1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 Gusto nilang maniwala tayo na Vought superheroes ang sagot. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 Ano pang tinatago nila? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 ANG NAKARAAN 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 -Tanggal ka na. -Tanggal saan? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 Sa The Seven. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 Tinapos ko ang relasyon nang makilala kita. 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 'Wag kang magsinungaling sa'kin. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 At mahal mo siya? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 'Wag tayong maging kampante. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 O ligtas. Kaya, ano'ng gagawin natin? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 Aasa tayo na ililigtas tayo ni Homelander? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 -Ako ang The Seven! -Tumutulong lang ako. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 -'Di ba dapat bayani ka? -Bayani ako. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 Si Liberty 'yan. 15 00:00:45,713 --> 00:00:47,256 William Butcher? 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 Nahanap ko si Becca. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 Ilalabas kita rito. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 -Hindi ako aalis. -Becca, pwede tayong umalis. 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 May anak ako! 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 Isa siyang halimaw na supe! 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 Ruby! 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 Ruby! 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 Dito! Nandito ako! 24 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 Iniligtas mo ako, red. 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 Hindi, ikaw ang nagligtas sa'min. 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Kung hindi mo pinasok ang DHS mainframe... 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 Totoo. Magaling akong hacker, 28 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 pero 'di ako bayani. 29 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 Bayani ka sa maraming paraan. 30 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 Ano'ng ibig mong sabihin? 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 Hindi ka natatakot mabuhay, 32 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 nang maging sino ka man. 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Ako, takot... 34 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 Takot akong ipakita sa mundo kung sino ako. 35 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 Ha? Sino ka talaga, Maeve? 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Halos kaparehas kita. 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Tomboy ako. 38 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 Kailangan na nating umalis. Tara. 39 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 Cut! Ang galing! 40 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 Oo, napakagaling no'n. 41 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 Mga bata, tingnan natin 'yan. 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 At mga kaibigan, tapos na ang shooting! 43 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 Magaling. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 Ang galing-galing. 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Tuloy natin bukas ng umaga, salamat. 46 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 Marty, paki-play uli 'yon. 47 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 -Nag-e-enjoy ka? -Oo. 48 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 Ang galing talaga nitong bagong Joss, 'no? 49 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 Hanggang kailan mo 'ko pahihirapan? 50 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 Ano'ng pinagsasasabi mo? 51 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 Kung 'di na ako makipagkita uli sa kanya, 52 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 titigil ka na? 53 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 Pero Maeve, in love ka. 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 Maganda 'yan. 55 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 Bagay si Elena sa'yo. Ayokong masayang 'yon. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 Hindi ngayon o kailanman. 57 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Ang bagsik naman no'n. 58 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 -Totoo. -Pwede kang makausap, sir? 59 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 Tingnan mo 'to. Tingnan mo ang malalakas na t-bird na 'to. 60 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Inspirado ako. 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 -Inspirado ka ba? "Girls get it on" nga. -Oo. 62 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 -"Girls get it done." -Tama. 63 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Nang pribado, sir? Importante lang. 64 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 Ang galing! 65 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 Lahat sila, walang makain, pero merong may cell phone? 66 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 Sana pinaaprubahan mo muna sa'kin bago ka pumunta ro'n. 67 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 Diyos ko! Wala akong dapat ipaapruba sa'yo, Ashley. 68 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 Pagkakataon ko na 'yon. Ilan na ang views? 69 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 P-in-ost nila kagabi, tapos binura namin sa 17 minuto, 70 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 pero matagal 'yon, kaya may mga negatibong komento agad. 71 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 "Negatibo"? 72 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 Okey, sige. 73 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 Ano, bagsak ako nang isang puntos? 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 Isa't kalahati? Dalawa? 75 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 -Siyam at kalahati. -Siyam at kalahati? 76 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 Siyam? Siyam at kalahati? 77 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 KRIMINAL NG DIGMAAN SI HOMELANDER 78 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Hayop, ano'ng pinoprotesta nila... ako? 79 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 -Diyos ko! Ako ang pinoprotesta nila. -Nasa Tore sila buong maghapon. 80 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Bakit hindi ka nagsalita? 81 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 Putragis! 82 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 'Di ba naisip ng mga walanghiyang pinatay ko 'yon para sa kanila? 83 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 Ano bang akala nila sa Pagligtas sa Amerika? 84 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 Gumagawa na ng sagot ang PR. 85 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 -Tanggapin, mag-sorry, kumilos... -Hindi. 86 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 Mag-sorry? Hindi. 87 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Mag-iskedyul ka ng press conference, at ako nang bahala. 88 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Eh, gusto ni Mr. Edgar... 89 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 at ng Legal 90 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 na ang opisyal na posisyon mo ay "walang komento" sa ngayon. 91 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 Pakiusap. Wala munang press conference hanggang may aksyon na ang Crisis Team. 92 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Masamang araw? 93 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 Hoy, kasama mo ko riyan. 94 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Letse talaga ang mga inutil na iyon. Pero may paraan para matapos 'yan. 95 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 'Di ko kailangan ng tulong mo. 96 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Sige. Mukhang kaya mo namang mag-isa. 97 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 Andito lang ako 'pag kailangan mo ko. 98 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 Uy! Pucha! 99 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 Hello, Hughie? 100 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Uy, hi. 101 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 Pasensya na. Akala ko, voice mail. 102 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Kaya limang beses kang tumawag? 103 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Naisip ko lang ipaalam sa'yo, 104 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 si Liberty, 'yong supe na hinahanap ni Rayner? 105 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 Si Stormfront iyon. Pinalitan ng Vought ang pangalan niya, 106 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 palipat-lipat siyang parang paring Katoliko. 107 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Okay. 108 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 Siguro pinatay niya si Rayner. 109 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 Inaalam ni Annie kung bakit, pero ano'ng malay natin? 110 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 Hangga't nagtatrabaho si Starlight, maayos tayo, 'di ba? 111 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 Hindi... Hindi ako galit, ha? 112 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 Ano'ng ibig mong sabihin? 113 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Gusto ko lang malaman mo na 114 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 kahit iniwan mo kami sa teribleng sitwasyon na 'to 115 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 gusto kong malaman mong naiintindihan ko. Si Becca 'yon. 116 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 Ganoon din ang gagawin ko. Hindi ako galit. 117 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Eh, 118 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 'di naman mahalaga kung galit ka. 119 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 Kumusta siya? 120 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 Mas maganda kaysa nang una ko siyang makita. 121 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 Nasaan ka? 122 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 Papunta sa malayo. 123 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 Argentina siguro. Magreretiro nang maaga. 124 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Butcher? 125 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 O, bakit? 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 Nagpaalam ka sana. 127 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 Ang dami na nga nating napagdaanan nang magkasama. 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Ikaw... 129 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 Ikaw ang laging senyales ko kapag pasaway na ako. 130 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 Salamat. 131 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 Paalam, Hughie. 132 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Ang 'yong... Hello? 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Tayo, sundalo. 134 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Dalhin mo ako sa Lallybroch. 135 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Ano'ng pinanonood mo? 136 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 Palabas na pinamagatang wala kang paki. 137 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 Okay. 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 Nakita mo ba sina Frenchie o Kimiko? 139 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Hindi. Hindi ko nakita. Bakit? 140 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 Lintik. 141 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 Kausap ko kanina sa telepono si Butcher 142 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 at tingin ko, may mali. Parang maling-mali talaga. 143 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Bakit mo nasabi? 144 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 Mabait siya. At... 145 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 tinawag akong senyales niya? 146 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 Ano pa'ng sinabi niya? 147 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Agent Pearson, sir. 148 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Mabuti at nandito ka. Agent Cruz, akala ko, nawala ka. 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Nakaligtas ako sa tulong ng isang kaibigan. 150 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 Magandang balita o hindi? 151 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 Magandang balita iyan. 152 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 At parating na ang mga CG mutant. 153 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 At ang 'di magandang balita. 154 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 Hindi natin maibabalik ang kuryente 155 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 kung 'di natin makukuha ang flash drive sa Tore. 156 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 -Paano ka dadaan sa mga 'yan? -'Wag kang mag-alala. 157 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Girls get it done. 158 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 At cut sa rehearsal. Walang gagalaw. 159 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 Starlight, 'di kita hinahawakan, pwedeng lumapit ka? 160 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 'Ayan. Sige pa. Pwedeng mas malapit kay Stormfront? 161 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 Pakimarkahan siya. 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 At magkunwari ka na lang na gusto mo siya, okay? 163 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 Okay. Kung kailangan. 164 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 Okay. Maganda 'yan. Subukan natin 'yan. Ayos na. 165 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 Dapat nakunan mo 'yon. 166 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 Halatang gusto mo ako. Kanina pa malagkit tingin mo 167 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 sa akin na parang humaling na fangirl. Bakit kaya? 168 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 Hindi ko alam. Siguro magaling kang artista. 169 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 At ako... para akong robot doon sa taas. 170 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Alam mo 'yon... 171 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 Maghanda na lahat, magsu-shoot na uli. 172 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Kumpletuhin na natin 'to. Pwede? 173 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Salamat. 174 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 Ngayon sa balitang superhero... 175 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 ...sinorpresa ni The Deep, dating miyembro ng Seven, ang lahat 176 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 nang pakasalan niya si Cassandra Schwartz, 177 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 propesor ng anthropology sa Vassar, sa isang maliit na seremonya. 178 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 Banana saltwater taffy. 179 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 Pagpalain ka. 'Di mabubuhay si Ron nang wala ito. 180 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 -Billy? -Hello, Judy. 181 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Sino 'to? 182 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 Pamangkin ko. 183 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Parang awa mo na, Billy, tawagan mo ang nanay mo. 184 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Nasaan ang aso ko? 185 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 Lilipad ang nanay at tatay mo rito. 186 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 Sobrang nag-aalala ang nanay mo sa'yo. 187 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 'Wag. 188 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Sabihin mo, 'wag. 189 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 Sayang lang ang tiket nila. 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 May sakit ang tatay mo. Mabilis ang pagkalat ng kanser. 191 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 Hindi naman ganoon kabilis. Hindi ako makikipagkita. Saan ang aso ko? 192 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 Uy, Terror. 193 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Bulilit na makulit. 194 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Tingnan mo nga. 'Di ka naman nagbago. 195 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 Gusto mong pasyal tayo? 196 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Oo? Tara. 197 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 Dito lang pala magtatapos ang lahat, ano? 198 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 Lahat ng paghihirap para sa kakarampot na sarap. 199 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Iniisip ko dati, magkakasama tayong tatanda nina Becca. 200 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Napakatanga. 201 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 'Di pala siya kasama. 202 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Para saan pa ang mga 'yon? 203 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 'Yon! Heto na ang paborito ko. Napakagwapo pa rin. 204 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 -Kumusta? -Mabuti. 205 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 -Okey ka? -Oo. 206 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Handa ka nang ilabas ang galing sa eksena ngayon? 207 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 'Yan talaga ang gusto kong pag-usapan natin. 208 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 -Magaling. -Medyo binago ko 209 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 at gusto kong tingnan mo. 210 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Daming trabaho nito, ah. 211 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 Oo. Pakiramdam ko, hindi maganda 'yong diyalogo, alam mo 'yon? 212 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 -'Di sasabihin ni A-Train kahit alin dito. -Tama. 213 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 At siguradong 'di mo kailangan ng napakahabang sasabihin sa huli. 214 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 'Yong pamamaalam mo? 215 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 Sa totoo lang, tingin ko, mas maganda kung iwan nating hindi tapos iyon, 216 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 kuha mo 'ko? 217 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 Pwede nating daanin sa ekspresyon at 'di lang sa maraming salita. 218 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 O kaya tanong. 219 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 Tulad ng, "Iiwan na ba ni A-Train ang The Seven?" 'Di natin alam. 220 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 -"'Di natin alam." -'Di natin alam. Oo. 221 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 Tingin ko, gawin na lang natin 'yong nasa script. 222 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 Pero salamat dito. Pinapakita nitong may puso ka. 223 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Ilagay mo 'yang puso sa eksena. 224 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 Sige. Maganda 'yan. 225 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 'Di ko 'to gagawin. 226 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 'Di ko gagawin ang eksenang ito. 227 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Sandali... 228 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 'Di ako binabayaran para magpasya diyan. 229 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Ilapit mo kay Ashley. 230 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Tama? 231 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 Tama. 232 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 Siya nga pala, may Vietnamese crêpe truck ang crew. 233 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 Gumagawa sila ng walang gluten na bánh xèo. Ang... 234 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 sarap. Sisikat ka, boy. 235 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 -Saan tayo pupunta? -Titingnan ni Maeve ang damit niya. 236 00:16:27,153 --> 00:16:30,657 Deep, mukhang ang saya mo. 'Di kita nakilala. 237 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 Katie, in love ako 238 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 sa isang pambihirang babae na ngayon ay asawa ko na. 239 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Mabuti iyan. 240 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 Pwede nang itanong ang mga isyung ayaw na sanang maungkat? 241 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 Alam mo, mabuti at natanong mo dahil... 242 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 Oo, may naging problema si Kevin noon. 243 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 Pero nagbabago ang mga tao. 244 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 Kung mababasa mo ang mga sulat niya sa'kin, 245 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 malalaman mong napakabuting tao niya. 246 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 Salamat. Sabi niya lang 'yan kasi lagi siya may breakfast in bed sa'kin. 247 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 -Uy, hindi. -French toast. 248 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 Bale, pareho kayong miyembro ng Church of the Collective 249 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 Hindi makatotohanan. 250 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 Hindi Puerto Rican si Alexander Hamilton. 251 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 'Yon ang punto. 252 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 Isa itong talinghaga sa karanasan ng imigrante sa Amerika. 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Pero puti siya. 254 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 Alam mo kung ano talaga ang maganda? 255 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 Dear Evan Hansen. 256 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Ano maipaglilingkod namin? 257 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 Babae lang siya. 258 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 Pakitaan mo lang ng litrato ng mga kuting o ano. 259 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 Kung ipakita ko ang ari ko? 260 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Pucha, luka-luka. 261 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 Lintik! 262 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 Lintik na! 263 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 Hoy, Billy, hindi mo sinabing may mga kasama ka. 264 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 Hoy, sino'ng naaalala mo sa kanya? Para siyang si Lenny, 'no? 265 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Hindi. 266 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 Akala ko, magreretiro ka na. Sa Argentina, 'di ba? 267 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 Oo. 268 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Ano ginagawa n'yo rito? 269 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 Narinig ni Hughie ang laruan ng aso mo sa telepono. 270 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 Alam kong nasa tita mo si Terror, kaya... 271 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 Napakagaling talaga. Alis na kayo. 272 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 Tulungan mo kami kay Stormfront. 273 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 'Yan lang pinunta n'yo rito? 274 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 Hindi. Nag... Nag-aalala kasi kami. 275 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Kinakati kayo, 'di ba? 276 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 Buweno, 'wag kayong mag-alala, maayos ako. 277 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 Nasaan si Becca, pare? 278 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 Si Becca? Ano'ng sinasabi niya? 279 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Hinihintay ako sa Hampton Inn. 280 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 Kaya maraming salamat, layas na. 281 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 Hindi kami aalis. 282 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 Tama. 283 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 Ipaalam ko lang sa'yo, girlfriend ni Terror 'yan. 284 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 -Ano? -Sex pig niya. 285 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 Nandito si Black Noir. 286 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 Ano? 287 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 Hindi kami. Ang ingat namin. 288 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 Nakipagpalit kami ng kotse, walang toll. 289 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 Hindi kayo, ako. 290 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 Baka nasundan niya ako kay Becca. 291 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 Billy, ano ba 'to? 292 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Mahirap ipaliwanag. 293 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 'Di ko kasama si Becca. 294 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 'Di mo siya mailabas? 295 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 Ayaw niyang lumabas. 296 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Ipapaliwanag ko lahat. 297 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 Pero sa ngayon, lagot tayo. 298 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 Pasensya na, Judy. 'Di ako dapat umuwi. 299 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 Okey. Siguro... 300 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 Siguro pwedeng tumakas tayo. Pumunta sa sasakyan. 301 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 Hindi. Mas mabilis siya sa sasakyan. 302 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 Pero kung gusto niya tayong patayin, 303 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 gagawin niya iyon nang may manonood. 304 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 Fire department ito. 305 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 May report na may tumagas na natural gas. 306 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 Lumabas ang lahat. 307 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 Inuulit ko, may report nang pagtagas ng gas... 308 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Ang galing, MM. 309 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 Sana magtagal sila. 310 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 May mga pako ka ba, ball bearing, 311 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 kable ng kuryente, produktong pressurized? 312 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 Kailangan ko ng latang ganito kalaki. Salamat. 313 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 Ma? 314 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 Annie! Ang... Ang ganda mo. 315 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 Ano'ng... Ano'ng ginagawa mo rito? 316 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 Nasa bayan ako. Ilang araw na kitang tine-text. 317 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 'Di kita inaaabangan, totoo. 318 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 Kumuha ka ba ng Vietnamese crêpes? Grabe, ang sarap! 319 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 Hindi, okay lang ako. Salamat. 320 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 Kinukuwento ng mama mo 'yong mga hero pageant na ginagawa mo. 321 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 Swerte mo. Ako, 'di papayagan ng mama ko. 322 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 Hindi pinayagan ni Adele ang ganoon. 323 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Kailangan kong gawin ang mga speech ko sa brush sa salamin. 324 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 Gusto ko 'to. 325 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 Ma, hindi magandang oras 'to. 326 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 Alam kong abala ka, pero 'di mo kailangang harapin ako, totoo. 327 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 Gusto kong makita ka, anak. Miss na kita. 328 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 Tingin ko, kailangan nating pag-usapan ito nang pribado. 329 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Donna, pwedeng sabihin ko na? 330 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 Ang ano? 331 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 Nalulungkot ang mama mo tungkol sa Compound V, 332 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 at kuha niyang nasira ang relasyon niyo dahil sa paglilihim niyon sa'yo. 333 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 At ginamit kita para maramdaman kong importante ako. 334 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 Alam ko na iyon ngayon. 335 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 Ba't sinasabi mo sa estranghero ang tungkol sa relasyon natin? 336 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 Hindi siya estranghero. Ka-team mo siya. 337 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 Annie, alam na ng buong mundo ang tungkol sa Compound V. 338 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 Maraming magulang ang gumawa ng ginawa ko. 339 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 Sana lang... Mapatawad mo ako. 340 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 Patawarin mo na ako. 341 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 Hindi ito ang oras o lugar para dito. 342 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 Galit ang lahat sa Compound V. 343 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 May isang galit na galit, at ibinunyag pa ito sa press. 344 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 Naiisip mo ba ang galit ng taong 'yon? 345 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 Kung sino man sila. 346 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 Sige, mag-usap na kayo 347 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 pero sa palagay ko, kung ako iyon, 348 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 pasalamat akong may ina akong tulad ni Donna. 349 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Anak, pakiusap? 350 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 Kailangan na ako sa set. 351 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 Kailangan mo ba ng maghahatid sa'yo sa hotel? 352 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 Hindi. Magta-taxi na lang ako. 353 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 Ngayon, si Reyna Maeve ay isang diyosa, 354 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 pero may problema ang ating Empress of the Otherworld. 355 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 May mga bumabagabag sa kanyang mga tanong. Hanggang makilala niya si... 356 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 Elena. Ang bilis ng ugnayan. 357 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Isang matamis na pag-iibigan ang namuo, 358 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 na gumising kay Maeve at naglabas ng tinatagong katotohanan. 359 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 -Siya ay gay. At iyon ay okay. Iyon ay... -Makapangyarihan. 360 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 'Di lang siya superhero ngayon. Isa siyang simbolo. Mahalaga ang representasyon. 361 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 Siya ay si #BraveMaeve! 362 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 Iminumungkahi namin ang isang makeover. 363 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 Una, magge-guest sa Queer Eye. 364 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 -Sa It Gets Better PSA. -Ididirek ni Kimberly Pierce. 365 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 Grand Marshals sa New York at Chicago Pride, 366 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 dahil pinagmamalaki niyong tomboy kayo. 367 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 Alam n'yong bi si Maeve, tama? 368 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 Oo, sa tingin ko, mukhang mas kapani-paniwala ang tomboy. 369 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 -'Yong mas halata. -Ngayon, kay Elena... 370 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 -Ako? -Magugustuhan mo 'to. 371 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 -Ba't kasali ako rito? -Iaakma natin sa inyo. 372 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 Mukhang panlalaki 'yan. 373 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 Ayon sa Pew Research, magulo ang mensahe ng magkarelasyong babaeng-babae. 374 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 Hindi ito Penthouse Forum. 375 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 Mas natatanggap ng mga Amerikano ang mga gay 376 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 na nasa relasyong maliwanag ang gender roles. 377 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 Tulad nina Ellen at Portia. 378 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Liwanagin lang natin. 379 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 Wala akong interes sa relasyong nakapubliko. 380 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 Babayaran kayo rito. 381 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 Hindi ako ibinebenta. 382 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Talaga? Wala kang sasabihin? 383 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 -Aayusin ko 'to. -Sige. 384 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Elena. Elena, sandali. 385 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 Kung gusto nila ng tomboy na Ken doll, maghanap sila ng iba. 386 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 Uubusin ko na ang bakasyon ko at doon ako sa kapatid ko. 387 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 -Hindi pwede. -Bakit? Wala akong kontrata. 388 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 Si Homelander ito. Okey? At pinaglalaruan niya ako. 389 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Kapag lumabas ka riyan... 390 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 Elena, wala kang mapupuntahang 'di ka niya mahahanap. 391 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 Pakiusap. Dito ka lang. 392 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 'Di kita mapoprotektahan kapag umalis ka. 393 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 Pero ano'ng gagawin natin? 394 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 Sisirain natin ang tarantadong 'yon. 395 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 -May tiwala ka ba sa'kin? -Oo. 396 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Okay. 397 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 Tama ba 'to? Parang Home Alone, 'di nga lang nakakatuwa. 398 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 Butcher? 399 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Hindi. 400 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 Hindi ito tama. 401 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 Ano'ng nangyayari? 402 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 Ako ang habol niyang ninja na 'yan, tama? 403 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 'Di ka pwedeng lumabas. Papatayin ka niya. 404 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 Bale... 'Yon na 'yon? 405 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 Umaasa ka ng happy ending, ano? 406 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 Pasensya na, Hughie. 407 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Hindi ito massage parlor. 408 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 Ngayon, pwede ko siyang abalahin, tama? 409 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 Marami na kayong oras para makatakas. 410 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 Sobrang pagod na 'ko. 411 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 Gusto kong magpahinga. 412 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Tarantado ka. 413 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 Dapat ba akong humanga sa ganitong kagila-gilalas na pagsuko? 414 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 Siguro hindi. 415 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 Tingin mo, di ko naisip magpakamatay nang mawala si Robin? 416 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 Naisip ko iyon. 417 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Hanggang ngayon. 418 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 Nang maraming beses. 419 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Pero 'di ko gagawin. 420 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 Ang 'di ko maintindihan ay buhay ang asawa mo. 421 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 Ayaw niya lang sa'yo. 422 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 -Ulitin mo nga. -Nawalan ka. 423 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 Welcome sa club. 424 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Sabihin mo. Ano bang meron ang isa sa'tin bukod sa... 425 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 Sino bang nagsabi sa inyong pumunta rito, ha? 426 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 'Di ko kailangan ang tulong n'yo. 427 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Diyos ko, nakakaawa ka. 428 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 Takot kang mag-isa, Hughie. 429 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 Una, sumabit ka kay Robin. Tapos kay Starlight. Ngayon, sa'kin. 430 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 Alam mo, anak? 431 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 Hindi ako interesado. 432 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 Tumabi ka na lang. 433 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 'Wag mong hintaying buhatin kita. 434 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 Sige, buhatin mo siya. 435 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Good luck sa'kin. 436 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 Gusto niya ang trabaho. 437 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 Inuutusan nyo siyang pumatay? 438 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 Ang mga Albanian ang nag-uutos sa kanya. 439 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 10% lang ang akin. 440 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 -Ikaw... -Pasensya na, bata. 441 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 Pero sabi ko sa'yo, hindi siya kuting. 442 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Pwede niyang gawin kung ano gusto niya. 443 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Bakit? 444 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 Paano nito napipigil si Stormfront? 445 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 Sinisisi mo sarili mo dahil sa kapatid mo. 446 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 Alam ko ang galit na nararamdaman mo. Pero hindi ito ang paraan. 447 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 Lason ito sa kaluluwa mo. Alam ko. 448 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Sumama ka sa'kin, mahal. 449 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Napatay ang nakababata kong kapatid! 450 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 Siya lang ang mahalaga sa'kin. 451 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 Tigilan mo ang pagtulong sa'kin! Ayoko ng tulong mo! 452 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 'Di ko maintindihan ang sinasabi mo dahil ayaw mo akong turuan! 453 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 Ang gago nito. 454 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Gago ka. 455 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 Sige, magpakahalimaw ka. 456 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 Naalala mo noong maliit ka pa at ang mundo ay puno ng posibilidad? 457 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 Bago ang lahat ng pagkakamali, lungkot, at kabiguan. 458 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 Paano kung makakabalik ka sa dati? 459 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 Dati, mainitin ang ulo ko, galit, at puno ng duda. 460 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 Salamat sa Church of the Collective, 461 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 alam ko na kung ano ang gusto kong maging, 462 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 isang uri ng tao na lumalaban ang kawalang-hustisya. 463 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 -'Wag. -Sige na. 464 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 Uy, pare, 'di maganda 'yan. 465 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 Isang uri ng taong pinagtatanggol ang tama. 466 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 Uy, mga bata. Itigil niyo na 'yan. 467 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 Isang uri ng taong nakikita ang mga potensyal ng lahat. 468 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 Kaya samahan mo kami sa Church of the Collective. 469 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 ALASTAIR ADANA PANGULO, CHURCH OF THE COLLECTIVE 470 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 At ilabas ang iyong tunay na pagkatao. 471 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Puro katarantaduhan. 472 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 'Di yan ganyan dati. 'Maayos 'yang Church noon. 473 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 Miyembro ka ba? 474 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 Dati, matagal na. 475 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 Napakabusilak niyan noon. 476 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 Tapos nagsimula silang magpapasok ng kung sino-sinong tao, alam mo 'yon? 477 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 'Di ko alam. 478 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 Ba't 'di mo sabihin sa'kin? 479 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 Sa tingin ko, alam mo. 480 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 Ang ilang tao ay de-kalidad at ang iba... 481 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 basura. 482 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 Siya nga pala, balita ko, pinagreretiro ka na nila. 483 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 'Di naman sila patas. 484 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 May problema ka ba? 485 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Wala. Bakit mo natanong? 486 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 Pwede kang makausap? 487 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 Sabi ni Adam, ayaw mong gawin ang eksena. 488 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 Ayokong maging parte ng 'di ko pinaniniwalaan. 489 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 Alam kong hindi madaling mawalan ng trabaho. 490 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Nang masesante ako, nag-Tinder ako sa Barcelona. 491 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 Natikman ako ng lahat ng nandoon. 492 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 Nakipag-sex ako sa isang may elephantitis. Pero nakaya ko. Ikaw rin. 493 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 Hiniintay ko pa ang mangyari. 494 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 Ilang pares ang nabebenta ng A-Trainers ko? 495 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 Isipin mo na lang, 496 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 mas matagal ka nang 4 taon kaysa kay Mr. Marathon. 497 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 Isipin mo 'yon, ha? 498 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 Pero pakiusap. 499 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 Hayaan mo lang na makipag-usap ako kay Homelander. 500 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 Alam natin pareho na 'di maganda yan. 501 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Pasensya na. 502 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 'Di ko sasabihin mga linya. 503 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 Sige, may dalawang opsiyon ka. 504 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 Una, taas-noo mong iwan ang The Seven at kunin nang buo ang separation package. 505 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 O, patatalsikin ka dahil sa paglabag sa moralidad 506 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 sa pagturok mo sa sarili ng Compound V at atakihin ka sa puso 507 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 sa proseso niyon. 508 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 Bahala ka. 509 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 Alam mo, sa totoo lang, ako lang mag-isa sa buong buhay ko. 510 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 Palagay ko, oras na para huminto muna ako. 511 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 Oras na para umuwi ako. 512 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 Alam kong bukang-liwayway 'to para sa Seven... 513 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 pero takip-silim para kay A-Train. 514 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 Ang gandang biyahe niyon. 515 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 Cut! 516 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Pare, ang galing. 517 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 Ang galing? Sobrang galing niyon! 518 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 Kaibigan, handa na ko sa susunod. Pero ikaw, ano sa tingin mo? 519 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 Isa pa? 520 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 'Wag na. 521 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 Tuloy tayo! Itsek ang camera, kailangan sa MoCap. 522 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 Oo, totoo. Maraming pera at kapangyarihan ang Vought. 523 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 At tayo, walang-wala. 524 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 Mahal ka namin, Victoria! 525 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 Pero pagkatapos ng krimen ni Homelander sa digmaan, 526 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 paano ako mananahimik at makakatingin pa sa mga mata ng anak ko? 527 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 'Di ko kaya. Alam ko, kayo rin. 528 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 At alam niyo? Pati na rin ang House Judiciary! 529 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 Sa wakas! Magkakaroon na tayo ng pagdinig sa Vought at Compound V! 530 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Sa wakas! 531 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Kumusta kayo? 532 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 Pwede? 533 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 Salamat. 534 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 Congresswoman Neuman, pasalamatan natin. 535 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 'Di ba magaling siya? 536 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 KILOS NA ITIGIL ANG VOUGHT 537 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 Nagustuhan n'yo ba 'yong sayaw niyang Walk Like an Egyptian online? 538 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 Ang saya niyon. 539 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Gusto ko 'yon. 540 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 LIVE - NEUMAN RALLY SA VOUGHT TOWER 541 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 Pero 'di saya ang ipinunta natin dito, tama? 542 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 -Hindi. Pucha! -Magsisimula ako sa 543 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 pagsasabing nalulugod akong makita kayo. 544 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 Labas lahat! Labas! 545 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 Ikaw, punyeta! Labas! 546 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 Alam kong medyo galit ang iba sa inyo 547 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 sa video ko online kung saan pinigilan ko ang terorista. 548 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 Gusto kong malaman n'yo na naiintindihan ko kayo. 549 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 Ako rin, galit. 550 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 Syempre, walang gustong masaktan ang mga inosente. 551 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Syempre, ayaw natin no'n. 552 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 Pero nakakalungkot, 553 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 ang mga masasama, 554 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 hindi tulad natin mag-isip. 555 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 Kaya minsan, nangyayari ang mga ganito. 556 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 Nangyari na ito dati? 557 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 Ilang beses? 558 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 Hindi, sandali. 559 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 Ang punto ko, iisa ang mga layunin natin, tama? 560 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 -Na panatilihing ligtas ang bansa natin. -Hindi. 561 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 Buhay lang ba ng mga Amerikano ang dapat protektahan? 562 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 Syempre, hindi. 563 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 Pero kung nakapagsilbi kayo, gaya ko, kasama ng mga bayaning sundalo, 564 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 malalaman n'yong ang kalayaan ay may presyong katapat. 565 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 'Wag mo kaming isama! 566 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 Okay, kumalma kayo. 'Wag nating hayaan ang mga puso... 567 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 'Wag mo kaming isama! 568 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 Kalma lang. 569 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 -Kalma. -'Wag mo kaming isama! 570 00:38:30,600 --> 00:38:33,937 'Wag mo kaming isama! 571 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 -Tarantado ka, Homelander! -'Wag mo kami isama! 572 00:38:57,085 --> 00:38:58,920 'Wag mo kaming isama! 573 00:38:59,004 --> 00:39:01,590 'Wag mo kaming isama! 574 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 Sige. Kayo ang tunay na mga bayani. 575 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 Pagpalain kayo ng Diyos. 576 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 Mahal ko kayo. 577 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 -Okay lang kayo. -Salamat. 578 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 Oras na. 579 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 Ayos. Sa taffy room tayo. 580 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Kalokohan ito. 581 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 Ito ang taffy room? 582 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 Murang alternatibo sa mga pribadong gamutan. 583 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 Tulak siya. 584 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 -'Wag mo kaming isama! -Sige. Kalma lang. 585 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 Kalma. 'Wag nating hayaan ang mga puso... 586 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Kayo ang tunay na mga bayani. 587 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 Pucha! 588 00:40:43,233 --> 00:40:44,276 Pucha! 589 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Walang nagsabing madali ang trabaho. 590 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 Bata pa siya, 17 taong gulang lang. Hindi mo siya kailangang tingnan sa mata. 591 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 Walang nagtatagumpay nang hindi nagsasakripisyo. 592 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 Bayani ang bata. Isipin mo na lang na ganoon. 593 00:41:12,721 --> 00:41:15,182 Tama. Isang bayani. 594 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 Pasok. 595 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 MAS MABUTI RIYAN KESA DITO 596 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 Saan mo 'to kinuha? 597 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 Unang batch yan. Gagawin pang mas nakakatakot ni Logan. 598 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 'DI PUMAPATAY NG TERORISTA ANG OPINYON 599 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 Logan? 600 00:41:51,176 --> 00:41:52,010 PINAPASOK NG SUPERHEROES ANG PERSONAL SPACE KO 601 00:41:52,093 --> 00:41:52,928 Reyna ng meme. 602 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 Kapag nakita mo 'to sa Facebook page ng tiyo mo, 603 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 ibig sabihin, gumagana. 604 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 Pwede bang magtanong? 605 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 Sige, may oras ako. 606 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 Sino si Lenny? Sabi mo, kamukha ko? 607 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 Ayaw ni Billy na sabihin ko. 608 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 Gagong Billy. 609 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 Nakababatang kapatid niya si Lenny. 610 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 May kapatid si Butcher? 611 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 Oo. 612 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 Payat, nerbiyosong makulit. 613 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 Tulad mo. 614 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 Noong nasa Grade 4 iyon, 615 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 binali ng salbaheng Dorian Savory ang ilong ni Lenny. 616 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Binanatan siya ni Billy. 617 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 Binagsakan niya ng see-saw ang ulo ni Dorian... 618 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 Siguro gusto niyang patayin. 619 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Inaawat ng mga bata at guro si Billy pero ayaw niya. 620 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 Ayaw paawat. Mamamatay na si Dorian. 621 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 Tapos, dumating si Lenny, 622 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 duguan ang mukha, 623 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 inilayo si Billy nang napakadali, tahimik na parang tupa. 624 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 Iyon si Lenny. 625 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 May paraan siya para si Billy ay hindi... 626 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 Kilala mo naman si Billy. 627 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 Tingin ko, kailangan ni Billy ng tulad niya. 628 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 Nasaan na si Lenny ngayon? 629 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 Sumakabilang-buhay na. 630 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 Ano'ng nangyari? 631 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 Kalma lang, Terror. 632 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 MM! Labas lahat! 633 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 Labas sa gilid! 634 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Kilos na! 635 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 -Butcher? -Ilabas mo sila. 636 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 Butcher, sandali! Ano'ng... 637 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 Butcher? Butcher, ano'ng ginagawa mo? 638 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 Butcher, 'wag mong... 639 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 'Wag mong gawin ito! Butcher! 640 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 Hoy, tarantado. 641 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 Nasaan ka? 642 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 Gusto mo akong kalabanin, tama? 643 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 Tingin mo, kaya mo? 644 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 Sige, tara. 645 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 Ano'ng ginagawa mo? Umalis ka rito! 646 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Hoy, hayop ka! Dito, hayop! 647 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 Ako ang gusto mo! 'Lika dito! 'Lika! 648 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 'Pag pinatay mo siya, 649 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 magpapaalam ka na sa karera mo. 650 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 May mga litrato ako ng sikreto ng Vought. 651 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 Ang anak ng asawa ko. 652 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 Ang anak ni Homelander. 653 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 Ngayon, 'pag sinaktan mo kami, 654 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 mapupunta sa inbox ni Ronan Farrow ang mga litrato galing sa cloud. 655 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 Tapos, malalaman ng buong mundo 656 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 na si Homelander ay isang manggagahasa 657 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 at itinatago ng Vought ang bastardo niya. 658 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 Ngayon, mamomroblema kayong itago 'yan. 659 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 Naisip ko, baka gusto mong hayaan nang ganoon. 660 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 Mr. Butcher. 661 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 Hello, gago. 662 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 Paano ako masisiguro na may mga ebidensya ka talaga? 663 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 'Di mo malalaman. Hulaan mo. 664 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 Naisip kong mas sisikat pa siya sa anak nina Meghan at ni Harry. 665 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Ito ang una at huling alok ko. 666 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 Hindi kailanman lalabas ang impormasyong iyon 667 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 at patitigilin ko na si Black Noir. 668 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 Okay. May deal ka na. 669 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 Gusto mong magkamayan tayo? 670 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 Pakausap kay Noir. 671 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 Hoy, gustong makipag-usap ni misis. 672 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 Diyos ko, Billy. 673 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 MM, okay ka lang? 674 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 Okay lang ako. 675 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 May litrato ka talaga no'n? 676 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 Oo naman. 677 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 Sabi nila, may pagkain. 678 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 Pagkain ito ng iyong kaluluwa. 679 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Humayo kang nagmamahal. 680 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 Olrayt. Hi. 681 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 Maeve! Diyos ko, hi! 682 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 Bakit ka nandito? 683 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 Sandali, gusto mong... Gusto mong tingnan? 684 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 -'Wag na. -Okay. 685 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 Makinig ka, mag-usap tayo. 686 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 Sige. 687 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 Kung may mga alagad ditong tutulong sa'yo para makabalik sa The Seven, 688 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 at 'di pa sigurado 'yon, 689 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 kailangan mo ng isang babae para sabihin sa lahat 690 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 na hindi ka talaga gago. 691 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Pwedeng ako 'yon. 692 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 Tingin mo, gago ako? 693 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 Oo naman. Ang punto, matutulungan kita. 694 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 Kung tutulungan mo ako. 695 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 Kasama ko si Stormfront, papasok na. 696 00:51:12,111 --> 00:51:12,945 MALING PASSWORD 697 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 Ano'ng ginagawa mo sa trailer ko? 698 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 Wala kang karapatang makipag-usap sa nanay ko tungkol sa buhay ko. 699 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 Ano'ng gusto mong patunayan? 700 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Okay. Paumanhin. Gusto ko lang tumulong. 701 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 Hindi lang siya nagsinungaling tungkol sa Compound V. 702 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 Nagsinungaling siya tungkol sa lahat. 703 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 Kaya 'wag mo kaming pagbatiin 704 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 dahil hindi ko gusto. 705 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 Wow. 'Yong... 706 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 Ibig ko sabihin... 707 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 'Yan ang acting. 708 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 Diyos ko, tingnan mo, naiiyak ako. 709 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 'Di ka pangit umarte, Starlight, para kang si Tilda Swinton sa husay! 710 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 Alam kong nilabas mo 'yon. 711 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 'Di ko alam ang pinagsasasabi mo. 712 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 Wala na. 'Di na mahusay. Minsanan nga lang yata ang gano'n. 713 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Okay, sige. Alam mo? Kailangan na 'ko sa set, kaya... 714 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 'Yong Gecko na 'yon? 715 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 Oo, ninakaw niya 'yong V, tapos... 716 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 nilabas mo sa MSNBC. 717 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 Ano'ng mararamdaman ng Vought 'pag sinabi ko? 718 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 Ano sa tingin mo ang mararamdaman ng mundo 719 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 kung sabihin kong ikaw ang dating Liberty? 720 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 Wow, isa kang espesyal na uri ng lason, ha? 721 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 Lumalaban sa sarili niyang kauri? 722 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 Ibig mong sabihin, lumalaban sa mga puti? 723 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 Starlight, sa superheroes. 'Wag kang racist. 724 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 Wow. Ang ganda. 725 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 Gusto kita. May tapang at determinasyon ka. 726 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 Malaking tulong ka sa'kin. 727 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 Ano'ng ibig sabihin no'n? 728 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 Pasok. 729 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 Hello sa inyong dalawa. 730 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 Nakakaistorbo ba ako, ha? 731 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 Hindi. Nag-uusap lang kami. Tama, Starlight? 732 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 Oo. Tama. 733 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 Sige, bye. 734 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 Sana mag-shoot na tayong magkasama. 735 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 Oo, sana nga. 736 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 737 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 May milagro kayong ginagawa? 738 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 Nagbabasa lang ng script. Kumusta? 739 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 Ako. 740 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 Nadagdagan nang 5 puntos. 741 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 Oo. Minamarkahan ako ng mga tao 742 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 bilang "makabayan" at "hindi natitinag." 743 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 Utang ko sa'yo. 744 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 Eh, ano'ng ibabayad mo sa'kin? 745 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 Nandiyan ka lang pala. 746 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 Pasensya ka na. 747 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 Muntik na 'kong bumigay sa pagkatalo na parang gago. 748 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 Mas matatag tayo kaysa roon, 'di ba? 749 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 Ibabalik ko na ang nanay mo. 750 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 Sumusumpa ako, ibabalik ko ang nanay mo. 751 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 Medyo matagal nga lang. 752 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 Hintay ka lang, okay? 753 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 Magpakabait ka kay Judy. 754 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Oo. Good boy. 755 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 Muntik ko nang malimutan. 756 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 May dala ako para sa'yo. 757 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Terror... 758 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 Mahalin mo 'yan. 759 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 'Yan ang bata ko. 760 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 Ayos ka para sa isang matanda. 761 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 Oo na. 762 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 Tara. 763 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 Sige. Alam mong gusto mo. 764 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 Hahatiin kita. 765 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 Tara. 766 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 Dito. 767 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 'Wag kang duwag. I-laser mo ang dibdib ko. 768 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Ang sakit, Diyos ko. 769 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 'Wag mong tigilan! 770 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 Kita mo? 771 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 Sabi sa'yo, 'di mo ko masisira agad. 772 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Maribeth Pierce 773 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 Mapanlikhang Superbisor Jessica Ignacio