเบาะๆ นายโดน 20-25 ปีแน่
234
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
หรือนายจะมาทํางานให้ฉัน
235
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
ฉันอยากได้คนมีความคิดสร้างสรรค์แบบนี้
236
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
ไปตายซะ
237
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
น่าเสียดาย
238
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
สําหรับนาย
239
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
แต่ยิ่งกว่านั้นสําหรับเชอรีกับเจย์นะ
240
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
คุกเอดีเอกซ์ ฟลอเรนซ์
241
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
คุกระดับแน่นหนาที่สุดในโคโลราโด
ที่นั่นมียูนาบอมเบอร์
242
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
หัวหน้าแก๊งภราดรอารยัน ตัวเด็ดๆ ทั้งนั้น
243
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
เพื่อนนายก็ด้วย น่าจะนะ
244
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
หรือพวกเขาอาจเป็นอิสระ
245
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
นั่นขึ้นอยู่กับนาย
246
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
เดี๋ยวนี้
247
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
คุณทําแบบนั้นไม่ได้หรอก
248
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
เดี๋ยว
249
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
คุณทํางานแบบไหนกันแน่
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
นี่
251
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
ไปที่รถเทรลเลอร์ฉันสิ
252
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
มีอะไรเซอร์ไพรส์เธอแน่ะ
253
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
ฉันต้องแวะไปวอททาวเวอร์
ไปเจอทีมสื่อโซเชียลของฉัน
254
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
โธ่ ช่างมันเถอะน่า เบี้ยวมันเลย มาเร็ว
255
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
อีก 20 นาทีฉันกลับมา
256
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
แล้วพอตอนนั้น...
257
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
ฉันจะให้คุณเซอร์ไพรส์ฉัน
ที่ไหนก็ตามใจเลย
258
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
ก็ได้
259
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
ขอบคุณสําหรับวันดีๆ นะ
จุ๊บๆ โฮมแลนเดอร์
260
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
เห็นพวกเขาไหม
261
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
เออ เห็นอยู่
262
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
ขึ้นไปนอนบนนั้น
263
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
นี่
264
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
ถามจริง
265
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
นายมีปัญหาอะไรกับฉันกันแน่
266
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
ฉันไม่มีปัญหากับเธอหรอกที่รัก
267
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
อ๋อเหรอ นายถึงไม่ยอมจับมือฉันน่ะเหรอ
268
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
ตอนนี้ไม่เหมาะนะ
269
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
ไม่ ฉันว่าตอนนี้แหละเหมาะเลย
270
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
ฉันว่าเรื่องนี้มันควรพูดมานานแล้ว
271
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
นายก็รู้ว่าฉันเกลียดวอทพอๆ กับนาย
272
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
นายรู้ดี แต่มันไม่สําคัญกับนาย
273
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
เพราะนายทนสิ่งที่อยู่ในเส้นเลือดฉันไม่ได้
274
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
นายเห็นว่าฉันมันต่ํากว่ามนุษย์
275
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
ซูปที่ดีคือซูปที่ตายแล้วใช่ไหมล่ะ
276
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
- เธอพูดเองนะ ฉันเปล่า
- พอได้แล้ว
277
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
รู้ไหม ภายใต้ท่าทางกร่างของนายน่ะ
278
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
นายมันคิดแต่ว่าตัวเองถูก ชอบรังแกคนอื่น
279
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
ฉันรู้จักอีกคนนิสัยแบบนี้เป๊ะ
มันใช้ธงชาติเป็นผ้าคลุม
280
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
แอนนี่ พอเถอะ
281
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
เวรละสิ
282
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
ฮิวอี้โทรหาพวกเขาเลย
283
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
เปิดประตู เราต้องการความช่วยเหลือ
284
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
ฉันมีคนไข้ที่ต้องการให้ช่วย เปิดเร็วสิ
285
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
เขาเป็นอะไร
286
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
เปิดประตูเถอะน่า เขาลิ้นจุกปาก
287
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
- เขาเป็นอะไร
- ใจเย็น
288
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
แม่เจ้าโว้ย
289
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
นี่มันเรื่องบัดซบอะไรวะ
290
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
วอทมันสร้างผู้ก่อการร้ายซูปเพิ่มเหรอ
291
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
ใครจะไปรู้วะ
292
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
เวรเอ๊ย
293
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
หมอนี่กระเจี๊ยวบิ๊กบึ้ม
294
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
สตอร์มฟรอนต์มาที่นี่ด้วยเหรอ
295
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
วันนี้เป็นไงบ้าง
296
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
ดี
297
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
อยากอวดไหมว่านายทําอะไรอยู่
298
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
นี่ๆ
299
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
ไม่เป็นไรนะ
300
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
เธอไม่เป็นไรนะ
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
ไม่เป็นไร
302
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
น่าทึ่งมากเลย ทิม
303
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
เจ้าหน้าที่คนที่สตอร์มฟรอนต์อยู่ด้วยน่ะ
304
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
นายว่าคุ้นๆ ไหม
305
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
ปวดหัวไหม คลื่นไส้ล่ะ
306
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
ไม่เป็น
307
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
ถือว่าไปได้ดี
308
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
ฉันว่าเราใกล้ความจริงแล้ว
309
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
คุณครับ
310
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
ผมกลับบ้านได้รึยังครับ
311
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
ผมอยากเจอครอบครัวผม
312
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
ทิม คุณเข้ามาอยู่ที่เซจโกรฟ
เพราะคุณพยายามฆ่าตัวตาย
313
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
คุณอาจทําร้ายตัวเองได้นะ
314
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
ผมไม่ยอมทําอะไรโง่ๆ พวกนี้อีก
จนกว่าจะได้คุยกับน้องสาวผม
315
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
ก็ได้
316
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
ก็ได้ เดี๋ยวเราหาทางกันดู
317
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
แลมป์ไลต์เทอร์
นั่นมันไอ้บัดซบแลมป์ไลต์เทอร์นี่
318
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
พอไม่ใส่หน้ากาก จํามันไม่ได้เลย
319
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
- เราต้องฆ่าแม่งให้ตาย
- ไม่ได้
320
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
เพื่อคุณนายมัลลอรี่ เพื่อหลานๆ ของเธอ
321
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
ยังไม่ใช่ตอนนี้
322
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
ก่อนอื่นเราต้องรู้ให้ได้ว่า
ที่นี่มันทํานรกอะไรกัน
323
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
- ปัดโธ่
- ฟังก่อนๆ
324
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
ยึดตามแผนเราไว้ เฟรนชี่
325
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
- ฮิวอี้
- โอเคกันไหม สตอร์มฟรอนต์อยู่ในนั้น
326
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
ไม่ใช่แค่นังนั่นคนเดียว
327
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
หล่อนเพิ่งออกมา ชิ่งออกมาเดี๋ยวนี้
328
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
เผ่นกันได้แล้ว
329
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
ไงซินดี้
330
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
ใจเย็นกันก่อน โอเคไหม
331
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
จําที่ฉันแอบเอาซอสชีสมาเพิ่มให้เธอได้ไหม
332
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
ฉันชอบเธอนะ เธอก็รู้ใช่ไหม
333
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
เพื่อนๆ นายเป็นใคร
334
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
เราไม่ใช่เพื่อนเขา
335
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
เอาเลย จัดการมันเลย
336
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
นายแต่งตัวเหมือนเพื่อนเขา
337
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
ฉันไม่ชอบคนโกหก
338
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
ซวยแล้ว
339
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
เผ่นเดี๋ยวนี้
340
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
เฮ้ย ปล่อย
341
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
ถอยไปไม่งั้นแกกลายเป็น
ไก่ย่างหนังเกรียมแน่ ไอ้เวรตะไล
342
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
แกไม่มีโอกาสได้ทําแน่
343
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
ใครก็ได้ช่วยที
344
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
เอาละ ฟังนะพวก
345
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
นายเผาเราได้
346
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
แต่เธอเป็นซูป
347
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
นายทําได้แค่ทําให้เธอปรี๊ดแตก
348
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
เรามาใจร่มๆ
แล้วผ่านไอ้วิกฤตินี้ไปด้วยกัน
349
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
นี่มันเกิดอะไรขึ้น
350
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
ปิดตึก ไม่มีใครออกไปได้ เธอก็ออกไม่ได้
351
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
- ต้องมีรหัสเปิดได้สิ
- มี ตรงประตูหน้าไง ไอ้โง่
352
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
แม่งไม่มีทางที่ฉันจะบอกแก
หรือพาแกไปด้วย
353
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
รู้ใช่ไหมว่ามีกองทัพซูป
อยู่นอกประตูพร้อมจะฉีกเนื้อแก
354
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
เธอช่วยได้
355
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
ฉันขอเสี่ยงว่ะ
356
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
โอเค พวกแกไปด้วยก็ได้
357
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
อะไรวะ
358
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
เร็วสิ เอ็มเอ็ม รับสายสิวะ
359
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
สายของคุณถูกส่งเข้า
ระบบฝากข้อความเสียงอัตโนมัติ...
360
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
- มาร์วิน...
- ฮัลโหล
361
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
กรุณาฝากข้อความไว้
362
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
ใจเย็น พวก
363
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
เราไม่ทําอะไรหรอก จะไปไหนก็ไปเถอะ
364
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
ฉันไม่อยากให้พวกมันทําร้ายฉันอีก
365
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
ไม่ๆ ไม่มีใครทําร้ายนายนะ ไอ้หนู
366
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
เราเป็นเพื่อนกันทั้งนั้นใช่ไหม
367
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
ฮิวอี้
368
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
- เป็นอะไรไหม
- ไม่เป็นไร
369
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
ไม่เป็นไร
370
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
- ตายแล้ว
- ฮิวอี้ๆ
371
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
ไม่นะๆ
372
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
เธอจี้ให้เลือดหยุดได้ไหม
373
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
เวร เด็กนั่นคงทําเครื่องพัง
374
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
ฉันต้องใช้ไฟฟ้า
375
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
พลังเธอนี่แม่งโคตรกากเลย
376
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
- เราต้องพาเขาไปหาหมอ
- ไปยังไงล่ะ
377
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
ไม่รู้ แต่ฉันไม่ยอม
เห็นเขาเลือดออกหมดตัวแน่
378
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
- โอเค ไปกัน
- ไปกัน
379
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
- คนอื่นล่ะ
- ตัวใครตัวมัน
380
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
แอชลีย์ พระเจ้า เป็นอะไรไหม
381
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
อย่าบังอาจบอกฉันเชียวว่า
เธอยังหาสตาร์ไลต์ไม่เจอ
382
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
นี่
383
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
ฉันตามหาคุณจนทั่วเลยนะ
384
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
รถเทรลเลอร์คุณเป็นอะไรไป
385
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
ไฟฟ้าลัดวงจร
386
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
ประชุมเป็นไงบ้าง
387
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
โทษที ประชุมนานไปหน่อย
388
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
ไม่ต้องขอโทษหรอก
389
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
เอาละ ฉันต้องไปต่อบทกับนัวร์แล้ว
390
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
คืนนี้ฉาก 48 ฉากใหญ่อลัง
391
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
มีอะไรรึเปล่า
392
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
เปล่า ไม่มีนี่
393
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
จริงเหรอ
394
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
จะมีเรื่องอะไรล่ะ
395
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
จะว่าไปฉันไปที่ทาวเวอร์
396
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
เธอไม่อยู่ที่นั่น
397
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
ไม่มีใครเห็นเธอ
398
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
คุณไปตามดูฉันเหรอ
399
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
แค่อยากรู้ว่าประชุมของเธอเป็นไงบ้าง
400
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
- เดี๋ยวนะ ขอฉัน...
- อธิบายเหรอ
401
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
ไม่เอาน่า
402
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
ทําไมเธอจะต้องอธิบายอะไรกับฉันด้วย
403
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
โบสถ์แห่งเดอะคอลเลกทีฟ
ศูนย์ฟื้นฟู
404
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
ดีพ คะแนนคุณในกลุ่มผู้หญิง
เพิ่มขึ้นอย่างน่าพอใจ
405
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
เห็นทวีตของมะลาละห์ ยูซัฟซัยไหม
เธอเรียกคุณว่าหวานใจ
406
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
เธอเป็นหวานใจ
407
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
คุณคิดอะไรอยู่ เอ-เทรน
408
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
ดีพชวนผมมาที่นี่ เพราะงั้นคุณก็รู้...
409
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
ผมไม่รู้
410
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
แค่มากินมื้อเที่ยงอร่อยๆ มั้ง ผมว่า
411
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
ดีพล่ะ คุณคิดอะไรอยู่
412
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
ผมคิดว่าเอ-เทรนบ่อนทําลายผมตลอด
413
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
- ว่าไงนะ
- นายคิดว่านายเจ๋งกว่าฉัน
414
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
ฉันแอบคิดว่า
อยากกดนายให้จมน้ําตั้งหลายหน
415
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
ตอนนี้ไม่อยากรู้สึกแบบนั้นแล้ว
ฉันล้างมันออกไป
416
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
โอ้โฮ ท่าทางเราจะอยู่ในช่วง
แลกเปลี่ยนความจริงของเราซะแล้ว
417
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
ฝันไปเถอะ
418
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
- นั่งก่อน
- ไม่ ฟังนะพวก
419
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
ผมดูสารคดีเรื่องโบสถ์นี่ ไม่ใช่แนวผมเลย
420
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
สําหรับคนที่มีหนี้เจ็ดหลัก
หัวใจมีปัญหา กําลังถอนยา
421
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
คิดว่าคุณอยู่ในฐานะที่จะเดินหนีไปได้เหรอ
422
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
ใครบอกคุณ
423
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
มันบอกคุณงั้นเหรอ
424
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
เปล่า โบสถ์รู้ทุกเรื่องแหละ
425
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
แต่ไม่ต้องห่วง เราเก็บความลับได้
426
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
โดยเฉพาะความลับของสมาชิกเรา
427
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
วอทจะเอาเครื่องแบบคุณให้ช็อกเวฟ
428
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
- เรียกเขาว่าเอ-เทรนคนใหม่
- พวกมันทําไม่ได้หรอก
429
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
ทําไมจะไม่ได้
430
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
เอ-เทรนเป็นเครื่องหมายการค้า
431
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
คุณเป็นแค่คนธรรมดาจากชิคาโกตอนใต้
432
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
- ช่างหัวแกสิวะ
- ผมช่วยได้
433
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
ผมช่วยให้คุณกลับเข้าไปได้
434
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
แต่ก่อนอื่น
435
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
นั่งก่อน
436
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
ให้ดีพบอกความจริงของเขาให้คุณฟัง
437
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
เข้ามาเร็ว ในนี้
438
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
สุโค่ย
439
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
มอร์ฟีน
440
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
เฮ้ย นี่บ้าอะไรกันวะ
441
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
แกฉีดคอมพาวนด์วีใส่คน
442
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
เพื่อจะเผาพวกเขาทั้งเป็น ทําทําไม
443
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
ฉันอาจจะแค่
อยากเห็นคนโดนเผาทั้งเป็นก็ได้
444
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
ฉันจําแกได้นะ
445
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
แกตามฉันอยู่ คืนที่ฉันเผาเด็กพวกนั้น
446
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
ทําไมแกไม่หยุดฉันล่ะ
447
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
หรือแกก็ชอบดูคนโดนเผาเหมือนกัน
448
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
- อย่าๆ
- มาสิวะ
449
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
- เย็นไว้
- มาสิวะ
450
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
- มาเลย
- ใจร่มๆ มานี่
451
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
ใจเย็น พวก
452
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
ไม่ต้องบ่นว่าฉันจะเบื่อแม่สาวนั่น
453
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
ห้าปีก่อน
454
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
ฉันรักสาวคนนี้
455
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
คนนี้แหละตัวจริง
456
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
- ได้เลยพี่
- ยินดีด้วย มาร์วิน
457
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
ขอบคุณมากผู้พัน ดูสิ
458
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
สวยมาก
459
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
ปาร์ตี้สละโสดที่ฉันจะจัดให้นายนี่
460
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
นักเต้นระบําโป๊แปลงเพศ นายชอบไหม
461
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
นักเต้นระบําโป๊มีไข่หรือไม่มีไข่
ก็ไม่ใช่แนวฉัน
462
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
นายเล่นกอล์ฟเป็นไหม
463
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
ฉันอยากออกทริปตีกอล์ฟ
464
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
ทําไม
465
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
ขําห่าอะไรวะ
466
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
โทษทีว่ะ พวก
467
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
แกดูเหมือนไอ้พวกวางท่าแกว่งคทาเลยว่ะ
468
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
- ดรัมเมเยอร์
- เออว่ะ ดรัมเมเยอร์
469
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
ใส่ชุดนี้นายดูดีนะ
470
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
โอเค ตามนี้นะ
471
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
นายจะบอกเราทุกเรื่อง
ที่นายเห็นมา ได้ยินมาที่ทาวเวอร์
472
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
โดยเฉพาะเรื่องไอ้โฮมแลนเดอร์
473
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
ขอทีนะ อย่าทําท่าเหมือนนายมีทางเลือก
474
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
จะรอนายโทรมานะ
475
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
ของหมูๆ
476
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
ฉันไม่ชอบนะ
477
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
เราไม่ควรต้อนคนแบบนั้นไปจนมุม
478
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
ช่างแม่งสิ มันอยู่ในกํามือเรา
479
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
เฟรนชี่
480
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
อย่าให้มันคลาดสายตา
481
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
มีปัญหาอะไรครับคุณ
482
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
คุณคะ ฉันขอให้คุณลงจากรถด้วยค่ะ
483
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
คุณพูดอะไรเนี่ย
484
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
เอฟบีไอ ต้องขอยึดรถคุณมาใช้
เรื่องฉุกเฉิน
485
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
- ให้ตาย เขาเป็นอะไรไป
- เรื่องมันยาว
486
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
ขอดูบัตรประจําตัวคุณได้ไหม
487
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
ลืมไว้ที่กางเกงอีกตัว
488
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
มัวแต่ยุ่งกับการช่วยหมอนี่
คุณโทรหาหัวหน้าผมได้
489
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
ได้ๆ ฟังนะ
ผมจะพาพวกคุณไปโรงพยาบาล
490
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
แต่เราอยู่ไกลปืนเที่ยงแบบนี้
ผมให้รถคุณไม่ได้แน่
491
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
ตามใจ
492
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
บุตเชอร์
493
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
บุตเชอร์ อย่า
494
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
- ถอยไป
- โอเค
495
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
- ถอยไป
- นั่นไม่จําเป็นเลยนะ มาคุยกันก่อน
496
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
เอฟบีไอเหรอ คุณไม่ใช่คนอเมริกาด้วยซ้ํา
497
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
เขาบาดเจ็บจริงไหม
498
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
นี่มาหลอกกันรึเปล่า
499
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
ถ้าฉันคิดจะหลอกเอารถ
500
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
คงไม่มาเอารถฮุนไดหรอกโว้ย ไอ้โง่
501
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
รัฐนี้มีสิทธิ์ยิงป้องกันตัวได้ ถอยไป
502
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
แกอยากจะทําอะไรก็เชิญ
503
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
- ฉันจะเอากุญแจรถแกไป
- บุตเชอร์ หยุด
504
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
- นี่คุณ วางปืนลง
- ฉันบอกให้ถอยไป
505
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
ฉันบอกให้วางปืนลง
506
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
ทําไมไม่ยอมฟังฉันแล้วถอยไปนะ
507
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
เร็วเข้า จี้แผลให้เขา
508
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
พอไหว แต่คงปิดแผลไว้ได้ไม่นาน
509
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
มาเร็ว
510
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
- ตอนนี้เหมาะจะชอปปิงเหรอ
- หนึ่ง ทําไมจะไม่ได้ล่ะ
511
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
แล้วก็สอง
512
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
นี่ข่าวดีนะ
513
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
หมายความว่าไง
514
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
ยาสลบแบบระเหย เติมโน่นนิดนี่หน่อย
515
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
ฉันจะทําระเบิดยาสลบ
516
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
ซูปก็ไม่รอด
517
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
โอเค
518
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
ทําไมเราถึงยังไม่ตาย
519
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
- ดวงดีมั้ง
- ไม่ใช่
520
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
ฉันหมายถึงคืนนั้น
521
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
เราหนีไปซ่อนตัวตั้งหลายเดือน
522
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
แต่แกไม่มาตามล่าเราเลย
523
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
ทั้งแก ทั้งโฮมแลนเดอร์ ทําไมล่ะ
524
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
แกผิดหวังที่เราไม่ฆ่าแกเหรอ
525
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
นึกว่าเดอะเซเว่นต้องแก้แค้นเสมอ
ไม่ใช่เหรอ
526
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
แกไม่ใช่คนสําคัญ
527
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
ไม่คุ้มว่ะ
528
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
แกไม่ได้บอกพวกมันใช่ไหมล่ะ
529
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
- ทําไมถึงไม่บอกพวกมัน
- ใครบอกว่าฉันไม่ได้บอก
530
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
ฉันนึกว่าแกคงคุยโวเรื่องนั้น
ให้โฮมแลนเดอร์ฟัง
531
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
แกคงฟินมากแน่
532
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
ฉันแม่งไม่ได้เลวชาติขนาดนั้น
533
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
คนเลวชาติเท่านั้นแหละ
534
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
- ถึงจะทําอย่างที่แกทํา
- พอเลย
535
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
- แกฆ่าเด็กไม่รู้อิโหน่อิเหน่
- หุบปาก
536
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
แกดูเด็กๆ โดนเผาทั้งเป็น ร้องไห้หาแม่
537
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
ไม่เรียกว่าเลวชาติ เรียกว่าอะไรวะ
538
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
ฉันไม่รู้
539
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
ฉันไม่รู้ว่าเด็กๆ อยู่บนเตียงนั่น
540
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
เจ้านายแกต่างหากควรอยู่บนเตียง
541
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
แล้วเด็กๆ ก็กรี๊ด
542
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
แต่มันก็สายไปแล้ว
543
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
เราควรจะสงสารแกเหรอวะ
544
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
- ช่างแกสิ
- ฉันไม่ต้องการอะไรจากแกทั้งนั้น
545
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
แต่แก...
546
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
ฉันเห็นแกตามฉันคืนนั้น
547
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
แล้วแกก็หายตัวไป
548
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
ฉันถามตัวเองอยู่ตั้งหลายรอบว่าทําไม...
549
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
ทําไมแกไม่หยุดฉัน
550
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
ทําไมล่ะ
551
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
คําถามน่าคิด
552
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
ว่าไง
553
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
- เชอรี นี่ไม่...
- เขากําลังจะตาย
554
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
เจย์น่ะ เขาเสพยาเกินขนาด
555
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
ฉันไม่รู้เขาเสพอะไรเข้าไป
556
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
- พาเขาไปโรงพยาบาลสิ
- รีบกลับมาเดี๋ยวนี้
557
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
แซร์จ รีบกลับมาเดี๋ยวนี้เลย
558
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
เชอรี...
559
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
เวร
560
00:43:13,466 --> 00:43:14,301
ไม่เอาน่า
561
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
สู้หน่อย
562
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
สู้หน่อยเพื่อน
563
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
มองฉันนี่ นายสลบไป
564
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
โอเค นั่งได้ไหม ลุกหน่อย
565
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
ลุกหน่อยนะเพื่อน ลุกหน่อย
566
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
เขาไม่เป็นไร
567
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
เธออยู่กับเขานะ คอยชวนเขาคุยไว้
568
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
- จะไปไหนน่ะ
- อย่าให้เขาหลับนะ
569
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
- ว่าไงนะ
- ฉันมีธุระ
570
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
สําคัญกว่านี้ สําคัญกว่าเราเหรอ
571
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
เชอรี ตอนนี้ฉันอธิบายไม่ได้ โอเคไหม
572
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
ได้โปรดอยู่กับเขานะ
573
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
ตามใจ อยากไปไหนก็เชิญ
574
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
เราไม่แคร์
575
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
แซร์จ
576
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
เดี๋ยวฉันมา
577
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
เขาตัวร้อนจี๋
578
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
ฉันขับเร็วที่สุดแล้ว
579
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
- ขอบใจที่เธอช่วย
- ขอบคุณ
580
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
การที่คุณยอมรับนี่สําคัญกับฉันมากเลย
581
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
มีประชดตบท้ายด้วย เยี่ยม
582
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
เธอไม่มีทางเลือก
583
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
รู้ไหมว่าฉันคิดอะไรตอนมองเขา
584
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"แกยกปืนขึ้นมาทําไมวะ ไอ้โง่เอ๊ย"
585
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
แค่นั้นแหละ
586
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
แต่ก่อนฉันอาจจะร้องไห้ให้เขา
587
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
แต่ตอนนี้เขาเป็นแค่คนที่มาขวางทางเรา
588
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
ไม่
589
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
ไม่ ไม่อะไร
590
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
ไม่อยากได้สายตาแบบได้ใจว่ะ
591
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
หรือยอมรับ หรืออะไรก็ช่าง
592
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
ฉันไม่อยากได้
593
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย ไม่มีสักอย่าง
594
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
คิดว่านั่นจะได้ผลจริงๆ เหรอ
595
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
คิดว่านะ
596
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
พวกมันไม่ได้พยายามจะสร้างซูปที่นี่
597
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
พวกนี้คือหนูทดลอง
พวกมันพยายามทําให้วีเสถียร
598
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
อธิบายซิ
599
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
เด็กทารกรับวีได้ดีที่สุด แต่ผู้ใหญ่ล่ะ
600
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
เห็นแล้วนี่ว่าเป็นยังไง
601
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
บางคนก็มีพลัง บางคนก็เป็นตัวประหลาด
หรือระเบิดเละไปเลย
602
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
วอทพยายามทําให้วีเสถียร
603
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
เวลามันอัดวีใส่พวกผู้ใหญ่
604
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
จะที่ไหน เมื่อไหร่
มันก็จะได้ซูปที่มีพลังแน่ๆ
605
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
โอเค ถ้างั้น...
606
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
ซูปอีกพันคน แสนคนเหรอ
607
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
วอทจะทําแบบนั้นทําไม
608
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
ทําแบบนั้นเท่ากับทําลายภาพยนตร์
ของที่ระลึก...
609
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
พวกมันไม่ได้บอกฉัน
610
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
พวกมันแค่ให้ฉันเผาหลักฐาน
611
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
เข้าใจไหม
612
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
เพื่อน...
613
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
เพื่อนซี้ฉันเสพยาเกินขนาด
614
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
ฉันเลิกตามแกเพื่อช่วยเพื่อนคืนนั้น
615
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
ฉันถึงไม่ได้หยุดแก
616
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
แกอยู่ที่ปาร์ตี้
617
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
ฉันออกมาแค่ครึ่งชั่วโมง
618
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
พอกลับมาแกก็หายไปแล้ว
619
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
เขารอดไหม
620
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
เพื่อนนายน่ะ
621
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
แต่ฉันไม่ได้เจอเขาอีกเลย
622
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
ไม่กี่เดือนต่อมา
เขาก็ตายเพราะเสพยาเกินขนาด
623
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
นี่พูดจริงเหรอ เฟรนชี่...
624
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
ทําไมถึงไม่เคยเล่าให้เราฟัง
625
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
เล่าไปจะมีประโยชน์อะไร
626
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
ตั้งหลายปีมาแล้วนะเพื่อน
627
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
เราคงให้อภัยนายไปแล้ว
628
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
นายคิดว่าฉันอยากได้รับการอภัยเหรอ
629
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
เอามันออกไป เอาไอ้นี่ออกไป
630
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
นั่นมัน...
631
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
ไม่เป็นไร
632
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
อภิมหาดุ้นของมัน
633
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
อย่าใจแคบสิ
634
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
- ไหนบอกว่าไอ้นั่นมันได้ผลไง
- ฉันนึกว่าจะได้ผล
635
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
แลมป์ไลต์เทอร์
636
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
ฉันอยู่นี่
637
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
ฉันเพิ่งฆ่าหนูทดลองไปหกคน
เหมือนมันออกไปปิกนิกกันข้างนอก
638
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
เกิดนรกอะไรเนี่ย
639
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
หมอคาร์ลตันกะขนาดยาผิดอีกแล้ว
640
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
ซินดี้เลยหลุดออกมา
ปล่อยคนอื่นออกมาด้วย
641
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
มีคนหลุดออกไปได้ก่อนปิดตึก
642
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
หมอคาร์ลตันอยู่ไหน
643
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
อยู่ที่โรงอาหาร ที่ทางเดินและ
644
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
ตามกําแพง
645
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
จัดการเก็บกวาดให้เรียบร้อย
ฉันจะไปดูว่ามีใครหลุดไปได้อีกไหม
646
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
ได้ครับ
647
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
เราต้องการความช่วยเหลือ
648
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
พวกเขาว่าไง
649
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
ต้องอีกสองสามวัน
ยาเซฟาโซลินถึงจะออกฤทธิ์
650
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
แต่เขาน่าจะไม่เป็นไร
651
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
เรารอไม่ได้หรอก
652
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
เราต้องยอมเสี่ยง
653
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
พระเจ้า
654
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
อะไร
655
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
แชมพูเด็กที่เขาใช้น่ะ
656
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
ฉันได้กลิ่น
657
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
แชมพูลอรีอัลสําหรับเด็ก
กลิ่นสตรอว์เบอร์รี่สมูทตี้
658
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
เคยเห็นขวดมันอยู่
659
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
โคตรเกลียดเลย
660
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
สเปรย์ดับกลิ่นแอ็กซ์ของเขาอีก
661
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
วิน ดีเซลคงกลิ่นแบบนั้น
662
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
ทุกเช้า
663
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
มันต้องเอายาแก้ผื่นทาตูด
664
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
- ไม่นะ
- สาบานให้ฟ้าผ่าตายสิเอ้า
665
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
ไอ้เด็กนี่มีผื่นที่ตูด
666
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
จะบอกทําไมเนี่ย
667
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
โคตรบ้าเลย ขอบอก
668
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
แต่เขาไม่เคย...
669
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
ถอดใจกับพวกเรานะใช่ไหม
670
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
ใช่
671
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
มันตามเธอต้อยๆ เป็นลูกหมาเชื่องๆ
672
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
เขาเป็นคนดีเกินไปสําหรับเราทั้งคู่
673
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
ใช่
674
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
ฉันจะสั่งฟูจิให้แกร็บมาส่ง
675
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
อะไรนะ
676
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
ฉันจะสั่งอาหารจากฟูจิให้แกร็บมาส่ง
มือถือเธออยู่ไหน
677
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
- ฉันไม่ได้ยิน
- มือถือ...
678
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
โฮมแลนเดอร์กับควีนเมฟ
พระเจ้า พวกเขาทิ้งเรา
679
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
ไม่เป็นไร
680
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
เธอบอกว่าฟูจิเหรอ
681
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
ช่วยเราด้วย
682
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
- เอาสองคนนี่ไป
- ไม่
683
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
- แค่สองคนนี้
- ไม่
684
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
พวกมันจะได้ไปบอกคนอื่นว่า
เราทิ้งคนที่เหลือให้ตายเหรอ
685
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
- ไม่นะ เมฟ
- เอเลน่า
686
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
ช่วยลูกฉันด้วย
687
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
ผมรักคุณ
688
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
บอกลูกๆ ผมด้วยว่าผมรักพวกแก
689
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
ฉันจะเอาคลิปนั่นไปให้โฮมแลนเดอร์ดู
690
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
ถ้าเขาไม่เลิกยุ่งกับเรา
691
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
ฉันจะส่งไปให้ซีเอ็นเอ็น
692
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
เอเลน่า
693
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
เอเลน่า นี่คือทางออกของเรา
694
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
ตอนนั้นฉันกลัว ฉัน...
695
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
ฉันรู้ว่าฉันน่าจะแข็งข้อกับเขา ฉันรู้
696
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
เอเลน่า ฉันต้องทนดู
เครื่องบินที่มีคนเต็มลําตายหมด
697
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
ทําไมถึงมองฉันแบบนั้น
698
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
ใช่ ได้
699
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
เฮ้ย
700
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
เกือบไปแล้ว แต่ฮิวอี้ไม่เป็นไร
701
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
เฮ้ย บอกบุตเชอร์สิว่า
แกโดนดุ้นยักษ์รัดคอ
702
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
ไอ้ระยํา
703
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
ไม่มีอะไร ไอ้เฟรนชี่มันกวนตามประสามัน
704
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
ขอโทษนะ
705
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
ฉันพยายาม
706
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
ช่วยเธออยู่ตั้งนาน
707
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
ฉันนึกว่าถ้าทําได้
708
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
มันอาจจะไถ่บาปในสิ่งที่ฉันเคยทําพลาด
709
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
เธอไม่เคยขอให้ช่วย
710
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
เธอล้างบาปของฉันไม่ได้ ใครก็ทําไม่ได้
711
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว
712
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
เพราะงั้น
713
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
ฉันจะไม่ยุ่งกับเธอแล้ว
714
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
ต้องวางก่อน
715
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
ผู้พัน
716
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
มาร์วิน มันอยู่ไหน
717
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
ทางนี้
718
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
คุณมัลลอรี่
719
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
รู้ว่าที่งานศพคงไม่มีใครอยากให้ผมไป
720
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
ตลอดหลายปีมานี้
ผมแสดงความเสียใจไม่...
721
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
มันอยู่ไหน
722
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
ทําไมไอ้หมอนี่ถึงไม่โดนมัดไว้
723
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
ไม่จําเป็น ผมอยากมาด้วยเอง
724
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
ฉันไม่อยากฟังแกพูดอะไรทั้งนั้น
725
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
ฉันนึกว่าฉันทําใจได้แล้ว แต่เปล่าเลย
726
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
ฉันไม่เคยทําใจได้
727
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
งั้นเราก็มาจบเรื่องนี้กัน
728
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
ผมรู้ว่าคุณต้องทําอะไร
729
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
เอาเลยสิ
730
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
ถือว่าคุณช่วยผมด้วยซ้ํา เอาเลย
731
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
คุณครับ ได้โปรด ขอพูดอะไรนะครับ
732
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
นอกจากคุณแล้ว
ก็ผมนี่แหละอยากฆ่ามันที่สุด
733
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
แต่ผมขอร้องให้คุณไว้ชีวิตมัน
734
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
ฉันไม่มีทางเลือก
735
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
มันไม่ทําให้ดีขึ้น
736
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
เท่ากับคุณช่วยให้มันหายทรมานด้วย
737
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
คุณลงโทษมันไม่ได้
เท่ากับที่มันลงโทษตัวเองหรอก
738
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
เชื่อผมสิ
739
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
งั้น...
740
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
นายคิดว่าจะให้เราทํายังไงกับมัน
741
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
เฮ้
742
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
ฉันดีใจที่คุณอยู่นี่นะ ฉันอยากขอโทษ
743
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
ขอฉันอธิบายได้ไหม
744
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
บลา บลา บลา พูดอีกก็โกหกอีก
745
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
จําได้ไหมที่เธอบอกว่า
เธอไม่ตายง่ายๆ หรอก
746
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
ฉันมาคิดๆ เรื่องนั้นดู
747
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
คิดมากด้วย
748
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
ฉันจะไม่โกหกคุณอีก
749
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
จะเล่าทุกอย่างให้ฟัง
750
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
เริ่มด้วยเรื่องนี้
751
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
ยายคุณ
752
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
ลูกสาวฉัน
753
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
โคลอี้ สองสามปีก่อน
เธอตายเพราะอัลไซเมอร์
754
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
คุณอายุเท่าไหร่
755
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
ฉันเกิดปี 1919
756
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
ที่เบอร์ลิน
757
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
นั่นคุณกับ...
758
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
ไฮน์ริช ฮิมเลอร์
759
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
เขาเต้นรําเก่งนะ
760
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
นั่นคือเกิบเบิลส์
761
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
และชายคนสําคัญที่สุดในห้อง...
762
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
เฟรเดอริก วอท
763
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
เขาฉีดวีที่ทําสําเร็จหลอดแรกให้ฉัน
764
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
เขาสอนฉันทุกอย่าง
765
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
แล้วเราก็รักกัน
เรามีลูกสาวด้วยกันคนหนึ่ง
766
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
เขาสร้างฉันขึ้นมา
767
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
และความอัจฉริยะของเขาสร้างคุณ
768
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
เฟรเดอริกไม่สนเรื่องแฟนๆ หรือชื่อเสียง
769
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
หรือเรื่องไร้สาระ
770
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
เราอยู่ในสงครามเพื่อวัฒนธรรม
771
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
เชื้อชาติอื่นๆ กําลังบดขยี้เรา
772
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
ยึดเอาสิ่งที่เป็นของเราไป
แต่เราตอบโต้มันได้
773
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
ด้วยกองทัพผู้เหนือมนุษย์นับล้าน
774
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
เพราะนั่นคือชะตาที่แท้จริงของวอท
775
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
และคุณคือผู้ที่จะนําเรา
776
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
คุณคือทุกอย่างที่เราฝันไว้
777
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
ฉันถึงได้รักคุณเต็มหัวใจ
778
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
จะไม่รักได้ยังไง
779
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
ทุกคนที่ฉันรักตายจากไปหมดแล้ว
780
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
แล้วฉันก็ได้เจอคุณ
781
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
เราเจอกันและกัน
782
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
ตอนนี้เราสองคนก็ไม่ต้องเหงาอีกต่อไป
783
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
นั่นละคือความจริง
784
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน
785
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ต้องตา สุธรรมรังษี