1
00:00:15,141 --> 00:00:18,269
आज़ादी की एक कीमत चुकानी पड़ती है।
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,186
इससे पहले
3
00:00:19,270 --> 00:00:21,188
-मेरा एक अंक घट गया?
-साढ़े नौ।
4
00:00:21,272 --> 00:00:22,189
दिन बुरा चल रहा है?
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,315
धत् तेरी!
6
00:00:23,399 --> 00:00:24,400
अरे, मैं तुम्हारे साथ ही हूँ।
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
पर इसका भी एक उपाय है।
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ।
9
00:00:29,238 --> 00:00:31,198
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव की मेहरबानी से,
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,992
मुझे पता है कि मैं
किस तरह का आदमी बनना चाहता हूँ।
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,410
हैशटैगब्रेवमेव।
12
00:00:34,493 --> 00:00:36,537
होमलैंडर यह सब कर रहा है।
और यह मुझे तंग करने पर तुला है।
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,581
अगर तुम चली गई तो
मैं तुम्हें बचा नहीं पाऊँगी।
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,790
पर हम क्या करेंगे?
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,667
तुम्हें लगता है कि किमिको को बचाने से,
16
00:00:41,751 --> 00:00:45,337
तुम उन बच्चों का दुःख कम कर सकते हो
जिन्हें लैंपलाइटर ने जला डाला।
17
00:00:45,421 --> 00:00:46,255
भाड़ में जाओ तुम।
18
00:00:46,672 --> 00:00:49,592
-पर तुम यह सब अकेले नहीं कर सकती।
-हम सब अकेले ही हैं।
19
00:00:51,010 --> 00:00:51,844
स्टॉर्मफ़्रंट
20
00:00:54,638 --> 00:00:55,681
विषय: सेज ग्रोव
21
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
क्या लगता है, जब मैं दुनिया को बताऊँगी
22
00:00:58,100 --> 00:01:00,644
कि तुम ही लिबर्टी हुआ करती थी,
तो उसे कैसा लगेगा?
23
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
आठ साल पहले
24
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
तुम हँस क्यों रही हो?
25
00:01:19,914 --> 00:01:21,457
तुम बहुत ही बेहूदे हो।
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,751
नहीं, मैं बेहूदा नहीं हूँ।
27
00:01:23,834 --> 00:01:25,753
ठीक है, तो फिर तुम नशे में हो।
28
00:01:25,836 --> 00:01:27,296
यह बेकार बात है।
29
00:01:28,380 --> 00:01:29,632
बात यह है
30
00:01:29,715 --> 00:01:32,009
कि मुझे जो कुछ भी आता है,
वह मैंने उन लड़कियों से सीखा है।
31
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
द गोल्डन गर्ल्स से?
32
00:01:33,803 --> 00:01:37,056
न्यू यॉर्क में मैं अकेला था।
33
00:01:38,098 --> 00:01:39,767
धंधा करता था।
34
00:01:39,850 --> 00:01:41,268
भीख माँगकर गुज़ारा करता था।
35
00:01:43,145 --> 00:01:44,939
क्या लगता है, किसने मेरा साथ दिया?
36
00:01:45,898 --> 00:01:47,191
द गोल्डन गर्ल्स ने।
37
00:01:47,274 --> 00:01:48,943
सुबह के 3:00 बजे से लेकर 5:00 बजे तक,
38
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
आश्रम का टीवी चलता था।
39
00:01:52,321 --> 00:01:55,199
तुम नंगी फ़िल्मों की बात नहीं कर रहे?
द गोल्डन शावर गर्ल्स की बात कर रहे हो?
40
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
यह बेइज़्ज़ती करने के बराबर है।
41
00:01:56,534 --> 00:01:58,077
तुम तो बहुत ही नाज़ुक हो।
42
00:01:58,160 --> 00:01:59,286
नहीं।
43
00:01:59,370 --> 00:02:02,498
उन रंगीन औरतों ने खुद अपना परिवार बनाया।
44
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
इसलिए, मैंने वही किया जो उन्होंने किया।
45
00:02:06,752 --> 00:02:08,128
तुम मेरी ब्लांश हो।
46
00:02:08,963 --> 00:02:10,214
-ब्लांश?
-और जे,
47
00:02:11,382 --> 00:02:12,716
तुम मेरी...
48
00:02:14,009 --> 00:02:15,594
डॉरोथी हो।
49
00:02:15,678 --> 00:02:18,138
क्योंकि तुम समलैंगिक हो। हाँ।
50
00:02:19,974 --> 00:02:21,183
तो, तुम बेटी व्हाइट हो?
51
00:02:21,267 --> 00:02:23,060
कैसा घटिया सवाल है!
52
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
बिल्कुल, मैं बेटी व्हाइट ही हूँ।
53
00:02:27,857 --> 00:02:29,024
अब...
54
00:02:32,862 --> 00:02:35,698
-बैंक की चोरी कौन करना चाहता है?
-हाँ।
55
00:02:42,621 --> 00:02:44,415
यह मेरी चमड़ी को पार कर जाएगा?
56
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
यदि यह पार नहीं करेगा,
तो और कुछ भी पार नहीं करेगा।
57
00:02:46,458 --> 00:02:48,210
अच्छा, मैं कुछ कहना चाहता हूँ।
58
00:02:48,294 --> 00:02:49,795
यह ठीक नहीं है।
59
00:02:49,879 --> 00:02:51,714
स्टॉर्मफ़्रंट को पता है
कि मैंने कंपाउंड वी का खुलासा किया।
60
00:02:51,797 --> 00:02:53,674
हाँ, पर वह तुम्हारे पीछे तो नहीं आई।
61
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
इसलिए और अजीब बात है।
62
00:02:55,634 --> 00:02:58,053
इसका यह मतलब है
कि उसने मेरे लिए कुछ बुरा सोचकर रखा है।
63
00:02:58,137 --> 00:02:59,889
मुझे इसी क्षण इस चिप को बाहर निकालना है।
64
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
मैं समझता हूँ, ह्यूई।
65
00:03:02,266 --> 00:03:06,729
हालांकि तुम पर काफ़ी अंतड़ियाँ आकर गिरीं,
यहाँ तक कि एक स्तनपायी जानवर की भी,
66
00:03:06,812 --> 00:03:08,898
जब आप किसी से प्यार करते हैं,
तो बात मुश्किल होती है।
67
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
क्या?
68
00:03:12,109 --> 00:03:13,360
नहीं, मुझे नहीं पता।
69
00:03:13,444 --> 00:03:15,446
मतलब, बिल्कुल पता है।
70
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
पर, हम बस दोस्त हैं।
71
00:03:17,781 --> 00:03:20,618
इस काम को पूरा करें?
इससे पहले कि मेरा मन बदल जाए? प्लीज़?
72
00:03:22,036 --> 00:03:23,287
अच्छा, शुरू करते हैं।
73
00:03:24,204 --> 00:03:25,331
अच्छा।
74
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
-थोड़ी सी चुभन हो सकती है।
-अच्छा।
75
00:03:38,677 --> 00:03:41,138
हे भगवान। अच्छा।
76
00:03:55,819 --> 00:03:57,780
हैलो, मेरे नन्हे जासूस।
77
00:04:16,966 --> 00:04:18,801
कैसे हो, दोस्त?
78
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
धत्! शायद तुमने मेरा हाथ तोड़ दिया।
79
00:04:31,355 --> 00:04:32,982
इसका क्या करना चाहते हो?
80
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
इसे पुलिस के हवाले कर देते हैं।
81
00:04:35,526 --> 00:04:39,029
ज़रूर। हम हीरो हैं। हीरो यही तो करते हैं।
82
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
बिल्कुल।
83
00:04:41,115 --> 00:04:44,284
पर शायद कल इसे रिहा कर दिया जाएगा।
84
00:04:44,368 --> 00:04:46,161
मुझे अस्पताल ले चलो।
85
00:04:46,245 --> 00:04:47,454
-हाँ।
-प्लीज़।
86
00:04:48,163 --> 00:04:49,873
बात तो अच्छी कही।
87
00:04:51,542 --> 00:04:53,127
और कभी-कभी ऐसा लगता है
88
00:04:53,210 --> 00:04:56,130
कि न्याय व्यवस्था अब है ही नहीं।
89
00:04:57,548 --> 00:05:00,676
हर वक्त, हर कोई
अपने फ़ोन पर रिकार्ड करता रहता है।
90
00:05:01,885 --> 00:05:04,638
ऐसा लगता है
अब आप अपना काम ही नहीं कर पाते।
91
00:05:05,723 --> 00:05:08,267
देखो, प्लीज़, मुझे ले चलो।
92
00:05:13,689 --> 00:05:14,815
हाँ।
93
00:05:15,232 --> 00:05:18,235
इससे सच में अमरीका की अच्छी,
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,405
धार्मिक मान्यताओं के
बिगड़ने का पता चलता है।
95
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
मार डालो मुझे।
96
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
यह दुनिया किधर जा रही है?
97
00:05:24,783 --> 00:05:25,659
धत् तेरी।
98
00:05:53,812 --> 00:05:55,898
द
बॉयज़
99
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
शरमाओ मत। इसे स्वीकार करो
100
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
-मैं शुक्रिया कह रही हूँ।
-तुम्हारा स्वागत है।
101
00:05:59,777 --> 00:06:01,278
पल भर के लिए, ईमानदारी से बात करते हैं।
102
00:06:01,361 --> 00:06:03,697
सेट पर सबसे ज़्यादा शैतानी कौन करता है?
103
00:06:03,781 --> 00:06:05,783
सेट पर होमलैंडर और
स्टॉर्मफ़्रंट के साथ इंटरव्यू
104
00:06:05,866 --> 00:06:08,202
हमें यह सब शुरू नहीं करना चाहिए।
105
00:06:08,285 --> 00:06:10,120
मुझे नहीं पता। मुझे कुछ नहीं कहना।
106
00:06:10,788 --> 00:06:12,331
मतलब, यह ठीक कह रहा है।
107
00:06:12,414 --> 00:06:15,584
पर, ब्लैक नोआर सच में...
108
00:06:16,335 --> 00:06:18,504
-सबसे ज़्यादा अहंकार उसी को है।
-बहुत नकचढ़ा है।
109
00:06:18,587 --> 00:06:19,630
इनमें कुछ-कुछ चल रहा है।
110
00:06:22,049 --> 00:06:24,343
प्यार
जनीन
111
00:06:31,683 --> 00:06:34,520
-तुमने उसका चिप निकाला?
-तुम यहाँ रहते हो?
112
00:06:34,603 --> 00:06:37,147
हाँ, इसकी अपनी खासियत है।
113
00:06:37,231 --> 00:06:39,233
चूहे पौकीमॉन के जैसे हैं।
114
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
-हैपाटाइटिस सी के साथ।
-हे भगवान।
115
00:06:43,153 --> 00:06:44,530
तो, तुम लौट आईं?
116
00:06:45,572 --> 00:06:47,366
पैसों के लिए लोगों को मारकर थक चुकी?
117
00:06:54,581 --> 00:06:55,415
हैलो।
118
00:07:00,254 --> 00:07:01,505
मैं याद हूँ?
119
00:07:14,351 --> 00:07:15,727
अरे, अरे,
120
00:07:16,854 --> 00:07:17,938
यह सब क्या चल रहा है?
121
00:07:20,983 --> 00:07:22,234
मुझे पता है तुम क्या कहोगे।
122
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
पर हमने इसका चिप निकाल दिया।
अब सब ठीक है।
123
00:07:24,653 --> 00:07:27,948
स्टारलाइट।
तुम्हारे आते ही कमरा रोशन हो उठा।
124
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
अच्छी लग रही हो।
125
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
तुमने मेरे सीने में जो .50 कैलिबर की
गोली मारी थी, वह काम ठीक नहीं था।
126
00:07:33,579 --> 00:07:36,456
जिस चीज़ से जान नहीं जाती,
उससे आपकी ताकत बढ़ती है।
127
00:07:40,294 --> 00:07:41,962
यह यहाँ क्या कर रही है?
128
00:07:42,504 --> 00:07:45,257
इसके पास स्टॉर्मफ़्रंट का सुराग है।
129
00:07:45,340 --> 00:07:47,926
मैंने उसके लैपटॉप में घुसकर
उसका इनबॉक्स देखा।
130
00:07:48,010 --> 00:07:50,262
स्टैन एड्गर के दर्जनों ईमेल देखे।
131
00:07:50,345 --> 00:07:51,680
स्टैन एड्गर?
132
00:07:54,016 --> 00:07:56,185
वॉट के प्रभारी का क्या कहना है?
133
00:07:56,268 --> 00:08:00,105
यही कि सेज ग्रोव सेंटर में
वे कोई नई खोज के बहुत ही करीब हैं।
134
00:08:00,189 --> 00:08:02,649
पेंसिल्वेनिया में एक मनोविकारी अस्पताल है।
135
00:08:02,733 --> 00:08:04,234
किस तरह की खोज?
136
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
इससे पहले कि मैं और कुछ देख पाती,
वह आ गई।
137
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
अच्छा...
138
00:08:08,322 --> 00:08:11,533
इस पागलखाने में जाकर,
हमें एक नज़र दौड़ानी चाहिए, क्यों, लड़को?
139
00:08:13,493 --> 00:08:17,915
स्टारलाइट, इस काम में
हमारा साथ देने के लिए तैयार हो?
140
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
तुम चाहते हो कि यह साथ में चले?
141
00:08:20,209 --> 00:08:21,710
बिल्कुल।
142
00:08:21,793 --> 00:08:24,922
अगर कोई गड़बड़ हो गई तो,
क्या लगता है, वॉट किसका पीछा करेगा?
143
00:08:25,005 --> 00:08:29,551
हमारा पीछा या फिर लाखों की इस
गुड़िया का पीछा, जो धोखेबाज़ हो गई है,
144
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
जिसने अभी-अभी अपना चिप निकलवा लिया?
145
00:08:33,764 --> 00:08:37,017
दुश्मन के लिए हमेशा तैयार रहना चाहिए।
146
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
मैं यही हूँ।
147
00:08:49,446 --> 00:08:50,697
तुम कौन हो?
148
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
ब्रेव मेव प्राइड बार
149
00:08:53,200 --> 00:08:56,370
क्योंकि खाली पेट
स्वाभिमान पालना नामुमकिन है।
150
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
अंदर आ जाओ।
151
00:09:03,377 --> 00:09:04,503
बेवकूफ़ कहीं के।
152
00:09:04,962 --> 00:09:07,631
तुम्हें आने से पहले फ़ोन करना था।
किसी ने तुम्हें देखा तो नहीं?
153
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
मैं अपने दोस्तों से मिलने जा सकता हूँ।
154
00:09:10,467 --> 00:09:11,593
तुम्हें वह मिला?
155
00:09:11,677 --> 00:09:13,720
नहीं, माफ़ करना।
कोई काले रंग का डब्बा नहीं मिला।
156
00:09:14,513 --> 00:09:18,892
पर अपने कुछ जान-पहचान वालों से कहा है
कि नॉर्थ अटलांटिक करेंट पर नज़र रखें।
157
00:09:18,976 --> 00:09:22,354
तो, हैलिबट वाला जो स्कूल है,
बड़े कमीने लोग हैं, है ना?
158
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
-वे...
-डीप।
159
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
खैर,
160
00:09:26,149 --> 00:09:29,111
उन्हें आइसलैंड के पास
कुछ टूटा-फूटा सामान मिला,
161
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
और उन्हें यह मिला।
162
00:09:33,740 --> 00:09:37,077
मतलब, मुझे पता नहीं
कि यह अभी भी चलता है या नहीं, पर...
163
00:09:40,914 --> 00:09:42,582
तुम द सेवेन में
दोबारा शामिल होना चाहते हो?
164
00:09:43,792 --> 00:09:46,295
इसके बारे में किसी से कोई ज़िक्र मत करना।
165
00:09:48,922 --> 00:09:50,757
यह रहा ए-ट्रेन
मिस्टर फ़्लीट फ़ीट
166
00:09:50,841 --> 00:09:52,843
जानें बचाते, गालियाँ बकते
आराम से
167
00:09:52,926 --> 00:09:55,012
रेस वाले दिन जैसा कोई दिन नहीं, क्या
168
00:09:55,095 --> 00:09:56,972
दौड़ के मैदान जैसा कोई प्यार नहीं, क्या
169
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
सबसे अच्छा मैं ही करता हूँ
तुम सब हो पागल
170
00:09:59,016 --> 00:10:00,809
जगह दो
तुम लोग जान से जा चुके हो
171
00:10:00,892 --> 00:10:02,811
गर्मी को कम करो
एसी चलाओ
172
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
है ना कमाल का? तुम्हारा अपना गाना।
173
00:10:09,151 --> 00:10:10,777
हाँ। बड़ा अच्छा है।
174
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
यह तो बस डेमो है।
175
00:10:13,113 --> 00:10:15,907
असली वाले के लिए
लिल नाज़ एक्स के पास जाएँगे।
176
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
अपने वीडियो के लिए,
प्रिंस का गिटार निकालकर ला सकते हो?
177
00:10:18,994 --> 00:10:21,538
मुझे प्रिंस का गिटार बेचना पड़ा।
बाथरूम जाना है।
178
00:10:21,621 --> 00:10:22,664
अच्छा।
179
00:10:23,790 --> 00:10:25,000
-ऐश्ली।
-क्या?
180
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
-मुझे वह मिल नहीं रही।
-अब, यह स्टारलाइट कहाँ है?
181
00:10:36,553 --> 00:10:40,182
अरे! ए-ट्रेन यहाँ है। क्या?
182
00:10:40,265 --> 00:10:42,351
मैं यहाँ हूँ, दोस्त। इधर।
183
00:10:42,809 --> 00:10:44,186
क्या हाल है, दोस्त?
184
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
-तुम्हें देखकर अच्छा लगा।
-तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
185
00:10:47,439 --> 00:10:49,399
खास कुछ नहीं। मैं तो बस देखने आया था...
186
00:10:50,275 --> 00:10:51,818
किसी खास वजह से नहीं आया।
187
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
पर इन दिनों,
तुम्हारे बारे में काफ़ी सोचता हूँ।
188
00:10:54,905 --> 00:10:56,239
हाँ। मुझे अफ़सोस है।
189
00:10:56,323 --> 00:10:58,283
मैं समझ रहा हूँ,
ये लोग तुम्हारे साथ क्या कर रहे हैं।
190
00:10:58,700 --> 00:11:02,579
हाँ। बहुत बुरे तरीके से पेश आ रहे हैं।
ठीक कह रहा हूँ?
191
00:11:03,538 --> 00:11:05,040
क्या मतलब है तुम्हारा?
192
00:11:05,123 --> 00:11:08,085
अगर किसी को पता है कि निकाले जाने पर
कैसा लगता है, तो मुझसे पूछो।
193
00:11:08,543 --> 00:11:10,962
मैंने कुछ ऐसे काम किए
जिनके लिए शर्मिंदा हूँ।
194
00:11:11,046 --> 00:11:12,756
बड़े अजीब काम किए।
195
00:11:13,924 --> 00:11:15,175
मैं ठीक हूँ, यार।
196
00:11:15,300 --> 00:11:17,677
नाइकी और अंडर आर्मर
मेरे आदमियों से बात कर रहे हैं,
197
00:11:17,761 --> 00:11:21,473
तो, मेरे लिए यह अच्छा ही रहेगा।
198
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
-अच्छी बात है, यार।
-हाँ।
199
00:11:23,475 --> 00:11:24,559
हाँ।
200
00:11:24,643 --> 00:11:26,895
तो फिर शायद तुम्हें
उसकी कोई ज़रूरत नहीं है।
201
00:11:27,896 --> 00:11:30,649
या फिर... नहीं, छोड़ो।
मैंने जो कुछ कहा, उसे भूल जाओ।
202
00:11:30,732 --> 00:11:33,151
पर, तुमसे मिलकर बड़ा अच्छा लगा, यार।
हमेशा अच्छा लगता है।
203
00:11:33,235 --> 00:11:34,403
अच्छा।
204
00:11:35,487 --> 00:11:36,446
किसकी?
205
00:11:38,615 --> 00:11:39,825
किसकी मदद?
206
00:11:42,702 --> 00:11:44,287
ठंडा पीना चाहोगे?
207
00:11:48,834 --> 00:11:51,962
सेज ग्रोव सेंटर
मनोविकारी अस्पताल
208
00:11:57,259 --> 00:12:01,179
"सेज ग्रोव, ग्लोबल वेलनेस सर्विसेज़ की
एक गर्वित अनुषंगी,
209
00:12:01,263 --> 00:12:03,223
"जो कि अनुषंगी है..."
210
00:12:03,306 --> 00:12:04,558
मैं अनुमान लगा सकता हूँ।
211
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
शुक्रिया।
212
00:12:13,191 --> 00:12:16,153
हत्या करके जो तुमने कमाई की,
उससे तुमने यह खरीदी?
213
00:12:16,236 --> 00:12:17,362
बॉसी
214
00:12:17,446 --> 00:12:20,449
इसे पहने रखोगी तो कोई यकीन नहीं करेगा
कि तुम अर्दली हो।
215
00:12:28,373 --> 00:12:29,791
मुझे इनके साथ अंदर जाना चाहिए।
216
00:12:29,875 --> 00:12:32,127
एक सिकुड़ी, भूरे बालों वाली सुपरहीरो
के बिना, ये लोग काम चला लेंगे।
217
00:12:32,210 --> 00:12:34,838
तुम बस इन्हें अंदर घुसा दो,
फिर वापस आ जाना, ठीक है?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,173
अच्छा, ज़रा...
219
00:12:39,301 --> 00:12:42,262
अंदर अगर किसी ने
तुम्हारा चेहरा पहचान लिया तो...
220
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
ओए, फ़्रेंची।
221
00:12:52,731 --> 00:12:54,191
पकड़े मत जाना।
222
00:12:55,525 --> 00:12:56,776
मैं कभी पकड़ा नहीं जाता।
223
00:13:02,407 --> 00:13:04,409
आठ साल पहले
224
00:13:07,078 --> 00:13:08,872
हथियार बनाया गया ज़ैनैक्स।
225
00:13:11,291 --> 00:13:14,461
बैंक की चोरी के वक्त,
बीहीमथ पर तुमने जो गोला गिराया था?
226
00:13:15,837 --> 00:13:19,007
तुमने एक सुपरहीरो को गुस्सा दिला दिया,
तो उसका गुस्सा खत्म कर दो,
227
00:13:19,090 --> 00:13:21,176
उसे बेकार करके छोड़ो। समझदार हो।
228
00:13:22,802 --> 00:13:25,597
मुझे कुछ नहीं पता कि आप क्या कह रही हैं।
229
00:13:26,723 --> 00:13:28,767
और दो महीने पहले कोल्ड स्नैप?
230
00:13:28,850 --> 00:13:31,520
उससे एक महीने पहले मैलकेमिकल?
वो भी याद नहीं?
231
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
यह सब क्या है?
232
00:13:36,399 --> 00:13:39,819
सशस्त्र चोरी, सेंध लगाकर अंदर घुसना,
सुपरहीरो पर उत्तेजित हमला।
233
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
कम से कम 20 से 25 साल की जेल होगी।
234
00:13:43,240 --> 00:13:45,534
या फिर मेरे लिए काम कर सकते हो।
235
00:13:45,617 --> 00:13:47,786
तुम्हारे जैसी सोच वाले से काम ले सकती हूँ।
236
00:13:51,122 --> 00:13:52,374
भाड़ में जायें आप।
237
00:13:53,250 --> 00:13:54,417
बड़े अफ़सोस की बात है।
238
00:13:55,585 --> 00:13:56,795
तुम्हारे लिए।
239
00:13:57,879 --> 00:14:02,342
पर शायद शेरी और जे के लिए,
उससे भी ज़्यादा?
240
00:14:06,763 --> 00:14:08,807
एडीएक्स फ़्लोरेंस,
241
00:14:08,890 --> 00:14:11,810
कोलोराडो में एक सुपरमैक्स है।
उनके वहाँ यूनीबॉमर है,
242
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
एरियन ब्रदरहुड का प्रमुख, बड़े-बड़े हैं।
243
00:14:14,229 --> 00:14:15,855
शायद तुम्हारे दोस्त भी हैं।
244
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
या फिर, वे आज़ाद हो सकते हैं।
245
00:14:19,818 --> 00:14:21,236
पर यह तुम पर निर्भर है।
246
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
अभी के अभी।
247
00:14:23,613 --> 00:14:24,990
आप ऐसा नहीं कर सकतीं।
248
00:14:34,916 --> 00:14:35,792
रुकिए।
249
00:14:41,673 --> 00:14:43,341
मुझे क्या काम करना होगा?
250
00:14:49,139 --> 00:14:50,181
ए।
251
00:14:53,643 --> 00:14:55,270
मेरे ट्रेलर में चलो।
252
00:14:55,353 --> 00:14:57,105
तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है।
253
00:14:58,148 --> 00:15:01,318
वॉट टावर पर जाना है,
अपनी सामाजिक टीम से मिलना है।
254
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
नहीं। चलो। छोड़ो उन्हें। आओ।
255
00:15:05,780 --> 00:15:07,824
मैं 20 मिनटों में लौट आऊँगी।
256
00:15:07,907 --> 00:15:09,034
और फिर...
257
00:15:11,119 --> 00:15:13,872
तुम जैसे चाहो, मुझे सरप्राइज़ कर सकते हो।
258
00:15:21,921 --> 00:15:23,340
हाँ, ठीक है।
259
00:15:45,904 --> 00:15:50,450
एक अच्छे दिन के लिए शुक्रिया!
प्यार, होमलैंडर
260
00:16:14,432 --> 00:16:15,725
तुम्हें वे दिखाई दे रहे हैं?
261
00:16:16,393 --> 00:16:18,019
हाँ। दिख रहे हैं।
262
00:17:00,311 --> 00:17:01,354
अब अंदर घुसो।
263
00:17:27,922 --> 00:17:28,757
लो।
264
00:17:32,469 --> 00:17:33,762
सच में?
265
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
तुम्हें मुझसे क्या परेशानी है?
266
00:17:37,265 --> 00:17:38,933
मुझे तुमसे कोई परेशानी नहीं है, जान।
267
00:17:39,017 --> 00:17:41,144
इसलिए मेरा हाथ भी पकड़ने को तैयार नहीं हो?
268
00:17:41,227 --> 00:17:42,312
यह सही समय नहीं है।
269
00:17:42,395 --> 00:17:44,856
नहीं। मुझे लगता है यही सही समय है।
270
00:17:44,939 --> 00:17:47,025
बहुत पहले ही समय निकल चुका है।
271
00:17:47,108 --> 00:17:49,819
तुम्हें पता है कि मुझे भी वॉट से
उतनी ही नफ़रत है जितनी कि तुम्हें।
272
00:17:49,903 --> 00:17:52,197
तुम्हें यह पता है।
पर तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता
273
00:17:52,280 --> 00:17:56,034
क्योंकि मेरे खून में जो है,
तुम्हें वह बर्दाश्त नहीं होता।
274
00:17:56,117 --> 00:17:57,869
मैं तुम्हारे लिए अवमानवीय हूँ।
275
00:17:57,952 --> 00:17:59,871
जो सुपरहीरो मर जाता है,
वही अच्छा सुपरहीरो होता है, है ना?
276
00:18:00,705 --> 00:18:02,999
-यह सब तुम कह रही हो, मैं नहीं।
-बहुत हो गया।
277
00:18:03,082 --> 00:18:06,419
एक बात कहूँ? इतने अंहकार के नीचे,
278
00:18:06,503 --> 00:18:08,880
तुम असल में एक कट्टर इंसान हो
जिसे दादागिरी करना आता है।
279
00:18:10,048 --> 00:18:13,092
मैं ऐसे ही एक इंसान को जानती हूँ।
उसके लबादे पर झंडा बना हुआ है।
280
00:18:13,176 --> 00:18:14,844
एनी, बस करो।
281
00:18:34,948 --> 00:18:36,741
धत् तेरी।
282
00:18:37,367 --> 00:18:38,451
ह्यूई, अभी उन्हें फ़ोन लगाओ।
283
00:18:42,914 --> 00:18:44,791
दरवाज़ा खोलो, हमें मदद चाहिए।
284
00:18:44,874 --> 00:18:46,709
एक मरीज़ को मदद की ज़रूरत है!
285
00:18:46,793 --> 00:18:48,002
इसे क्या हुआ है?
286
00:18:48,086 --> 00:18:51,047
दरवाज़ा खोलो, इसे दौरा पड़ रहा है।
287
00:18:55,301 --> 00:18:56,803
-इसे क्या हुआ है?
-आराम से।
288
00:19:13,945 --> 00:19:15,864
अरे, साला।
289
00:19:30,003 --> 00:19:32,380
यह सब क्या है?
290
00:19:33,798 --> 00:19:36,050
वॉट और सुपर आतंकवादी तैयार कर रहा है?
291
00:19:36,134 --> 00:19:38,177
क्या पता?
292
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
धत् तेरी।
293
00:19:42,640 --> 00:19:44,601
इसका लिंग बहुत बड़ा है।
294
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
स्टॉर्मफ़्रंट यहीं है?
295
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
आज तुम कैसे हो?
296
00:20:17,091 --> 00:20:18,509
अच्छा हूँ।
297
00:20:18,593 --> 00:20:21,596
तुमने जो किया,
उसका एक नमूना दिखाना चाहते हो?
298
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
ए।
299
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
तुम्हें कुछ नहीं हुआ।
300
00:20:27,560 --> 00:20:29,228
तुम ठीक हो।
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,022
सब ठीक है।
302
00:20:34,233 --> 00:20:36,319
यह बहुत ही प्रभावशाली है, टिम।
303
00:20:37,111 --> 00:20:38,947
स्टॉर्मफ़्रंट जिस अर्दली के साथ है।
304
00:20:39,489 --> 00:20:41,157
तुम्हें यह जाना-पहचाना लगता है?
305
00:20:43,368 --> 00:20:45,703
सिरदर्द? उबकाई?
306
00:20:46,621 --> 00:20:47,872
नहीं।
307
00:20:48,748 --> 00:20:50,124
यह तो बड़ी अच्छी बात है।
308
00:20:51,709 --> 00:20:53,461
मुझे लगता है हम मंज़िल के बहुत करीब हैं।
309
00:20:54,754 --> 00:20:55,797
मैडम,
310
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
क्या मैं अब घर जा सकता हूँ?
311
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
मुझे अपने परिवार से मिलना है।
312
00:21:01,260 --> 00:21:05,056
टिम, तुम्हें सेज ग्रोव में इसलिए भर्ती
किया है क्योंकि तुम आत्महत्या कर सकते हो।
313
00:21:05,848 --> 00:21:07,850
तुम खुद के लिए खतरा बन सकते हो।
314
00:21:07,934 --> 00:21:11,354
जब तक मैं अपनी बहन से बात नहीं करता,
पालतू जानवरों वाले करतब नहीं करूँगा।
315
00:21:13,856 --> 00:21:14,941
ठीक है।
316
00:21:15,441 --> 00:21:17,485
ठीक है, कुछ करेंगे।
317
00:21:44,178 --> 00:21:46,723
लैंपलाइटर। यह तो साला लैंपलाइटर है!
318
00:21:48,266 --> 00:21:50,393
नकाब के बिना, इसे पहचान नहीं पाया।
319
00:21:50,476 --> 00:21:53,271
-हमें इसे मारना होगा।
-नहीं, हम ऐसा नहीं कर सकते।
320
00:21:53,354 --> 00:21:55,606
मैडम मैलोरी के लिए,
उनके पोते-पोतियों के लिए।
321
00:21:55,690 --> 00:21:56,524
अभी नहीं।
322
00:21:57,567 --> 00:22:00,653
पहले, हमें पता लगाना होगा
कि यह सब बकवास क्या है।
323
00:22:00,737 --> 00:22:02,530
-छोड़ो भी।
-सुनो।
324
00:22:03,489 --> 00:22:05,158
प्लान के मुताबिक चलो, फ़्रेंची।
325
00:22:16,169 --> 00:22:18,796
-ह्यूई।
-तुम लोग ठीक हो? स्टॉर्मफ़्रंट अंदर है।
326
00:22:18,880 --> 00:22:20,381
सिर्फ़ वही नहीं है।
327
00:22:24,761 --> 00:22:26,721
वह अभी-अभी निकली। अब निकलो वहाँ से।
328
00:22:27,388 --> 00:22:29,098
अब यहाँ से निकल चलते हैं।
329
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
हैलो, सिंडी।
330
00:23:18,731 --> 00:23:21,484
शांति रखो, ठीक है?
331
00:23:22,944 --> 00:23:27,907
मैंने तुम्हें चोरी से, क्राफ़्ट की मैकरोनी
और चीज़ लाकर दी थी, याद है?
332
00:23:31,202 --> 00:23:33,246
तुम मुझे अच्छी लगती है। पता है ना?
333
00:23:35,998 --> 00:23:37,542
तुम्हारे ये दोस्त कौन हैं?
334
00:23:37,625 --> 00:23:38,876
हम इसके दोस्त नहीं।
335
00:23:39,627 --> 00:23:41,003
चलो, इसे खत्म कर डालो।
336
00:23:41,087 --> 00:23:42,922
तुम्हारे कपड़े तो
इसके दोस्तों जैसे ही हैं।
337
00:23:43,840 --> 00:23:45,341
मुझे झूठे लोग पसंद नहीं।
338
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
धत् तेरी।
339
00:24:01,149 --> 00:24:02,275
चलो, यहाँ से निकल चलें!
340
00:24:20,835 --> 00:24:21,711
ए। छोड़ो।
341
00:24:24,672 --> 00:24:27,592
पीछे रह वरना तेरी चमड़ी जला डालूँगा, साले।
342
00:24:27,675 --> 00:24:29,427
तुझे वह मौका मिलेगा ही नहीं।
343
00:24:29,510 --> 00:24:30,970
कोई मेरी मदद करो।
344
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
अच्छा, सुनो, यार।
345
00:24:48,946 --> 00:24:50,114
तुम हमें जला सकते हो।
346
00:24:50,865 --> 00:24:51,991
पर यह एक सुपरहीरो है।
347
00:24:52,074 --> 00:24:54,327
तुम्हारे ऐसा करने से इसे गुस्सा आ जाएगा।
348
00:24:54,410 --> 00:24:58,331
तो, हमें शांति रखनी चाहिए
और परिस्थिति को झेलना चाहिए।
349
00:25:04,629 --> 00:25:05,671
यहाँ क्या हो रहा है?
350
00:25:05,755 --> 00:25:07,965
बंद करके रखा है।
कोई बाहर नहीं जा सकता, यह लड़की भी नहीं।
351
00:25:08,049 --> 00:25:10,801
-कोई एक्सेस कोड तो होगा।
-सामने के दरवाज़े पर है, करमचंद।
352
00:25:10,885 --> 00:25:14,263
मैं किसी भी हाल में तुम्हें नहीं बताऊँगा,
न तो अपने साथ ले जाऊँगा।
353
00:25:14,347 --> 00:25:18,392
तुम्हें पता है ना कि सुपरहीरो की पूरी फौज
तुम्हें खत्म करने के लिए तैयार खड़ी है?
354
00:25:19,894 --> 00:25:21,979
यह मदद कर सकती है।
355
00:25:26,901 --> 00:25:28,444
मैं यह खतरा मोल लेने के लिए तैयार हूँ।
356
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
अच्छा, तुम लोग चल सकते हो।
357
00:26:05,147 --> 00:26:06,315
यह क्या?
358
00:26:12,363 --> 00:26:14,865
चलो, एमएम। फ़ोन उठाओ।
359
00:26:16,158 --> 00:26:19,912
आपकी कॉल एक ऑटोमैटिक
वॉयस मेसेज की ओर बढ़ा दी गई है...
360
00:26:19,996 --> 00:26:22,039
-मार्विन...
-हैलो।
361
00:26:22,123 --> 00:26:23,541
कृपया अपना संदेश छोड़ दीजिए।
362
00:26:23,624 --> 00:26:25,543
आराम से, लड़के।
363
00:26:25,626 --> 00:26:29,255
हमसे तुम्हें डरने की ज़रूरत नहीं।
तुम निकलो यहाँ से, ठीक है?
364
00:26:31,257 --> 00:26:33,592
मैं नहीं चाहता
कि वे मुझे फिर से तकलीफ़ पहुँचाएँ।
365
00:26:39,181 --> 00:26:42,184
नहीं। कोई तुम्हें
तकलीफ़ नहीं पहुँचाएगा, बेटा।
366
00:26:43,394 --> 00:26:45,104
हम सब दोस्त हैं, है ना?
367
00:27:22,141 --> 00:27:23,100
ह्यूई।
368
00:27:28,522 --> 00:27:29,940
-तुम ठीक हो?
-हाँ।
369
00:27:30,566 --> 00:27:31,525
मैं ठीक हूँ।
370
00:27:33,944 --> 00:27:36,655
-धत् तेरी।
-ह्यूई!
371
00:27:36,739 --> 00:27:38,866
नहीं। नहीं।
372
00:27:39,742 --> 00:27:41,702
इसे दाग सकती हो?
373
00:27:43,162 --> 00:27:45,122
धत् तेरी। उस लड़के के चलते,
सारी ताकत खत्म हो गई।
374
00:27:45,206 --> 00:27:46,165
मुझे ताकत की ज़रूरत है।
375
00:27:46,248 --> 00:27:48,292
फिर तो तुम्हारी सुपर ताकत
बिल्कुल बेकार हुई!
376
00:27:49,168 --> 00:27:51,170
-हमें इसे डॉक्टर के पास ले जाना होगा।
-कैसे?
377
00:27:51,253 --> 00:27:53,964
मुझे नहीं पता, पर मैं यहाँ बैठकर
इसका खून बहते हुए नहीं देखूँगा।
378
00:27:54,048 --> 00:27:56,342
-अच्छा। चलो।
-चलो।
379
00:27:58,177 --> 00:28:00,846
-और बाकियों का क्या?
-उन्हें खुद से संभालना होगा।
380
00:28:35,840 --> 00:28:37,925
ऐश्ली? हे भगवान। तुम ठीक तो हो?
381
00:28:38,008 --> 00:28:40,845
अब यह मत कहना
कि तुम्हें अभी तक स्टारलाइट नहीं मिली।
382
00:28:42,555 --> 00:28:43,389
लो।
383
00:28:55,734 --> 00:28:57,695
मैंने तुम्हें हर जगह ढूँढ़ा।
384
00:28:58,279 --> 00:28:59,780
तुम्हारे ट्रेलर को क्या हो गया?
385
00:29:00,364 --> 00:29:01,740
बिजली से आग लग गई।
386
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
तुम्हारी मुलाकात कैसी रही?
387
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
माफ़ करना, देर हो गई।
388
00:29:07,621 --> 00:29:09,290
माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है।
389
00:29:16,088 --> 00:29:18,924
अच्छा। मुझे नोआर के साथ
डायलॉग की तैयारी करनी है।
390
00:29:19,467 --> 00:29:21,635
आज रात सीन 48 है। काफ़ी लंबा अनुक्रम है।
391
00:29:22,178 --> 00:29:23,387
कोई बात है क्या?
392
00:29:23,471 --> 00:29:25,014
नहीं। कुछ नहीं।
393
00:29:25,097 --> 00:29:26,474
पक्का?
394
00:29:27,349 --> 00:29:29,143
क्या बात हो सकती है?
395
00:29:32,480 --> 00:29:34,857
वैसे, मैं टावर पर गया था।
396
00:29:34,940 --> 00:29:36,650
और तुम वहाँ नहीं थी।
397
00:29:38,110 --> 00:29:39,153
किसी ने तुम्हें वहाँ नहीं देखा।
398
00:29:39,862 --> 00:29:41,030
तुम मेरी जासूसी कर रहे हो?
399
00:29:43,115 --> 00:29:45,034
देखना चाहता था
कि तुम्हारी मुलाकात कैसी रही।
400
00:29:48,204 --> 00:29:50,206
-रुको, मैं...
-समझाती हो?
401
00:29:53,542 --> 00:29:55,044
चलो भी,
402
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
तुम्हें मुझे भला कुछ समझाने की
क्या ज़रूरत हो सकती है?
403
00:30:11,769 --> 00:30:16,106
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव
नवीकरण केन्द्र
404
00:30:22,154 --> 00:30:27,034
डीप, औरतों में
तुम्हारे अंक काफ़ी बढ़ रहे हैं।
405
00:30:27,117 --> 00:30:30,412
तुमने मलाला यूसफ़ज़ाई का ट्वीट देखा?
उसने तुम्हें प्यारा बताया।
406
00:30:30,496 --> 00:30:31,997
वह खुद इतनी प्यारी है।
407
00:30:34,708 --> 00:30:36,669
तो, तुम्हारे दिमाग में
क्या चल रहा है, ए-ट्रेन?
408
00:30:41,465 --> 00:30:44,176
डीप ने मुझे यहाँ बुलाया है। तो...
409
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
मुझे कुछ नहीं पता।
410
00:30:46,470 --> 00:30:48,347
खाने का मज़ा ले रहा हूँ।
411
00:30:48,430 --> 00:30:51,517
और, डीप,
तुम्हारे दिमाग में क्या चल रहा है?
412
00:30:51,600 --> 00:30:54,728
मुझे लगता है मेरे पूरे कैरियर में
ए-ट्रेन ने मुझे काफ़ी नुकसान पहुँचाया।
413
00:30:54,812 --> 00:30:57,189
-क्या?
-तुम खुद को मुझसे बेहतर मानते हो।
414
00:30:57,273 --> 00:31:01,610
और मैं कल्पना करता हूँ
कि बार-बार तुम्हें डुबो रहा हूँ।
415
00:31:01,694 --> 00:31:04,989
पर मैं अब उस अहसास के साथ नहीं जीना चाहता।
मैं अपना दिल साफ़ करना चाहता हूँ।
416
00:31:06,574 --> 00:31:10,869
बाप रे। लगता है अब यहाँ
एक-दूसरे के आगे सच का खुलासा किया जाएगा।
417
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
नहीं।
418
00:31:13,998 --> 00:31:16,000
-प्लीज़, बैठ जाओ।
-नहीं। देखिए।
419
00:31:16,083 --> 00:31:19,211
मैंने आपका वह वृत्तचित्र देखा है।
मैं ऐसा बिल्कुल नहीं हूँ।
420
00:31:19,295 --> 00:31:22,715
जिस आदमी पर सात संख्याओं का कर्ज़ हो,
दिल की बीमारी हो, नशे से
421
00:31:22,798 --> 00:31:25,301
पीछा छुड़ा रहा हो,
तो क्या तुम यहाँ से जा सकते हो?
422
00:31:32,933 --> 00:31:34,351
यह आपको किसने बताया?
423
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
यह सब इसने आपको बताया क्या?
424
00:31:37,688 --> 00:31:40,899
नहीं। चर्च को ऐसी बातों की खबर है।
425
00:31:40,983 --> 00:31:43,319
पर घबराओ मत,
हमें बातों को छुपाकर रखना आता है,
426
00:31:43,402 --> 00:31:45,154
खासकर हमारे सदस्यों के लिए।
427
00:31:47,281 --> 00:31:49,533
वे तुम्हारी वर्दी शॉकवेव को दे देंगे।
428
00:31:49,617 --> 00:31:51,869
-उसे अगला ए-ट्रेन बताएँगे।
-वे ऐसा नहीं कर सकते।
429
00:31:51,952 --> 00:31:52,911
क्यों नहीं कर सकते?
430
00:31:53,621 --> 00:31:55,247
ए-ट्रेन तो एक ट्रेड मार्क है।
431
00:31:55,331 --> 00:31:58,542
तुम शिकागो के दक्षिणी इलाके के रहने वाले
एक मामूली इंसान हो।
432
00:32:00,085 --> 00:32:02,671
-भाड़ में जाओ तुम।
-मैं मदद कर सकता हूँ।
433
00:32:03,380 --> 00:32:04,757
मैं तुम्हें वापस अंदर जगह दिला सकता हूँ।
434
00:32:06,634 --> 00:32:08,218
पर पहले,
435
00:32:09,261 --> 00:32:10,596
बैठ जाओ।
436
00:32:12,097 --> 00:32:14,183
डीप को तुम्हें अपने सच बताने का मौका दो।
437
00:32:30,699 --> 00:32:31,784
चलो, यहाँ।
438
00:32:46,298 --> 00:32:47,841
कितना खूबसूरत है।
439
00:32:49,343 --> 00:32:50,260
मॉर्फ़ीन
440
00:32:52,137 --> 00:32:54,932
ए। यहाँ यह सब क्या चल रहा है?
441
00:32:55,974 --> 00:32:58,310
तुम लोग इंसानों में कंपाउंड वी डाल रहे हो,
442
00:32:58,394 --> 00:33:00,562
और वह भी सिर्फ़ उन्हें
ज़िंदा जलाने के लिए? क्यों?
443
00:33:00,646 --> 00:33:02,690
शायद मुझे लोगों को जलते देखकर मज़ा आता है।
444
00:33:07,444 --> 00:33:09,113
तुम मुझे याद हो, समझे?
445
00:33:10,656 --> 00:33:13,534
जिस रात मैंने उन बच्चों को जलाकर राख किया,
तुम मेरा पीछा कर रहे थे।
446
00:33:15,661 --> 00:33:17,413
तो, तुमने मुझे रोका क्यों नहीं?
447
00:33:20,124 --> 00:33:22,626
शायद तुम्हें भी
लोगों को जलते देखकर मज़ा आता है।
448
00:33:24,962 --> 00:33:26,630
-नहीं।
-चलो भी।
449
00:33:26,714 --> 00:33:28,132
-आराम से।
-छोड़ो भी!
450
00:33:28,215 --> 00:33:30,551
-छोड़ो भी!
-आराम से। यहाँ आओ।
451
00:33:36,056 --> 00:33:37,808
आराम से। चलो, यार।
452
00:33:55,868 --> 00:33:58,287
एक ही लड़की के साथ बंधकर रहूँगा,
ऐसी कोई बकवास नहीं सुननी।
453
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
पाँच साल पहले
454
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
मुझे इस लड़की से प्यार है।
455
00:34:00,873 --> 00:34:02,374
मतलब, यही वह है।
456
00:34:08,422 --> 00:34:11,383
-ठीक है, मेरे भाई।
-बधाई हो, मार्विन।
457
00:34:11,467 --> 00:34:13,635
शुक्रिया, कर्नल। यह देखिए।
458
00:34:13,719 --> 00:34:15,220
बहुत खूबसूरत है।
459
00:34:16,180 --> 00:34:18,056
मैं तुम्हारे लिए
शादी से पहले की पार्टी रखूँगा।
460
00:34:18,599 --> 00:34:21,185
कपड़े उतारने वाले हिजड़ों के बारे में
क्या खयाल है?
461
00:34:21,852 --> 00:34:24,938
मुझे कपड़े उतारने वाले खास पसंद नहीं,
चाहे लड़कियाँ हों, या हिजड़े हों।
462
00:34:25,022 --> 00:34:26,774
पर तुम गॉल्फ़ खेलते हो?
463
00:34:26,857 --> 00:34:28,692
गॉल्फ़ दौरा करने के बारे में सोच रहा हूँ।
464
00:35:00,349 --> 00:35:01,517
क्या?
465
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
तुम हँस क्यों रहे हो?
466
00:35:05,437 --> 00:35:06,897
माफ़ करना, दोस्त।
467
00:35:06,980 --> 00:35:10,108
तुम उन पाखंडी छड़ी घुमाने वालों के जैसे
लग रहे हो।
468
00:35:10,192 --> 00:35:13,320
-छड़ी घुमाने वाली लड़की जैसे।
-हाँ। छड़ी घुमाने वाली लड़की जैसे।
469
00:35:24,248 --> 00:35:25,874
तुम पर यह जंच रहा है।
470
00:35:29,711 --> 00:35:31,880
तो, आगे यह होगा।
471
00:35:31,964 --> 00:35:36,593
टावर में तुम जो भी देखोगे और सुनोगे,
वह हमें आकर बताओगे।
472
00:35:36,677 --> 00:35:39,263
खासकर होमलैंडर के बारे में।
473
00:35:47,396 --> 00:35:49,940
ऐसे पेश मत आओ कि तुम्हारे पास कोई चारा है।
474
00:35:51,441 --> 00:35:53,193
तुम्हारे फ़ोन का इंतज़ार रहेगा।
475
00:36:07,749 --> 00:36:08,750
बड़ी आसानी से हो गया।
476
00:36:09,209 --> 00:36:10,294
मुझे यह पसंद नहीं।
477
00:36:10,377 --> 00:36:12,880
किसी जानवर को
ऐसे कोने में धकेलना मुझे पसंद नहीं।
478
00:36:14,339 --> 00:36:16,842
भाड़ में जाए वह।
हम उसके लिए ज़िम्मेदार नहीं।
479
00:36:18,135 --> 00:36:19,136
फ़्रेंची।
480
00:36:20,637 --> 00:36:22,306
उसे अपनी नज़रों से दूर होने मत देना।
481
00:36:36,028 --> 00:36:37,362
क्या बात है, मैडम?
482
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
सर, आपको अपनी गाड़ी में से
बाहर निकलना होगा।
483
00:36:39,489 --> 00:36:41,325
आप क्या कह रही हैं?
484
00:36:49,625 --> 00:36:53,295
एफ़बीआई। हमें आपकी गाड़ी की ज़रूरत है।
एक आपात स्थिति है।
485
00:36:53,378 --> 00:36:55,589
-हे भगवान। इसे क्या हुआ?
-काफ़ी लंबी कहानी है।
486
00:36:55,672 --> 00:36:57,090
आपका आईडी देख सकता हूँ?
487
00:36:57,174 --> 00:36:58,675
दूसरी पैंट में रह गई।
488
00:36:58,759 --> 00:37:01,637
इसे बचाने में लग गया,
पर आप मेरे बॉस को फ़ोन कर सकते हैं।
489
00:37:01,720 --> 00:37:04,890
हाँ, ठीक है। देखिए,
मैं आपको अस्पताल पहुँचा सकता हूँ।
490
00:37:04,973 --> 00:37:08,352
पर यह जगह बहुत दूर है,
मैं आपको अपनी गाड़ी नहीं दे सकता।
491
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
जैसी आपकी मर्ज़ी।
492
00:37:12,856 --> 00:37:14,232
बुचर।
493
00:37:15,525 --> 00:37:18,111
बुचर। ऐसा मत करो।
494
00:37:23,325 --> 00:37:24,618
-पीछे रहो।
-अच्छा।
495
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
-पीछे रहो।
-इसकी ज़रूरत नहीं है। बात करते हैं।
496
00:37:27,371 --> 00:37:29,873
एफ़बीआई। तुम लोग तो अमरीकी भी नहीं हो।
497
00:37:29,957 --> 00:37:31,208
इसे चोट आई भी है?
498
00:37:31,750 --> 00:37:33,293
यह कोई धोखा है क्या?
499
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
अगर मेरा इरादा गाड़ी चोरी करने का होता,
500
00:37:38,090 --> 00:37:40,592
तो ह्युंडाई की गाड़ी नहीं चुराता,
बेवकूफ़ इंसान।
501
00:37:40,717 --> 00:37:43,095
मुझे खुद की हिफ़ाज़त करने का अधिकार है।
पीछे रहो।
502
00:37:43,178 --> 00:37:45,263
तुम चाहे अपनी जितनी हिफ़ाज़त कर लो।
503
00:37:45,347 --> 00:37:47,599
-मैं तुम्हारी चाबियाँ ले रहा हूँ।
-बुचर, रुक जाओ।
504
00:37:48,225 --> 00:37:50,936
-दोस्त, अपनी बंदूक नीचे उतारो।
-मैंने कहा पीछे रहो।
505
00:37:51,019 --> 00:37:52,938
मैंने कहा, नीचे उतारो।
506
00:38:20,966 --> 00:38:23,719
मेरी बात मानकर, तुमसे पीछे नहीं रहा गया?
507
00:38:35,439 --> 00:38:37,733
चलो। इसे दागो।
508
00:38:54,666 --> 00:38:56,835
अच्छा। यह ज़्यादा देर तक नहीं टिकेगा।
509
00:38:57,377 --> 00:38:58,503
चलो।
510
00:39:30,035 --> 00:39:32,662
-यह खरीदारी का सही समय है क्या?
-पहली बात, क्यों नहीं?
511
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
और, दूसरी बात,
512
00:39:36,208 --> 00:39:37,334
यह अच्छी खबर है।
513
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
इसका क्या मतलब हुआ?
514
00:39:42,923 --> 00:39:45,967
गैस से भरा प्रोपोफ़ोल
और थोड़े-बहुत सामान से,
515
00:39:46,051 --> 00:39:47,594
मैं लोगों को बेहोश करने लायक
बम बना सकता हूँ।
516
00:39:49,262 --> 00:39:50,639
सुपरहीरो को भी।
517
00:39:52,349 --> 00:39:53,308
अच्छा।
518
00:40:01,691 --> 00:40:03,193
हम अभी तक ज़िंदा क्यों हैं?
519
00:40:06,113 --> 00:40:07,405
-किस्मत अच्छी है, इसलिए?
-नहीं।
520
00:40:07,489 --> 00:40:08,782
मेरा मतलब उस रात से है।
521
00:40:09,407 --> 00:40:11,243
हम महीनों के लिए गायब हो गए थे,
522
00:40:14,162 --> 00:40:15,789
पर तुम हमारे पीछे कभी नहीं आए।
523
00:40:16,790 --> 00:40:19,459
न तुम, न होमलैंडर। क्यों?
524
00:40:19,543 --> 00:40:21,586
तुम दुखी हो कि हमने तुम्हें मारा नहीं?
525
00:40:22,712 --> 00:40:24,840
मुझे तो लगा था
कि द सेवेन हमेशा बदला लेते हैं, नहीं?
526
00:40:24,923 --> 00:40:26,174
तुम कोई नहीं हो।
527
00:40:27,551 --> 00:40:28,426
तुम उस लायक हो ही नहीं।
528
00:40:36,768 --> 00:40:38,562
तुमने उन्हें बताया नहीं ना?
529
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
-तुमने उन्हें बताया क्यों नहीं?
-कौन कहता है मैंने नहीं बताया?
530
00:40:46,570 --> 00:40:48,822
मुझे लगा कि
तुम होमलैंडर के आगे शेखी ज़रूर मारोगे।
531
00:40:48,905 --> 00:40:50,740
तुम्हें बड़ा मज़ा आया होगा।
532
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
मैं कोई जानवर नहीं हूँ।
533
00:40:52,200 --> 00:40:54,452
तुमने जो किया,
534
00:40:54,536 --> 00:40:56,496
-वह सिर्फ़ एक जानवर ही कर सकता है।
-बस करो।
535
00:40:56,580 --> 00:40:58,748
-तुमने बेकसूर बच्चों को मारा।
-चुप रहो।
536
00:40:58,832 --> 00:41:01,960
तुमने उन्हें ज़िंदा जलते,
अपनी माँ के लिए रोते देखा।
537
00:41:02,043 --> 00:41:04,379
अगर इसे जानवर नहीं कहते तो किसे कहते हैं?
538
00:41:04,462 --> 00:41:06,339
मुझे नहीं पता था।
539
00:41:12,929 --> 00:41:15,265
मुझे नहीं पता था
कि वे लोग उस बिस्तर में होंगे।
540
00:41:15,348 --> 00:41:17,267
तुम्हारे बॉस को वहाँ होना था।
541
00:41:26,151 --> 00:41:27,819
फिर वे चीखने लगे।
542
00:41:35,285 --> 00:41:36,703
पर तब तक देर हो चुकी थी।
543
00:41:39,414 --> 00:41:41,833
अब क्या हमें तुम पर अफ़सोस होना चाहिए?
544
00:41:42,918 --> 00:41:45,670
-भाड़ में जाओ तुम।
-मुझे तुमसे कुछ नहीं चाहिए।
545
00:41:45,754 --> 00:41:46,755
पर तुम...
546
00:41:48,632 --> 00:41:50,717
मैंने तुम्हें
उस रात मेरा पीछा करते देखा था।
547
00:41:52,802 --> 00:41:54,304
और फिर तुम गायब हो गए।
548
00:41:56,848 --> 00:41:58,475
मैं हमेशा खुद से पूछता रहता हूँ
कि क्यों...
549
00:42:00,101 --> 00:42:01,478
क्यों तुमने मुझे नहीं रोका?
550
00:42:08,360 --> 00:42:09,694
क्यों नहीं रोका?
551
00:42:11,780 --> 00:42:13,156
सवाल अच्छा है।
552
00:42:25,543 --> 00:42:27,045
अच्छा।
553
00:42:38,765 --> 00:42:41,184
-शेरी, यह सही...
-वह मर रहा है।
554
00:42:42,060 --> 00:42:44,062
जे। वह ज़रूरत से ज़्यादा नशा कर रहा है।
555
00:42:44,145 --> 00:42:45,689
मुझे नहीं पता कि उसने क्या लिया।
556
00:42:45,772 --> 00:42:48,066
-उसे अस्पताल ले जाओ।
-प्लीज़, तुम अभी आ जाओ।
557
00:42:50,860 --> 00:42:54,155
सर्ज, तुम तुरन्त चले आओ।
558
00:42:55,991 --> 00:42:57,075
शेरी...
559
00:42:59,411 --> 00:43:00,453
धत् तेरी।
560
00:43:15,010 --> 00:43:15,969
चलो।
561
00:43:16,553 --> 00:43:17,554
चलो, मेरे दोस्त।
562
00:43:23,852 --> 00:43:25,729
मेरी तरफ़ देखो। तुम बेहोश हो गए हो।
563
00:43:25,812 --> 00:43:27,731
अच्छा, उठकर बैठ सकते हो? चलो।
564
00:43:28,356 --> 00:43:29,941
चलो, मेरे दोस्त।
565
00:43:32,485 --> 00:43:34,362
यह ठीक है। अच्छा।
566
00:43:34,446 --> 00:43:37,615
इसके पास रहना और
इससे बातें करती रहना, ठीक है?
567
00:43:39,034 --> 00:43:41,536
-तुम कहाँ जा रहे हो?
-इसे सोने मत देना।
568
00:43:41,619 --> 00:43:42,996
-क्या?
-मुझे कुछ काम है।
569
00:43:43,079 --> 00:43:45,790
इससे भी ज़्यादा ज़रूरी?
हमसे भी ज़्यादा ज़रूरी?
570
00:43:45,874 --> 00:43:48,793
शेरी, इस वक्त मैं यह नहीं कर सकता, ठीक है?
571
00:43:50,295 --> 00:43:52,505
प्लीज़, इसके साथ रहो।
572
00:43:54,090 --> 00:43:56,843
ठीक है। तुम्हें जाना है तो जाओ।
573
00:43:58,428 --> 00:43:59,804
हमें कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
574
00:44:00,889 --> 00:44:01,723
सर्ज।
575
00:44:13,276 --> 00:44:14,402
मैं लौटकर आऊँगा।
576
00:44:24,829 --> 00:44:25,830
इसका बदन तप रहा है।
577
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
जितना हो सकता है, उतनी तेज़ चला रहा हूँ।
578
00:44:33,046 --> 00:44:35,590
-तुमने वहाँ जो किया, वह काबिले तारीफ़ था।
-शुक्रिया।
579
00:44:35,673 --> 00:44:37,592
तुम्हारी मंज़ूरी मिल गई, उतना ही काफ़ी है।
580
00:44:37,675 --> 00:44:40,678
यहाँ भी ताना ही दे रही हो। अच्छी बात है।
581
00:44:43,390 --> 00:44:44,766
तुम्हारे पास और कोई चारा नहीं था।
582
00:44:48,937 --> 00:44:51,523
पता है उसे देखते वक्त
मैं क्या सोच रही थी?
583
00:44:54,067 --> 00:44:56,444
"तुमने बंदूक निकाली ही क्यों, कमीने?"
584
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
बस।
585
00:45:01,825 --> 00:45:04,202
शायद एक बार के लिए मैं उस पर आँसू बहाती,
586
00:45:06,037 --> 00:45:09,207
पर अब वह हमारे रास्ते में खड़ा,
एक मामूली इंसान था।
587
00:45:15,797 --> 00:45:16,798
नहीं।
588
00:45:16,881 --> 00:45:17,924
नहीं, क्या?
589
00:45:18,007 --> 00:45:22,429
शांति से इज़्ज़त दिखाने की
590
00:45:22,512 --> 00:45:24,389
या फिर मंज़ूरी देने की उस नज़र को नहीं।
591
00:45:24,472 --> 00:45:25,682
मुझे वह नहीं चाहिए।
592
00:45:29,811 --> 00:45:33,148
हम एक जैसे नहीं हैं। बिल्कुल भी नहीं।
593
00:45:49,080 --> 00:45:51,040
तुम्हें वाकई लगता है इससे काम होगा?
594
00:45:51,958 --> 00:45:53,460
मुझे लगता है।
595
00:46:03,094 --> 00:46:05,305
वे यहाँ पर सुपरहीरो बनाने की
कोशिश नहीं कर रहे।
596
00:46:05,388 --> 00:46:08,224
ये लोग जाँच के लिए हैं।
वे वी को मज़बूत बनाने की कोशिश कर रहे हैं।
597
00:46:08,308 --> 00:46:09,601
समझाओ।
598
00:46:09,684 --> 00:46:12,187
शिशु अच्छे से संभाल लेते हैं। पर बड़े?
599
00:46:12,270 --> 00:46:13,396
जो कुछ हुआ, तुमने देखा।
600
00:46:13,480 --> 00:46:16,816
कभी-कभी वे ताकतवर निकलते हैं,
कभी पागल, या फिर फट जाते हैं।
601
00:46:17,525 --> 00:46:19,360
वॉट उसे मज़बूत बनाने की कोशिश कर रहा है,
602
00:46:19,444 --> 00:46:21,821
ताकि किसी भी बड़े इंसान को वी दो,
603
00:46:21,905 --> 00:46:24,782
कहीं भी, कभी भी, तो एक दमदार
सुपरहीरो पैदा होता है, ज़बरदस्त ताकत वाला।
604
00:46:28,077 --> 00:46:29,287
अच्छा, तो...
605
00:46:30,622 --> 00:46:33,208
हज़ारों और सुपरहीरो, लाखों?
606
00:46:33,291 --> 00:46:34,667
वॉट भला ऐसा क्यों करेगा?
607
00:46:34,751 --> 00:46:36,920
उनकी फ़िल्में, उनका सामान,
सब बेकार हो जाएगा...
608
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
वे मुझे कुछ नहीं बताते।
609
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
बस मेरे ज़रिए सबूतों को जला डालते हैं।
610
00:46:43,426 --> 00:46:44,511
ठीक है?
611
00:46:56,314 --> 00:46:57,524
मेरे...
612
00:46:59,692 --> 00:47:03,071
मेरे सबसे करीबी दोस्त ने
ज़्यादा नशा कर लिया था
613
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
और उस रात मैं उसे बचाने के लिए गया था।
614
00:47:09,202 --> 00:47:10,370
उसी वजह से तुम्हें नहीं रोका।
615
00:47:11,538 --> 00:47:13,206
तुम उस पार्टी में थे।
616
00:47:13,289 --> 00:47:15,166
मैं 30 मिनट के लिए वहाँ से गया।
617
00:47:15,250 --> 00:47:16,876
वापस आया तो तुम जा चुके थे।
618
00:47:22,715 --> 00:47:23,758
वह बच गया था?
619
00:47:24,884 --> 00:47:25,843
तुम्हारा दोस्त?
620
00:47:31,057 --> 00:47:33,101
पर मैंने दोबारा कभी उसे नहीं देखा।
621
00:47:34,978 --> 00:47:38,147
फिर कुछ महीने बाद उसकी मौत हो गई।
दोबारा से ज़्यादा नशा कर लिया था।
622
00:47:38,773 --> 00:47:40,650
सच में? फ़्रेंची...
623
00:47:41,901 --> 00:47:43,611
तुमने हमें कभी बताया क्यों नहीं?
624
00:47:45,029 --> 00:47:47,073
उससे क्या फ़र्क पड़ता?
625
00:47:47,156 --> 00:47:48,825
इतने सालों बाद, यार?
626
00:47:50,326 --> 00:47:51,995
हम तुम्हें माफ़ कर देते।
627
00:47:56,833 --> 00:47:59,460
तुम्हें ऐसा क्यों लगता है
कि मुझे माफ़ी की ज़रूरत है?
628
00:48:20,148 --> 00:48:22,900
इसे हटाओ। इस चीज़ को मुझसे दूर करो।
629
00:48:44,839 --> 00:48:46,174
वह क्या...
630
00:48:46,257 --> 00:48:47,467
कोई बात नहीं।
631
00:48:49,093 --> 00:48:50,511
यह उसका लिंग है।
632
00:48:51,804 --> 00:48:53,097
दिमाग को खुला रखो।
633
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
-तुमने तो कहा था कि उससे फ़ायदा होगा।
-मुझे तो ऐसा ही लगा था।
634
00:49:43,981 --> 00:49:45,108
लैंपलाइटर?
635
00:49:48,695 --> 00:49:51,489
लैंपलाइटर!
636
00:49:57,078 --> 00:49:58,454
मैं यहाँ हूँ।
637
00:50:08,756 --> 00:50:13,636
मैंने बाहर छह पात्रों को इस तरह से मारा
जैसे वे मेरे हाथों का मैल हों।
638
00:50:14,429 --> 00:50:15,805
क्या हो गया?
639
00:50:21,185 --> 00:50:25,440
डॉ. कार्लटन ने फिर से
प्रोपोफ़ॉल की खुराक में गड़बड़ कर दी।
640
00:50:25,523 --> 00:50:28,568
इसलिए, सिंडी बचकर निकल गई,
और कुछ को रिहा कर दिया।
641
00:50:28,651 --> 00:50:30,528
दरवाज़ा बंद होने से पहले
कुछ लोग बाहर निकल गए।
642
00:50:30,611 --> 00:50:31,654
डॉ. कार्लटन कहाँ हैं?
643
00:50:33,030 --> 00:50:36,033
वह कैफ़ेटेरिया में, हॉल में और
644
00:50:36,784 --> 00:50:38,077
कुछ दीवारों में हैं।
645
00:50:46,419 --> 00:50:49,672
इस गंदगी को साफ़ करो। मैं जाकर देखती हूँ,
कहीं कोई और बचकर न निकल गया हो।
646
00:50:50,923 --> 00:50:52,091
हाँ, मैडम।
647
00:51:06,647 --> 00:51:07,690
हमें मदद चाहिए।
648
00:51:18,701 --> 00:51:19,869
उन्होंने क्या कहा?
649
00:51:19,952 --> 00:51:23,247
सफ़ैज़लिन का असर होने के लिए
इसे दो-तीन दिन चाहिए,
650
00:51:24,457 --> 00:51:26,000
पर यह ठीक हो जाएगा।
651
00:51:26,083 --> 00:51:27,710
हमारे पास दो-तीन दिनों का समय नहीं है।
652
00:51:27,794 --> 00:51:29,545
हमें खतरा तो उठाना पड़ेगा।
653
00:51:41,474 --> 00:51:42,850
हे भगवान।
654
00:51:44,143 --> 00:51:45,019
क्या?
655
00:51:45,645 --> 00:51:48,689
यह जो बच्चों वाला शैंपू इस्तेमाल करता है।
656
00:51:49,565 --> 00:51:50,483
मुझे महक आ रही है।
657
00:51:50,942 --> 00:51:53,736
बच्चों के लिए लॉरियल, स्ट्रॉबेरी स्मूदी।
658
00:51:53,820 --> 00:51:55,196
मैंने बोतल देखी है।
659
00:51:56,239 --> 00:51:58,241
बिल्कुल पसंद नहीं।
660
00:51:58,658 --> 00:52:00,868
और इसका ऐक्स बॉडी स्रप्रे?
661
00:52:01,869 --> 00:52:04,997
मतलब, विन डीज़ल से ऐसी ही महक आती होगी।
662
00:52:06,749 --> 00:52:09,293
हर सुबह,
663
00:52:09,377 --> 00:52:11,587
यह अपने पिछवाड़े पर
खारिश वाली दवा लगाता है।
664
00:52:11,671 --> 00:52:13,256
-नहीं।
-भगवान कसम,
665
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
इसे पिछवाड़े पर खारिश है।
666
00:52:14,841 --> 00:52:16,425
मुझे वह सब नहीं जानना।
667
00:52:17,385 --> 00:52:19,387
पागल है, बस इतना ही कहूँगा।
668
00:52:25,184 --> 00:52:26,936
पर यह सच में...
669
00:52:28,855 --> 00:52:31,065
तुम्हें लेकर कभी निराश नहीं होता,
होता है क्या?
670
00:52:31,148 --> 00:52:32,191
हाँ।
671
00:52:33,109 --> 00:52:36,112
और पिल्ले की तरह,
तुम्हारा पीछा करता रहता है।
672
00:52:39,365 --> 00:52:41,367
हम दोनों ही इसके लायक नहीं हैं।
673
00:52:45,538 --> 00:52:46,539
हाँ।
674
00:52:50,293 --> 00:52:52,753
मैं शुगरफ़िश से सामान मंगवाने जा रही हूँ।
675
00:52:52,837 --> 00:52:53,796
क्या?
676
00:52:53,880 --> 00:52:56,382
मैं शुगरफ़िश से सामान मंगवाने जा रही हूँ।
तुम्हारा फ़ोन कहाँ है?
677
00:52:56,465 --> 00:52:58,175
-मुझे सुनाई नहीं दे रहा।
-कहाँ...
678
00:53:21,157 --> 00:53:24,285
होमलैंडर और क्वीन मेव।
हे भगवान, वे हमें छोड़ रहे हैं।
679
00:53:27,455 --> 00:53:29,165
घबराओ मत।
680
00:53:29,248 --> 00:53:31,918
सुनो, तुमने शुगरफ़िश कहा क्या?
681
00:53:33,502 --> 00:53:34,629
हमें बचाओ।
682
00:53:36,714 --> 00:53:37,798
-इन दोनों को ले जाओ।
-नहीं।
683
00:53:37,882 --> 00:53:39,258
-सिर्फ़ इन दोनों को।
-नहीं।
684
00:53:39,342 --> 00:53:42,511
ताकि ये दुनिया को बता सकें
कि हम बाकियों को मरने के लिए छोड़ गए?
685
00:53:42,595 --> 00:53:43,888
-नहीं, मेव।
-एलीना।
686
00:53:43,971 --> 00:53:45,431
मेरी बेटी को ले जाओ!
687
00:53:51,854 --> 00:53:53,105
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
688
00:53:54,023 --> 00:53:55,566
लड़कों से कहना कि मैं उनसे प्यार करता हूँ।
689
00:53:57,109 --> 00:53:59,111
मैं यह होमलैंडर को दिखाऊँगी।
690
00:54:01,906 --> 00:54:05,493
और वह या तो हमें तंग करना छोड़ देगा,
691
00:54:06,410 --> 00:54:08,329
या फिर मैं इसे सीएनएन पर दिखा दूँगी।
692
00:54:12,625 --> 00:54:13,960
एलीना।
693
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
एलीना। यही हमारा बचने का रास्ता है।
694
00:54:22,468 --> 00:54:24,971
मैं डर गई थी। मुझे...
695
00:54:28,933 --> 00:54:32,311
मुझे पता है
कि मुझे उसका सामना करना चाहिए था।
696
00:54:32,395 --> 00:54:35,231
एलीना, मैंने लोगों से भरे
विमान को मरते देखा है।
697
00:54:42,905 --> 00:54:45,032
इस तरह से मेरी तरफ़ क्यों देख रही हो?
698
00:54:49,453 --> 00:54:51,330
हाँ। अच्छा।
699
00:54:51,414 --> 00:54:52,248
ओए।
700
00:54:52,832 --> 00:54:54,458
बाल-बाल बचे, पर ह्यूई ठीक है।
701
00:54:56,127 --> 00:54:59,630
बुचर को उस मोटे लिंग के बारे में बताओ
जो तुम्हारे गले में पड़ा था।
702
00:54:59,714 --> 00:55:00,589
भाड़ में जाओ तुम।
703
00:55:01,549 --> 00:55:03,884
फ़्रेंची अपनी हरकतों से बाज़ नहीं आ रहा।
704
00:55:14,645 --> 00:55:16,022
मुझे माफ़ कर दो।
705
00:55:20,609 --> 00:55:22,153
बहुत देर तक,
706
00:55:23,571 --> 00:55:26,198
मैं तुम्हें बचाने की कोशिश करता रहा।
707
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
मुझे लगा कि अगर मैंने ऐसा किया,
708
00:55:31,162 --> 00:55:34,623
तो शायद मेरे पिछले पाप धुल जाएँगे।
709
00:55:38,127 --> 00:55:39,795
पर तुमने तो नहीं चाहा कि कोई तुम्हें बचाए।
710
00:55:44,467 --> 00:55:49,263
तुम मेरे पापों को बख्श नहीं सकती,
कोई नहीं बख्श सकता।
711
00:55:50,890 --> 00:55:52,141
यह बात अब मेरी समझ में आ गई है।
712
00:55:53,476 --> 00:55:54,393
इसलिए,
713
00:55:56,937 --> 00:55:58,272
मैं तुम्हें अकेला छोड़ता हूँ।
714
00:56:14,663 --> 00:56:16,123
मुझे जाना है।
715
00:56:25,758 --> 00:56:27,218
कर्नल।
716
00:56:28,010 --> 00:56:30,179
मार्विन, वह कहाँ है?
717
00:56:31,514 --> 00:56:32,765
इस तरफ़।
718
00:56:36,102 --> 00:56:37,353
मैडम मैलोरी।
719
00:56:39,355 --> 00:56:41,398
मुझे पता है कि
क्रियाकर्म पर मेरा आना मना था,
720
00:56:41,482 --> 00:56:44,318
इसलिए इतने सालों तक,
मैंने संवेदना नहीं जताई...
721
00:56:44,401 --> 00:56:46,445
वह कहाँ है?
722
00:56:53,285 --> 00:56:55,204
इस आदमी को हथकड़ी क्यों नहीं लगाई?
723
00:56:55,287 --> 00:56:56,664
उसकी कोई ज़रूरत नहीं। मैं आना चाहता था।
724
00:56:56,747 --> 00:56:59,583
मुझे तुम्हारी ज़ुबान से
एक शब्द नहीं सुनना।
725
00:57:05,339 --> 00:57:08,384
मुझे लगा था कि मैं भुला चुकी हूँ, पर नहीं।
726
00:57:11,345 --> 00:57:12,596
कभी नहीं भूलता।
727
00:57:13,222 --> 00:57:15,891
तो फिर, दोनों हिसाब बराबर कर लेते हैं।
728
00:57:19,562 --> 00:57:21,188
मुझे पता है कि आपको क्या करना है।
729
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
कीजिए।
730
00:57:26,485 --> 00:57:29,321
आप का मुझ पर अहसान होगा। चलिए।
731
00:57:31,490 --> 00:57:34,451
मैडम, प्लीज़, मैं कुछ कहूँ?
732
00:57:37,371 --> 00:57:40,708
आपके अलावा, एक मैं ही था
जो इसे जान से मारना चाहता था।
733
00:57:40,791 --> 00:57:42,585
पर मैं इसकी जान की भीख माँग रहा हूँ।
734
00:57:49,550 --> 00:57:51,051
मेरे पास और कोई चारा नहीं है।
735
00:57:53,304 --> 00:57:54,805
आपको इससे कोई फ़ायदा नहीं होगा।
736
00:57:56,724 --> 00:57:59,185
आप बस इसकी तकलीफ़ को खत्म कर देंगी।
737
00:58:03,981 --> 00:58:06,942
जितना यह खुद को सज़ा देता है,
उतनी सज़ा आप इसे नहीं दे सकतीं।
738
00:58:10,237 --> 00:58:11,363
यकीन मानिए।
739
00:58:15,993 --> 00:58:17,203
तो...
740
00:58:19,705 --> 00:58:24,168
तुम क्या कहते हो,
हमें इसके साथ क्या करना चाहिए?
741
00:58:33,260 --> 00:58:34,386
हैलो।
742
00:58:36,305 --> 00:58:39,183
मैं तुम्हें यहाँ देखकर बहुत खुश हूँ।
मैं माफ़ी माँगना चाहती हूँ।
743
00:58:39,266 --> 00:58:40,684
प्लीज़, मुझे समझाने का मौका दो?
744
00:58:40,768 --> 00:58:44,355
पटर, पटर, पटर,
तुम्हारी ज़ुबान चलती ही रहती है।
745
00:58:47,441 --> 00:58:50,361
याद है, तुमने मुझसे कहा था
कि तुम आसानी से नहीं टूटती?
746
00:58:52,655 --> 00:58:54,448
मैं उसी के बारे में सोच रहा था।
747
00:58:57,826 --> 00:58:58,827
बहुत ज़्यादा।
748
00:59:00,537 --> 00:59:02,373
मैं दोबारा कभी तुमसे झूठ नहीं कहूँगी।
749
00:59:03,958 --> 00:59:05,918
मैं तुम्हें सब कुछ बताऊँगी।
750
00:59:12,758 --> 00:59:14,343
इससे शुरू करके।
751
00:59:38,033 --> 00:59:39,285
तुम्हारी नानी।
752
00:59:41,662 --> 00:59:42,830
मेरी बेटी।
753
00:59:46,583 --> 00:59:49,295
क्लोई। कुछ साल पहले,
अल्ज़ाइमर के चलते इसकी मौत हो गई।
754
00:59:52,423 --> 00:59:53,507
तुम्हारी उम्र क्या है?
755
00:59:54,466 --> 00:59:56,510
मेरा जन्म 1919 में हुआ था।
756
00:59:57,094 --> 00:59:58,137
बर्लिन में।
757
01:00:11,483 --> 01:00:12,568
यह क्या तुम...
758
01:00:12,651 --> 01:00:13,944
हाइनरिक हिमलर के साथ हूँ।
759
01:00:15,070 --> 01:00:16,447
बहुत ही अच्छा नाचता था।
760
01:00:17,573 --> 01:00:18,824
और यह गैबल्स है।
761
01:00:19,533 --> 01:00:22,786
और उस कमरे में जो सबसे अहम इंसान था...
762
01:00:36,300 --> 01:00:37,676
फ़्रेड्रिक वॉट।
763
01:00:40,512 --> 01:00:43,640
उसी ने मुझे पहला सफल वी टीका दिया था।
764
01:00:45,976 --> 01:00:47,269
उसी ने मुझे सब कुछ सिखाया।
765
01:00:49,021 --> 01:00:51,982
और फिर हमें प्यार हो गया,
और उसने मुझे एक बेटी दी।
766
01:00:52,066 --> 01:00:53,400
उसी ने मुझे बनाया।
767
01:00:54,485 --> 01:00:56,528
और उसकी योग्यता ने तुम्हें बनाया।
768
01:01:07,289 --> 01:01:10,918
फ़्रेड्रिक को प्रशंसकों से
या फिर प्रसिद्धि से
769
01:01:11,001 --> 01:01:12,920
या इन ओछी बातों से कोई मतलब नहीं था।
770
01:01:14,088 --> 01:01:17,049
हम संस्कृति के लिए एक जंग लड़ रहे हैं।
771
01:01:18,384 --> 01:01:20,886
बाकी की प्रजातियाँ हमें खत्म कर रही हैं
772
01:01:20,969 --> 01:01:23,931
और हमारा हक छीन रही हैं,
पर हम पलटकर लड़ सकते हैं।
773
01:01:25,182 --> 01:01:28,727
सुपर मर्दों की,
करोड़ों ताकतवर लोगों की फौज से।
774
01:01:30,104 --> 01:01:33,023
क्योंकि वही वॉट की सच्ची तकदीर है।
775
01:01:33,565 --> 01:01:37,236
और तुम वह आदमी होगे
जो हमें रास्ता दिखाएगा।
776
01:01:43,075 --> 01:01:47,413
तुममें वह हर बात है
जिसका हमने सपना देखा।
777
01:01:50,791 --> 01:01:53,377
इसलिए, मैं पूरे दिल से तुम्हें चाहती हूँ।
778
01:01:55,629 --> 01:01:56,880
कैसे नहीं चाहती?
779
01:02:03,512 --> 01:02:06,306
मैंने जिसे भी चाहा,
सब ज़मीन के नीचे दफ़्न हो चुके हैं।
780
01:02:07,433 --> 01:02:08,892
और फिर मैंने तुम्हें पाया।
781
01:02:11,478 --> 01:02:12,980
हमने एक-दूसरे को पाया।
782
01:02:15,190 --> 01:02:18,777
और अब, हममें से किसी को भी,
कभी अकेले होने की ज़रूरत नहीं।
783
01:02:20,779 --> 01:02:24,032
और यही सच है।
784
01:04:48,885 --> 01:04:50,887
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
785
01:04:50,971 --> 01:04:52,973
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल