1 00:00:15,141 --> 00:00:18,269 Kebebasan datang dengan harga. 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,186 SEBELUM INI. 3 00:00:19,270 --> 00:00:21,188 -Saya kehilangan satu mata? -Sembilan setengah. 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,189 Hari yang malang? 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,315 Celaka. 6 00:00:23,399 --> 00:00:24,400 Saya sokong awak. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,235 Namun, ada cara untuk uruskannya. 8 00:00:26,318 --> 00:00:27,236 Saya terhutang budi. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,198 Terima kasih kepada Gereja Kolektif, 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,992 saya dah tahu lelaki apa saya nak jadi, 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,410 #BraveMaeve. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,537 Ini Homelander. Dia menyusahkan saya. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,581 Saya tak boleh lindungi awak jika awak pergi. 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,790 Apa yang kita perlu buat? 15 00:00:39,874 --> 00:00:41,667 Awak ingat dengan menyelamatkan Kimiko, 16 00:00:41,751 --> 00:00:45,337 awak boleh tebus semula dosa terhadap anak-anak yang Lamplighter dah bakar. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,255 Awak tak guna. 18 00:00:46,672 --> 00:00:49,592 -Awak tak boleh laluinya sendiri. -Kita semua bersendirian. 19 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Apa dunia akan ingat... 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,644 apabila saya beritahu mereka awak Liberty yang dulu? 21 00:01:05,191 --> 00:01:06,859 LAPAN TAHUN LALU 22 00:01:18,704 --> 00:01:19,830 Kenapa awak ketawa? 23 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 Awak tak masuk akal. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,751 Tidak, saya tak begitu. 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 Okey, jadi awak sedang berkhayal. 26 00:01:25,836 --> 00:01:27,296 Itu bukan maksud saya. 27 00:01:28,380 --> 00:01:29,632 Maksud saya, 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,009 saya dah belajar semuanya dari gadis-gadis itu. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 The Golden Girls? 30 00:01:33,803 --> 00:01:37,056 Saya berseorangan di New York. 31 00:01:38,098 --> 00:01:39,767 Melacur. 32 00:01:39,850 --> 00:01:41,268 Meminta sedekah. 33 00:01:43,145 --> 00:01:44,939 Siapa yang menemani saya? 34 00:01:45,898 --> 00:01:47,191 The Golden Girls. 35 00:01:47,274 --> 00:01:48,943 Dari pukul 3 pagi sehingga 5 pagi, 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 mereka akan pasang TV di pusat perlindungan. 37 00:01:52,321 --> 00:01:55,199 Ia bukan porno, bukan? The Golden Shower Girls? 38 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Itu biadab. 39 00:01:56,534 --> 00:01:58,077 Awak sangat sensitif. 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,286 Tidak. 41 00:01:59,370 --> 00:02:02,498 Gadis-gadis nakal itu bina keluarga sendiri. 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Saya lakukan apa yang mereka buat. 43 00:02:06,752 --> 00:02:08,128 Awak ialah Blanche saya. 44 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 -Blanche? -Jay, 45 00:02:11,382 --> 00:02:12,716 awak... 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 ialah Dorothy saya. 47 00:02:15,678 --> 00:02:18,138 Kerana awak sedikit homoseksual. 48 00:02:19,974 --> 00:02:21,183 Awak adalah Betty White? 49 00:02:21,267 --> 00:02:23,060 Tentulah! 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Tentulah saya Betty White. 51 00:02:27,857 --> 00:02:29,024 Sekarang... 52 00:02:32,862 --> 00:02:35,698 -Siapa nak merompak bank? -Ya. 53 00:02:42,621 --> 00:02:44,415 Adakah ia akan menembusi kulit saya? 54 00:02:44,498 --> 00:02:46,375 Jika ia tak boleh, tak ada apa yang boleh. 55 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 Saya perlu katakan sesuatu. 56 00:02:48,294 --> 00:02:49,795 Ini bukan idea yang baik. 57 00:02:49,879 --> 00:02:51,714 Stormfront tahu saya yang bocorkan V. 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 Ya, namun dia belum menyerang awak. 59 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Itu membuatkannya lagi teruk. 60 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 Maksudnya dia dah ada rancangan dahsyat untuk saya. 61 00:02:58,137 --> 00:02:59,889 Saya nak keluarkan cip ini sekarang. 62 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 Saya faham, Hughie cilik. 63 00:03:02,266 --> 00:03:06,729 Walaupun awak pernah diselubungi isi perut manusia dan mamalia laut, 64 00:03:06,812 --> 00:03:08,898 lebih sukar jika ia seseorang yang awak sayang. 65 00:03:08,981 --> 00:03:10,482 Apa? 66 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Tidak. Saya tak... 67 00:03:13,444 --> 00:03:15,446 maksud saya, ya. 68 00:03:15,529 --> 00:03:17,698 Kami cuma berkawan. 69 00:03:17,781 --> 00:03:20,618 Boleh kita lakukannya? Sebelum saya tukar fikiran. 70 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 Ia sedang berlaku. 71 00:03:24,204 --> 00:03:25,331 Okey. 72 00:03:26,040 --> 00:03:28,334 -Ia mungkin sakit sedikit. -Okey. 73 00:03:38,677 --> 00:03:41,138 Oh, Tuhan. Okey. 74 00:03:55,819 --> 00:03:57,780 Helo, perisik kecil saya. 75 00:04:16,966 --> 00:04:18,801 Hai. 76 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Celaka! Awak dah patahkan tangan saya. 77 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Apa yang awak nak buat dengan dia? 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Serahkan dia kepada polis. 79 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 Tentulah, kita ini wira. Itu apa yang wira akan lakukan. 80 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Tentulah. 81 00:04:41,115 --> 00:04:44,284 Namun, dia mungkin akan dilepaskan esok. 82 00:04:44,368 --> 00:04:46,161 Bawa saya ke hospital. 83 00:04:46,245 --> 00:04:47,454 -Ya. -Tolonglah. 84 00:04:48,163 --> 00:04:49,873 Betul juga. 85 00:04:51,542 --> 00:04:53,127 Kadang-kadang rasa seperti... 86 00:04:53,210 --> 00:04:56,130 sistem keadilan tidak lagi berfungsi. 87 00:04:57,548 --> 00:05:00,676 Semua orang asyik merakam menggunakan telefon mereka setiap masa. 88 00:05:01,885 --> 00:05:04,638 Sehingga awak tak boleh lakukan tugas awak lagi. 89 00:05:05,723 --> 00:05:08,267 Tolong serahkan saya. 90 00:05:13,689 --> 00:05:14,815 Ya. 91 00:05:15,232 --> 00:05:18,235 Ia benar-benar menunjukkan kemerosotan kebaikan, 92 00:05:18,318 --> 00:05:21,405 dan nilai-nilai Amerika yang patuh kepada Tuhan. 93 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Bunuhlah saya. 94 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 Apa dah jadi dengan dunia ini? 95 00:05:24,783 --> 00:05:25,659 Celaka. 96 00:05:55,981 --> 00:05:57,441 Jangan malu. Terima sajalah. 97 00:05:57,524 --> 00:05:59,693 -Saya ucap terima kasih. -Sama-sama. 98 00:05:59,777 --> 00:06:01,278 Cuba jadi jujur untuk seketika. 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,697 Siapa yang paling banyak mengusik di set? 100 00:06:05,866 --> 00:06:08,202 Saya rasa kami tak patut masuk campur. 101 00:06:08,285 --> 00:06:10,120 Saya tak tahu. Tiada komen. 102 00:06:10,788 --> 00:06:12,331 Maksud saya, dia betul. 103 00:06:12,414 --> 00:06:15,584 Namun, Black Noir benar-benar... 104 00:06:16,335 --> 00:06:18,504 -Dia ada ego yang tinggi. -Sangat diva. 105 00:06:18,587 --> 00:06:19,630 Mereka tidur bersama. 106 00:06:31,683 --> 00:06:34,520 -Awak dapat keluarkan cip dia? -Ini tempat tinggal awak? 107 00:06:34,603 --> 00:06:37,147 Ya, ia ada tarikan tersendiri. 108 00:06:37,231 --> 00:06:39,233 Tikusnya sebesar Pokémon. 109 00:06:40,067 --> 00:06:42,444 -Dengan Hep C. -Oh, Tuhan. 110 00:06:43,153 --> 00:06:44,530 Awak dah kembali? 111 00:06:45,572 --> 00:06:47,366 Dah penat bunuh orang untuk duit? 112 00:06:54,581 --> 00:06:55,415 Hai. 113 00:07:00,254 --> 00:07:01,505 Ingat saya lagi? 114 00:07:14,351 --> 00:07:15,727 Jadi, 115 00:07:16,854 --> 00:07:17,938 apa yang ada di sini? 116 00:07:20,983 --> 00:07:22,234 Saya tahu apa awak nak katakan. 117 00:07:22,317 --> 00:07:24,570 Kami dah keluarkan cip dia. Semuanya okey. 118 00:07:24,653 --> 00:07:27,948 Starlight. Awak menyinari bilik ini. 119 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Awak nampak cantik. 120 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Bukan sebab peluru yang awak masukkan ke dalam dada saya. 121 00:07:33,579 --> 00:07:36,456 Apa yang tidak membunuh awak, menjadikan awak lebih kuat. 122 00:07:40,294 --> 00:07:41,962 Apa yang dia buat di sini? 123 00:07:42,504 --> 00:07:45,257 Dia ada maklumat tentang Stormfront. 124 00:07:45,340 --> 00:07:47,926 Saya memasuki komputer riba dia dan melihat peti masuk. 125 00:07:48,010 --> 00:07:50,262 Banyak e-mel daripada Stan Edgar. 126 00:07:50,345 --> 00:07:51,680 Stan Edgar? 127 00:07:54,016 --> 00:07:56,185 Apa yang ketua penyangak Vought kata? 128 00:07:56,268 --> 00:08:00,105 Mereka hampir berjaya di Pusat Sage Grove. 129 00:08:00,189 --> 00:08:02,649 Ia hospital psikiatri di Pennsylvania. 130 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Kejayaan yang bagaimana? 131 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Dia datang sebelum saya dapat lihat. 132 00:08:06,445 --> 00:08:07,362 Jadi... 133 00:08:08,322 --> 00:08:11,533 kita patut pergi melawat hospital orang gila ini, betul? 134 00:08:13,493 --> 00:08:17,915 Starlight, boleh tak awak ikut kami ke sana? 135 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Awak nak dia ikut? 136 00:08:20,209 --> 00:08:21,710 Tentu sekali. 137 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Jika gagal, siapa yang Vought akan serang? 138 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 Kita atau pengkhianat mereka 139 00:08:29,635 --> 00:08:31,887 yang telah mengeluarkan cipnya sendiri? 140 00:08:33,764 --> 00:08:37,017 Jangan sesekali masuk ke perairan ikan yu tanpa makanan. 141 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Ini diri saya. 142 00:08:49,446 --> 00:08:50,697 Siapakah awak? 143 00:08:53,200 --> 00:08:56,370 Kerana awak tak boleh bermegah dengan perut kosong. 144 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Masuk. 145 00:09:03,377 --> 00:09:04,503 Awak bodoh. 146 00:09:04,962 --> 00:09:07,631 Awak sepatutnya telefon dulu. Ada sesiapa nampak awak? 147 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Saya dibenarkan untuk melawat kawan-kawan. 148 00:09:10,467 --> 00:09:11,593 Awak menjumpainya? 149 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 Tidak, maaf. Tak ada kotak hitam. 150 00:09:14,513 --> 00:09:18,892 Namun, saya ada beritahu kenalan saya supaya memerhati arus Atlantik Utara. 151 00:09:18,976 --> 00:09:22,354 Sekumpulan ikan Halibut ini ganas. 152 00:09:22,437 --> 00:09:24,022 -Mereka... -Deep. 153 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 Walaupun begitu, 154 00:09:26,149 --> 00:09:29,111 mereka jumpa bangkai kapal yang dibawa arus dekat Iceland, 155 00:09:29,820 --> 00:09:31,154 dan mereka terjumpa ini. 156 00:09:33,740 --> 00:09:37,077 Saya tak pasti jika ia masih boleh digunakan, tapi... 157 00:09:40,914 --> 00:09:42,582 Awak nak masuk balik The Seven? 158 00:09:43,792 --> 00:09:46,295 Jangan beritahu sesiapa. 159 00:10:03,228 --> 00:10:06,481 Hebat, bukan? Lagu awak sendiri. 160 00:10:09,151 --> 00:10:10,777 Ya. Ia hebat. 161 00:10:10,861 --> 00:10:13,030 Tentulah, ini cuma pita ragaan. 162 00:10:13,113 --> 00:10:15,907 Kami akan jumpa dengan Lil Nas X untuk versi yang rasmi. 163 00:10:15,991 --> 00:10:18,910 Mungkin awak boleh gunakan gitar Prince untuk video? 164 00:10:18,994 --> 00:10:21,538 Saya terpaksa jual gitar itu. Saya nak pergi tandas. 165 00:10:21,621 --> 00:10:22,664 Okey. 166 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 -Ashley. -Apa? 167 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 -Saya tak dapat jumpa dia. -Di manakah Starlight? 168 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Yo! A-Train datang. 169 00:10:40,265 --> 00:10:42,351 Saya di sini, kawan. Sinilah. 170 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Apa khabar, kawan? 171 00:10:44,770 --> 00:10:46,730 -Seronok berjumpa awak. -Apa awak buat di sini? 172 00:10:47,439 --> 00:10:49,399 Tak ada apa. Saya ke sini untuk lihat... 173 00:10:50,275 --> 00:10:51,818 Tak ada sebab sebenarnya. 174 00:10:52,694 --> 00:10:54,821 Saya teringat awak sejak kebelakangan ini. 175 00:10:54,905 --> 00:10:56,239 Maafkan saya. 176 00:10:56,323 --> 00:10:58,283 Saya nampak apa mereka lakukan kepada awak. 177 00:10:58,700 --> 00:11:02,579 Terseksa, betul tak? 178 00:11:03,538 --> 00:11:05,040 Apa maksud awak? 179 00:11:05,123 --> 00:11:08,085 Saya tahu apa rasanya untuk diusir. 180 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Saya buat perkara saya tak bangga. 181 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 Lakukan perkara pelik. 182 00:11:13,924 --> 00:11:15,175 Saya baik. 183 00:11:15,300 --> 00:11:17,677 Nike dan Under Armour sedang bercakap dengan orang saya, 184 00:11:17,761 --> 00:11:21,473 jadi, kesudahannya pasti amat hebat untuk saya. 185 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 -Baguslah. -Ya. 186 00:11:23,475 --> 00:11:24,559 Ya. 187 00:11:24,643 --> 00:11:26,895 Jadi awak tak perlukan bantuan dia. 188 00:11:27,896 --> 00:11:30,649 Atau... Tidak, lupakan saja. Lupakan apa saya cakap. 189 00:11:30,732 --> 00:11:33,151 Bagus dapat bertemu awak. Seperti selalu. 190 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Baiklah. 191 00:11:35,487 --> 00:11:36,446 Siapa? 192 00:11:38,615 --> 00:11:39,825 Bantuan siapa? 193 00:11:42,702 --> 00:11:44,287 Awak nak Fresca? 194 00:11:48,834 --> 00:11:51,962 HOSPITAL PSIKIATRI SAGE GROVE CENTER 195 00:11:57,259 --> 00:12:01,179 "Sage Grove, anak syarikat Perkhidmatan Kesihatan Global, 196 00:12:01,263 --> 00:12:03,223 "yang merupakan anak syarikat..." 197 00:12:03,306 --> 00:12:04,558 Saya dah boleh agak. 198 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Terima kasih. 199 00:12:13,191 --> 00:12:16,153 Ini yang awak beli dengan wang tebusan darah awak? 200 00:12:17,446 --> 00:12:20,449 Tiada siapa akan percaya awak jururawat. 201 00:12:28,373 --> 00:12:29,791 Saya patut masuk dengan mereka. 202 00:12:29,875 --> 00:12:32,127 Mereka boleh uruskan tanpa adiwira berambut perang. 203 00:12:32,210 --> 00:12:34,838 Awak masukkan mereka dan kembali, okey? 204 00:12:34,921 --> 00:12:36,173 Okey... 205 00:12:39,301 --> 00:12:42,262 jika sesiapa kenal awak di dalam sana... 206 00:12:49,227 --> 00:12:50,562 Frenchie. 207 00:12:52,731 --> 00:12:54,191 Jangan kena tangkap. 208 00:12:55,525 --> 00:12:56,776 Saya tak pernah ditangkap. 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 LAPAN TAHUN LALU 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,872 Senjata Xanax. 211 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Bom tangan yang awak gunakan terhadap Behemoth semasa rompakan bank? 212 00:13:15,837 --> 00:13:19,007 Awak kalahkan adiwira yang diaktifkan oleh kemarahan, dan 213 00:13:19,090 --> 00:13:21,176 tukarkan dia kepada kek cawan. Bijak. 214 00:13:22,802 --> 00:13:25,597 Saya tak faham maksud awak. 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 Cold Snap dua bulan lalu? 216 00:13:28,850 --> 00:13:31,520 Malchemical sebulan sebelumnya. Itu juga? 217 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Ini tentang apa? 218 00:13:36,399 --> 00:13:39,819 Rompakan bersenjata, pecah dan masuk, serangan yang teruk ke atas adiwira. 219 00:13:41,071 --> 00:13:43,156 Awak bakal dipenjara 20-25 tahun, minimum, 220 00:13:43,240 --> 00:13:45,534 atau awak boleh bekerja dengan saya. 221 00:13:45,617 --> 00:13:47,786 Saya boleh gunakan seseorang yang ada imaginasi seperti awak. 222 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Tak mahu. 223 00:13:53,250 --> 00:13:54,417 Malangnya. 224 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Bagi awak. 225 00:13:57,879 --> 00:14:02,342 Lebih-lebih lagi kepada Cherie dan Jay, betul? 226 00:14:06,763 --> 00:14:08,807 ADX Florence, 227 00:14:08,890 --> 00:14:11,810 ia adalah penjara Supermax di Colorado. Ada Unabomber, 228 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 ketua Persaudaraan Aryan, semua yang hebat. 229 00:14:14,229 --> 00:14:15,855 Mungkin kawan-kawan awak juga, 230 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 atau mereka akan dibebaskan. 231 00:14:19,818 --> 00:14:21,236 Ia terpulang kepada awak. 232 00:14:21,987 --> 00:14:22,988 Sekarang. 233 00:14:23,613 --> 00:14:24,990 Awak tak boleh buat begitu. 234 00:14:34,916 --> 00:14:35,792 Tunggu. 235 00:14:41,673 --> 00:14:43,341 Apa yang awak nak buat? 236 00:14:49,139 --> 00:14:50,181 Hei. 237 00:14:53,643 --> 00:14:55,270 Datang ke treler saya. 238 00:14:55,353 --> 00:14:57,105 Saya ada kejutan buat awak. 239 00:14:58,148 --> 00:15:01,318 Saya perlu singgah Menara Vought, untuk berjumpa orang sosial saya. 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Tidak. Ayuh. Halau mereka. Mari. 241 00:15:05,780 --> 00:15:07,824 Saya akan kembali dalam masa 20 minit. 242 00:15:07,907 --> 00:15:09,034 Kemudian... 243 00:15:11,119 --> 00:15:13,872 awak boleh beri apa saja kejutan awak mahukan. 244 00:15:21,921 --> 00:15:23,340 Ya, okey. 245 00:15:45,904 --> 00:15:50,450 Terima kasih gembirakan hari saya! Xo, Homelander 246 00:16:14,432 --> 00:16:15,725 Awak nampak mereka? 247 00:16:16,393 --> 00:16:18,019 Ya. Saya nampak mereka. 248 00:17:00,311 --> 00:17:01,354 Masuk sekarang. 249 00:17:27,922 --> 00:17:28,757 Di sini. 250 00:17:32,469 --> 00:17:33,762 Seriuskah? 251 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 Apa masalah awak dengan saya? 252 00:17:37,265 --> 00:17:38,933 Saya tak ada masalah dengan awak, sayang. 253 00:17:39,017 --> 00:17:41,144 Itu sebabnya awak tak nak sentuh tangan saya? 254 00:17:41,227 --> 00:17:42,312 Bukan masanya. 255 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 Tidak. Inilah masa yang tepat. 256 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 Saya rasa masanya dah lepas. 257 00:17:47,108 --> 00:17:49,819 Awak tahu saya bencikan Vought sama seperti awak. 258 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 Namun, ia tak penting bagi awak 259 00:17:52,280 --> 00:17:56,034 kerana awak benci apa di dalam darah saya. 260 00:17:56,117 --> 00:17:57,869 Saya separa manusia bagi awak. 261 00:17:57,952 --> 00:17:59,871 Adiwira yang bagus adalah adiwira yang dah mati, betul? 262 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 -Kata-kata awak, bukan saya. -Cukup. 263 00:18:03,082 --> 00:18:06,419 Awak tahu tak? Disebalik keangkuhan awak, 264 00:18:06,503 --> 00:18:08,880 awak taksub dan pembuli. 265 00:18:10,048 --> 00:18:13,092 Saya kenal seseorang seperti itu. Dia ada bendera sebagai mantelnya. 266 00:18:13,176 --> 00:18:14,844 Annie, berhenti. 267 00:18:34,948 --> 00:18:36,741 Alamak. 268 00:18:37,367 --> 00:18:38,451 Hughie, hubungi mereka sekarang. 269 00:18:42,914 --> 00:18:44,791 Buka pintu itu, kami perlukan bantuan. 270 00:18:44,874 --> 00:18:46,709 Saya ada pesakit yang perlukan bantuan! 271 00:18:46,793 --> 00:18:48,002 Apa yang tak kena dengannya? 272 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 Buka saja pintu, dia sedang menelan lidahnya. 273 00:18:55,301 --> 00:18:56,803 -Apa masalah dia? -Bertenang. 274 00:19:13,945 --> 00:19:15,864 Celaka. 275 00:19:30,003 --> 00:19:32,380 Apa semua ini? 276 00:19:33,798 --> 00:19:36,050 Vought membuat pengganas super lagi? 277 00:19:36,134 --> 00:19:38,177 Siapa yang tahu? 278 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 Biar betul. 279 00:19:42,640 --> 00:19:44,601 Dia ada kemaluan. 280 00:20:11,502 --> 00:20:12,837 Adakah Stormfront di sini? 281 00:20:14,881 --> 00:20:16,090 Bagaimana awak hari ini? 282 00:20:17,091 --> 00:20:18,509 Baik. 283 00:20:18,593 --> 00:20:21,596 Adakah awak nak tunjukkan kepada kami projek awak? 284 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 Hei. 285 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Awak okey. 286 00:20:29,854 --> 00:20:31,022 Tak apa. 287 00:20:34,233 --> 00:20:36,319 Itu sangat mengagumkan, Tim. 288 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 Atendan bersama Stormfront itu. 289 00:20:39,489 --> 00:20:41,157 Awak pernah nampak dia? 290 00:20:43,368 --> 00:20:45,703 Bagaimana dengan sakit kepala? Loya? 291 00:20:46,621 --> 00:20:47,872 Tidak. 292 00:20:48,748 --> 00:20:50,124 Ia meyakinkan. 293 00:20:51,709 --> 00:20:53,461 Saya rasa kita dah semakin hampir. 294 00:20:54,754 --> 00:20:55,797 Puan, 295 00:20:56,673 --> 00:20:58,508 boleh saya pulang ke rumah? 296 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Saya nak jumpa keluarga saya. 297 00:21:01,260 --> 00:21:05,056 Tim, awak dimasukkan ke Sage Grove kerana awak nak membunuh diri. 298 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Awak boleh bahayakan diri sendiri. 299 00:21:07,934 --> 00:21:11,354 Saya tak nak beri kerjasama sehingga saya dapat cakap dengan kakak saya. 300 00:21:13,856 --> 00:21:14,941 Okey. 301 00:21:15,441 --> 00:21:17,485 Kita akan cari jalan lain. 302 00:21:44,178 --> 00:21:46,723 Itu Lamplighter! 303 00:21:48,266 --> 00:21:50,393 Saya tak kenal dia tanpa topeng. 304 00:21:50,476 --> 00:21:53,271 -Kita patut bunuh dia. -Tidak, tak boleh. 305 00:21:53,354 --> 00:21:55,606 Untuk Puan Mallory, untuk cucu-cucu dia. 306 00:21:55,690 --> 00:21:56,524 Bukan sekarang. 307 00:21:57,567 --> 00:22:00,653 Pertama sekali, kita kena siasat tentang semua ini. 308 00:22:00,737 --> 00:22:02,530 -Tolonglah. -Dengar. 309 00:22:03,489 --> 00:22:05,158 Ikut rancangan itu, Frenchie. 310 00:22:16,169 --> 00:22:18,796 -Hughie. -Kalian okey? Stormfront di sana. 311 00:22:18,880 --> 00:22:20,381 Bukan dia saja di sini. 312 00:22:24,761 --> 00:22:26,721 Dia baru pergi. Keluar sekarang. 313 00:22:27,388 --> 00:22:29,098 Mari keluar dari sini sekarang. 314 00:23:14,102 --> 00:23:15,353 Cindy. 315 00:23:18,731 --> 00:23:21,484 Bertenang, okey? 316 00:23:22,944 --> 00:23:27,907 Ingat lagi tak biskut dan keju saya seludup untuk awak? 317 00:23:31,202 --> 00:23:33,246 Saya sukakan awak. Awak tahu kan? 318 00:23:35,998 --> 00:23:37,542 Siapakah kawan-kawan awak? 319 00:23:37,625 --> 00:23:38,876 Kami bukan kawan dia. 320 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Teruskan. 321 00:23:41,087 --> 00:23:42,922 Awak berpakaian seperti kawan dia. 322 00:23:43,840 --> 00:23:45,341 Saya tak suka penipu. 323 00:23:56,686 --> 00:23:58,688 Celaka. 324 00:24:01,149 --> 00:24:02,275 Jom keluar dari sini! 325 00:24:20,835 --> 00:24:21,711 Lepaskan. 326 00:24:24,672 --> 00:24:27,592 Berundur atau saya akan bakar kulit awak. 327 00:24:27,675 --> 00:24:29,427 Awak takkan dapat peluang. 328 00:24:29,510 --> 00:24:30,970 Tolong saya. 329 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Baiklah, dengar sini. 330 00:24:48,946 --> 00:24:50,114 Awak boleh bakar kami. 331 00:24:50,865 --> 00:24:51,991 Namun, dia seorang adiwira. 332 00:24:52,074 --> 00:24:54,327 Awak cuma akan buat dia marah. 333 00:24:54,410 --> 00:24:58,331 Jadi, kenapa kita tak bertenang saja dan teruskan hidup. 334 00:25:04,629 --> 00:25:05,671 Apa yang sedang terjadi? 335 00:25:05,755 --> 00:25:07,965 Sekatan pergerakan. Tiada siapa boleh keluar mahupun dia. 336 00:25:08,049 --> 00:25:10,801 -Ada kod akses. -Di pintu depan. 337 00:25:10,885 --> 00:25:14,263 Jangan harap saya nak beritahu awak atau bawa awak bersama saya. 338 00:25:14,347 --> 00:25:18,392 Awak sedar tak ada sekumpulan adiwira nak musnahkan awak? 339 00:25:19,894 --> 00:25:21,979 Dia boleh tolong. 340 00:25:26,901 --> 00:25:28,444 Saya akan ambil risiko. 341 00:25:56,639 --> 00:25:58,057 Okey, kalian boleh ikut. 342 00:26:05,147 --> 00:26:06,315 Apa ini? 343 00:26:12,363 --> 00:26:14,865 Ayuhlah, MM. Angkat telefon. 344 00:26:16,158 --> 00:26:19,912 Panggilan anda telah dihantar ke sistem pesanan suara automatik... 345 00:26:19,996 --> 00:26:22,039 -Marvin... -Helo. 346 00:26:22,123 --> 00:26:23,541 Sila rakam mesej anda. 347 00:26:23,624 --> 00:26:25,543 Bertenanglah. 348 00:26:25,626 --> 00:26:29,255 Tiada masalah daripada kami. Teruskan berjalan, okey? 349 00:26:31,257 --> 00:26:33,592 Saya tak nak mereka sakiti saya lagi. 350 00:26:39,181 --> 00:26:42,184 Tidak. Tiada siapa akan sakiti awak, anakku. 351 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 Kita semua adalah kawan di sini, bukan? 352 00:27:22,141 --> 00:27:23,100 Hughie. 353 00:27:28,522 --> 00:27:29,940 -Awak okey? -Ya. 354 00:27:30,566 --> 00:27:31,525 Baik. 355 00:27:33,944 --> 00:27:36,655 -Celaka. -Hughie! 356 00:27:36,739 --> 00:27:38,866 Tidak. 357 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 Bolehkah awak melecuhkan ia? 358 00:27:43,162 --> 00:27:45,122 Celaka. Dia dah potong semua elektrik. 359 00:27:45,206 --> 00:27:46,165 Saya perlukan kuasa. 360 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Jadi kuasa hebat awak tak berguna! 361 00:27:49,168 --> 00:27:51,170 -Kita perlu bawa dia jumpa doktor. -Bagaimana? 362 00:27:51,253 --> 00:27:53,964 Saya tak tahu, tapi saya takkan biarkan dia berdarah. 363 00:27:54,048 --> 00:27:56,342 -Okey. Ayuh. -Ayuh. 364 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 -Bagaimana dengan yang lain? -Mereka sendirian. 365 00:28:35,840 --> 00:28:37,925 Ashley? Oh, Tuhan. Awak okey? 366 00:28:38,008 --> 00:28:40,845 Jangan kata awak tak jumpa Starlight lagi. 367 00:28:42,555 --> 00:28:43,389 Di sini. 368 00:28:55,734 --> 00:28:57,695 Saya mencari awak di merata-rata tempat. 369 00:28:58,279 --> 00:28:59,780 Apa terjadi dengan treler awak? 370 00:29:00,364 --> 00:29:01,740 Kebakaran elektrik. 371 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Bagaimana dengan mesyuarat awak? 372 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 Maaf, ia lama. 373 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 Tak perlu minta maaf. 374 00:29:16,088 --> 00:29:18,924 Baiklah. Saya perlu pergi berlatih dengan Noir. 375 00:29:19,467 --> 00:29:21,635 Babak ke-48 malam ini. Benar-benar merumitkan. 376 00:29:22,178 --> 00:29:23,387 Ada masalahkah? 377 00:29:23,471 --> 00:29:25,014 Tidak. Tak ada apa-apa. 378 00:29:25,097 --> 00:29:26,474 Awak pasti? 379 00:29:27,349 --> 00:29:29,143 Kenapa ada masalah pula? 380 00:29:32,480 --> 00:29:34,857 Saya pergi ke Menara. 381 00:29:34,940 --> 00:29:36,650 Awak tak ada di sana. 382 00:29:38,110 --> 00:29:39,153 Tak ada siapa yang nampak awak. 383 00:29:39,862 --> 00:29:41,030 Awak mengekori saya? 384 00:29:43,115 --> 00:29:45,034 Saya nak lihat mesyuarat awak. 385 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 -Tunggu. Biar saya... -Jelaskannya? 386 00:29:53,542 --> 00:29:55,044 Tak apa, 387 00:29:55,127 --> 00:29:58,339 kenapa awak perlu jelaskan kepada saya? 388 00:30:11,769 --> 00:30:16,106 PUSAT PEMBAHARUAN GEREJA KOLEKTIF 389 00:30:22,154 --> 00:30:27,034 Deep, angka awak semakin naik di kalangan wanita. 390 00:30:27,117 --> 00:30:30,412 Dah lihat apa yang Malala Yousafzai tweet? Dia panggil awak sayang. 391 00:30:30,496 --> 00:30:31,997 Dia memang penyayang. 392 00:30:34,708 --> 00:30:36,669 Apa di fikiran awak, A-Train? 393 00:30:41,465 --> 00:30:44,176 Deep menjemput saya ke sini. Jadi... 394 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 Saya tak tahu. 395 00:30:46,470 --> 00:30:48,347 Makan tengahari saja, mungkin. 396 00:30:48,430 --> 00:30:51,517 Deep, apa di fikiran awak? 397 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Saya rasa A-Train dah sabotaj seluruh kerjaya saya. 398 00:30:54,812 --> 00:30:57,189 -Apa? -Awak rasa awak lebih hebat daripada saya. 399 00:30:57,273 --> 00:31:01,610 Saya mengimpikan untuk lemaskan awak berulang kali. 400 00:31:01,694 --> 00:31:04,989 Namun, saya tak mahu rasa begitu lagi. Saya nak jadi suci. 401 00:31:06,574 --> 00:31:10,869 Kita ada Pertukaran Kejujuran di sini. 402 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Tidak. 403 00:31:13,998 --> 00:31:16,000 -Tolong duduk. -Tidak. Begini... 404 00:31:16,083 --> 00:31:19,211 saya dah tonton dokumentari tentang awak. Saya tak berminat. 405 00:31:19,295 --> 00:31:22,715 Untuk seseorang yang ada banyak hutang, ada masalah jantung, dalam ketagihan, 406 00:31:22,798 --> 00:31:25,301 awak ingat awak boleh pergi begitu saja? 407 00:31:32,933 --> 00:31:34,351 Siapa yang beritahu awak? 408 00:31:35,894 --> 00:31:37,605 Dia yang beritahu awak? 409 00:31:37,688 --> 00:31:40,899 Tidak. Gereja tahu semuanya. 410 00:31:40,983 --> 00:31:43,319 Namun, jangan risau, kita tahu simpan rahsia, 411 00:31:43,402 --> 00:31:45,154 terutamanya dengan ahli kami. 412 00:31:47,281 --> 00:31:49,533 Mereka nak beri pakaian awak kepada Shockwave. 413 00:31:49,617 --> 00:31:51,869 -Dia A-Train yang baru. -Mereka tak boleh. 414 00:31:51,952 --> 00:31:52,911 Kenapa tidak? 415 00:31:53,621 --> 00:31:55,247 A-Train adalah satu jenama. 416 00:31:55,331 --> 00:31:58,542 Awak bukan sesiapa dari Selatan Chicago. 417 00:32:00,085 --> 00:32:02,671 -Pergi mati. -Saya boleh tolong. 418 00:32:03,380 --> 00:32:04,757 Saya boleh masukkan awak semula. 419 00:32:06,634 --> 00:32:08,218 Namun pertama sekali, 420 00:32:09,261 --> 00:32:10,596 duduk. 421 00:32:12,097 --> 00:32:14,183 Biarkan Deep beritahu awak kejujuran dia. 422 00:32:30,699 --> 00:32:31,784 Ayuh, di sini. 423 00:32:46,298 --> 00:32:47,841 Ia cantik. 424 00:32:49,343 --> 00:32:50,260 MORFIN 425 00:32:52,137 --> 00:32:54,932 Hei. Apa yang sedang berlaku? 426 00:32:55,974 --> 00:32:58,310 Awak menyuntik orang dengan Sebatian V, 427 00:32:58,394 --> 00:33:00,562 untuk bakar mereka hidup-hidup? Kenapa? 428 00:33:00,646 --> 00:33:02,690 Mungkin sebab saya suka melihat orang terbakar. 429 00:33:07,444 --> 00:33:09,113 Saya ingat awak, tahu tak? 430 00:33:10,656 --> 00:33:13,534 Awak mengekori saya malam saya bakar budak-budak itu. 431 00:33:15,661 --> 00:33:17,413 Kenapa awak tak hentikan saya? 432 00:33:20,124 --> 00:33:22,626 Mungkin awak suka melihat orang terbakar juga. 433 00:33:24,962 --> 00:33:26,630 -Tidak. -Ayuh. 434 00:33:26,714 --> 00:33:28,132 -Bertenang. -Ayuh! 435 00:33:28,215 --> 00:33:30,551 -Come on! -Bertenang. Datang ke sini. 436 00:33:36,056 --> 00:33:37,808 Bertenang. Ayuhlah. 437 00:33:55,868 --> 00:33:58,287 Jangan kata saya akan bosan dengan dia. 438 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 LIMA TAHUN LALU 439 00:33:59,455 --> 00:34:00,789 Saya cintakan gadis ini. 440 00:34:00,873 --> 00:34:02,374 Dialah orangnya. 441 00:34:08,422 --> 00:34:11,383 -Baiklah. -Tahniah, Marvin. 442 00:34:11,467 --> 00:34:13,635 Terima kasih, Kolonel. Tengoklah. 443 00:34:13,719 --> 00:34:15,220 Ia cantik. 444 00:34:16,180 --> 00:34:18,056 Parti bujang yang saya akan buat untuk awak. 445 00:34:18,599 --> 00:34:21,185 Apa pendapat awak tentang penari bogel transjantina? 446 00:34:21,852 --> 00:34:24,938 Saya tak berminat dengan penari bogel lelaki atau perempuan. 447 00:34:25,022 --> 00:34:26,774 Awak main golf? 448 00:34:26,857 --> 00:34:28,692 Saya ingat nak pergi percutian golf. 449 00:35:00,349 --> 00:35:01,517 Apa? 450 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 Apa yang kamu ketawakan? 451 00:35:05,437 --> 00:35:06,897 Maaf. 452 00:35:06,980 --> 00:35:10,108 Awak nampak feminin. 453 00:35:10,192 --> 00:35:13,320 -Seorang dram major. -Betul. Seorang dram major. 454 00:35:24,248 --> 00:35:25,874 Awak kelihatan hebat dengannya. 455 00:35:29,711 --> 00:35:31,880 Jadi, ini yang akan terjadi sekarang. 456 00:35:31,964 --> 00:35:36,593 Awak perlu beritahu kami apa awak nampak dan dengar di Menara. 457 00:35:36,677 --> 00:35:39,263 Terutamanya tentang Homelander. 458 00:35:47,396 --> 00:35:49,940 Tolong jangan berpura-pura seperti awak ada pilihan. 459 00:35:51,441 --> 00:35:53,193 Saya akan tunggu panggilan awak. 460 00:36:07,749 --> 00:36:08,750 Mudah. 461 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Saya tak menyukainya. 462 00:36:10,377 --> 00:36:12,880 Raksasa tak boleh dipaksa sebegitu. 463 00:36:14,339 --> 00:36:16,842 Biarkan dia. Dia milik kita. 464 00:36:18,135 --> 00:36:19,136 Frenchie. 465 00:36:20,637 --> 00:36:22,306 Jangan kehilangan dia. 466 00:36:36,028 --> 00:36:37,362 Apa masalahnya, cik? 467 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 Tuan, awak perlu keluar kereta. 468 00:36:39,489 --> 00:36:41,325 Apa maksud awak? 469 00:36:49,625 --> 00:36:53,295 FBI. Kenderaan awak perlu diambil. Ada sedikit kecemasan. 470 00:36:53,378 --> 00:36:55,589 -Apa yang terjadi kepadanya? -Panjang ceritanya. 471 00:36:55,672 --> 00:36:57,090 Boleh saya lihat ID awak? 472 00:36:57,174 --> 00:36:58,675 Ia ada di dalam seluar lagi satu. 473 00:36:58,759 --> 00:37:01,637 Sibuk menyelamatkan dia, tapi awak boleh hubungi bos saya. 474 00:37:01,720 --> 00:37:04,890 Saya boleh bawa kalian ke hospital. 475 00:37:04,973 --> 00:37:08,352 Namun, kita di tengah hutan. Saya takkan beri kereta saya. 476 00:37:09,019 --> 00:37:10,604 Suka hati awaklah. 477 00:37:12,856 --> 00:37:14,232 Butcher. 478 00:37:15,525 --> 00:37:18,111 Butcher. Jangan. 479 00:37:23,325 --> 00:37:24,618 -Berundur. -Okey. 480 00:37:24,701 --> 00:37:27,287 -Berundur. -Jangan begitu. Mari kita bercakap. 481 00:37:27,371 --> 00:37:29,873 FBI? Awak bukan orang Amerika. 482 00:37:29,957 --> 00:37:31,208 Betulkah dia cedera? 483 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 Adakah ini satu penipuan? 484 00:37:36,171 --> 00:37:38,006 Jika saya nak mencuri kereta, 485 00:37:38,090 --> 00:37:40,592 tentunya bukan Hyundai, bodoh. 486 00:37:40,717 --> 00:37:43,095 Berdiri di sana. Berundur. 487 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Awak boleh berdiri di mana saja awak nak. 488 00:37:45,347 --> 00:37:47,599 -Saya akan ambil kunci awak. -Butcher, berhenti. 489 00:37:48,225 --> 00:37:50,936 -Letakkan senjata awak, kawan. -Saya kata berundur. 490 00:37:51,019 --> 00:37:52,938 Saya kata, letakkannya. 491 00:38:20,966 --> 00:38:23,719 Kenapa awak tak dengar cakap saya dan berundur? 492 00:38:35,439 --> 00:38:37,733 Ayuh. Lecuhkan dia. 493 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Baiklah. Ia takkan bertahan lama. 494 00:38:57,377 --> 00:38:58,503 Ayuh. 495 00:39:30,035 --> 00:39:32,662 -Ini masa yang tepat untuk membeli-belah? -Pertama, kenapa tidak? 496 00:39:32,746 --> 00:39:33,747 Kedua, 497 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 ini berita baik. 498 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Apa maksud awak? 499 00:39:42,923 --> 00:39:45,967 Dengan beberapa propofol berudara, dan bahan lain, 500 00:39:46,051 --> 00:39:47,594 saya akan hasilkan bom yang hebat. 501 00:39:49,262 --> 00:39:50,639 Walaupun untuk adiwira. 502 00:39:52,349 --> 00:39:53,308 Okey. 503 00:40:01,691 --> 00:40:03,193 Kenapa kita masih hidup? 504 00:40:06,113 --> 00:40:07,405 -Nasib yang baik? -Tidak. 505 00:40:07,489 --> 00:40:08,782 Maksud saya pada malam itu. 506 00:40:09,407 --> 00:40:11,243 Kami bergerak secara rahsia, 507 00:40:14,162 --> 00:40:15,789 namun, awak tak pernah menangkap kami. 508 00:40:16,790 --> 00:40:19,459 Bukan awak, bukan Homelander. Kenapa? 509 00:40:19,543 --> 00:40:21,586 Awak kecewa kami tak membunuh awak? 510 00:40:22,712 --> 00:40:24,840 Saya ingatkan The Seven selalu membalas dendam, bukan? 511 00:40:24,923 --> 00:40:26,174 Awak bukanlah sesiapa. 512 00:40:27,551 --> 00:40:28,426 Tak berbaloi. 513 00:40:36,768 --> 00:40:38,562 Awak tak beritahu mereka? 514 00:40:43,108 --> 00:40:45,652 -Kenapa awak tak beritahu mereka? -Siapa kata tak? 515 00:40:46,570 --> 00:40:48,822 Saya ingat awak akan bermegah tentangnya kepada Homelander. 516 00:40:48,905 --> 00:40:50,740 Tentu menyeronokkan buat awak. 517 00:40:50,824 --> 00:40:52,117 Saya bukannya binatang. 518 00:40:52,200 --> 00:40:54,452 Cuma binatang 519 00:40:54,536 --> 00:40:56,496 -akan buat seperti awak. -Sudahlah. 520 00:40:56,580 --> 00:40:58,748 -Awak membunuh kanak-kanak tak bersalah. -Diamlah. 521 00:40:58,832 --> 00:41:01,960 Awak melihat mereka dibakar hidup-hidup, menangis nakkan ibu mereka. 522 00:41:02,043 --> 00:41:04,379 Kalau ia bukan binatang, apakah ia? 523 00:41:04,462 --> 00:41:06,339 Saya tak tahu. 524 00:41:12,929 --> 00:41:15,265 Saya tak tahu mereka akan berada di katil itu. 525 00:41:15,348 --> 00:41:17,267 Sepatutnya bos awak di sana. 526 00:41:26,151 --> 00:41:27,819 Kemudian mereka mula menjerit. 527 00:41:35,285 --> 00:41:36,703 Namun, dah terlambat. 528 00:41:39,414 --> 00:41:41,833 Patutkah kami bersimpati terhadap awak sekarang? 529 00:41:42,918 --> 00:41:45,670 -Awak tak guna. -Saya tak mahukan apa-apa daripada awak. 530 00:41:45,754 --> 00:41:46,755 Namun awak... 531 00:41:48,632 --> 00:41:50,717 saya nampak awak mengekori saya pada malam itu. 532 00:41:52,802 --> 00:41:54,304 Kemudian awak hilang. 533 00:41:56,848 --> 00:41:58,475 Saya tanya diri saya kenapa... 534 00:42:00,101 --> 00:42:01,478 Kenapa awak tak hentikan saya? 535 00:42:08,360 --> 00:42:09,694 Kenapa tidak? 536 00:42:11,780 --> 00:42:13,156 Soalan yang bagus. 537 00:42:25,543 --> 00:42:27,045 Baiklah. 538 00:42:38,765 --> 00:42:41,184 -Cherie, ini bukan... -Dia sedang nazak. 539 00:42:42,060 --> 00:42:44,062 Jay. Dia terlebih dos dadah. 540 00:42:44,145 --> 00:42:45,689 Saya tak tahu dia ambil apa. 541 00:42:45,772 --> 00:42:48,066 -Bawa dia ke hospital. -Tolong datang sekarang. 542 00:42:50,860 --> 00:42:54,155 Serge, datang sekarang. 543 00:42:55,991 --> 00:42:57,075 Cherie... 544 00:42:59,411 --> 00:43:00,453 Tak guna. 545 00:43:15,010 --> 00:43:15,969 Ayuh. 546 00:43:16,553 --> 00:43:17,554 Ayuh, mon ami. 547 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 Tengok saya. Awak pengsan. 548 00:43:25,812 --> 00:43:27,731 Boleh tak awak duduk? Ayuh. 549 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Ayuh, mon ami. 550 00:43:32,485 --> 00:43:34,362 Dia okey. 551 00:43:34,446 --> 00:43:37,615 Awak duduk dengan dia, teruskan bercakap dengan dia, okey? 552 00:43:39,034 --> 00:43:41,536 -Awak nak pergi mana? -Jangan biarkan dia tertidur. 553 00:43:41,619 --> 00:43:42,996 -Apa? -Saya ada hal. 554 00:43:43,079 --> 00:43:45,790 Lebih penting daripada ini? Lebih penting daripada kita? 555 00:43:45,874 --> 00:43:48,793 Cherie, saya tak boleh lakukannya sekarang, okey? 556 00:43:50,295 --> 00:43:52,505 Tolong, duduk dengan dia. 557 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 Baiklah. Pergilah. 558 00:43:58,428 --> 00:43:59,804 Kami tak peduli. 559 00:44:00,889 --> 00:44:01,723 Serge. 560 00:44:13,276 --> 00:44:14,402 Saya akan kembali. 561 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 Dia semakin panas. 562 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 Saya dah selaju mungkin. 563 00:44:33,046 --> 00:44:35,590 -Saya hargai tindakan awak tadi. -Terima kasih. 564 00:44:35,673 --> 00:44:37,592 Pujian awak sangat bermakna buat saya. 565 00:44:37,675 --> 00:44:40,678 Sindiran yang baik. 566 00:44:43,390 --> 00:44:44,766 Awak tak ada pilihan. 567 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 Tahu tak apa yang saya fikirkan apabila saya melihat dia? 568 00:44:54,067 --> 00:44:56,444 "Kenapa awak keluarkan senjata, bodoh?" 569 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 Itu saja. 570 00:45:01,825 --> 00:45:04,202 Dulu mungkin saya akan menangis sebab dia, 571 00:45:06,037 --> 00:45:09,207 namun sekarang dia cuma penghalang. 572 00:45:15,797 --> 00:45:16,798 Tidak. 573 00:45:16,881 --> 00:45:17,924 Tidak, apa? 574 00:45:18,007 --> 00:45:22,429 Jangan buat muka hormat 575 00:45:22,512 --> 00:45:24,389 atau persetujuan atau apa pun ia. 576 00:45:24,472 --> 00:45:25,682 Saya tak mahukannya. 577 00:45:29,811 --> 00:45:33,148 Kita tak sama langsung. 578 00:45:49,080 --> 00:45:51,040 Awak rasa ia akan berhasil? 579 00:45:51,958 --> 00:45:53,460 Mungkin. 580 00:46:03,094 --> 00:46:05,305 Mereka bukannya nak buat adiwira di sini. 581 00:46:05,388 --> 00:46:08,224 Mereka adalah subjek ujian untuk stabilkan V. 582 00:46:08,308 --> 00:46:09,601 Jelaskan. 583 00:46:09,684 --> 00:46:12,187 Bayi boleh menerimanya. Namun, orang dewasa? 584 00:46:12,270 --> 00:46:13,396 Awak nampak apa terjadi. 585 00:46:13,480 --> 00:46:16,816 Mereka dapat kuasa, jadi pelik, atau meletup. 586 00:46:17,525 --> 00:46:19,360 Vought sedang cuba menstabilkannya, 587 00:46:19,444 --> 00:46:21,821 jadi apabila awak letakkan V ke lengan orang dewasa, 588 00:46:21,905 --> 00:46:24,782 di mana pun, bila-bila masa, adiwira terhasil dengan kuasa mantap. 589 00:46:28,077 --> 00:46:29,287 Jadi... 590 00:46:30,622 --> 00:46:33,208 seribu lagi atau seratus ribu lagi adiwira? 591 00:46:33,291 --> 00:46:34,667 Kenapa Vought nak buat begitu? 592 00:46:34,751 --> 00:46:36,920 Ia akan musnahkan filem, barang niaga mereka... 593 00:46:37,003 --> 00:46:38,046 Mereka tak beritahu saya. 594 00:46:39,923 --> 00:46:41,883 Mereka cuma suruh saya bakar semua bukti. 595 00:46:43,426 --> 00:46:44,511 Okey? 596 00:46:56,314 --> 00:46:57,524 Saya... 597 00:46:59,692 --> 00:47:03,071 Kawan baik saya terlebih dos 598 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 dan saya pergi untuk selamatkan dia malam itu. 599 00:47:09,202 --> 00:47:10,370 Sebab saya tak hentikan awak. 600 00:47:11,538 --> 00:47:13,206 Awak berada di parti itu. 601 00:47:13,289 --> 00:47:15,166 Saya pergi selama 30 minit. 602 00:47:15,250 --> 00:47:16,876 Saya kembali, awak dah tak ada. 603 00:47:22,715 --> 00:47:23,758 Adakah dia hidup? 604 00:47:24,884 --> 00:47:25,843 Kawan awak? 605 00:47:31,057 --> 00:47:33,101 Ya, tapi saya tak jumpa dia lagi. 606 00:47:34,978 --> 00:47:38,147 Dia mati beberapa bulan selepas itu. Terlebih dos sekali lagi. 607 00:47:38,773 --> 00:47:40,650 Awak seriuskah? Frenchie... 608 00:47:41,901 --> 00:47:43,611 Kenapa awak tak beritahu kami? 609 00:47:45,029 --> 00:47:47,073 Apa bezanya? 610 00:47:47,156 --> 00:47:48,825 Selepas beberapa tahun? 611 00:47:50,326 --> 00:47:51,995 Kami tak sepatutnya menghukum awak. 612 00:47:56,833 --> 00:47:59,460 Apa buat awak fikir saya tak mahu dihukum? 613 00:48:20,148 --> 00:48:22,900 Tolong saya. 614 00:48:44,839 --> 00:48:46,174 Adakah itu... 615 00:48:46,257 --> 00:48:47,467 Tak apa. 616 00:48:49,093 --> 00:48:50,511 Itu kemaluan dia. 617 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Jangan berfikiran sempit. 618 00:49:22,752 --> 00:49:25,546 -Awak kata ia akan berhasil. -Saya ingatkan ia akan berhasil. 619 00:49:43,981 --> 00:49:45,108 Lamplighter? 620 00:49:48,695 --> 00:49:51,489 Lamplighter! 621 00:49:57,078 --> 00:49:58,454 Saya di sini. 622 00:50:08,756 --> 00:50:13,636 Saya baru saja membunuh enam subjek di luar sana. 623 00:50:14,429 --> 00:50:15,805 Apa yang dah berlaku? 624 00:50:21,185 --> 00:50:25,440 Dr. Carlton tersalah beri dos propofol sekali lagi. 625 00:50:25,523 --> 00:50:28,568 Jadi, Cindy terlepas dan melepaskan yang lain. 626 00:50:28,651 --> 00:50:30,528 Ada yang dah dapat keluar sebelum sekatan pergerakan. 627 00:50:30,611 --> 00:50:31,654 Di manakah Dr. Carlton? 628 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 Dia ada di kafeteria dan di koridor dan 629 00:50:36,784 --> 00:50:38,077 di beberapa dinding. 630 00:50:46,419 --> 00:50:49,672 Betulkan keadaan ini. Saya nak lihat jika ada yang lain terlepas. 631 00:50:50,923 --> 00:50:52,091 Ya, puan. 632 00:51:06,647 --> 00:51:07,690 Kami perlukan bantuan. 633 00:51:18,701 --> 00:51:19,869 Apa yang mereka kata? 634 00:51:19,952 --> 00:51:23,247 Beberapa hari diperlukan sebelum Cefazolin memberi kesan, 635 00:51:24,457 --> 00:51:26,000 namun, dia akan okey. 636 00:51:26,083 --> 00:51:27,710 Kami tak ada beberapa hari. 637 00:51:27,794 --> 00:51:29,545 Kita perlu ambil risiko. 638 00:51:41,474 --> 00:51:42,850 Tuhan. 639 00:51:44,143 --> 00:51:45,019 Apa? 640 00:51:45,645 --> 00:51:48,689 Dia menggunakan syampu kanak-kanak. 641 00:51:49,565 --> 00:51:50,483 Saya boleh menghidunya. 642 00:51:50,942 --> 00:51:53,736 L'Oréal untuk kanak-kanak, Smoothie Strawberi. 643 00:51:53,820 --> 00:51:55,196 Saya pernah lihat botol itu. 644 00:51:56,239 --> 00:51:58,241 Sangat terkutuk. 645 00:51:58,658 --> 00:52:00,868 Penyembur badan Axe dia? 646 00:52:01,869 --> 00:52:04,997 Tentu Vin Diesel berbau begitu. 647 00:52:06,749 --> 00:52:09,293 Awak tahu tak, setiap pagi, 648 00:52:09,377 --> 00:52:11,587 dia sapu krim Desitin di punggungnya. 649 00:52:11,671 --> 00:52:13,256 -Tidak. -Saya bersumpah, 650 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 dia ada ruam di bawah sana. 651 00:52:14,841 --> 00:52:16,425 Saya tak nak tahu tentangnya. 652 00:52:17,385 --> 00:52:19,387 Masalah mental. 653 00:52:25,184 --> 00:52:26,936 Namun, dia... 654 00:52:28,855 --> 00:52:31,065 dia tak berputus asa terhadap awak, betul? 655 00:52:31,148 --> 00:52:32,191 Ya. 656 00:52:33,109 --> 00:52:36,112 Dia mengekori awak seperti anak anjing. 657 00:52:39,365 --> 00:52:41,367 Dia terlalu baik untuk kita. 658 00:52:45,538 --> 00:52:46,539 Ya. 659 00:52:50,293 --> 00:52:52,753 Saya nak pesan Sugarfish. 660 00:52:52,837 --> 00:52:53,796 Apa? 661 00:52:53,880 --> 00:52:56,382 Saya nak pesan Sugarfish. Di manakah telefon awak? 662 00:52:56,465 --> 00:52:58,175 -Saya tak dengar awak. -Mana... 663 00:53:21,157 --> 00:53:24,285 Homelander dan Ratu Maeve. Oh Tuhan, mereka meninggalkan kita. 664 00:53:27,455 --> 00:53:29,165 Tak apa. 665 00:53:29,248 --> 00:53:31,918 Awak ada sebut Sugarfish? 666 00:53:33,502 --> 00:53:34,629 Selamatkan kami. 667 00:53:36,714 --> 00:53:37,798 -Ambil mereka berdua. -Tidak. 668 00:53:37,882 --> 00:53:39,258 -Cuma mereka berdua. -Tidak. 669 00:53:39,342 --> 00:53:42,511 Supaya mereka boleh beritahu dunia bahawa kita tinggalkan mereka untuk mati? 670 00:53:42,595 --> 00:53:43,888 -Tidak, Maeve. -Elena. 671 00:53:43,971 --> 00:53:45,431 Ambil anak perempuan saya! 672 00:53:51,854 --> 00:53:53,105 Saya sayangkan awak. 673 00:53:54,023 --> 00:53:55,566 Beritahu anak-anak saya sayangkan mereka. 674 00:53:57,109 --> 00:53:59,111 Saya akan tunjukkan ia kepada Homelander. 675 00:54:01,906 --> 00:54:05,493 Sama ada dia tak ganggu kita lagi, 676 00:54:06,410 --> 00:54:08,329 atau saya akan siarkannya di CNN. 677 00:54:12,625 --> 00:54:13,960 Elena. 678 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Elena. Ini jalan keluar kita. 679 00:54:22,468 --> 00:54:24,971 Saya takut. Saya... 680 00:54:28,933 --> 00:54:32,311 Saya tahu saya patut menghalang dia. Saya tahu itu. 681 00:54:32,395 --> 00:54:35,231 Elena, saya dah melihat kapal terbang yang penuh dengan orang mati. 682 00:54:42,905 --> 00:54:45,032 Kenapa awak pandang saya begitu? 683 00:54:49,453 --> 00:54:51,330 Ya. Betul. 684 00:54:51,414 --> 00:54:52,248 Yo. 685 00:54:52,832 --> 00:54:54,458 Ada jahitan, namun Hughie okey. 686 00:54:56,127 --> 00:54:59,630 Beritahu Butcher tentang kemaluan di leher awak itu. 687 00:54:59,714 --> 00:55:00,589 Awak tak guna. 688 00:55:01,549 --> 00:55:03,884 Tidak, Frenchie memang begitu. 689 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Maafkan saya. 690 00:55:20,609 --> 00:55:22,153 Sudah lama, 691 00:55:23,571 --> 00:55:26,198 saya cuba untuk selamatkan awak. 692 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Saya ingatkan jika saya berjaya, 693 00:55:31,162 --> 00:55:34,623 ia dapat menebus kesalahan saya yang lalu. 694 00:55:38,127 --> 00:55:39,795 Awak tak minta untuk diselamatkan. 695 00:55:44,467 --> 00:55:49,263 Awak tak boleh hapuskan dosa saya, tiada siapa yang boleh. 696 00:55:50,890 --> 00:55:52,141 Saya dah tahu sekarang. 697 00:55:53,476 --> 00:55:54,393 Jadi, 698 00:55:56,937 --> 00:55:58,272 saya takkan ganggu awak. 699 00:56:14,663 --> 00:56:16,123 Saya kena pergi. 700 00:56:25,758 --> 00:56:27,218 Kolonel. 701 00:56:28,010 --> 00:56:30,179 Marvin, di manakah dia? 702 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Arah sini. 703 00:56:36,102 --> 00:56:37,353 Puan Mallory. 704 00:56:39,355 --> 00:56:41,398 Saya tahu saya tidak dijemput ke pengkebumian itu, 705 00:56:41,482 --> 00:56:44,318 jadi selama ini, saya tak dapat ucap takziah... 706 00:56:44,401 --> 00:56:46,445 Di manakah dia? 707 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 Kenapa lelaki ini tidak ditahan? 708 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 Tidak perlu. Saya nak datang. 709 00:56:56,747 --> 00:56:59,583 Saya tak mahu dengar apa-apa daripada awak. 710 00:57:05,339 --> 00:57:08,384 Saya ingatkan saya dah lupakannya, namun tidak. 711 00:57:11,345 --> 00:57:12,596 Saya tak pernah lupa. 712 00:57:13,222 --> 00:57:15,891 Jadi mari kita selesaikannya. 713 00:57:19,562 --> 00:57:21,188 Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 714 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 Lakukannya. 715 00:57:26,485 --> 00:57:29,321 Awak akan membantu saya. Lakukannya. 716 00:57:31,490 --> 00:57:34,451 Puan, tolonglah, boleh? 717 00:57:37,371 --> 00:57:40,708 Selain awak, tak ada siapa nak dia mati lebih daripada saya. 718 00:57:40,791 --> 00:57:42,585 Namun, saya merayu kepada awak. 719 00:57:49,550 --> 00:57:51,051 Saya tak ada pilihan. 720 00:57:53,304 --> 00:57:54,805 Ia takkan membantu awak. 721 00:57:56,724 --> 00:57:59,185 Awak cuma akan menamatkan penderitaan dia. 722 00:58:03,981 --> 00:58:06,942 Awak tak boleh menghukum dia sebanyak mana dia menghukum diri sendiri. 723 00:58:10,237 --> 00:58:11,363 Percayalah. 724 00:58:15,993 --> 00:58:17,203 Jadi... 725 00:58:19,705 --> 00:58:24,168 Apa sebenarnya awak cadang kita buat dengan dia? 726 00:58:33,260 --> 00:58:34,386 Hei. 727 00:58:36,305 --> 00:58:39,183 Saya gembira awak ada di sini. Saya nak minta maaf. 728 00:58:39,266 --> 00:58:40,684 Biar saya jelaskan, boleh? 729 00:58:40,768 --> 00:58:44,355 Mulut awak bising. 730 00:58:47,441 --> 00:58:50,361 Awak tak mudah dihancurkan, bukan? 731 00:58:52,655 --> 00:58:54,448 Saya terfikir tentangnya. 732 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 Banyak kali. 733 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 Saya takkan menipu awak lagi. 734 00:59:03,958 --> 00:59:05,918 Saya akan beritahu awak semuanya. 735 00:59:12,758 --> 00:59:14,343 Bermula dengan ini. 736 00:59:38,033 --> 00:59:39,285 Nenek awak. 737 00:59:41,662 --> 00:59:42,830 Anak saya. 738 00:59:46,583 --> 00:59:49,295 Chloe. Dia mati disebabkan Alzheimer beberapa tahun lalu. 739 00:59:52,423 --> 00:59:53,507 Berapakah umur awak? 740 00:59:54,466 --> 00:59:56,510 Saya dilahirkan pada tahun 1919. 741 00:59:57,094 --> 00:59:58,137 Di Berlin. 742 01:00:11,483 --> 01:00:12,568 Adakah itu awak dengan... 743 01:00:12,651 --> 01:00:13,944 Heinrich Himmler. 744 01:00:15,070 --> 01:00:16,447 Dia penari yang hebat. 745 01:00:17,573 --> 01:00:18,824 Itu Goebbels. 746 01:00:19,533 --> 01:00:22,786 Ini lelaki terpenting di bilik itu... 747 01:00:36,300 --> 01:00:37,676 Frederick Vought. 748 01:00:40,512 --> 01:00:43,640 Dia telah berikan saya suntikan V pertama yang berjaya. 749 01:00:45,976 --> 01:00:47,269 Dia telah mengajar saya semuanya. 750 01:00:49,021 --> 01:00:51,982 Kemudian kami jatuh cinta, dan saya dapat anak perempuan. 751 01:00:52,066 --> 01:00:53,400 Dia menghasilkan saya. 752 01:00:54,485 --> 01:00:56,528 Kepintaran dia telah menghasilkan awak. 753 01:01:07,289 --> 01:01:10,918 Frederick tidak kisah tentang peminat atau bintang terkenal 754 01:01:11,001 --> 01:01:12,920 atau hal remeh-temeh yang lain. 755 01:01:14,088 --> 01:01:17,049 Kita berada di dalam peperangan budaya. 756 01:01:18,384 --> 01:01:20,886 Bangsa lain menindas kita 757 01:01:20,969 --> 01:01:23,931 dan mengambil hak kita, namun kita boleh melawan balik. 758 01:01:25,182 --> 01:01:28,727 Dengan pasukan adiwira, berjuta kali kuat. 759 01:01:30,104 --> 01:01:33,023 Kerana itulah takdir sebenar Vought. 760 01:01:33,565 --> 01:01:37,236 Awak akan menjadi lelaki yang akan memimpin kami. 761 01:01:43,075 --> 01:01:47,413 Awak segalanya yang kami impikan. 762 01:01:50,791 --> 01:01:53,377 Saya mencintai awak sepenuh hati. 763 01:01:55,629 --> 01:01:56,880 Macam mana tidak? 764 01:02:03,512 --> 01:02:06,306 Semua orang yang pernah saya cintai dah mati. 765 01:02:07,433 --> 01:02:08,892 Kemudian saya terjumpa awak. 766 01:02:11,478 --> 01:02:12,980 Kita saling menjumpai. 767 01:02:15,190 --> 01:02:18,777 Sekarang kita tidak perlu bersendirian lagi. 768 01:02:20,779 --> 01:02:24,032 Itulah kebenarannya. 769 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 770 01:04:50,971 --> 01:04:52,973 Penyelia Kreatif Vincent Lim