1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
Kebebasan datang dengan harga.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
SEBELUM INI.
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-Saya kehilangan satu mata?
-Sembilan setengah.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
Hari yang malang?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Celaka.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Saya sokong awak.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Namun, ada cara untuk uruskannya.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Saya terhutang budi.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Terima kasih kepada Gereja Kolektif,
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
saya dah tahu lelaki apa saya nak jadi,
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
#BraveMaeve.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Ini Homelander.
Dia menyusahkan saya.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
Saya tak boleh
lindungi awak jika awak pergi.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
Apa yang kita perlu buat?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Awak ingat dengan menyelamatkan Kimiko,
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
awak boleh tebus semula dosa terhadap
anak-anak yang Lamplighter dah bakar.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Awak tak guna.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-Awak tak boleh laluinya sendiri.
-Kita semua bersendirian.
19
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Apa dunia akan ingat...
20
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
apabila saya beritahu
mereka awak Liberty yang dulu?
21
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
LAPAN TAHUN LALU
22
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
Kenapa awak ketawa?
23
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Awak tak masuk akal.
24
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
Tidak, saya tak begitu.
25
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
Okey, jadi awak sedang berkhayal.
26
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Itu bukan maksud saya.
27
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
Maksud saya,
28
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
saya dah belajar
semuanya dari gadis-gadis itu.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
The Golden Girls?
30
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
Saya berseorangan di New York.
31
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Melacur.
32
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Meminta sedekah.
33
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
Siapa yang menemani saya?
34
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
The Golden Girls.
35
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
Dari pukul 3 pagi sehingga 5 pagi,
36
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
mereka akan pasang
TV di pusat perlindungan.
37
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
Ia bukan porno, bukan?
The Golden Shower Girls?
38
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Itu biadab.
39
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Awak sangat sensitif.
40
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
Tidak.
41
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
Gadis-gadis nakal itu bina
keluarga sendiri.
42
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Saya lakukan apa yang mereka buat.
43
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Awak ialah Blanche saya.
44
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-Blanche?
-Jay,
45
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
awak...
46
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
ialah Dorothy saya.
47
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Kerana awak sedikit homoseksual.
48
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
Awak adalah Betty White?
49
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
Tentulah!
50
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Tentulah saya Betty White.
51
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
Sekarang...
52
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-Siapa nak merompak bank?
-Ya.
53
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
Adakah ia akan menembusi kulit saya?
54
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Jika ia tak boleh, tak ada apa yang boleh.
55
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
Saya perlu katakan sesuatu.
56
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Ini bukan idea yang baik.
57
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Stormfront tahu saya yang bocorkan V.
58
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Ya, namun dia belum menyerang awak.
59
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Itu membuatkannya lagi teruk.
60
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Maksudnya dia dah ada
rancangan dahsyat untuk saya.
61
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Saya nak keluarkan cip ini sekarang.
62
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Saya faham, Hughie cilik.
63
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Walaupun awak pernah diselubungi
isi perut manusia dan mamalia laut,
64
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
lebih sukar jika ia
seseorang yang awak sayang.
65
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Apa?
66
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
Tidak. Saya tak...
67
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
maksud saya, ya.
68
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Kami cuma berkawan.
69
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
Boleh kita lakukannya?
Sebelum saya tukar fikiran.
70
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
Ia sedang berlaku.
71
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
Okey.
72
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
-Ia mungkin sakit sedikit.
-Okey.
73
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Oh, Tuhan. Okey.
74
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Helo, perisik kecil saya.
75
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
Hai.
76
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Celaka! Awak dah patahkan tangan saya.
77
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
Apa yang awak nak buat dengan dia?
78
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Serahkan dia kepada polis.
79
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Tentulah, kita ini wira.
Itu apa yang wira akan lakukan.
80
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Tentulah.
81
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Namun, dia mungkin akan dilepaskan esok.
82
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Bawa saya ke hospital.
83
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-Ya.
-Tolonglah.
84
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Betul juga.
85
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Kadang-kadang rasa seperti...
86
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
sistem keadilan tidak lagi berfungsi.
87
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Semua orang asyik merakam
menggunakan telefon mereka setiap masa.
88
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Sehingga awak tak boleh
lakukan tugas awak lagi.
89
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Tolong serahkan saya.
90
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Ya.
91
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
Ia benar-benar menunjukkan
kemerosotan kebaikan,
92
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
dan nilai-nilai Amerika
yang patuh kepada Tuhan.
93
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Bunuhlah saya.
94
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
Apa dah jadi dengan dunia ini?
95
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Celaka.
96
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
Jangan malu. Terima sajalah.
97
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-Saya ucap terima kasih.
-Sama-sama.
98
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Cuba jadi jujur untuk seketika.
99
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
Siapa yang paling banyak mengusik di set?
100
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Saya rasa kami tak patut masuk campur.
101
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Saya tak tahu. Tiada komen.
102
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Maksud saya, dia betul.
103
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Namun, Black Noir benar-benar...
104
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-Dia ada ego yang tinggi.
-Sangat diva.
105
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
Mereka tidur bersama.
106
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-Awak dapat keluarkan cip dia?
-Ini tempat tinggal awak?
107
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Ya, ia ada tarikan tersendiri.
108
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Tikusnya sebesar Pokémon.
109
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-Dengan Hep C.
-Oh, Tuhan.
110
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
Awak dah kembali?
111
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Dah penat bunuh orang untuk duit?
112
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Hai.
113
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
Ingat saya lagi?
114
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Jadi,
115
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
apa yang ada di sini?
116
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Saya tahu apa awak nak katakan.
117
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Kami dah keluarkan cip dia.
Semuanya okey.
118
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Starlight. Awak menyinari bilik ini.
119
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Awak nampak cantik.
120
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
Bukan sebab peluru
yang awak masukkan ke dalam dada saya.
121
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
Apa yang tidak membunuh awak,
menjadikan awak lebih kuat.
122
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Apa yang dia buat di sini?
123
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Dia ada maklumat tentang Stormfront.
124
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Saya memasuki komputer riba dia
dan melihat peti masuk.
125
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Banyak e-mel daripada Stan Edgar.
126
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
Stan Edgar?
127
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Apa yang ketua penyangak Vought kata?
128
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
Mereka hampir berjaya di Pusat Sage Grove.
129
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Ia hospital psikiatri di Pennsylvania.
130
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
Kejayaan yang bagaimana?
131
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Dia datang sebelum saya dapat lihat.
132
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Jadi...
133
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
kita patut pergi melawat
hospital orang gila ini, betul?
134
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Starlight, boleh tak
awak ikut kami ke sana?
135
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
Awak nak dia ikut?
136
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Tentu sekali.
137
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Jika gagal, siapa yang Vought akan serang?
138
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
Kita atau pengkhianat mereka
139
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
yang telah mengeluarkan cipnya sendiri?
140
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Jangan sesekali masuk
ke perairan ikan yu tanpa makanan.
141
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Ini diri saya.
142
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Siapakah awak?
143
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Kerana awak tak boleh
bermegah dengan perut kosong.
144
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Masuk.
145
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Awak bodoh.
146
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Awak sepatutnya telefon dulu.
Ada sesiapa nampak awak?
147
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Saya dibenarkan untuk melawat kawan-kawan.
148
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
Awak menjumpainya?
149
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
Tidak, maaf. Tak ada kotak hitam.
150
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Namun, saya ada beritahu kenalan saya
supaya memerhati arus Atlantik Utara.
151
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
Sekumpulan ikan Halibut ini ganas.
152
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-Mereka...
-Deep.
153
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Walaupun begitu,
154
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
mereka jumpa bangkai kapal
yang dibawa arus dekat Iceland,
155
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
dan mereka terjumpa ini.
156
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
Saya tak pasti jika
ia masih boleh digunakan, tapi...
157
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
Awak nak masuk balik The Seven?
158
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
Jangan beritahu sesiapa.
159
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
Hebat, bukan? Lagu awak sendiri.
160
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Ya. Ia hebat.
161
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Tentulah, ini cuma pita ragaan.
162
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Kami akan jumpa dengan
Lil Nas X untuk versi yang rasmi.
163
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Mungkin awak boleh
gunakan gitar Prince untuk video?
164
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Saya terpaksa jual gitar itu.
Saya nak pergi tandas.
165
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Okey.
166
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-Ashley.
-Apa?
167
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-Saya tak dapat jumpa dia.
-Di manakah Starlight?
168
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
Yo! A-Train datang.
169
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Saya di sini, kawan. Sinilah.
170
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
Apa khabar, kawan?
171
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-Seronok berjumpa awak.
-Apa awak buat di sini?
172
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
Tak ada apa. Saya ke sini untuk lihat...
173
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Tak ada sebab sebenarnya.
174
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Saya teringat awak sejak kebelakangan ini.
175
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Maafkan saya.
176
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Saya nampak apa mereka
lakukan kepada awak.
177
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Terseksa, betul tak?
178
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
Apa maksud awak?
179
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Saya tahu apa rasanya untuk diusir.
180
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Saya buat perkara saya tak bangga.
181
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Lakukan perkara pelik.
182
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
Saya baik.
183
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike dan Under Armour
sedang bercakap dengan orang saya,
184
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
jadi, kesudahannya pasti
amat hebat untuk saya.
185
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-Baguslah.
-Ya.
186
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
Ya.
187
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Jadi awak tak perlukan bantuan dia.
188
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Atau... Tidak, lupakan saja.
Lupakan apa saya cakap.
189
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Bagus dapat bertemu awak.
Seperti selalu.
190
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
Baiklah.
191
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
Siapa?
192
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
Bantuan siapa?
193
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
Awak nak Fresca?
194
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
HOSPITAL PSIKIATRI
SAGE GROVE CENTER
195
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"Sage Grove, anak syarikat
Perkhidmatan Kesihatan Global,
196
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"yang merupakan anak syarikat..."
197
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
Saya dah boleh agak.
198
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Terima kasih.
199
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
Ini yang awak beli dengan
wang tebusan darah awak?
200
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
Tiada siapa akan percaya awak jururawat.
201
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Saya patut masuk dengan mereka.
202
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
Mereka boleh uruskan
tanpa adiwira berambut perang.
203
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Awak masukkan mereka dan kembali, okey?
204
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Okey...
205
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
jika sesiapa kenal awak di dalam sana...
206
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Frenchie.
207
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Jangan kena tangkap.
208
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Saya tak pernah ditangkap.
209
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
LAPAN TAHUN LALU
210
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Senjata Xanax.
211
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
Bom tangan yang awak gunakan terhadap
Behemoth semasa rompakan bank?
212
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
Awak kalahkan adiwira yang diaktifkan
oleh kemarahan, dan
213
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
tukarkan dia kepada kek cawan. Bijak.
214
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
Saya tak faham maksud awak.
215
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
Cold Snap dua bulan lalu?
216
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
Malchemical sebulan sebelumnya. Itu juga?
217
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
Ini tentang apa?
218
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Rompakan bersenjata, pecah dan masuk,
serangan yang teruk ke atas adiwira.
219
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
Awak bakal dipenjara 20-25 tahun, minimum,
220
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
atau awak boleh bekerja dengan saya.
221
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Saya boleh gunakan seseorang
yang ada imaginasi seperti awak.
222
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Tak mahu.
223
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Malangnya.
224
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Bagi awak.
225
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Lebih-lebih lagi kepada
Cherie dan Jay, betul?
226
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
ADX Florence,
227
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
ia adalah penjara Supermax di Colorado.
Ada Unabomber,
228
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
ketua Persaudaraan Aryan,
semua yang hebat.
229
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
Mungkin kawan-kawan awak juga,
230
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
atau mereka akan dibebaskan.
231
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Ia terpulang kepada awak.
232
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Sekarang.
233
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
Awak tak boleh buat begitu.
234
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Tunggu.
235
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
Apa yang awak nak buat?
236
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
Hei.
237
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Datang ke treler saya.
238
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Saya ada kejutan buat awak.
239
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Saya perlu singgah Menara Vought,
untuk berjumpa orang sosial saya.
240
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
Tidak. Ayuh. Halau mereka. Mari.
241
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Saya akan kembali dalam masa 20 minit.
242
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
Kemudian...
243
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
awak boleh beri apa
saja kejutan awak mahukan.
244
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
Ya, okey.
245
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
Terima kasih gembirakan hari saya!
Xo, Homelander
246
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
Awak nampak mereka?
247
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Ya. Saya nampak mereka.
248
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Masuk sekarang.
249
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Di sini.
250
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Seriuskah?
251
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
Apa masalah awak dengan saya?
252
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
Saya tak ada masalah dengan awak, sayang.
253
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
Itu sebabnya awak
tak nak sentuh tangan saya?
254
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
Bukan masanya.
255
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Tidak. Inilah masa yang tepat.
256
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Saya rasa masanya dah lepas.
257
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Awak tahu saya bencikan
Vought sama seperti awak.
258
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Namun, ia tak penting bagi awak
259
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
kerana awak benci apa di dalam darah saya.
260
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Saya separa manusia bagi awak.
261
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
Adiwira yang bagus adalah
adiwira yang dah mati, betul?
262
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-Kata-kata awak, bukan saya.
-Cukup.
263
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
Awak tahu tak?
Disebalik keangkuhan awak,
264
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
awak taksub dan pembuli.
265
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Saya kenal seseorang seperti itu.
Dia ada bendera sebagai mantelnya.
266
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Annie, berhenti.
267
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Alamak.
268
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Hughie, hubungi mereka sekarang.
269
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Buka pintu itu, kami perlukan bantuan.
270
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
Saya ada pesakit yang perlukan bantuan!
271
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
Apa yang tak kena dengannya?
272
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Buka saja pintu,
dia sedang menelan lidahnya.
273
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-Apa masalah dia?
-Bertenang.
274
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Celaka.
275
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
Apa semua ini?
276
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
Vought membuat pengganas super lagi?
277
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
Siapa yang tahu?
278
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Biar betul.
279
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
Dia ada kemaluan.
280
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Adakah Stormfront di sini?
281
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Bagaimana awak hari ini?
282
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
Baik.
283
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
Adakah awak nak tunjukkan
kepada kami projek awak?
284
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
Hei.
285
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Awak okey.
286
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Tak apa.
287
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Itu sangat mengagumkan, Tim.
288
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
Atendan bersama Stormfront itu.
289
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
Awak pernah nampak dia?
290
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
Bagaimana dengan sakit kepala? Loya?
291
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Tidak.
292
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
Ia meyakinkan.
293
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Saya rasa kita dah semakin hampir.
294
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Puan,
295
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
boleh saya pulang ke rumah?
296
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Saya nak jumpa keluarga saya.
297
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Tim, awak dimasukkan ke Sage Grove
kerana awak nak membunuh diri.
298
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Awak boleh bahayakan diri sendiri.
299
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Saya tak nak beri kerjasama sehingga
saya dapat cakap dengan kakak saya.
300
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
Okey.
301
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Kita akan cari jalan lain.
302
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
Itu Lamplighter!
303
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
Saya tak kenal dia tanpa topeng.
304
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-Kita patut bunuh dia.
-Tidak, tak boleh.
305
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
Untuk Puan Mallory, untuk cucu-cucu dia.
306
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Bukan sekarang.
307
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Pertama sekali, kita kena
siasat tentang semua ini.
308
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-Tolonglah.
-Dengar.
309
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Ikut rancangan itu, Frenchie.
310
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-Hughie.
-Kalian okey? Stormfront di sana.
311
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
Bukan dia saja di sini.
312
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Dia baru pergi. Keluar sekarang.
313
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Mari keluar dari sini sekarang.
314
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Cindy.
315
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Bertenang, okey?
316
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
Ingat lagi tak biskut dan keju
saya seludup untuk awak?
317
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Saya sukakan awak. Awak tahu kan?
318
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
Siapakah kawan-kawan awak?
319
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
Kami bukan kawan dia.
320
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Teruskan.
321
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Awak berpakaian seperti kawan dia.
322
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Saya tak suka penipu.
323
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Celaka.
324
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Jom keluar dari sini!
325
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Lepaskan.
326
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Berundur atau saya akan bakar kulit awak.
327
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
Awak takkan dapat peluang.
328
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Tolong saya.
329
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Baiklah, dengar sini.
330
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Awak boleh bakar kami.
331
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Namun, dia seorang adiwira.
332
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Awak cuma akan buat dia marah.
333
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
Jadi, kenapa kita tak
bertenang saja dan teruskan hidup.
334
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
Apa yang sedang terjadi?
335
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Sekatan pergerakan.
Tiada siapa boleh keluar mahupun dia.
336
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-Ada kod akses.
-Di pintu depan.
337
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
Jangan harap saya nak beritahu
awak atau bawa awak bersama saya.
338
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
Awak sedar tak ada sekumpulan
adiwira nak musnahkan awak?
339
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
Dia boleh tolong.
340
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Saya akan ambil risiko.
341
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
Okey, kalian boleh ikut.
342
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
Apa ini?
343
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
Ayuhlah, MM. Angkat telefon.
344
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Panggilan anda telah dihantar
ke sistem pesanan suara automatik...
345
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-Marvin...
-Helo.
346
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Sila rakam mesej anda.
347
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Bertenanglah.
348
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
Tiada masalah daripada kami.
Teruskan berjalan, okey?
349
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
Saya tak nak mereka sakiti saya lagi.
350
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
Tidak. Tiada siapa
akan sakiti awak, anakku.
351
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Kita semua adalah kawan di sini, bukan?
352
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Hughie.
353
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
-Awak okey?
-Ya.
354
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
Baik.
355
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-Celaka.
-Hughie!
356
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
Tidak.
357
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
Bolehkah awak melecuhkan ia?
358
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Celaka. Dia dah potong semua elektrik.
359
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Saya perlukan kuasa.
360
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
Jadi kuasa hebat awak tak berguna!
361
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-Kita perlu bawa dia jumpa doktor.
-Bagaimana?
362
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
Saya tak tahu, tapi saya
takkan biarkan dia berdarah.
363
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-Okey. Ayuh.
-Ayuh.
364
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-Bagaimana dengan yang lain?
-Mereka sendirian.
365
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
Ashley? Oh, Tuhan. Awak okey?
366
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
Jangan kata awak tak jumpa Starlight lagi.
367
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Di sini.
368
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Saya mencari awak di merata-rata tempat.
369
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
Apa terjadi dengan treler awak?
370
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Kebakaran elektrik.
371
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
Bagaimana dengan mesyuarat awak?
372
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Maaf, ia lama.
373
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
Tak perlu minta maaf.
374
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Baiklah. Saya perlu
pergi berlatih dengan Noir.
375
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Babak ke-48 malam ini.
Benar-benar merumitkan.
376
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Ada masalahkah?
377
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
Tidak. Tak ada apa-apa.
378
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
Awak pasti?
379
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
Kenapa ada masalah pula?
380
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Saya pergi ke Menara.
381
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
Awak tak ada di sana.
382
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
Tak ada siapa yang nampak awak.
383
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
Awak mengekori saya?
384
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Saya nak lihat mesyuarat awak.
385
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-Tunggu. Biar saya...
-Jelaskannya?
386
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Tak apa,
387
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
kenapa awak perlu jelaskan kepada saya?
388
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
PUSAT PEMBAHARUAN GEREJA KOLEKTIF
389
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Deep, angka awak
semakin naik di kalangan wanita.
390
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
Dah lihat apa yang Malala Yousafzai tweet?
Dia panggil awak sayang.
391
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
Dia memang penyayang.
392
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
Apa di fikiran awak, A-Train?
393
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Deep menjemput saya ke sini. Jadi...
394
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
Saya tak tahu.
395
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Makan tengahari saja, mungkin.
396
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Deep, apa di fikiran awak?
397
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Saya rasa A-Train
dah sabotaj seluruh kerjaya saya.
398
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-Apa?
-Awak rasa awak lebih hebat daripada saya.
399
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Saya mengimpikan
untuk lemaskan awak berulang kali.
400
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Namun, saya tak mahu rasa begitu lagi.
Saya nak jadi suci.
401
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Kita ada Pertukaran Kejujuran di sini.
402
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Tidak.
403
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-Tolong duduk.
-Tidak. Begini...
404
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
saya dah tonton dokumentari tentang awak.
Saya tak berminat.
405
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
Untuk seseorang yang ada banyak hutang,
ada masalah jantung, dalam ketagihan,
406
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
awak ingat awak boleh pergi begitu saja?
407
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
Siapa yang beritahu awak?
408
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
Dia yang beritahu awak?
409
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
Tidak. Gereja tahu semuanya.
410
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Namun, jangan risau,
kita tahu simpan rahsia,
411
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
terutamanya dengan ahli kami.
412
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
Mereka nak beri pakaian
awak kepada Shockwave.
413
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-Dia A-Train yang baru.
-Mereka tak boleh.
414
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
Kenapa tidak?
415
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
A-Train adalah satu jenama.
416
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
Awak bukan sesiapa dari Selatan Chicago.
417
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-Pergi mati.
-Saya boleh tolong.
418
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Saya boleh masukkan awak semula.
419
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Namun pertama sekali,
420
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
duduk.
421
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Biarkan Deep beritahu awak kejujuran dia.
422
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Ayuh, di sini.
423
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Ia cantik.
424
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
MORFIN
425
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Hei. Apa yang sedang berlaku?
426
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
Awak menyuntik orang dengan Sebatian V,
427
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
untuk bakar mereka hidup-hidup? Kenapa?
428
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Mungkin sebab saya
suka melihat orang terbakar.
429
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Saya ingat awak, tahu tak?
430
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
Awak mengekori saya malam
saya bakar budak-budak itu.
431
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
Kenapa awak tak hentikan saya?
432
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Mungkin awak suka
melihat orang terbakar juga.
433
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-Tidak.
-Ayuh.
434
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-Bertenang.
-Ayuh!
435
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
-Come on!
-Bertenang. Datang ke sini.
436
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Bertenang. Ayuhlah.
437
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
Jangan kata saya akan bosan dengan dia.
438
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
LIMA TAHUN LALU
439
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
Saya cintakan gadis ini.
440
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
Dialah orangnya.
441
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-Baiklah.
-Tahniah, Marvin.
442
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Terima kasih, Kolonel. Tengoklah.
443
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Ia cantik.
444
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
Parti bujang yang
saya akan buat untuk awak.
445
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
Apa pendapat awak tentang
penari bogel transjantina?
446
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Saya tak berminat dengan
penari bogel lelaki atau perempuan.
447
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
Awak main golf?
448
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Saya ingat nak pergi percutian golf.
449
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
Apa?
450
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
Apa yang kamu ketawakan?
451
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Maaf.
452
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
Awak nampak feminin.
453
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-Seorang dram major.
-Betul. Seorang dram major.
454
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Awak kelihatan hebat dengannya.
455
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Jadi, ini yang akan terjadi sekarang.
456
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Awak perlu beritahu kami apa
awak nampak dan dengar di Menara.
457
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Terutamanya tentang Homelander.
458
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Tolong jangan berpura-pura
seperti awak ada pilihan.
459
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Saya akan tunggu panggilan awak.
460
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Mudah.
461
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
Saya tak menyukainya.
462
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
Raksasa tak boleh dipaksa sebegitu.
463
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
Biarkan dia. Dia milik kita.
464
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Frenchie.
465
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Jangan kehilangan dia.
466
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
Apa masalahnya, cik?
467
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Tuan, awak perlu keluar kereta.
468
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
Apa maksud awak?
469
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
FBI. Kenderaan awak perlu diambil.
Ada sedikit kecemasan.
470
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-Apa yang terjadi kepadanya?
-Panjang ceritanya.
471
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Boleh saya lihat ID awak?
472
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
Ia ada di dalam seluar lagi satu.
473
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Sibuk menyelamatkan dia,
tapi awak boleh hubungi bos saya.
474
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Saya boleh bawa kalian ke hospital.
475
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Namun, kita di tengah hutan.
Saya takkan beri kereta saya.
476
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Suka hati awaklah.
477
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Butcher.
478
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Butcher. Jangan.
479
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
-Berundur.
-Okey.
480
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-Berundur.
-Jangan begitu. Mari kita bercakap.
481
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
FBI? Awak bukan orang Amerika.
482
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
Betulkah dia cedera?
483
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
Adakah ini satu penipuan?
484
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Jika saya nak mencuri kereta,
485
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
tentunya bukan Hyundai, bodoh.
486
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
Berdiri di sana. Berundur.
487
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Awak boleh berdiri di mana saja awak nak.
488
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Saya akan ambil kunci awak.
-Butcher, berhenti.
489
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-Letakkan senjata awak, kawan.
-Saya kata berundur.
490
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Saya kata, letakkannya.
491
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
Kenapa awak tak dengar
cakap saya dan berundur?
492
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Ayuh. Lecuhkan dia.
493
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Baiklah. Ia takkan bertahan lama.
494
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Ayuh.
495
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-Ini masa yang tepat untuk membeli-belah?
-Pertama, kenapa tidak?
496
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Kedua,
497
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
ini berita baik.
498
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Apa maksud awak?
499
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Dengan beberapa propofol berudara,
dan bahan lain,
500
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
saya akan hasilkan bom yang hebat.
501
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Walaupun untuk adiwira.
502
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
Okey.
503
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Kenapa kita masih hidup?
504
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-Nasib yang baik?
-Tidak.
505
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
Maksud saya pada malam itu.
506
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Kami bergerak secara rahsia,
507
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
namun, awak tak pernah menangkap kami.
508
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Bukan awak, bukan Homelander. Kenapa?
509
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
Awak kecewa kami tak membunuh awak?
510
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Saya ingatkan The Seven
selalu membalas dendam, bukan?
511
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
Awak bukanlah sesiapa.
512
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
Tak berbaloi.
513
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
Awak tak beritahu mereka?
514
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-Kenapa awak tak beritahu mereka?
-Siapa kata tak?
515
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Saya ingat awak akan bermegah
tentangnya kepada Homelander.
516
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Tentu menyeronokkan buat awak.
517
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
Saya bukannya binatang.
518
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Cuma binatang
519
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-akan buat seperti awak.
-Sudahlah.
520
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-Awak membunuh kanak-kanak tak bersalah.
-Diamlah.
521
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Awak melihat mereka dibakar hidup-hidup,
menangis nakkan ibu mereka.
522
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Kalau ia bukan binatang, apakah ia?
523
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
Saya tak tahu.
524
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
Saya tak tahu mereka
akan berada di katil itu.
525
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Sepatutnya bos awak di sana.
526
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Kemudian mereka mula menjerit.
527
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Namun, dah terlambat.
528
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
Patutkah kami bersimpati
terhadap awak sekarang?
529
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-Awak tak guna.
-Saya tak mahukan apa-apa daripada awak.
530
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Namun awak...
531
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
saya nampak awak
mengekori saya pada malam itu.
532
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
Kemudian awak hilang.
533
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Saya tanya diri saya kenapa...
534
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
Kenapa awak tak hentikan saya?
535
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
Kenapa tidak?
536
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Soalan yang bagus.
537
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Baiklah.
538
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-Cherie, ini bukan...
-Dia sedang nazak.
539
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Jay. Dia terlebih dos dadah.
540
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
Saya tak tahu dia ambil apa.
541
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-Bawa dia ke hospital.
-Tolong datang sekarang.
542
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Serge, datang sekarang.
543
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Cherie...
544
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Tak guna.
545
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Ayuh.
546
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Ayuh, mon ami.
547
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Tengok saya. Awak pengsan.
548
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Boleh tak awak duduk? Ayuh.
549
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Ayuh, mon ami.
550
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Dia okey.
551
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Awak duduk dengan dia,
teruskan bercakap dengan dia, okey?
552
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-Awak nak pergi mana?
-Jangan biarkan dia tertidur.
553
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-Apa?
-Saya ada hal.
554
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
Lebih penting daripada ini?
Lebih penting daripada kita?
555
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Cherie, saya tak boleh
lakukannya sekarang, okey?
556
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Tolong, duduk dengan dia.
557
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
Baiklah. Pergilah.
558
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
Kami tak peduli.
559
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Serge.
560
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Saya akan kembali.
561
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
Dia semakin panas.
562
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Saya dah selaju mungkin.
563
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-Saya hargai tindakan awak tadi.
-Terima kasih.
564
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Pujian awak sangat bermakna buat saya.
565
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Sindiran yang baik.
566
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
Awak tak ada pilihan.
567
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
Tahu tak apa yang saya
fikirkan apabila saya melihat dia?
568
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"Kenapa awak keluarkan senjata, bodoh?"
569
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Itu saja.
570
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Dulu mungkin saya akan menangis sebab dia,
571
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
namun sekarang dia cuma penghalang.
572
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
Tidak.
573
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
Tidak, apa?
574
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
Jangan buat muka hormat
575
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
atau persetujuan atau apa pun ia.
576
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Saya tak mahukannya.
577
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
Kita tak sama langsung.
578
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
Awak rasa ia akan berhasil?
579
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Mungkin.
580
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
Mereka bukannya nak buat adiwira di sini.
581
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
Mereka adalah subjek ujian
untuk stabilkan V.
582
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Jelaskan.
583
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Bayi boleh menerimanya.
Namun, orang dewasa?
584
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
Awak nampak apa terjadi.
585
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
Mereka dapat kuasa,
jadi pelik, atau meletup.
586
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
Vought sedang cuba menstabilkannya,
587
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
jadi apabila awak letakkan V
ke lengan orang dewasa,
588
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
di mana pun, bila-bila masa,
adiwira terhasil dengan kuasa mantap.
589
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Jadi...
590
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
seribu lagi
atau seratus ribu lagi adiwira?
591
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
Kenapa Vought nak buat begitu?
592
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Ia akan musnahkan filem,
barang niaga mereka...
593
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
Mereka tak beritahu saya.
594
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Mereka cuma suruh saya bakar semua bukti.
595
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
Okey?
596
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Saya...
597
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
Kawan baik saya terlebih dos
598
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
dan saya pergi
untuk selamatkan dia malam itu.
599
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
Sebab saya tak hentikan awak.
600
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Awak berada di parti itu.
601
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Saya pergi selama 30 minit.
602
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Saya kembali, awak dah tak ada.
603
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
Adakah dia hidup?
604
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
Kawan awak?
605
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Ya, tapi saya tak jumpa dia lagi.
606
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
Dia mati beberapa bulan selepas itu.
Terlebih dos sekali lagi.
607
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Awak seriuskah? Frenchie...
608
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
Kenapa awak tak beritahu kami?
609
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
Apa bezanya?
610
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
Selepas beberapa tahun?
611
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Kami tak sepatutnya menghukum awak.
612
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
Apa buat awak fikir saya tak mahu dihukum?
613
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Tolong saya.
614
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
Adakah itu...
615
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Tak apa.
616
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Itu kemaluan dia.
617
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
Jangan berfikiran sempit.
618
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-Awak kata ia akan berhasil.
-Saya ingatkan ia akan berhasil.
619
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
Lamplighter?
620
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Lamplighter!
621
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Saya di sini.
622
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Saya baru saja membunuh
enam subjek di luar sana.
623
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
Apa yang dah berlaku?
624
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
Dr. Carlton tersalah beri
dos propofol sekali lagi.
625
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Jadi, Cindy terlepas
dan melepaskan yang lain.
626
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Ada yang dah dapat keluar
sebelum sekatan pergerakan.
627
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
Di manakah Dr. Carlton?
628
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
Dia ada di kafeteria dan di koridor dan
629
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
di beberapa dinding.
630
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Betulkan keadaan ini. Saya nak
lihat jika ada yang lain terlepas.
631
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Ya, puan.
632
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Kami perlukan bantuan.
633
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
Apa yang mereka kata?
634
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
Beberapa hari diperlukan
sebelum Cefazolin memberi kesan,
635
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
namun, dia akan okey.
636
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
Kami tak ada beberapa hari.
637
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Kita perlu ambil risiko.
638
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Tuhan.
639
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
Apa?
640
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
Dia menggunakan syampu kanak-kanak.
641
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Saya boleh menghidunya.
642
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
L'Oréal untuk kanak-kanak,
Smoothie Strawberi.
643
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
Saya pernah lihat botol itu.
644
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Sangat terkutuk.
645
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
Penyembur badan Axe dia?
646
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Tentu Vin Diesel berbau begitu.
647
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Awak tahu tak, setiap pagi,
648
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
dia sapu krim Desitin di punggungnya.
649
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-Tidak.
-Saya bersumpah,
650
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
dia ada ruam di bawah sana.
651
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
Saya tak nak tahu tentangnya.
652
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Masalah mental.
653
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Namun, dia...
654
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
dia tak berputus asa terhadap awak, betul?
655
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Ya.
656
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Dia mengekori awak seperti anak anjing.
657
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
Dia terlalu baik untuk kita.
658
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Ya.
659
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Saya nak pesan Sugarfish.
660
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
Apa?
661
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Saya nak pesan Sugarfish.
Di manakah telefon awak?
662
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-Saya tak dengar awak.
-Mana...
663
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Homelander dan Ratu Maeve.
Oh Tuhan, mereka meninggalkan kita.
664
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Tak apa.
665
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
Awak ada sebut Sugarfish?
666
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
Selamatkan kami.
667
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-Ambil mereka berdua.
-Tidak.
668
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-Cuma mereka berdua.
-Tidak.
669
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
Supaya mereka boleh beritahu dunia
bahawa kita tinggalkan mereka untuk mati?
670
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-Tidak, Maeve.
-Elena.
671
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
Ambil anak perempuan saya!
672
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Saya sayangkan awak.
673
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Beritahu anak-anak saya sayangkan mereka.
674
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Saya akan tunjukkan ia kepada Homelander.
675
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Sama ada dia tak ganggu kita lagi,
676
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
atau saya akan siarkannya di CNN.
677
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Elena.
678
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Elena. Ini jalan keluar kita.
679
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Saya takut. Saya...
680
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Saya tahu saya patut menghalang dia.
Saya tahu itu.
681
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Elena, saya dah melihat kapal terbang
yang penuh dengan orang mati.
682
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
Kenapa awak pandang saya begitu?
683
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Ya. Betul.
684
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
Yo.
685
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
Ada jahitan, namun Hughie okey.
686
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Beritahu Butcher tentang
kemaluan di leher awak itu.
687
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Awak tak guna.
688
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
Tidak, Frenchie memang begitu.
689
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Maafkan saya.
690
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Sudah lama,
691
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
saya cuba untuk selamatkan awak.
692
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Saya ingatkan jika saya berjaya,
693
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
ia dapat menebus kesalahan saya yang lalu.
694
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
Awak tak minta untuk diselamatkan.
695
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
Awak tak boleh hapuskan
dosa saya, tiada siapa yang boleh.
696
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Saya dah tahu sekarang.
697
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Jadi,
698
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
saya takkan ganggu awak.
699
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Saya kena pergi.
700
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Kolonel.
701
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Marvin, di manakah dia?
702
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Arah sini.
703
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Puan Mallory.
704
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Saya tahu saya tidak
dijemput ke pengkebumian itu,
705
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
jadi selama ini,
saya tak dapat ucap takziah...
706
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
Di manakah dia?
707
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Kenapa lelaki ini tidak ditahan?
708
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
Tidak perlu. Saya nak datang.
709
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
Saya tak mahu dengar
apa-apa daripada awak.
710
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Saya ingatkan saya dah lupakannya,
namun tidak.
711
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Saya tak pernah lupa.
712
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
Jadi mari kita selesaikannya.
713
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Awak tahu apa yang perlu dilakukan.
714
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Lakukannya.
715
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Awak akan membantu saya. Lakukannya.
716
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Puan, tolonglah, boleh?
717
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Selain awak, tak ada siapa
nak dia mati lebih daripada saya.
718
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Namun, saya merayu kepada awak.
719
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
Saya tak ada pilihan.
720
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
Ia takkan membantu awak.
721
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Awak cuma akan menamatkan penderitaan dia.
722
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
Awak tak boleh menghukum dia
sebanyak mana dia menghukum diri sendiri.
723
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Percayalah.
724
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Jadi...
725
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
Apa sebenarnya awak
cadang kita buat dengan dia?
726
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
Hei.
727
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Saya gembira awak ada di sini.
Saya nak minta maaf.
728
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Biar saya jelaskan, boleh?
729
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
Mulut awak bising.
730
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
Awak tak mudah dihancurkan, bukan?
731
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
Saya terfikir tentangnya.
732
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Banyak kali.
733
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
Saya takkan menipu awak lagi.
734
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Saya akan beritahu awak semuanya.
735
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Bermula dengan ini.
736
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Nenek awak.
737
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Anak saya.
738
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Chloe. Dia mati disebabkan
Alzheimer beberapa tahun lalu.
739
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
Berapakah umur awak?
740
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Saya dilahirkan pada tahun 1919.
741
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
Di Berlin.
742
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
Adakah itu awak dengan...
743
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
Heinrich Himmler.
744
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
Dia penari yang hebat.
745
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
Itu Goebbels.
746
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
Ini lelaki terpenting di bilik itu...
747
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Frederick Vought.
748
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Dia telah berikan saya
suntikan V pertama yang berjaya.
749
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Dia telah mengajar saya semuanya.
750
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
Kemudian kami jatuh cinta,
dan saya dapat anak perempuan.
751
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Dia menghasilkan saya.
752
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
Kepintaran dia telah menghasilkan awak.
753
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
Frederick tidak kisah tentang
peminat atau bintang terkenal
754
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
atau hal remeh-temeh yang lain.
755
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Kita berada di dalam peperangan budaya.
756
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
Bangsa lain menindas kita
757
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
dan mengambil hak kita,
namun kita boleh melawan balik.
758
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
Dengan pasukan adiwira, berjuta kali kuat.
759
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Kerana itulah takdir sebenar Vought.
760
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
Awak akan menjadi
lelaki yang akan memimpin kami.
761
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Awak segalanya yang kami impikan.
762
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
Saya mencintai awak sepenuh hati.
763
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
Macam mana tidak?
764
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Semua orang yang
pernah saya cintai dah mati.
765
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
Kemudian saya terjumpa awak.
766
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Kita saling menjumpai.
767
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
Sekarang kita tidak perlu
bersendirian lagi.
768
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
Itulah kebenarannya.
769
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
770
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Penyelia Kreatif Vincent Lim