1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
Kebebasan itu ada harganya.
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
SEBELUMNYA
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-Aku turun satu poin?
-Sembilan setengah.
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
Hari buruk?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
Sialan.
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
Aku mendukungmu.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Ada cara untuk menanganinya.
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Aku berutang kepadamu.
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
Berkat Gereja Kolektif,
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
Aku tahu mau jadi pria seperti apa.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
♪MaeveBerani.
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
Ini Homelander. Dia mengacaukanku.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
Tak bisa melindungimu jika pergi.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
Kita harus apa?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
Menurutmu selamatkan Kimiko,
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
bisa menebus untuk semua anak
yang dibakar Lamplighter.
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
Persetan kau.
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-Kau tak bisa sendiri.
-Kita semua sendiri.
19
00:00:54,638 --> 00:00:55,681
BLS: SAGE GROVE
20
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Bagaimana dunia akan merasa
21
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
saat kubilang kau dahulu adalah Liberty?
22
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
DELAPAN TAHUN LALU
23
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
Kenapa kau tertawa?
24
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
Kau konyol.
25
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
Tidak, aku tidak konyol.
26
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
Baik, maka kau mabuk.
27
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
Selain intinya.
28
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
Intinya adalah,
29
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
aku tahu semua dari para gadis itu.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
The Golden Girls?
31
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
Aku sendirian, di New York.
32
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
Menjual diriku.
33
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
Memohon untuk sisa-sisa.
34
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
Pikirmu siapa yang menemaniku?
35
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
The Golden Girls.
36
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
03.00 sampai 05.00 pagi,
37
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
mereka memeriahkan TV penampungan.
38
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
Maksudmu bukan porno?
The Golden Shower Girls?
39
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Itu tidak sopan.
40
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
Kau sangat sensitif.
41
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
Tidak.
42
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
Para wanita berani itu,
mereka ciptakan keluarganya.
43
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Kulakukan seperti mereka.
44
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
Kau Blanche-ku.
45
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-Blanche?
-Lalu Jay.
46
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
kau adalah...
47
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
Dorothy-ku.
48
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
Karena kau agak homoseksual. Ya.
49
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
Jadi, kau Betty White?
50
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
Pertanyaan hebat!
51
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Tentu, aku Betty White.
52
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
Sekarang...
53
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-Siapa yang mau merampok bank?
-Ya.
54
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
Apa itu bisa tembus kulitku?
55
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Jika tidak, tak ada yang bisa.
56
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
Baik, harus kubilang sesuatu.
57
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
Ini bukan ide bagus.
58
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
Stormfront tahu kubocorkan V.
59
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
Ya, tetapi dia belum bertindak.
60
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Namun, itu jadi lebih buruk.
61
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
Itu berarti dia punya
rencana buruk untukku.
62
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
Cip ini perlu dikeluarkan.
63
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
Aku paham, Hughie Kecil.
64
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
Walau kau pernah terkena isi perut
dari banyak orang, bahkan mamalia laut,
65
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
lebih sulit saat orangnya kaucintai.
66
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Apa?
67
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
Tidak.
68
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
Maksudku, ya, tentu saja.
69
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
Hanya saja, kami berteman.
70
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
Bisa kita lakukan ini?
Sebelum aku ubah pikiran?
71
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
Baik, ini akan terjadi.
72
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
Baik.
73
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
-Mungkin akan sedikit sakit.
-Baik.
74
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
Astaga. Baik.
75
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
Halo, mata-mata kecil.
76
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
Halo, Koboi.
77
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Sial! Kurasa kau patahkan tanganku.
78
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
Mau kau apakan dia?
79
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Serahkan kepada polisi.
80
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
Tentu. Kita pahlawan super.
Itu yang dilakukan pahlawan.
81
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Benar.
82
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
Namun, dia mungkin akan dibebaskan besok.
83
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
Bawa aku ke RS.
84
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-Ya.
-Kumohon.
85
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
Itu poin yang sangat bagus.
86
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
Kadang sistem keadilan
87
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
terasa tidak berfungsi lagi.
88
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
Semua orang selalu merekam
dari ponsel mereka.
89
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
Seakan kau tak bisa lagi
lakukan pekerjaanmu.
90
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
Dengar, kumohon, serahkan aku ke polisi.
91
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
Ya.
92
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
Ini menunjukkan kemunduran
dari nilai-nilai Amerika
93
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
yang takut kepada Tuhan.
94
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Bunuh aku.
95
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
Akan menjadi apa dunia ini?
96
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
Oh, sial.
97
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
KOMPLOTAN
98
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
Jangan malu. Terima itu.
99
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-Kubilang terima kasih.
-Sama-sama.
100
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
Mari kita jujur sejenak.
101
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
Siapa yang paling iseng di set?
102
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
WAWANCARA DENGAN HOMELANDER
DAN STORMFRONT DARI SET
103
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
Kurasa kita tidak harus membahasnya.
104
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
Aku tak tahu. Tak ada komentar.
105
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
Dia benar.
106
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
Namun, Black Noir sungguh-sungguh...
107
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-Dia punya ego paling tinggi.
-Seperti diva.
108
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
Mereka bercinta.
109
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
SAYANG
JANINE
110
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-Kau keluarkan cipnya?
-Kau tinggal di sini?
111
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
Ya, ini punya daya tarik tersendiri.
112
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
Tikus-tikus seperti Pokémon.
113
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-Dengan Hepatitis C.
-Astaga.
114
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
Jadi, kau kembali?
115
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
Lelah membunuh demi uang?
116
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
Hai.
117
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
Ingat aku?
118
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
Nah,
119
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
ada apa ini?
120
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
Aku tahu yang akan kau katakan.
121
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
Namun, kami keluarkan cipnya.
Kita baik-baik saja.
122
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
Starlight. Kau mencerahkan suasana.
123
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Kau tampak sehat.
124
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
Tidak berkat peluru kaliber .50
yang kau tembak ke dadaku.
125
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
Apa yang tak membunuhmu
membuatmu lebih kuat.
126
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
Sedang apa dia di sini?
127
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
Dia punya petunjuk soal Stormfront.
128
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
Kubobol laptopnya
dan lihat kotak masuknya.
129
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
Puluhan surel dari Stan Edgar.
130
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
Stan Edgar
131
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
Apa yang dikatakan bos Vought?
132
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
Bagaimana mereka hampir buat terobosan
di Pusat Sage Grove.
133
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
Itu rumah sakit jiwa di Pennsylvania.
134
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
Terobosan macam apa?
135
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Dia masuk sebelum aku melihatnya.
136
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
Nah...
137
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
lebih baik kita cek
rumah sakit jiwa ini, Anak-anak?
138
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
Starlight, kau setuju untuk bergabung
dalam petualangan ini?
139
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
Kau mau dia gabung?
140
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
Tentu saja.
141
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
Jika ada yang salah,
siapa yang akan dikejar Vought?
142
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
Kita atau bayi bernilai miliaran dolar ini
yang menjadi pengkhianat
143
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
yang baru keluarkan cipnya sendiri?
144
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
Jangan pernah masuk
ke kolam hiu tanpa umpan.
145
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
Inilah diriku.
146
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
Siapa dirimu?
147
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
PERMEN BANGGA MAEVE BERANI
148
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
Karena kau tak bisa bangga
saat merasa lapar.
149
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Masuk.
150
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
Kau idiot.
151
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
Seharusnya kau telepon dahulu.
Ada yang lihat?
152
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Aku boleh mengunjungi temanku.
153
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
Kau temukan itu?
154
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
Tidak, maaf. Tak ada kotak hitam.
155
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
Namun, kuberi tahu beberapa kontak
untuk cari di Pusaran Atlantik Utara.
156
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
Kelompok ikan Halibut ini
sangat gaduh, benar?
157
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-Mereka...
-Deep.
158
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
Omong-omong,
159
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
mereka temukan puing-puing dekat Islandia,
160
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
dan temukan ini.
161
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
Aku tak tahu ini masih berfungsi
atau tidak, tetapi...
162
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
Kau mau kembali ke The Seven?
163
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
Jangan bilang soal ini kepada siapa pun.
164
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
Di sinilah A-Train
Tn. Kaki Cepat
165
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
Selamatkan nyawa, buat daftar nama
Baik dan mudah
166
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
Tak ada hari seperti hari pacuan, apa
167
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
Tak ada cinta seperti jalur balap, apa
168
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
Aku yang terbaik untuk melakukannya
Kalian gila
169
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
Berikan jalan
Kau akan berikan bunga makam
170
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
Turunkan panasnya
Mungkin nyalakan AC
171
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
Bukankah ini keren? Lagu temamu sendiri.
172
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
Ya. Ini keren.
173
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
Ini hanya demo, tentunya.
174
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
Kita pakai Lil Nas X untuk versi resminya.
175
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Mungkin kau bisa bawa
gitar Prince di videonya?
176
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
Aku harus jual gitar Prince.
Aku ke toilet.
177
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
Baik.
178
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-Ashley.
-Apa?
179
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-Aku tidak menemukannya.
-Di mana Starlight?
180
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
Hai! Di sinilah A-Train. Apa, apa?
181
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
Aku di sini, Kawan. Di sini.
182
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
Apa kabar, Kawan?
183
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-Senang melihatmu.
-Sedang apa di sini?
184
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
Tak banyak. Hanya melihat...
185
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
Tak ada alasan sungguh.
186
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
Namun, aku memikirkanmu belakangan ini.
187
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
Ya. Maaf.
188
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
Aku tahu yang mereka lakukan kepadamu.
189
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
Ya. Soal diperlakukan dengan tidak baik.
Bukan begitu?
190
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
Apa maksudmu?
191
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
Jika ada yang paham
seperti apa dikeluarkan, itu aku.
192
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
Kulakukan hal yang aku tak bangga.
193
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
Kulakukan hal yang aneh.
194
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
Aku tak apa, Bung.
195
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
Nike dan Under Armour
bicara dengan orangku,
196
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
sebenarnya ini menjadi sangat baik bagiku.
197
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-Itu hebat, Bung.
-Ya.
198
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
Ya.
199
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
Maka kurasa kau tak perlu bantuannya.
200
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
Atau... Tidak, lupakan.
Lupakan kukatakan itu.
201
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
Namun, senang melihatmu, Bung. Selalu.
202
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
Baiklah.
203
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
Siapa?
204
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
Bantuan siapa?
205
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
Kau mau Fresca?
206
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
PUSAT SAGE GROVE
RUMAH SAKIT JIWA
207
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"Sage Grove, anak perusahaan ternama
dari Layanan Kesejahteraan Global,
208
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"anak perusahaan dari..."
209
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
Aku bisa tebak.
210
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Terima kasih.
211
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
Ini yang kau beli
dengan uang hasil membunuh?
212
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
SUKA MEMERINTAH
213
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
Tak ada yang akan percaya
kau pegawai dengan itu.
214
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
Aku harus ikut mereka.
215
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
Mereka bisa tanpa satu pahlawan kurus
berambut pirang.
216
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
Kau bawa mereka masuk dan kembali, ya?
217
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
Baik, hanya...
218
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
Jika ada yang mengenalimu di sana...
219
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
Oi, Frenchie.
220
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
Jangan sampai tertangkap.
221
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
Aku tidak pernah.
222
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
DELAPAN TAHUN LALU
223
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
Xanax yang dipersenjatai.
224
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
Granat yang kau gunakan pada Behemoth
saat merampok bank?
225
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
Pahlawan yang kuat dengan amarah,
kauambil amarahnya,
226
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
mengubahnya jadi lemah. Cerdas.
227
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
Aku tidak paham maksudmu.
228
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
Lalu Cold Snap dua bulan lalu?
229
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
Malchemical sebulan sebelumnya?
Mereka juga?
230
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
Tentang apa ini?
231
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
Perampokan bersenjata, pembobolan,
serangan pada pahlawan.
232
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
Minimum 20-25 tahun penjara.
233
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
Atau kau bisa bekerja untukku.
234
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
Bisa kumanfaatkan imajinasimu.
235
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
Persetan kau.
236
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
Sayang sekali.
237
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
Bagimu.
238
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
Namun, lebih dari itu
bagi Cherie dan Jay, bukan?
239
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
ADX Florence,
240
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
penjara maksimal di Colorado.
Unabomber di sana,
241
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
kepala Persaudaraan Arya, semua jagoan.
242
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
Mungkin temanmu juga.
243
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Atau, mereka bebas.
244
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
Namun, tergantung kau.
245
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Sekarang.
246
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
Kau tak bisa lakukan itu.
247
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
Tunggu.
248
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
Seperti apa pekerjaanmu?
249
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
Hei.
250
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
Ikutlah ke trailerku.
251
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
Aku punya kejutan untukmu.
252
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
Aku harus ke Menara Vought,
temui tim sosial mediaku.
253
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
Tidak. Ayolah. Tinggalkan mereka. Ayo.
254
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
Aku akan kembali dalam 20 menit.
255
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
Lalu...
256
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
Kubiarkan kau beri kejutan
di mana pun semaumu.
257
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
Ya, baiklah.
258
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
Terima kasih untuk hari yang hebat!
Cium sayang, Homelander.
259
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
Kau lihat mereka?
260
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
Ya. Aku lihat mereka.
261
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
Naiklah sekarang.
262
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
Mari.
263
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
Sungguh?
264
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
Apa masalahmu denganku?
265
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
Tak ada masalah, Manis.
266
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
Karena itu kau tak mau sentuh tanganku?
267
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
Ini bukan saatnya.
268
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
Tidak. Inilah saat yang tepat.
269
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
Kurasa ini sudah lama tertunda.
270
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
Kau tahu aku benci Vought sama sepertimu.
271
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
Kau tahu itu.
Namun, tak berarti bagimu
272
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
karena kau benci
yang ada dalam darahku.
273
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
Aku bukan manusia bagimu.
274
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
Pahlawan yang baik adalah yang mati, ya?
275
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-Kata-katamu, bukan aku.
-Cukup.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
Kau tahu? Di bawah kepercayaan diri itu,
277
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
kau hanyalah bigot dan perundung.
278
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
Aku tahu pria lain seperti itu.
Dia pakai bendera sebagai jubah.
279
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
Annie, hentikan.
280
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
Sial.
281
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
Hughie, hubungi mereka sekarang.
282
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
Buka pintu, kami butuh bantuan.
283
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
Ada pasien yang butuh bantuan!
284
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
Ada apa dengannya?
285
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
Buka pintunya,
dia menelan lidahnya sendiri.
286
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-Ada apa dengannya?
-Tenang.
287
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
Astaga.
288
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
Apa-apaan semua ini?
289
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
Vought buat lebih banyak teroris super?
290
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
Siapa tahu?
291
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
Sialan.
292
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
Dia punya sosis yang besar.
293
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
Stormfront di sini?
294
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Apa kabar hari ini?
295
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
Baik.
296
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
Mau tunjukkan kepada kami
yang telah kau kerjakan?
297
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
Hei. Hei.
298
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
Kau tak apa-apa.
299
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
Kau baik-baik saja.
300
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
Tak apa-apa.
301
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
Itu sangat mengesankan, Tim.
302
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
Pegawai dengan Stormfront itu.
303
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
Apa dia terlihat familier?
304
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
Bagaimana dengan pusingnya? Mual?
305
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
Tidak.
306
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
Itu menjanjikan.
307
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
Kurasa kita semakin dekat.
308
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
Bu,
309
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
bolehkah aku pulang sekarang?
310
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Aku mau lihat keluargaku.
311
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
Tim, kau dirawat di Sage Grove
karena kau mau bunuh diri.
312
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
Kau bisa bahayakan diri sendiri.
313
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
Tak akan kulakukan trik peliharaan ini
sampai aku bicara dengan adikku.
314
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
Baik.
315
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
Baik, kita akan usahakan sesuatu.
316
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
Lamplighter. Itu Lamplighter!
317
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
Aku tak mengenalinya tanpa topeng.
318
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-Kita harus bunuh dia tentunya.
-Tidak, jangan.
319
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
Untuk Ibu Mallory, untuk cucunya.
320
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
Tak sekarang.
321
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
Pertama, kita harus cari tahu
apa semua ini.
322
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-Ayo.
-Dengar.
323
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
Ikuti rencananya, Frenchie.
324
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-Hughie.
-Kalian tak apa? Stormfront di sana.
325
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
Bukan dia saja di sini.
326
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
Dia baru pergi. Keluar dari sana.
327
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
Ayo keluar dari sini.
328
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Hei, Cindy.
329
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
Mari kita tenang, ya?
330
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
Ingat tambahan makaroni dan keju Kraft
yang kusembunyikan untukmu?
331
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
Aku suka kau.
Kau tahu itu, 'kan?
332
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
Siapa teman-temanmu?
333
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
Kami bukan temannya.
334
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
Silakan, hancurkan dia.
335
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
Kau berpakaian seperti temannya.
336
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
Aku tak suka pembohong.
337
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
Astaga.
338
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
Ayo kita pergi!
339
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
Hei. Lepaskan.
340
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
Mundur atau kubakar kulitmu, Berengsek.
341
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
Kau tak akan sempat.
342
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
Siapa pun, tolong aku.
343
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Baiklah, dengar, Bung.
344
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
Kau bisa bakar kami.
345
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
Namun, dia super.
346
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
Kau hanya akan membuatnya marah.
347
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
Jadi, mari kita tenang dan selamat
melalui situasi ini?
348
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
Apa yang terjadi?
349
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
Dikunci. Tak ada yang keluar, dia juga.
350
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-Ada kode akses.
-Ada di pintu depan, Genius.
351
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
Tak akan kuberi tahu
atau bawa kalian denganku.
352
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
Kau sadar ada pasukan super
yang mau membunuhmu, bukan?
353
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
Dia bisa membantu.
354
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
Aku akan ambil risiko.
355
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
Baik, kalian boleh ikut.
356
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
Apa-apaan?
357
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
Ayolah, MM. Angkat, sial kau.
358
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
Panggilan Anda diteruskan
ke sistem pesan suara otomatis...
359
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-Marvin...
-Halo.
360
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
Rekam pesan Anda.
361
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
Tenang, Nak.
362
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
Tak ada masalah dari kami.
Kau hanya berjalan-jalan, ya?
363
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
Aku tak mau mereka sakiti aku lagi.
364
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
Tidak, tak ada yang akan menyakitimu, Nak.
365
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
Kita semua berteman, bukan?
366
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
Hughie.
367
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
-Kau tak apa-apa?
-Ya.
368
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
Baik.
369
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-Astaga.
-Hughie!
370
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
Tidak, tidak.
371
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
Bisakah kau bakar itu?
372
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
Sial. Anak itu hancurkan semuanya.
373
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
Perlu kekuatan.
374
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
Kekuatan supermu tak berharga!
375
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-Kita harus bawa dia ke dokter.
-Bagaimana?
376
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
Tak tahu, tetapi tak akan kutunggu
sampai dia kehabisan darah.
377
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-Baik. Ayo.
-Ayo.
378
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-Bagaimana dengan yang lain?
-Mereka sendiri.
379
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
Ashley? Astaga. Kau tak apa-apa?
380
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
Jangan bilang kau belum temukan Starlight.
381
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
Ini.
382
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
Aku mencarimu ke mana-mana.
383
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
Ada apa dengan trailermu?
384
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
Kebakaran listrik.
385
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
Bagaimana rapatmu?
386
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
Maaf, itu berjalan lama.
387
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
Tak perlu minta maaf.
388
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
Baiklah. Aku harus bahas
naskah dengan Noir.
389
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
Adegan 48 malam ini. Sangat rumit.
390
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
Apa ada yang salah?
391
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
Tidak ada.
392
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
Kau yakin?
393
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
Kenapa ada yang salah?
394
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
Omong-omong, aku ke Menara.
395
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
Kau tidak ada di sana.
396
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
Tak ada yang melihatmu.
397
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
Kau memeriksaku?
398
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
Mau lihat bagaimana rapatmu.
399
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-Tunggu. Biar aku...
-Jelaskan?
400
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
Ayolah,
401
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
kenapa kau harus jelaskan
apa pun kepadaku?
402
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
GEREJA KOLEKTIF
PUSAT PEMBARUAN
403
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
Deep, peringkatmu di antara wanita
telah meningkat dengan bagus.
404
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
Kau lihat twit Malala Yousafzai?
Dia bilang kau baik.
405
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
Ya, dia baik.
406
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
Jadi, apa yang kau pikirkan, A-Train?
407
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
Deep mengundangku ke sini.
Jadi, kau tahu...
408
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
Aku tidak tahu.
409
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
Kurasa hanya makan siang enak.
410
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
Deep, apa yang kau pikirkan?
411
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
Kurasa A-Train menyabot seluruh karierku.
412
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-Apa?
-Kau pikir kau lebih baik dariku.
413
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
Aku berfantasi menenggelamkanmu
berulang-ulang kali.
414
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
Namun, aku tak lagi merasa seperti itu.
Aku mau jadi bersih.
415
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
Astaga. Tampaknya ada Pertukaran Kebenaran
yang hebat berlangsung?
416
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Tidak.
417
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-Duduklah.
-Tidak. Dengar, Bung.
418
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
Aku lihat dokumenter tentang kau.
Ini bukan tipeku.
419
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
Bagi berutang tujuh digit,
kondisi jantung, rehabilitasi,
420
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
menurutmu baik bagimu untuk pergi?
421
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
Siapa yang bilang itu?
422
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
Apa dia yang bilang?
423
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
Tidak. Gereja tahu segala macam hal.
424
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
Namun, jangan cemas,
kami bisa berhati-hati,
425
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
terutama bagi anggota kami.
426
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
Mereka akan berikan kostummu
kepada Shockwave.
427
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-A-Train berikutnya.
-Tak bisa.
428
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
Kenapa tidak?
429
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
A-Train itu merek dagang.
430
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
Kau bukan siapa-siapa
dari Sisi Selatan Chicago.
431
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-Persetan kau.
-Aku bisa membantu.
432
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
Aku bisa bantu kau kembali.
433
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
Namun, pertama-tama,
434
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
duduklah.
435
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
Biarkan Deep kisahkan kebenarannya.
436
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
Ayo, di sini.
437
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
Ini indah.
438
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
MORFIN
439
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
Hei. Apa yang sedang terjadi di sini?
440
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
Kalian membius orang-orang
dengan Senyawa V,
441
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
hanya untuk bakar mereka hidup-hidup?
Kenapa?
442
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
Mungkin aku suka lihat mereka terbakar.
443
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
Aku ingat kau.
444
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
Kau ikuti aku malam
saat kubakar anak-anak itu.
445
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
Kenapa tak kau hentikan?
446
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
Mungkin kau juga suka
lihat mereka terbakar.
447
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-Tidak, tidak.
-Ayo.
448
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-Tenang.
449
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
-Ayo!
-Tenang. Kemari.
450
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
Tenang. Ayolah, Bung.
451
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
Tak ada omong kosong soal aku akan bosan.
452
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
LIMA TAHUN LALU
453
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
Kucintai gadis ini.
454
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
Inilah orangnya.
455
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-Baiklah, Bung.
-Selamat, Marvin.
456
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
Terima kasih, Kolonel. Lihat ini.
457
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
Ini indah.
458
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
Pesta bujang yang akan kubuat.
459
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
Jika penari telanjang transgender?
460
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
Penari telanjang bukan tipeku,
pria atau wanita.
461
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
Namun, apa kau main golf?
462
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
Bagaimana jika trip golf.
463
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
Apa?
464
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
Apa yang kalian tertawakan?
465
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
Maaf, Bung.
466
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
Kau terlihat seperti pelempar baton.
467
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-Mayoret.
-Itu benar. Mayoret.
468
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
Kau tampak bagus dengan ini.
469
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
Jadi, ini yang akan terjadi.
470
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
Kau akan beri tahu kami setiap hal
yang kau lihat dan dengar di Menara.
471
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
Terutama tentang Homelander.
472
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
Jangan pura-pura kau punya pilihan.
473
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
Kutunggu teleponmu.
474
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
Itu mudah.
475
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
Aku tidak suka.
476
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
Kau tidak boleh
memojokkan binatang seperti itu.
477
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
Persetan dia. Dia tidak punya pilihan.
478
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
Frenchie.
479
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
Jangan kehilangan dia.
480
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
Ada masalah, Nona?
481
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
Pak, kau harus keluar dari mobilmu.
482
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
Apa maksudmu?
483
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
FBI. Harus kuambil alih mobilmu.
Ini darurat.
484
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-Astaga. Kenapa dia?
-Ceritanya panjang.
485
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
Ada tanda pengenal?
486
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
Itu ada di celana lain.
487
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
Sibuk menyelamatkan dia,
kau bisa hubungi bosku.
488
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
Ya, baik. Dengar,
aku bisa bawa kalian ke RS.
489
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
Namun, kita di tengah hutan,
tak akan kuberikan mobilku.
490
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Terserah kau.
491
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
Butcher.
492
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
Butcher. Jangan.
493
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
-Mundur.
-Baik.
494
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-Mundur.
-Itu tidak perlu. Mari bicara.
495
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
FBI? Kau bahkan bukan orang Amerika.
496
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
Dia sungguh terluka?
497
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
Apa ini semacam penipuan?
498
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
Jika aku mau curi mobil,
499
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
tak mungkin merek Hyundai, dasar bodoh.
500
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
Ini posisi pertahanan diri. Mundur.
501
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
Kau bisa bertahan semampumu.
502
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-Akan kuambil kuncimu.
-Butcher, hentikan.
503
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-Kawan, letakkan pistolmu.
-Kubilang mundur.
504
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
Kubilang, letakkan.
505
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
Kau tak bisa dengarkan aku untuk mundur?
506
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
Ayolah. Bakar lukanya.
507
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
Baik. Itu tak akan bertahan lama.
508
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
Ayo.
509
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-Ini saatnya untuk belanja?
-Satu, kenapa tidak?
510
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Lalu dua,
511
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
ini kabar baik.
512
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Apa maksudmu?
513
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
Beberapa propofol aerasi, dan lainnya,
514
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
akan kubuat bom KO.
515
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
Bahkan bagi pahlawan super.
516
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
Baik.
517
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
Kenapa kami masih hidup?
518
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-Kebetulan?
-Tidak.
519
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
Malam itu.
520
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
Kami sembunyi berbulan-bulan,
521
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
tetapi kau tak mengejar kami.
522
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
Kau tidak, Homelander tidak. Kenapa?
523
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
Kau kecewa kami tak membunuhmu?
524
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
Kukira The Seven selalu membalas?
525
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
Kau bukan siapa-siapa.
526
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
Tak berharga.
527
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
Kau tak beri tahu mereka, ya?
528
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-Kenapa tak beri tahu mereka?
-Siapa bilang tidak?
529
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
Kupikir akan kaubanggakan itu
kepada Homelander.
530
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
Pastinya seru bagimu.
531
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
Aku bukan binatang.
532
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
Hanya binatang
533
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-yang lakukan perbuatan itu.
-Hentikan.
534
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-Kau bunuh anak tak berdosa.
-Diam.
535
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
Kau lihat mereka terbakar,
menangis memanggil ibunya.
536
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
Jika itu bukan binatang, lalu apa?
537
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
Aku tidak tahu.
538
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
Aku tidak tahu mereka di tempat tidur.
539
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
Itu seharusnya bosmu.
540
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
Lalu mereka mulai berteriak.
541
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
Namun, sudah terlambat.
542
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
Kami harus mengasihanimu sekarang?
543
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-Persetan kau.
-Aku tak perlu apa-apa darimu.
544
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
Namun, kau...
545
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
Kulihat kau ikuti aku malam itu.
546
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
Lalu kau menghilang.
547
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
Aku terus bertanya...
548
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
Kenapa kau tak menghentikanku?
549
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
Kenapa?
550
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
Pertanyaan bagus.
551
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
Baiklah.
552
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-Cherie, ini bukan...
-Dia sekarat.
553
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
Jay overdosis.
554
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
Tak tahu yang dia minum.
555
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-Bawa dia ke RS.
-Datanglah sekarang.
556
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
Serge, kau harus datang sekarang.
557
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
Cherie...
558
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
Sial.
559
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
Ayolah.
560
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
Ayolah, kawanku.
561
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
Lihat aku. Kau pingsan.
562
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
Baik, bisa duduk? Ayo.
563
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
Ayo, kawanku, ayolah.
564
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
Dia tak apa-apa. Baik.
565
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
Tetap dengannya,
jaga agar dia terus bicara, ya?
566
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-Kau mau ke mana?
-Jangan biarkan dia tidur.
567
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-Apa?
-Ada sesuatu.
568
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
Lebih penting dari ini?
Lebih penting dari kami?
569
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
Cherie, aku tidak bisa sekarang, ya?
570
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
Kumohon, tetap dengannya.
571
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
Baiklah. Jika mau pergi, pergilah.
572
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
Kami tidak peduli.
573
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
Serge.
574
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
Aku akan kembali.
575
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
Dia demam.
576
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Ini sudah paling cepat.
577
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-Kuhargai yang kau lakukan.
-Terima kasih.
578
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
Persetujuanmu sangat berarti.
579
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
Juga sarkasme untuk itu. Bagus.
580
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
Kau tak punya pilihan.
581
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
Tahu yang kupikirkan saat kulihat dia?
582
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"Kenapa keluarkan pistol, dasar bodoh?"
583
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
Itu saja.
584
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
Mungkin dahulu aku akan menangisinya,
585
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
tetapi sekarang dia hanya orang
yang menghalangi.
586
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
Tidak.
587
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
Tidak, apa?
588
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
Tidak untuk tatapan hormat yang tenang itu
589
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
atau persetujuan apa pun itu.
590
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
Aku tidak mau itu.
591
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
Kita tidak sama. Sama sekali.
592
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
Kau pikir itu akan berhasil?
593
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
Kurasa.
594
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
Mereka tidak buat pahlawan super di sini.
595
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
Mereka subjek uji coba.
Mereka coba stabilkan V.
596
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
Jelaskan.
597
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
Bayi bisa mengatasinya.
Namun, orang dewasa?
598
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
Kau lihat yang terjadi.
599
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
Terkadang dapat kekuatan super,
atau menjadi aneh, atau meledak.
600
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
Vought coba menstabilkannya,
601
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
agar V bisa digunakan pada orang dewasa,
602
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
di mana pun, kapan pun,
bisa dapat kekuatan super solid.
603
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
Baik, jadi...
604
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
seribu pahlawan lebih banyak,
seratus ribu?
605
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
Kenapa Vought lakukan itu?
606
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
Itu akan kacaukan film, dagangan mereka...
607
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
Mereka tak bilang.
608
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Mereka paksa aku bakar buktinya.
609
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
Paham?
610
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
Sahabat...
611
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
Sahabatku overdosis
612
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
dan kuselamatkan dia malam itu.
613
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
Kenapa aku tak menghentikanmu.
614
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
Kau ada di pesta itu.
615
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
Aku pergi selama 30 menit.
616
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
Aku kembali, kau tak ada.
617
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
Dia selamat?
618
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
Sahabatmu?
619
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
Namun, tak pernah kulihat lagi.
620
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
Dia mati beberapa bulan kemudian.
Overdosis lain.
621
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
Kau serius? Frenchie...
622
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
Kenapa kau tak bilang?
623
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
Apa bedanya?
624
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
Setelah bertahun-tahun?
625
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
Kami akan memaafkanmu.
626
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
Kenapa kau pikir aku mau dimaafkan?
627
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
Lepaskan ini dariku.
628
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
Apa itu...
629
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
Tak apa-apa.
630
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
Itu penisnya.
631
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
Jangan berpikiran tertutup.
632
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-Kau bilang akan berhasil.
-Kupikir begitu.
633
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
Lamplighter?
634
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
Lamplighter!
635
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
Aku di sini.
636
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
Baru kubunuh enam subjek di luar
seperti membunuh semut-semut.
637
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
Apa yang terjadi?
638
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
Dr. Carlton berikan dosis propofol
yang salah lagi.
639
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
Jadi, Cindy lolos,
dia membebaskan yang lainnya.
640
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
Beberapa keluar sebelum dikunci.
641
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
Di mana Dr. Carlton?
642
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
Dia di kafetaria, lorong,
643
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
dan di dinding.
644
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
Bersihkan ini.
Akan kulihat jika masih ada yang lolos.
645
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
Ya, Bu.
646
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
Kami butuh bantuan.
647
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
Apa kata mereka?
648
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
Butuh beberapa hari
agar Cefazolin-nya bereaksi,
649
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
tetapi dia akan baik-baik saja.
650
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
Tak ada beberapa hari.
651
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
Kita harus ambil risikonya.
652
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
Astaga.
653
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
Apa?
654
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
Sampo anak-anak yang dia gunakan.
655
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
Bisa kucium.
656
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
L'Oréal for Kids, Strawberry Smoothie.
657
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
Kulihat botolnya.
658
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
Sangat buruk.
659
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
Juga deodoran Axe-nya?
660
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
Vin Diesel pasti memiliki bau seperti itu.
661
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
Setiap pagi,
662
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
dia oles Krim Desitin di bokongnya.
663
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-Tidak.
-Demi Tuhan,
664
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
dia punya ruam di bawah sana.
665
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
Aku tak mau tahu itu.
666
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
Gila, hanya itu pendapatku.
667
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
Namun, dia sungguh...
668
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
tak pernah menyerah untukmu, ya?
669
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
Ya.
670
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
Mengikutimu seperti anak anjing.
671
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
Dia terlalu baik untuk kita.
672
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
Ya.
673
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
Aku akan pesan Sugarfish dari Postmate.
674
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
Apa?
675
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
Pesan Sugarfish Postmate.
Di mana ponselmu?
676
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-Aku tak bisa dengar.
-Di mana...
677
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
Homelander dan Queen Maeve.
Astaga, mereka tinggalkan kami.
678
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
Tak apa-apa.
679
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
Hei, apa kau bilang Sugarfish?
680
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
Selamatkan kami.
681
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-Bawa mereka berdua.
-Tidak.
682
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-Dua ini saja.
-Tidak.
683
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
Agar mereka beri tahu dunia
kita tinggalkan sisanya?
684
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-Tidak, Maeve.
-Elena.
685
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
Bawa putriku!
686
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
Aku mencintaimu.
687
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
Beri tahu anak-anak aku mencintai mereka.
688
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
Akan kutunjukkan itu kepada Homelander.
689
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
Dia akan berhenti mengganggu kita,
690
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
atau akan kuberikan pada CNN.
691
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
Elena.
692
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Elena. Ini jalan keluar kita.
693
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
Aku takut. Aku...
694
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
Aku tahu seharusnya kulawan dia.
Aku tahu itu.
695
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
Elena, aku melihat pesawat
penuh orang mati.
696
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
Kenapa kau menatapku seperti itu?
697
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
Ya. Benar.
698
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
Hei.
699
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
Nyaris, tetapi Hughie baik-baik saja.
700
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
Hei, beri tahu Butcher
soal penis besar di lehermu.
701
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
Persetan kau.
702
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
Tidak, hanya Frenchie bertingkah.
703
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
Maaf.
704
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
Sejak lama,
705
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
aku coba menyelamatkanmu.
706
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Kupikir jika aku berhasil,
707
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
itu akan menebus semua perbuatanku.
708
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
Kau tak pernah minta diselamatkan.
709
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
Kau tak bisa membuat dosaku terampuni,
tak ada yang bisa.
710
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
Aku paham sekarang.
711
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
Jadi,
712
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
akan kubiarkan kau sendiri.
713
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
Aku harus pergi.
714
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
Kolonel.
715
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
Marvin, di mana dia?
716
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
Lewat sini.
717
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
Ibu Mallory.
718
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
Aku tahu aku tak diterima di pemakaman,
719
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
selama ini, aku tak bisa
ucapkan belasungkawa...
720
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
Di mana dia?
721
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
Kenapa pria ini tak diikat?
722
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
Tak perlu, aku mau datang.
723
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
Aku tak mau dengar satu kata darimu.
724
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
Kukira sudah kumaafkan ini, tetapi tidak.
725
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
Tidak pernah.
726
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
Maka mari selesaikan ini.
727
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
Aku tahu yang harus kau lakukan.
728
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
Lakukanlah.
729
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
Kau akan membantuku. Lakukan.
730
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
Bu, kumohon, jika boleh?
731
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
Selain kau, tak ada yang mau dia mati
lebih dariku.
732
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
Namun, kumohon agar dia hidup.
733
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
Aku tak punya pilihan.
734
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
Itu tak akan membantumu.
735
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
Yang kau lakukan
hanya mengakhiri siksaannya.
736
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
Kau tak bisa menghukumnya
lebih dari dirinya.
737
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
Percayalah.
738
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
Jadi...
739
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
Menurutmu harus kita apakan dia?
740
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
Hei.
741
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
Senang kau di sini. Aku mau minta maaf.
742
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
Tolong, biar kujelaskan.
743
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
Kau terus berbohong.
744
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
Ingat saat kau bilang
kau tidak mudah hancur?
745
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
Aku memikirkan hal itu.
746
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
Sering.
747
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
Aku tak akan berbohong lagi.
748
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
Akan kuberi tahu semuanya.
749
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
Dimulai dari ini.
750
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
Nenekmu.
751
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
Putriku.
752
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
Chloe. Dia meninggal karena Alzheimer
beberapa tahun lalu.
753
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
Berapa usiamu?
754
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
Aku lahir pada tahun 1919.
755
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
Di Berlin.
756
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
Itu kau dengan...
757
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
Heinrich Himmler.
758
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
Dia penari hebat.
759
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
Lalu itu Goebbels.
760
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
Lalu pria terpenting di ruangan...
761
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
Frederick Vought.
762
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
Dia memberikanku suntikan V pertama
yang sukses.
763
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
Dia mengajari aku semuanya.
764
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
Kami jatuh cinta,
dia memberikanku seorang putri.
765
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
Dia menciptakan aku.
766
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
Kegeniusannya menciptakanmu.
767
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
Frederick tak peduli
dengan fan dan ketenaran
768
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
atau omong kosong semacam itu.
769
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
Kita dalam peperangan untuk budaya.
770
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
Ras lain memperlakukan kita dengan buruk
771
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
dan merebut hak kita,
tetapi kita bisa melawan.
772
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
Dengan pasukan super, berjumlah jutaan.
773
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
Karena itulah tujuan sejati Vought.
774
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
Kau akan jadi pria yang memimpin kami.
775
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
Kau adalah semua yang kami impikan.
776
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
Aku mencintaimu dengan sepenuh hati.
777
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
Bagaimana tidak?
778
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
Semua yang kucintai sudah mati.
779
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
Lalu aku menemukanmu.
780
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
Kita saling menemukan.
781
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
Sekarang kita tidak perlu
sendirian lagi.
782
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
Itulah kebenarannya.
783
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarulah
784
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti