1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
Свобода достается не просто так.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
- Рейтинг упал на пункт?
- На девять с половиной.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
День не задался?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Проклятье!
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Слушай, я на твоей стороне.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Но это можно уладить.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Я твой должник.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Благодаря церкви Коллектива
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
я понял, каким человеком хочу быть.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪ХрабраяМэйв.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Это дело рук Хоумлендера.
Он надо мной издевается.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
Я не смогу тебя защитить, если ты уедешь.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
Что мы будем делать?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Думаешь, что если спасешь Кимико,
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
это будет покаянием за тех детей,
которых сжег Прожектор.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Иди на хрен.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
- Ты не можешь переживать всё это одна.
- Мы все одни.
19
00:00:51,010 --> 00:00:51,844
ГРОЗА
20
00:00:54,638 --> 00:00:55,681
ТЕМА: СЭЙДЖ-ГРОУВ
21
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Как ты думаешь, что скажет весь мир,
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
когда я скажу им,
что ты раньше была Либерти?
23
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД
24
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
Почему ты смеешься?
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Потому что ты смешон.
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
Нет, не смешон.
27
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
Тогда под кайфом.
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Это не имеет отношения к делу.
29
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
А дело в том,
30
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
что я научился всему у этих девчонок.
31
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
У «Золотых девочек»?
32
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
Понимаете, я был в Нью-Йорке совсем один.
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Я продавал себя.
34
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Выпрашивал объедки.
35
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
Кто, по-вашему, составил мне компанию?
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
«Золотые девочки».
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
С 3.00 до 5.00
38
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
этот сериал освещал
экран жалкого телика в ночлежке.
39
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
Ты точно не про порно говоришь?
Может, это были «Девочки золотого дождя»?
40
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Какое неуважение.
41
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Ты такой чувствительный.
42
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
Нет.
43
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
Эти дерзкие старушки
сами выбрали себе семью.
44
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
И я сделал то же самое.
45
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Ты - моя Бланш.
46
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
- Бланш?
- А ты, Джей,
47
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
ты...
48
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
моя Дороти.
49
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Потому что ты немного гей. Да.
50
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
Значит, ты - Бетти Уайт?
51
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
Что за вопрос, блин?
52
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Конечно, я Бетти Уайт.
53
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
А теперь...
54
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
- Кто хочет ограбить банк?
- С радостью.
55
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
А эта штука пробьет мне кожу?
56
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Если она не пробьет - ничто не пробьет.
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
Так, я должен кое-что сказать.
58
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Это неудачная мысль.
59
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Гроза знает,
что я сообщила СМИ о препарате «V».
60
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Да, но она не стала тебе вредить.
61
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Но это же еще хуже.
62
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Это значит, что у нее для меня
есть какой-то безумный план.
63
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Мне нужно немедленно вынуть этот чип.
64
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Я понимаю, Petit Хьюи.
65
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Хотя ты уже привык видеть кишки людей
и даже морских млекопитающих,
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
всё гораздо сложнее,
когда это человек, которого ты любишь.
67
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Что?
68
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
Нет.
69
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
То есть, конечно, я ее люблю.
70
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Но мы просто друзья.
71
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
Давайте уже начнем.
Пока я не передумала. Пожалуйста.
72
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
Так, они это сделают.
73
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
Хорошо.
74
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
- Будет немного больно.
- Ясно.
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
О боже. Так.
76
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Bonjour, мой маленький шпион.
77
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
Здорово, ковбой.
78
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Чёрт! Кажется, ты сломала мне руку.
79
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
Что ты хочешь с ним сделать?
80
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Передать его полиции.
81
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Ну конечно. Мы ведь герои.
Герои поступают именно так.
82
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Абсолютно верно.
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Но ведь, наверное, завтра его отпустят.
84
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Отвезите меня в больницу.
85
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
- Да.
- Пожалуйста.
86
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Это ты верно подметила.
87
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Иногда мне кажется,
88
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
что система правосудия просто не работает.
89
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Все постоянно всё записывают на телефоны.
90
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Невозможно выполнять свою работу.
91
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Пожалуйста, сдайте меня.
92
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Да.
93
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
Это говорит о том,
что благородные религиозные
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
американские ценности забываются.
95
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Убейте меня.
96
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
Куда катится мир?
97
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Чёрт.
98
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
ПАРНИ
99
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
Не стесняйся. Этим надо гордиться.
100
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
- Я говорю тебе спасибо.
- Не за что.
101
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Давайте немного пооткровенничаем.
102
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
Кто больше всего любит
разыграть остальных на площадке?
103
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
ИНТЕРВЬЮ С ХОУМЛЕНДЕРОМ
И ГРОЗОЙ НА СЪЕМОЧНОЙ ПЛОЩАДКЕ
104
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Думаю, не стоит об этом говорить.
105
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Не знаю. Без комментариев.
106
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Он прав.
107
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Но, знаете, у Черного Нуара определенно...
108
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
- У него самое большое эго.
- Он просто примадонна.
109
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
Они трахаются.
110
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
С ЛЮБОВЬЮ,
ДЖАНИН
111
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
- Вынули ее чип?
- Вы здесь живете?
112
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Знаешь, тут есть свои прелести.
113
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Крысы у нас вместо покемонов.
114
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
- С гепатитом С.
- О боже.
115
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
Значит, ты вернулась?
116
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Надоело убивать людей за деньги?
117
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Привет.
118
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
Ты меня помнишь?
119
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Так-так-так,
120
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
кто это к нам пришел?
121
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Я знаю, что ты скажешь.
122
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Но мы вынули ее чип. Всё в порядке.
123
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Старлайт. Ты прямо озаряешь всё вокруг.
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Прекрасно выглядишь.
125
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
Но не благодаря той автоматной очереди,
которую ты направил мне в грудь.
126
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
То, что нас не убивает,
делает нас сильнее.
127
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Что она здесь делает?
128
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Она кое-что узнала о Грозе.
129
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Я взломала ее ноутбук
и заглянула в ее имейл.
130
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Десятки мейлов от Стэна Эдгара.
131
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
От Стэна Эдгара?
132
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
И о чём же пишет ей главный хрен «Воут»?
133
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
О том, что в «Сэйдж-Гроув»
близки к прорыву.
134
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Это психиатрическая больница
в Пенсильвании.
135
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
К какому еще прорыву?
136
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Она вошла,
и я не успела больше ничего прочитать.
137
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Ну что ж...
138
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
нам стоит взглянуть
на эту психушку, да, парни?
139
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Старлайт, ты бы не хотела
к нам присоединиться?
140
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
Ты хочешь, чтобы она поехала с нами?
141
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Определенно.
142
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Если всё полетит к чертям,
за кем, по-вашему, погонится «Воут»?
143
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
За нами или за своей малышкой
на миллион долларов, которая их предала
144
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
и выдрала свой гребаный чип?
145
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Не стоит заходить в воду,
где полно акул, без наживки.
146
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Я такая.
147
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
А ты?
148
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
БАТОНЧИК ГОРДОСТИ «ХРАБРАЯ МЭЙВ»
149
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Потому что нельзя быть гордым
на пустой желудок.
150
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Войдите.
151
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Ты кретин.
152
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Надо было сначала позвонить.
Тебя кто-нибудь видел?
153
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Могу же я навестить друзей.
154
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
Ты его нашел?
155
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
Нет, прости. Черный ящик не нашел.
156
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Сказал паре знакомых искать его
в районе Северо-Атлантического течения.
157
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
Но там есть такой косяк палтусов,
они шустрые паршивцы.
158
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
- Они...
- Подводный.
159
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Короче,
160
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
они нашли обломки,
которые плавали неподалеку от Исландии,
161
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
и они нашли вот это.
162
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
Я даже не знаю,
работает ли эта шутка до сих пор, но...
163
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
Хочешь обратно в Семерку?
164
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
Тогда никому ни слова.
165
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
Прибыл Поезд «А»
Мистер Быстроногий
166
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Он запросто спасает жизни
Он лучше всех
167
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
Лучший день - это день забега
168
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
Любимое место - стадион
169
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
Я самый быстрый
Вы рехнулись
170
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Пропусти
Тебе конец
171
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Почему так жарко?
Включите охлаждение
172
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
Круто, да? Твой личный гимн.
173
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Да. Круто.
174
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Конечно, это только демоверсия.
175
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Официальную версию
мы попросим написать Lil Nas X.
176
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Может, достанешь для видео гитару Принса?
177
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Мне пришлось ее продать. Я в туалет.
178
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Ладно.
179
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
- Эшли.
- Что?
180
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
- Я не могу ее найти.
- Где Старлайт, блин?
181
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
Привет! Прибыл Поезд «А». Что?
182
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Я здесь, приятель. Здесь.
183
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
Как дела?
184
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
- Рад тебя видеть.
- Что ты здесь делаешь?
185
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
Да ничего.
Просто пришел, чтобы повидаться...
186
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Да просто так.
187
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Но я в последнее время часто о тебе думаю.
188
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Да. Мне жаль.
189
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Я вижу, что они пытаются с тобой сделать.
190
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Да. Полный пипец, да?
191
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
Ты о чём?
192
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Уж я-то знаю, каково это,
когда тебя выгоняют.
193
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Я сделал кое-что, чем совсем не горжусь.
194
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Я наломал дров.
195
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
У меня всё в порядке.
196
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike и Under Armour
ведут переговоры с моей командой,
197
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
так что для меня всё сложится
просто потрясно.
198
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
- Это хорошо.
- Да.
199
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
Да.
200
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Тогда, наверное, тебе не нужна его помощь.
201
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Или... Нет, неважно.
Я ничего тебе не говорил.
202
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Но рад был с тобой повидаться. Как всегда.
203
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
Хорошо.
204
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
Чья?
205
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
Чья помощь?
206
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
Хочешь грейпфрутовой газировки?
207
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
ЦЕНТР «СЭЙДЖ-ГРОУВ»
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА
208
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
«"Сэйдж-Гроув" с гордостью носит имя
дочерней компании "Глобал Веллнесс",
209
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
которая является дочерней компанией...»
210
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
Догадываюсь.
211
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Спасибо.
212
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
И это ты купила на деньги,
запачканные кровью?
213
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
БОСС
214
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
С такой штукой никто не поверит,
что ты санитарка.
215
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Мне стоит пойти с ними.
216
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
Они обойдутся
и без костлявой блондинки-супера.
217
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Помоги им проникнуть туда -
и быстро назад, ясно?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Слушай, просто...
219
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
Если там тебя узнают...
220
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Эй, Французик.
221
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Не попадись там.
222
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Я никогда не попадаюсь.
223
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
ВОСЕМЬ ЛЕТ НАЗАД
224
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Ты превратил ксанакс в оружие.
225
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
Те гранаты, которые ты бросил
в Бегемота во время ограбления банка?
226
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
Он супер, для которого триггер - гнев.
Ты решил нейтрализовать его гнев,
227
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
превратить его в слабака. Умно.
228
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
Я не понимаю, о чём вы говорите.
229
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
А нападение на Мороза два месяца назад?
230
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
И на Злохимического за месяц до этого?
Тоже не понимаешь?
231
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
О чём вы говорите?
232
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Вооруженное ограбление, взлом
и проникновение, нападение на супера.
233
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
Тебе грозит минимум 20-25 лет.
234
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
Или ты можешь работать на меня.
235
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Мне бы пригодился человек
с твоим воображением.
236
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Иди на хрен.
237
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Жаль.
238
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Тебя жаль.
239
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Но еще больше мне жаль
Шери и Джея. Так их зовут?
240
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
Федеральная тюрьма «Флоренс».
241
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
Тюрьма максимально строго режима
в Колорадо. У них там сидит Унабомбер,
242
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
глава «Арийского братства» -
все крупные величины.
243
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
И, может быть, туда попадут твои друзья.
244
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Или они выйдут на свободу.
245
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Но это зависит от тебя.
246
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Прямо сейчас.
247
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
Вы не имеете права.
248
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Погодите.
249
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
Какой работой вы занимаетесь?
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
Слушай.
251
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Зайди на секунду в мой трейлер.
252
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
У меня есть для тебя сюрприз.
253
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Я должна заехать в Башню «Воут»,
заглянуть к моим спецам по соцсетям.
254
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
Нет. Пойдем. Пошли их подальше. Пойдем.
255
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Я вернусь через 20 минут.
256
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
И тогда...
257
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
Можешь сделать мне сюрприз где угодно.
258
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
Да, ладно.
259
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
СПАСИБО ЗА ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ!
ЦЕЛУЮ, ХОУМЛЕНДЕР.
260
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
Ты их видишь?
261
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Да, вижу.
262
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Ложись.
263
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Давай помогу.
264
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Ты серьезно?
265
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
Что ты имеешь против меня?
266
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
Ничего я не имею против тебя, милая.
267
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
И поэтому ты даже не можешь
прикоснуться к моей руке?
268
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
Сейчас не время.
269
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Нет. Сейчас самое время.
270
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Уже давно пора об этом поговорить.
271
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Ты знаешь,
что я ненавижу «Воут» не меньше тебя.
272
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Ты это знаешь. Но для тебя это неважно,
273
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
потому что тебе противно то,
что у меня в крови.
274
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Я для тебя не человек.
275
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
Хороший супер - мертвый супер, так?
276
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
- Это ты сказала, не я.
- Хватит.
277
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
Знаешь что? За твоим бахвальством
278
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
скрывается обычный расист и бандит.
279
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Я знаю еще одного такого.
У него плащ из флага.
280
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Энни, прекрати.
281
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Чёрт побери.
282
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Хьюи, быстро звони им.
283
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Откройте дверь, нам нужна помощь.
284
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
У меня пациент, которому нужна помощь!
285
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
Что с ним?
286
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Открой дверь, он давится своим языком.
287
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
- Что с ним?
- Спокойно.
288
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Ни фига себе.
289
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
Что это за хрень, блин?
290
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
«Воут» создает новых террористов-суперов?
291
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
Кто знает, блин?
292
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Проклятье.
293
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
Вот это колбаса у братана.
294
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Гроза здесь?
295
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Как ты сегодня?
296
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
Хорошо.
297
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
Покажешь нам,
над чем работал в последнее время?
298
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
Всё в порядке.
299
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Всё хорошо.
300
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Ничего.
301
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Это впечатляет, Тим.
302
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
Санитар рядом с Грозой.
303
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
Никого тебе не напоминает?
304
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
А голова не болит? Тошнота есть?
305
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Нет.
306
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
Это уже кое-что.
307
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Кажется, мы близки к цели.
308
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Мэм,
309
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
можно мне домой?
310
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Я хочу повидаться с родными.
311
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Тим, тебя привезли в «Сэйдж-Гроув»,
потому что ты склонен к суициду.
312
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Ты опасен для себя самого.
313
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Я не буду делать эти дурацкие фокусы,
пока не поговорю с сестрой.
314
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
Ладно.
315
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Мы что-нибудь придумаем.
316
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
Прожектор. Это Прожектор, блин!
317
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
Я не узнал его без маски.
318
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
- Конечно, надо его убить.
- Нет, нельзя.
319
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
За мадам Мэллори, за ее внуков.
320
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Не сейчас.
321
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Сначала надо выяснить,
что за хрень здесь происходит.
322
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
- Перестань.
- Послушай.
323
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Придерживайся плана, Французик.
324
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
- Хьюи.
- Вы в порядке? Гроза здесь.
325
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
И не только она.
326
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Она только что улетела.
Выбирайтесь оттуда скорее.
327
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Давайте отсюда убираться.
328
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Привет, Синди.
329
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Только спокойно, ладно?
330
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
Я ведь всегда даю тебе
лишние порции макарон с сыром, так?
331
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Ты мне нравишься. Ты ведь это знаешь?
332
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
Кто твои друзья?
333
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
Мы ему не друзья.
334
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Давай, надери ему зад.
335
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Вы одеты как его друзья.
336
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Я не люблю врунов.
337
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Чёрт.
338
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Бежим!
339
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Эй. Отпусти.
340
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Не подходи - или спалю тебя, мудак.
341
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
Не получится.
342
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Помогите.
343
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Так, слушай.
344
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Ты можешь спалить нас.
345
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Но она супер.
346
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Ты только разозлишь ее.
347
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
Поэтому давайте все успокоимся
и постараемся остаться в живых.
348
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
Что происходит?
349
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Режим изоляции.
Никто отсюда не выйдет, даже она.
350
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
- Есть код доступа.
- У входа в клинику, гений.
351
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
А я вам ни за что его не скажу
и не возьму вас с собой.
352
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
Ты понимаешь, что там армия суперов,
которая хочет разорвать тебя?
353
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
Она может помочь.
354
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Я рискну.
355
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
Ладно, можете пойти со мной.
356
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
Какого хрена?
357
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
Ну же, ММ. Ответь, чтоб тебя.
358
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Ваш звонок перенаправлен
на голосовую почту...
359
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
- Марвин...
- Привет.
360
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Пожалуйста, оставьте сообщение.
361
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Спокойно, парень.
362
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
Мы тебе не мешаем. Проходи мимо, ладно?
363
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
Не хочу,
чтобы они опять делали мне больно.
364
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
Нет. Никто не будет
делать тебе больно, сынок.
365
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Мы здесь все друзья, так?
366
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Хьюи.
367
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
- Ты в порядке?
- Да.
368
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
В порядке.
369
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
- Чёрт.
- Хьюи!
370
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
Нет.
371
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
Можешь прижечь рану?
372
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Чёрт. Парень, наверное, всё замкнул.
373
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Мне нужен источник питания.
374
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
Дерьмовая у тебя суперсила в таком случае!
375
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
- Надо отвезти его к врачу.
- Как?
376
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
Не знаю как, но я не буду смотреть,
как он истекает кровью.
377
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
- Ладно. Пошли.
- Пошли.
378
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
- А остальные?
- Сами разберутся.
379
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
Эшли? О боже, ты в порядке?
380
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
Не смей говорить мне,
что до сих пор не нашла Старлайт.
381
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Сюда.
382
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Я тебя везде ищу.
383
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
Что случилось с твоим трейлером?
384
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Короткое замыкание.
385
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
Как твоя встреча?
386
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Извини, я задержалась.
387
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
Не нужно извиняться.
388
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Ну ладно. Мне надо
порепетировать наш текст с Нуаром.
389
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Сегодня вечером у нас сцена 48.
Ужасная нудятина.
390
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Что-то не так?
391
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
Нет. Ничего.
392
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
Точно?
393
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
С чего ты взяла?
394
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Кстати, я был в Башне.
395
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
И тебя там не было.
396
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
Никто тебя там не видел.
397
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
Ты за мной следишь?
398
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Хотел узнать, как прошла твоя встреча.
399
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
- Погоди. Позволь мне...
- Объяснить?
400
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Перестань,
401
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
с чего бы тебе что-то мне объяснять?
402
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА
ЦЕНТР ОБНОВЛЕНИЯ
403
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Подводный, твои рейтинги среди женщин
в последнее время стабильно растут.
404
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
Ты видел твит Малалы Юсуфзай?
Она назвала тебя милашкой.
405
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
Ну, она сама милашка.
406
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
А ты о чём думаешь, Поезд «А»?
407
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Меня пригласил Подводный. Так что...
408
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
Я не знаю.
409
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Видимо, у меня просто вкусный обед.
410
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Подводный, а ты о чём думаешь?
411
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Я думаю, что Поезд «А»
вредил мне всю мою карьеру.
412
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
- Что?
- Ты ведь думаешь, что лучше меня.
413
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Я мечтаю о том, чтобы утопить тебя.
Снова и снова.
414
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Но я больше не хочу таких мыслей.
Я хочу быть чистым.
415
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Ох. Похоже, у нас будет игра
«Обмен откровениями».
416
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Ну уж нет.
417
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
- Пожалуйста, сядь.
- Нет. Слушай, чувак,
418
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
я видел ту документалку о тебе.
Эта хрень не для меня.
419
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
У тебя семизначные долги,
болезнь сердца и ломка.
420
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
Ты правда думаешь,
что можешь позволить себе уйти?
421
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
Кто тебе это сказал?
422
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
Это он тебе сказал, блин?
423
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
Нет. Церкви многое известно.
424
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Но не волнуйся, мы умеем хранить тайны,
425
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
особенно тайны наших прихожан.
426
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
Они отдадут Ударной Волне твою форму.
427
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
- И назовут его новым Поездом «А».
- Они не могут.
428
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
Почему?
429
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
Поезд «А» - торговая марка.
430
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
А сам по себе ты просто ничтожество
из бедного района Чикаго.
431
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
- Да пошел ты.
- Я могу тебе помочь.
432
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Я могу вернуть тебя в Семерку.
433
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Но для начала...
434
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
сядь.
435
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Пусть Подводный расскажет тебе,
что у него на душе.
436
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Пошли, сюда.
437
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Красота какая.
438
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
МОРФИЙ
439
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Эй. Что здесь происходит?
440
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
Вы накачиваете людей препаратом «V»,
441
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
только чтобы сжигать их живьем? Зачем?
442
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Может, мне просто нравится смотреть,
как горят люди.
443
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Знаешь, я тебя помню.
444
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
Ты следил за мной в ночь,
когда я сжег тех детей.
445
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
Почему ты меня не остановил?
446
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Может, тебе тоже нравится смотреть,
как горят люди?
447
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
- Нет.
- Прекрати.
448
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
- Спокойно.
449
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
- Прекрати!
- Спокойно. Иди сюда.
450
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Тихо. Успокойся.
451
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
И не надо чуши о том, что мне надоест
трахаться с одной женщиной.
452
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
453
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
Я люблю ее.
454
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
Она - моя половинка.
455
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
- Ладно, братан.
- Поздравляю, Марвин.
456
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Спасибо, полковник. Взгляните.
457
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Очень красивое.
458
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
Какой я тебе устрою мальчишник!
459
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
Что ты думаешь
насчет трансгендерных стриптизерш?
460
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Стриптизерши - это не мое,
будь они с яйцами или без.
461
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
А в гольф ты играешь?
462
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Я подумываю о том,
чтобы съездить поиграть в гольф.
463
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
Что?
464
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
Над чем смеешься, блин?
465
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Прости, приятель.
466
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
Просто ты похож
на одного из этих жонглеров с жезлами.
467
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
- На мажоретку.
- Точно. На мажоретку, блин.
468
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Тебе идет.
469
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Вот что будет теперь.
470
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Ты будешь рассказывать нам всё,
что видишь и слышишь в Башне.
471
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Особенно то, что касается Хоумлендера.
472
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Пожалуйста, не делай вид,
что у тебя есть выбор.
473
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Я жду твоего звонка.
474
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Проще простого.
475
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
Мне это не нравится.
476
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
Такое животное невозможно загнать в угол.
477
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
На хрен этого мудака. Он у нас в кармане.
478
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Французик.
479
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Не спускай с него глаз.
480
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
Что случилось, мисс?
481
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Сэр, выйдите, пожалуйста, из машины.
482
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
В каком смысле?
483
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
ФБР. Нам нужна ваша машина. Это срочно.
484
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
- Господи. Что с ним?
- Долго рассказывать.
485
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Можно ваши документы?
486
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
Забыл их в других брюках.
487
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Был занят спасением этого парня.
Можешь называть меня боссом.
488
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Ну хорошо. Я могу отвезти вас в больницу.
489
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Но мы в глуши, я не отдам вам машину.
490
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Как скажешь.
491
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Бутчер.
492
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Бутчер. Не надо.
493
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
- Не подходи.
- Ладно.
494
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
- Не подходи.
- В этом нет нужды. Давай поговорим.
495
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
ФБР? Ты вообще не американец.
496
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
Он правда ранен?
497
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
Или это какой-то обман?
498
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Если бы я хотел угнать тачку,
499
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
я бы выбрал не хренову Hyundai,
кретин ты этакий.
500
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
В нашем штате разрешено
защищаться с помощью оружия. Не подходи.
501
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Можешь защищаться как хочешь, блин.
502
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
- Я забираю твои ключи.
- Бутчер, стой.
503
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
- Приятель, опусти пистолет.
- Я сказал, не подходи.
504
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Я сказала, опусти ствол.
505
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
Не мог послушать меня и не подходить?
506
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Давай. Прижги рану.
507
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Хорошо. Это долго не продержится.
508
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Поехали.
509
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
- Время запастись наркотой?
- Во-первых, почему нет?
510
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Во-вторых,
511
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
это хорошая новость.
512
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Ты о чём?
513
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Пропофол в виде газа, еще то да се -
514
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
и я сделаю бомбу, которая всех усыпит.
515
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Даже суперов.
516
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
Ладно.
517
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Почему мы до сих пор живы?
518
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
- Потому что нам повезло?
- Нет.
519
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
Я говорю о той ночи.
520
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Мы ушли на дно на долгие месяцы,
521
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
но ты и не пытался нас убить.
522
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Ни ты, ни Хоумлендер. Почему?
523
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
Тебе обидно, что тебя не убили?
524
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Я думал, Семерка всегда мстит. Разве нет?
525
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
Вы никто.
526
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
Вы того не стоите.
527
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
Ты им не сказал, так ведь?
528
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
- Почему ты им не сказал?
- Почему ты так решил?
529
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Я подумал, ты похвастаешься Хоумлендеру.
530
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Наверное, получил большое удовольствие.
531
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
Я не животное, блин.
532
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Только животное
533
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
- способно на то, что сделал ты.
- Прекрати.
534
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
- Ты убил невинных детей.
- Заткнись.
535
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Ты смотрел,
как они горят заживо и зовут маму.
536
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
По-твоему, так поступает не животное?
537
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
Я не знал.
538
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
Я не знал, что в той кровати будут дети.
539
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Я хотел сжечь вашу начальницу.
540
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
И тут они начали кричать.
541
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Но было уже поздно.
542
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
И мы должны тебя пожалеть?
543
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
- Да пошел ты.
- Ничего мне от вас не надо.
544
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Но ты...
545
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
Я видел, как ты шел за мной в тот вечер.
546
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
А потом ты исчез.
547
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Я всё время спрашиваю себя...
548
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
Почему ты меня не остановил?
549
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
Почему?
550
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Хороший вопрос.
551
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Ладно.
552
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
- Шери, сейчас не...
- Он умирает.
553
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Джей. У него передоз.
554
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
Я не знаю, что он принял.
555
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
- Отвези его в больницу.
- Пожалуйста, приезжай.
556
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Серж, мать твою, приезжай немедленно.
557
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Шери...
558
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Чёрт.
559
00:43:13,466 --> 00:43:14,301
Ну же.
560
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Очнись.
561
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Очнись, mon ami.
562
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Посмотри на меня. Ты потерял сознание.
563
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Так, можешь сесть? Давай.
564
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Давай, mon ami, садись.
565
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Он в порядке.
566
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Не отходи от него
и всё время говори с ним.
567
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
- А ты куда?
- Не давай ему заснуть.
568
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
- Что?
- У меня дело.
569
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
Более важное, чем это?
Более важное, чем мы?
570
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Шери, я сейчас не могу, ясно?
571
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Пожалуйста, не отходи от него.
572
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
Ладно. Хочешь идти - иди.
573
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
Нам плевать.
574
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Серж.
575
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Я вернусь.
576
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
У него лихорадка.
577
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Я не могу ехать быстрее.
578
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
- Я благодарен тебе за то, что ты сделала.
- Спасибо.
579
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Мне так важно твое одобрение.
580
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
И в придачу ко всему сарказм. Отлично.
581
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
У тебя не было выбора.
582
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
Знаешь, о чём я думала,
когда смотрела на него?
583
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
«Зачем ты вытащил пистолет, тупой урод?»
584
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
И всё.
585
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Когда-то я бы поплакала из-за него,
586
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
а теперь он был просто человеком,
который стоял у нас на дороге.
587
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
Нет.
588
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
Что - нет?
589
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
Мне не нужен этот взгляд тихого уважения,
590
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
одобрения или что там это было.
591
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Мне он не нужен.
592
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
Между нами нет ничего общего. Ничего.
593
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
Ты правда думаешь, что получится?
594
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Думаю, да.
595
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
Здесь не делают супергероев.
596
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
Эти люди - подопытные.
Здесь пытаются стабилизировать «V».
597
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Объясни.
598
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Младенцы переносят его
лучше всего. Но взрослые?
599
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
Вы видели, что бывает.
600
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
Могут появиться способности, может
получиться фрик, или тебя могут взорвать.
601
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
«Воут» пытается стабилизировать препарат,
602
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
чтобы можно было вколоть его
в руку любому взрослому,
603
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
когда и где угодно, и получить
настоящего супера с мощными способностями.
604
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Ладно, то есть...
605
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
еще тысяча суперов, сто тысяч?
606
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
Зачем «Воут» это нужно?
607
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Это же уменьшит сборы от фильмов,
доходы от продаж атрибутики...
608
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
Мне ничего не говорят.
609
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Меня просто заставляют сжигать улики.
610
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
Ясно?
611
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Мой...
612
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
У моего лучшего друга был передоз,
613
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
и в ту ночь я ушел, чтобы его спасти.
614
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
Поэтому я тебя не остановил.
615
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Ты был на вечеринке.
616
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Меня не было полчаса.
617
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Я вернулся - ты исчез.
618
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
Он выжил?
619
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
Твой друг.
620
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Но больше я его не видел.
621
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
А через несколько месяцев он умер.
Снова передоз.
622
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Ты серьезно? Французик...
623
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
Почему ты нам не сказал?
624
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
А что бы это изменило?
625
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
После стольких лет?
626
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Мы бы тебя не винили.
627
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
А с чего ты взял, что я хочу,
чтобы меня не винили?
628
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Снимите это с меня. Снимите с меня этот...
629
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
Это был...
630
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Всё в порядке.
631
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Это его член, блин.
632
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
Не будь таким ограниченным.
633
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
- Ты сказал, что это сработает.
- Я так думал.
634
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
Прожектор?
635
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Прожектор!
636
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Я здесь.
637
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Я только что убила шесть подопытных.
У них там что, пикник?
638
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
Что случилось, блин?
639
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
Д-р Карлтон опять перепутал
дозу пропофола.
640
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Синди выбралась на свободу
и освободила еще кое-кого.
641
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Некоторые из них успели выйти
до включения изоляции.
642
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
Где д-р Карлтон?
643
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
В столовой, в коридоре
644
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
и кое-где на стенах.
645
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Убери всё это. Я посмотрю,
не выбрался ли кто-то еще.
646
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Да, мэм.
647
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Помогите.
648
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
Что они сказали?
649
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
Надо подождать.
Антибиотик подействует через пару дней,
650
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
но с ним всё будет хорошо.
651
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
У нас нет пары дней.
652
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Придется рискнуть.
653
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Господи.
654
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
Что?
655
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
Он пользуется детским шампунем.
656
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Я чувствую запах.
657
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
Детский шампунь «L'Oréal» -
«Клубничный смузи».
658
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
Я видел бутылку.
659
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Жуткая гадость.
660
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
А еще у него дезодорант Axe.
661
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Им, наверное, пахнет от Вина Дизеля.
662
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Знаешь, каждое утро
663
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
он мажет попку деситином.
664
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
- Нет.
- Богом клянусь,
665
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
у него там бывает раздражение.
666
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
Я не хочу этого знать.
667
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Он псих, блин, вот что я хочу сказать.
668
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Но он просто...
669
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
Никогда тебя не бросит, да?
670
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Да.
671
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Ходит за тобой, словно щенок.
672
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
Он слишком хорош для нас обоих.
673
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Да.
674
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Я закажу суши из «Sugarfish».
675
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
Что?
676
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Я закажу суши из «Sugarfish».
Где твой телефон?
677
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
- Я тебя не слышу.
- Где...
678
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Хоумлендер и Королева Мэйв.
О боже, они нас бросают.
679
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Всё хорошо.
680
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
Ты сказала «Sugarfish»?
681
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
Спасите нас.
682
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
- Возьми их.
- Нет.
683
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
- Только этих двоих.
- Нет.
684
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
Чтобы они рассказали всему миру,
что мы оставили остальных умирать?
685
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
- Нет, Мэйв.
- Елена.
686
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
Возьмите мою дочь!
687
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Я люблю тебя.
688
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Скажи мальчикам, что я люблю их.
689
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Я покажу это видео Хоумлендеру.
690
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Или пусть он оставит нас в покое,
691
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
или я пошлю видео в CNN.
692
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Елена.
693
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Елена. Это наше спасение.
694
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Я так испугалась. Я...
695
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Я знаю, что должна была противостоять ему.
Я это знаю.
696
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Елена, я смотрела,
как все люди в самолете погибли.
697
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
Почему ты на меня так смотришь?
698
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Да. Ясно.
699
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
Слушай.
700
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
Они еле спаслись, но Хьюи в порядке.
701
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Скажи Бутчеру
про толстый член вокруг твоей шеи.
702
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Иди на хрен.
703
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
Нет, просто Французик в своем репертуаре.
704
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Прости меня.
705
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Долгое время
706
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
я пытался тебя спасти.
707
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Думал, если спасу тебя,
708
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
это поможет мне искупить вину
за то, что я сделал.
709
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
А ты не просила, чтобы тебя спасали.
710
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
Ты не можешь отпустить мне грехи,
и никто не может.
711
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Теперь я это понимаю.
712
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Так что
713
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
я оставлю тебя в покое.
714
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Мне надо идти.
715
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Полковник.
716
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Марвин, где он?
717
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Сюда.
718
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Мадам Мэллори.
719
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Я знаю, вы не хотели
видеть меня на похоронах,
720
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
так что все эти годы
я не мог принести свои соболезнования...
721
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
Где он?
722
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Почему он не связан?
723
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
Не нужно. Я сам пришел.
724
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
Я не хочу слышать от тебя ни слова, блин.
725
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Думала, у меня больше нет желания мстить,
но это не так.
726
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Оно не пропадает.
727
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
Тогда давай с этим покончим.
728
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Я знаю, что ты должна сделать.
729
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Сделай это.
730
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Ты сделаешь мне одолжение. Давай.
731
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Мадам, позвольте?
732
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Кроме вас,
никто не хотел его смерти больше, чем я.
733
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Но я прошу вас подарить ему жизнь.
734
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
У меня нет выбора.
735
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
Вам это не поможет.
736
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Вы просто положите конец его мучениям.
737
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
Вы не можете наказать его так,
как он наказывает себя сам.
738
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Поверьте мне.
739
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Тогда...
740
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
Что ты предлагаешь с ним сделать?
741
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
Привет.
742
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Я так рада, что ты здесь.
Я хочу извиниться.
743
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Позволь мне объяснить.
744
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
Только и можешь, что чесать языком.
745
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
Помнишь, ты сказала мне,
что тебя не так легко сломать?
746
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
Я об этом думаю в последнее время.
747
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Часто.
748
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
Я больше никогда не буду тебе врать.
749
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Я всё тебе расскажу.
750
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Начиная вот с этого.
751
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Твоя бабушка.
752
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Моя дочь.
753
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Хлоя. Она умерла от болезни Альцгеймера
несколько лет назад.
754
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
Сколько тебе лет?
755
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Я родилась в 1919 году.
756
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
В Берлине.
757
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
Это ты с...
758
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
С Генрихом Гиммлером.
759
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
Он был прекрасным танцором.
760
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
А это Геббельс.
761
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
И самый важный человек в зале...
762
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Фредерик Воут.
763
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Он сделал мне
первый успешный укол препарата «V».
764
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Он всему меня научил.
765
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
А когда мы полюбили друг друга,
он подарил мне дочь.
766
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Он сотворил меня.
767
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
А его гений сотворил тебя.
768
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
Фредерику не нужны были фанаты и слава,
769
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
вся эта поверхностная ерунда.
770
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Мы ведем войну за нашу культуру.
771
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
Другие расы наступают на нас,
772
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
забирают то, что по праву принадлежит нам,
но мы можем дать им отпор.
773
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
С помощью армии суперлюдей,
в которой будут миллионы.
774
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Потому что именно в этом
настоящее предназначение «Воут».
775
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
А ты будешь нашим командиром.
776
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Ты - всё, о чём мы мечтали.
777
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
И поэтому я люблю тебя всем сердцем.
778
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
Как я могу тебя не любить?
779
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Все, кого я любила, умерли.
780
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
А потом я нашла тебя.
781
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Мы нашли друг друга.
782
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
И теперь нам с тобой
больше не придется быть одним.
783
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
И это правда.
784
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
785
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Креативный супервайзер Владимир Фадеев