1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 De vill att vi ska tro att Voughts superhjältar är svaret. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 Vad ljuger de om? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 DETTA HAR HÄNT 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 -A-Train, du är ute. -Ute ur vadå? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 Ute ur The Seven. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 Jag avslutade förhållandet när jag träffade dig. 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 Sluta ljuga för mig. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 Och du älskar henne? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Vi kanske inte borde vara så lugna. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Eller trygga. Så vad ska vi göra? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 Ska vi hoppas på att Homelander ska rädda oss? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 -Jag är The Seven! -Jag försöker bara hjälpa. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 -Är inte du en superhjälte? -Jag är en hjälte. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 Det här är Liberty. 15 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 William Butcher? 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 Jag hittade Becca. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 Jag ska få er härifrån. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 -Jag åker inte. -Becca, vi kan försvinna. 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Jag har en son! 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 Han är ett superfreak! 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 Ruby! 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 Ruby! 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 Här! Jag är här! 24 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 Du räddade mig, Red. 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 Nej, du räddade oss. 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Om du inte hade brutit dig in i DHS-huvuddatorn... 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 Det är sant. Jag är en bra hackare, 28 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 men ingen hjälte. 29 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 Du är en hjälte på många vis. 30 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 Vad menar du? 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 Du är inte rädd för att leva ditt liv, 32 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 vara den du verkligen är. 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Jag är... 34 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 Jag är rädd för att visa världen vem jag är. 35 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 Jaså? Vem är du, Maeve? 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Jag är mycket lik dig. 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Jag är gay. 38 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 Vi måste fortsätta. Kom. 39 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 Och bryt! Strålande! 40 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 Ja, det var helt strålande. 41 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 Teamet, vi kollar det. 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 Och mina damer och herrar, det var allt för idag! 43 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 Bra jobbat. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 Det var så bra. 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Vi kör hårt i morgon bitti. 46 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 Marty, spela upp det. 47 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 -Gillar du det här? -Ja. 48 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 Den här nya omskrivningen av Joss är toppen, eller hur? 49 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 När ska du sluta tortera mig? 50 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 Jag vet inte vad du pratar om. 51 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 Om jag lovar att aldrig träffa henne igen, 52 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 kommer du att sluta då? 53 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 Men Maeve, du är kär. 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 Det är vackert. 55 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 Elena är bra för dig. Jag låter dig inte kasta bort det. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 Inte nu, aldrig. 57 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Jag menar, det skulle vara grymt. 58 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 -Kom igen. -Får jag tala med dig, sir? 59 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 Titta på det här. Titta på de starka lesbiska kvinnorna. 60 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Jag är inspirerad. 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 -Är du inspirerad? "Tjejer sätter på." -Ja. 62 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 -"Tjejer fixar det." -Visst gör de det. 63 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 I enrum, sir? Snälla, det är mycket viktigt. 64 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 Strålande! 65 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 Så de svälter, men en har en mobil? 66 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 Jag önskar du hade hört med mig innan du åkte dit. 67 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 Jisses! Jag behöver inte fråga dig, Ashley. 68 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 Jag såg en chans till en lätt seger och jag tog den. Hur många tittare? 69 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 De la ut det igår kväll, vi tog bort det 17 minuter senare, 70 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 men det är en evighet och det har skett en del bakslag. 71 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 "Bakslag"? 72 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 Okej. 73 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 Har jag sjunkit en procent? 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 En och en halv? Två? 75 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 -Nio och en halv. -Nio och en halv? 76 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 Nio? Nio och en halv? 77 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 HOMELANDER ÄR EN KRIGSBROTTSLING 78 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Protesterar de... mot mig? 79 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 -Herregud! De protesterar mot mig. -De har gjort det hela eftermiddagen. 80 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Varför sa du inget? 81 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 För helvete! 82 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 Fattar inte de otacksamma jävlarna att jag dödade skitstöveln för deras skull? 83 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 Vad tror de att "Rädda Amerika" betyder? 84 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 PR skriver upp ett gensvar precis nu. 85 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 -Erkännande, ursäkt, handling... -Nej. 86 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 Ursäkt? Nej. 87 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Du ska ordna en presskonferens och jag ordnar det själv. 88 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 Mr Edgar... 89 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 ...och juridiska 90 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 vill att ditt officiella ställningstagande ska vara "ingen kommentar" just nu. 91 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 Snälla du. Ingen press förrän kristeamet har en bra strategi. Okej? 92 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Dålig dag? 93 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 Jag förstår dig. 94 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Fan ta de otacksamma bondlurkarna. Men det finns ett sätt. 95 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 Jag behöver inte din hjälp. 96 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Visst. Du verkar klara dig så bra på egen hand. 97 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 Jag finns här om du behöver mig. 98 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 Hallå! Fan! 99 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 Hej, hej. Hughie? 100 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Hej, hej, hejsan. 101 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 Förlåt. Jag trodde det var din röstbrevlåda. 102 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Varför ringde du fem gånger då? 103 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Jag tänkte att du borde veta 104 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 om Liberty, superhjälten som Rayner kollade upp. 105 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 Det visade sig att hon är Stormfront. Vought ändrade på hennes namn, 106 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 och flyttade runt henne som en katolsk präst. 107 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Okej. 108 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 Hon mördade antagligen Rayner. 109 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 Annie försöker lista ut varför, men vem fan vet. 110 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 Så länge som Starlight är på jobbet så är det väl okej? 111 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 Jag är inte arg, vet du. 112 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 Vad menar du? 113 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Jag ville bara att du skulle veta 114 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 att du låter oss göra skitgörat, 115 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 men du ska veta att jag fattar. Det är Becca. 116 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 Jag skulle göra samma sak. Jag är inte arg. 117 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 Jaha, 118 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 det skulle inte spela nån roll om du var det. 119 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 Hur är det med henne? 120 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 Underbarare än dagen jag träffade henne. 121 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 Var är du? 122 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 Går under jorden. 123 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 Till Argentina, kanske. Tidig pensionering. 124 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Butcher? 125 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 Ja, vadå? 126 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 Du kunde ha tagit farväl. 127 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 Jag vet att vi gått igenom en del skit tillsammans. 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Du var... 129 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 Du var alltid min kanariefågel, antar jag. 130 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 Tack. 131 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 Hej då, Hughie. 132 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Din kanari... Hallå? 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Res dig upp, soldat. 134 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Ta mig hem till Lallybroch. 135 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Vad tittar du på? 136 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 Ett program som heter sug mig. 137 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 Okej. 138 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 Har du sett Frenchie eller Kimiko? 139 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 Nej, inte på ett tag. Hur så? 140 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 Fan. 141 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 Jag pratade precis med Butcher 142 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 och jag tror att nåt är fel. Typ väldigt mycket fel. 143 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Varför tror du det? 144 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 Han var trevlig. Och... 145 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 ...kallade mig för sin kanariefågel? 146 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 Säg allt han sa. 147 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Agent Pearson, sir. 148 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Du är en syn för gudar. Agent Cruz, jag trodde vi förlorade dig. 149 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Jag klarade mig med lite hjälp av en vän. 150 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 Goda nyheter eller dåliga? 151 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 Jag skulle säga att det är goda nyheter. 152 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 Och nu kommer de datoranimerade mutanterna. 153 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Och där är de dåliga nyheterna. 154 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 Vi kan inte återställa nätverket 155 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 om vi inte får USB-stickan till The Tower. 156 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 -Hur tar du dig förbi alla dem? -Oroa dig inte. 157 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Tjejer fixar det. 158 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 Och bryt för repetition. Ingen rör sig. 159 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 Starlight, jag rör inte dig, men kan du ta ett steg? 160 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 Så. Fortsätt gå. Kan du markera henne närmare Stormfront? 161 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 Vi markerar henne där, tack. 162 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Och låtsas att du gillar henne, okej? 163 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 Okej. Om jag måste. 164 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 Okej. Bra. Vi provar så. Bra. 165 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 Vi borde ha filmat det. 166 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 Du gillar tydligen mig. Du har ögonknullat mig 167 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 som en kärlekskrank fantjej hela dagen. Varför det? 168 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 Jag vet inte. Jag tycker att du är en bra skådis. 169 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Och jag bara... Jag känner mig som en robot där. 170 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Du vet... 171 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 Allihop, kan alla vara redo att filma? 172 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Vi försöker sätta det. Vad sägs om det? 173 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Tack. 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,170 Vi går vidare till superhjältenyheter, 175 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 tidigare Seven-medlemmen, The Deep, överraskade alla förra veckan 176 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 när han gifte sig med 177 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 en professor i antropologi vid Vassar, vid en intim ceremoni. 178 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 Banan-saltkola. 179 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 Ron kan inte leva utan det. 180 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 -Billy? -Hej, Judy. 181 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Vem är det? 182 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 Mitt syskonbarn. 183 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 För Guds skull, Billy, ring din mamma. 184 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Var är min pojke? 185 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 Din mamma och pappa flyger hit. 186 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 Din mamma är så orolig över dig. 187 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Nej. 188 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Du kan säga nej till dem. 189 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 Det är slöseri med en flygbiljett. 190 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 Din far är svårt sjuk. Cancern sprider sig fort. 191 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 Jaha, inte fort nog. Jag träffar dem inte. Var är min pojke? 192 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 Hallå, Terror. 193 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Din lilla buse. 194 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Se på dig, din skitstövel. Du har inte förändrats alls. 195 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 Ska du och jag ta en liten promenad? 196 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Ja? Kom. 197 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 Är det så här det ska bli? 198 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 Metamucil och vrida ur snoppen för några droppar kiss. 199 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Jag trodde att du, jag och Becca skulle bli gamla tillsammans. 200 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Så korkat. 201 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 Det visade sig att hon inte vill det. 202 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Vad i helvete var nåt bra för? 203 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 Ja! Där är han. Min grabb. Han ser spektakulär ut, som alltid. 204 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 -Hur går det? -Bra. 205 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 -Känns det bra? -Ja. 206 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Är du redo att sätta den här scenen idag? 207 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 Det var det jag ville prata med dig om. 208 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 -Bra. -Jag skrev om lite, 209 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 och jag vill att du tittar. 210 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Vad mycket jobb. 211 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 Ja. Jag tyckte att dialogen var lite fel. 212 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 -A-Train skulle aldrig säga det här. -Okej. 213 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 Och han behöver inte den långa utläggningen i slutet. 214 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 Ditt stora avskedstal? 215 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 Jag tycker det är bättre om vi lämnar det öppet, 216 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 om du förstår vad jag menar? 217 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 Vi kan spela det med blickar utan en massa ord. 218 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 Kanske göra det mer till en fråga. 219 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 "Lämnar A-Train verkligen The Seven?" Vi vet inte. 220 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 -"Vi vet inte." -Vi vet inte. Ja. 221 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 Jag tror att vi gör scenen som det står i manus. 222 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 Men tack för det här. Det visar att du har hjärta. 223 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Lägg in hela ditt hjärta i scenen. 224 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 Okej. Bra jobbat. 225 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 Jag gör det inte. 226 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 Jag tänker inte göra den dåliga scenen. 227 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 Tja... 228 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 Det är långt utöver mitt ansvarsområde. 229 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Ta upp det med Ashley. 230 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Visst? 231 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 Visst. 232 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 Förresten har teamet fått en vietnamesisk crêpe-vagn. 233 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 De lagar en glutenfri bánh xèo. Det är... 234 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 ...fantastiskt gott. Det kommer att gå bra. 235 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 -Vart ska vi? -Maeve måste se sin garderob. 236 00:16:27,153 --> 00:16:29,572 Deep, du ser så lycklig ut. Jag kände knappt igen dig. 237 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 LIVE MED KATIE COURIC 238 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 Katie, jag är kär 239 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 i en fantastisk kvinna som jag nu får kalla för min fru. 240 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Det är så fint. 241 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 Ska vi tala om elefanten i rummet? 242 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 Jag är glad att du frågar för... 243 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 Ja, Kevin har haft problem förut. 244 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 Men man växer. 245 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 Och om du kunde se breven som han skriver till mig, 246 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 då skulle du se vilken vacker själ han är. 247 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 Tack. Hon säger bara det för att jag ger henne frukost på sängen. 248 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 -Sluta. -Fattiga riddare. 249 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 Ni är båda medlemmar i Church of the Collective. 250 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 Det är inte realistiskt. 251 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 Alexander Hamilton var inte puertorican. 252 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 Det är poängen. 253 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 Det är en metafor för den amerikanska immigrantupplevelsen. 254 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Men han var vit. 255 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 Vet du vad som var riktigt bra? 256 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 Kära Evan Hansen. 257 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Kan vi hjälpa dig? 258 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 Hon är bara en flicka. 259 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 Visa henne bilder på kattungar eller nån sån skit. 260 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 Vad sägs om att jag visar henne min kuk? 261 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Subban är inte klok i huvudet. 262 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 Helvete! 263 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 Jävlar! 264 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 Billy, du borde ha sagt att du kommer med gäster. 265 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 Vem påminner den här dig om? Visst liknar han Lenny? 266 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Nej. 267 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 Jag trodde du skulle gå i pension. Argentina? 268 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 Ja. 269 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Vad gör du här? 270 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 Hughie hörde en hundleksak på telefonen. 271 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 Jag vet att du har Terror hos din faster, så... 272 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 Smart som alltid. Dags att gå. 273 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 Kom och hjälp oss med Stormfront. 274 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 Kom ni hela vägen hit för det? 275 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 Nej... Vi kom för att vi är oroliga. 276 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Kittlar ditt subbasinne? 277 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 Oroa er inte, jag klarar mig. 278 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 Var är Becca? 279 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 Becca? Vad pratar han om? 280 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Väntar på mig på Hampton Inn. 281 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 Tack så mycket, dags att sticka. 282 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 Vi ska ingenstans. 283 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 Okej. 284 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 Bara så ni vet, är det Terrors flickvän. 285 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 -Va? -Hans knullgris. 286 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 Black Noir är här. 287 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 Va? 288 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 Det var inte vi. Vi var försiktiga. 289 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 Vi bytte bil, inga tullvägar. 290 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 Det är inte ni, det är jag. 291 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 Han måste ha spårat mig från Becca. 292 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 Billy, vad handlar det här om? 293 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Det är komplicerat. 294 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 Becca är inte med mig. 295 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 Fick du inte ut henne? 296 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 Hon ville inte ut. 297 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Jag ska förklara allt. 298 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 Men just nu har vi ett problem. 299 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 Jag är ledsen, Judy. Jag borde inte ha kommit. 300 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 Okej. Kanske... 301 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 Vi kan kanske springa. Hinna till bilen. 302 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 Nej. Han är snabbare än en bil. 303 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 Men om han vill döda oss, 304 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 måste han göra det inför publik. 305 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 Det här är brandkåren. 306 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 En naturgasläcka har rapporterats. 307 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 Alla måste ut ur sina hem. 308 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 Jag upprepar, en gasläcka har rapporterats... 309 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Snyggt, MM. 310 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 Hoppas de stannar ett tag. 311 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 Har du spikar, kullager, 312 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 elkablar, aerosolburkar? 313 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 Jag behöver en burk i den här storleken. Det skulle jag uppskatta. 314 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 Mamma? 315 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 Annie! Du är så vacker. 316 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 Vad gör du här? 317 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 Jag är i stan. Jag har messat dig i dagar. 318 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 Jag försökte inte överrumpla dig. 319 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 Har du provat de vietnamesiska crêpsen? De är supergoda! 320 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 Nej, tack. 321 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 Din mamma berättade om hjälteskönhetstävlingarna du var med i. 322 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 Du hade tur. Min mamma lät mig inte. 323 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 Adele godkände inte sånt. 324 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Jag måste hålla alla mina tal för en borste framför spegeln. 325 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 Jag gillar den här. 326 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 Mamma, det är en illa vald tidpunkt. 327 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 Jag vet att du är upptagen, men du måste inte underhålla mig. 328 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 Jag ville träffa dig, raring. Jag saknar dig. 329 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 Jag tror att vi borde diskutera det här i enrum. 330 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Donna, får jag berätta? 331 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 Berätta vadå? 332 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 Din mamma är så ledsen över Compound V, 333 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 och hon förstår att den hemligheten skadade er relation. 334 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 Och att jag använde dig som en trofé för att känna mig viktig. 335 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 Jag vet det nu. 336 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 Varför pratar du med en främling om vår relation? 337 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 Hon är ingen främling. Hon är din lagkamrat. 338 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 Hela världen känner till Compound V. 339 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 Många föräldrar gjorde samma sak som jag. 340 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 Jag hoppas att du kan... Att du förlåter mig. 341 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 Snälla, förlåt mig. 342 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 Det här är inte rätt plats och tid. 343 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 Alla är upprörda över Compound V. 344 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 Nån var så upprörd att de läckte till pressen. 345 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 Kan du föreställa dig hur arg den personen är? 346 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 Vem det än är. 347 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 Jag låter er två reda ut det, 348 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 men jag tänker att om det var jag, 349 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 skulle jag vara tacksam över att ha en mamma som Donna. 350 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Raring, snälla? 351 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 Jag måste tillbaka till inspelningen. 352 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 Behöver du nån som kör dig till hotellet? 353 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 Nej. Jag tar en taxi. 354 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 Okej. Queen Maeve, en gudinna, 355 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 men vår kejsarinna av Otherworld kämpar inombords. 356 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 Identitetsfrågor skakar om henne. Tills hon träffar... 357 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 Elena. Kontakten är omedelbar, uppslukande. 358 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 En söt, lesbisk kärlek blommar 359 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 som väcker Maeves medvetande och avslöjar hennes inre sanning. 360 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 -Hon är gay. Och det är okej. Det är... -Mäktigt. 361 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 Hon är mer än bara en superhjälte nu. Hon är en symbol. Representation spelar roll. 362 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 Hon är #BraveMaeve! 363 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 Vi rekommenderar en genomgripande image-makeover. 364 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 Först gäst på Queer Eye. 365 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 -Och It Gets Better PSA. -Kimberly Pierce kan regissera. 366 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 Ceremonimästare på New Yorks och Chicagos Pridefestivaler, 367 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 för ni är två stolta lesbiska kvinnor. 368 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 Ni vet väl att Maeve är bisexuell? 369 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 Ja, men jag tycker att lesbisk är lättare att sälja. 370 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 -Lite mer renrakat. -När det gäller Elena... 371 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 -Jag? -Du kommer att älska det. 372 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 -Varför är jag med i skiten? -Vi kör på en skräddarsydd look. 373 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 Det ser ut som manskläder. 374 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 Pew Research visar att två feminina kvinnor sänder ett problematiskt budskap. 375 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 Det här är inte Penthouse Forum. 376 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 Amerikaner är mer accepterande av homosexuella 377 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 i en tydlig könsrollsrelation. 378 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 Som Ellen och Portia. 379 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Nu ska vi ha en sak klar för oss. 380 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 Jag har inget intresse av att vara i ett offentligt förhållande. 381 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 Du kommer att kompenseras. 382 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 Jag är inte till salu. 383 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Allvarligt? Tänker du inte säga nåt? 384 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 -Jag fixar det. -Ja. 385 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Elena, vänta. 386 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 Om de vill ha en lesbisk Ken-docka, kan de hitta nån annan. 387 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 Jag tar ut mina semesterdagar och bor hos min syster. 388 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 -Det kan du inte göra. -Varför inte? Jag har inget kontrakt. 389 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 Det är Homelander. Okej? Och han jävlas med mig. 390 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Om du går ut dit... 391 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 Du kan inte gå nånstans där han inte hittar dig. 392 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 Snälla. Stanna. 393 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 Jag kan inte skydda dig om du går. 394 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 Men vad ska vi göra? 395 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 Vi ska sätta dit den jäveln. 396 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 -Litar du på mig? -Ja. 397 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Okej. 398 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 Är det rätt? Som i Ensam hemma fast mycket mindre roligt. 399 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 Butcher? 400 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Nej. 401 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 Det är inte rätt. 402 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 Vad händer? 403 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 Ninja-idioten är ute efter mig, eller hur? 404 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 Du kan inte gå ut. Han dödar dig. 405 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 Så... Är det över nu? 406 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 Väntar du dig ett lyckligt slut? 407 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 Jag är ledsen, Hughie. 408 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Det är inte den sortens massagesalong. 409 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 Jag kan hålla honom upptagen ett litet tag, okej? 410 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 Det ger dig en stor chans att sticka. 411 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 Jag är slut. 412 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 Jag kan behöva vila lite. 413 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Fan ta dig. 414 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 Ska jag bli imponerad av den här ärofyllda skiten? 415 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 Jag antar inte. 416 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 Tror du inte att jag tänkte på att göra slut på allt efter Robin? 417 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 För det gör jag. 418 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Fortfarande. 419 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 Ofta. 420 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Men jag gör det inte. 421 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 Det hemska är att din fru lever. 422 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 Hon vill bara inte ha dig. 423 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 -Säg det igen. -Så du har ingenting. 424 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 Välkommen till klubben. 425 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Kom igen. Vad har nån av oss, förutom... 426 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 Vem fan bad dig komma hit? 427 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 Jag behöver inte din hjälp. 428 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Jisses, du är patetisk. 429 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 Du är så rädd för att vara ensam. 430 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 Först hängde du på Robin. Sen Starlight. Nu på mig. 431 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 Vet du vad? 432 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 Jag är inte intresserad. 433 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 Bara håll dig ur vägen. 434 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 Tvinga mig inte att flytta på dig. 435 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 Du kan flytta på honom. 436 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Lycka till med mig. 437 00:30:25,366 --> 00:30:26,450 Vad pågår? 438 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 Hon ville ha jobbet. 439 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 Låter du henne vara lönnmördare? 440 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 Albanerna låter henne vara lönnmördare. 441 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Jag är bara den som får 10 %. 442 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 -Du... -Jag är ledsen, sötnos. 443 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 Men jag sa ju att hon inte är en kattunge. 444 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Hon kan fatta sina egna beslut. 445 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Varför? 446 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 Hur stoppar det Stormfront? 447 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 Jag vet att du klandrar dig själv för din bror. 448 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 Jag vet att du är ursinnig. Men det här är fel sätt. 449 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 Det här är gift för din själ. Jag vet. 450 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Kom med mig, mon coeur. 451 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Jag fick min egen lillebror dödad! 452 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 Han var den enda som spelade nån roll för mig. 453 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 Sluta försöka hjälpa mig! Jag vill inte ha din hjälp! 454 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 Jag förstår inte vad du säger, för du vill inte lära mig! 455 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 Fan ta det här. 456 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Fan ta dig. 457 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 Gå och var ett monster. 458 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 Minns du när vi var små och världen var full av möjligheter? 459 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 Före alla misstag, hjärtesorger och besvikelser. 460 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 Tänk om du kunde gå tillbaka till hur det var? 461 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 Jag brukade vara arg, osäker och instabil. 462 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 Men tack vare Church of the Collective, 463 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 vet jag nu vilket slags man jag vill vara, 464 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 en man som pekar på orättvisorna. 465 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 -Sluta. -Kom igen. 466 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 Hallå, det där är inte coolt. 467 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 Den sortens man som står upp för det rätta. 468 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 Kom igen. Lägg av. 469 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 Den sortens man som ser potentialen i alla. 470 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 Så kom och var med oss i Church of the Collective. 471 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 ORDFÖRANDE, CHURCH OF THE COLLECTIVE 472 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 Och var den person som du alltid var menad att vara. 473 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 FÖR MER INFORMATION, BESÖK VÅR WEBBSIDA 474 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Det är bara skitsnack. 475 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 Det var inte det förut. Kyrkan brukade betyda nåt. 476 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 Är du medlem? 477 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 Det var jag för länge sen. 478 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 Den platsen brukade vara ren. 479 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 Och sen började de släppa in alla möjliga, vet du? 480 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 Jag vet inte. 481 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 Varför berättar inte du? 482 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 Jag tror att du vet. 483 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 Vissa är av hög kvalitet och andra är... 484 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 ...skräp. 485 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 Jag hörde att de låter dig gå i pension. 486 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 Så orättvist. 487 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 Har du ett problem? 488 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Så klart inte. Varför säger du så? 489 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 Får jag prata med dig? 490 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 Adam säger att du inte vill göra scenen. 491 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 Jag kan inte vara med i nåt som jag inte tror på. 492 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 Jag vet att det inte är lätt att förlora sitt jobb. 493 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 När jag fick sparken tog jag mig genom Barcelona genom Tinder. 494 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 Alla i den staden åt min paella. 495 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 Låg med en kille med elefantiasis. Men jag tog mig igenom. Och det gör du också. 496 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 Jag är fortfarande på gång. 497 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 Hur många par A-Train-skor säljer jag per år? 498 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 Se det från den ljusa sidan, 499 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 du tjänade fyra år längre än Mister Marathon. 500 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 Det är ju speciellt, eller hur? 501 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 Men, snälla. 502 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 Låt mig få prata med Homelander. 503 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 Vi vet båda att det inte är en bra idé. 504 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Jag är ledsen. 505 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 Jag säger inte de replikerna. 506 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 Det här kan gå på ett av två sätt. 507 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 Ett, du lämnar The Seven med din värdighet och avgångsvederlag i behåll. 508 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 Eller två, du får sparken för att ha brutit mot din moralklausul 509 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 genom att använda Compound V och gett dig själv en hjärtattack 510 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 på samma gång. 511 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 Valet är ditt. 512 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 Sanningen är att jag har sprungit i hela mitt liv, 513 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 och jag tror det är dags att jag håller mig stilla ett tag. 514 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 Det är dags att jag åker hem. 515 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 Jag vet att det gryningen för The Seven, 516 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 men det är solnedgång för A-Train. 517 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 Det har varit en god löptur. 518 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 Bryt! 519 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Det var fantastiskt. 520 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 Fantastiskt? A-dawg, det var guld! 521 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 Jag är redo att gå vidare. Men hur känns det? 522 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 Vill du ta en till? 523 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 Nej, fortsätt. 524 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 Vi går vidare! Tippity, vi behöver dig vid MoCap. 525 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 Ja, det är sant. Vought har alla pengar och makten. 526 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 Och vi har inte ett skit. 527 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 Vi älskar dig, Victoria! 528 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 Men efter Homelanders krigsförbrytelse, 529 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 hur kan jag vara tyst och se min dotter i ögonen? 530 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 Jag kan inte det. Jag vet att ni inte kan. 531 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 Och vet ni vad? Representanthuset kan inte heller! 532 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 Äntligen! Vi ska hålla förhör med Vought och Compound V! 533 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Ja! Ja! 534 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Hej, allihop. 535 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 Får jag? 536 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 Tack. 537 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 Kongressledamot Neuman, allihop. 538 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 Visst är hon toppen? 539 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 AGERA NU STOPPA VOUGHT 540 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 Visst älskade ni den lilla "gå som en egyptier"-dansen hon gjorde? 541 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 Så rolig. 542 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Jag älskade den. 543 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 NEUMAN-PROTESTER VID VOUGHT 544 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 Men vi är väl inte här för att ha roligt? 545 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 -Nej. Vad i helvete? -Jag kan börja med att säga 546 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 hur glad jag är över att se er alla här. 547 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 Allihop går härifrån! Stick härifrån! 548 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 För helvete! Gå ut! 549 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 Jag vet att vissa av er är lite upprörda 550 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 av filmen på internet på mig, där jag stoppar terroristen. 551 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 Och ni ska veta att jag förstår. 552 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 Jag är också upprörd. 553 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 Kom igen, ingen vill att oskyldiga blir skadade. 554 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Så klart inte. 555 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 Men sorgligt nog, 556 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 så tänker skurkarna 557 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 inte som vi. 558 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 Och därför händer sånt här ibland. 559 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 Har det hänt förut? 560 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 Hur många gånger? 561 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 Nej, vänta nu. 562 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 Min poäng är att vi alla har samma mål. 563 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 -Att skydda vårt land. -Nej. 564 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 Är amerikanska liv de enda värda att skydda? 565 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 Så klart inte. 566 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 Men om du har varit i tjänst med våra fantastiska soldater, som jag, 567 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 vet du att frihet har ett pris. 568 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 Du talar inte för oss! 569 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 Okej, lugna er nu. Låt inte era hjärtan... 570 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 Du talar inte för oss! 571 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 Lugna er, allihop. 572 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 -Lugna er. -Du talar inte för oss! 573 00:38:30,600 --> 00:38:33,937 Du talar inte för oss! 574 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 -Fan ta Homelander! -Du talar inte för oss! 575 00:38:57,085 --> 00:38:58,920 Du talar inte för oss! 576 00:38:59,004 --> 00:39:01,590 Du talar inte för oss! 577 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 Okej. Ni är de verkliga hjältarna. 578 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 Gud välsigne er. 579 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 Jag älskar er. 580 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 -Ni kan gå. -Tack. 581 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 Det är dags. 582 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 Okej. Till kolarummet. 583 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Det här är löjligt. 584 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 Är det här kolarummet? 585 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 Ett prisvärt alternativ till privat hälsovård. 586 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 Hon är langare. 587 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 -Du talar inte för oss! -Okej. Lugna er. 588 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 -Lugna er. Låt inte era hjärtan... -Fan också. 589 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Ni är de riktiga hjältarna. 590 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 Helvete! 591 00:40:43,233 --> 00:40:44,276 Helvete, helvete! 592 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Ingen sa att jobbet var enkelt. 593 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 Han är bara en grabb, 17 år gammal. Du behöver inte se honom i ansiktet. 594 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 Ingen har uppnått nåt utan uppoffringar. 595 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 Grabben är en hjälte. Se det så. 596 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 Ja. En hjälte. 597 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 Kom in. 598 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 BÄTTRE DÄR ÄN HÄR 599 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 Var fick du tag i de här? 600 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 Det är första omgången. Logan kommer att öka på rädslan. 601 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 ÅSIKTER DÖDAR INTE TERRORISTER 602 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 Logan? 603 00:41:51,176 --> 00:41:52,010 SUPERHJÄLTAR INVADERAR MITT UTRYMME 604 00:41:52,093 --> 00:41:52,928 Min meme-drottning. 605 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 PHOTOSHOPPAD! FEJK 606 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 Så när du ser det på din farbrors Facebook-sida, 607 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 då vet du att det funkar. 608 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 Får jag fråga en sak? 609 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 Jag antar att jag har tid. 610 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 Vem är Lenny? Du sa att jag liknar honom. 611 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 Det vill inte Billy att jag säger. 612 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 Fan ta Billy. 613 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 Lenny är hans lillebror. 614 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 Har Butcher en bror? 615 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 Ja. 616 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 Mager, nervös liten stackare. 617 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 Som du. 618 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 I fjärde klass 619 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 krossade den lilla skitstöveln Dorian Savory, Lennys näsa. 620 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Billy gav igen. 621 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 Han tryckte ner gungbrädan på Dorians huvud... 622 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 Han tänkte döda honom. 623 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Ungar och lärare försökte dra undan Billy, men nej. 624 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 Det går inte. Dorian är körd. 625 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 Och då kliver Lenny in 626 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 med blödande ansikte 627 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 och leder undan Billy, lugnt och stilla som ett lamm. 628 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 Sån var Lenny. 629 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 Han lyckades få Billy att inte vara... 630 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 Ja, du vet hur Billy är. 631 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 Jag tror att Billy behöver nån sån. 632 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 Var är Lenny nu? 633 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 Må han vila i frid. 634 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 Vad hände? 635 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 Lugn, Terror. 636 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 MM! Kom igen! Ut, allihop! 637 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 Ut genom sidodörren! 638 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Sätt fart! 639 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 -Butcher? -Få ut dem härifrån. 640 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 Butcher, vänta! Vad ska du... 641 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 Butcher? Butcher! Vad håller du på med? 642 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 Butcher, du kan inte... 643 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 Gör inte så här! Butcher! 644 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 Okej, din jävel. 645 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 Var är du? 646 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 Så du vill ge dig på mig? 647 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 Tror du att du har stake till det? 648 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 Kom igen då. 649 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 Vad i helvete gör du? Gå ut därifrån! 650 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Här är jag, din idiot! 651 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 Det är mig du vill ha! Kom hit! Kom igen! 652 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 Om du dödar honom 653 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 kan du kyssa din jävla karriär adjö. 654 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 Jag har foton på Voughts smutsiga lilla hemlighet. 655 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 Min frus son. 656 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 Homelanders son. 657 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 Om du rör nån av oss, 658 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 hamnar de fotona i Ronan Farrows inkorg. 659 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 Och då kommer hela världen att veta 660 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 att Homelander inte är mer än en smutsig jävla våldtäktsman 661 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 och att Vought har gömt hans lilla laserögda unge. 662 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 Ni har gjort mycket för att hålla det hemligt. 663 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 Jag antar att ni vill behålla det så. 664 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 Mr Butcher. 665 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 Hallå, din jävel. 666 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 Hur kan jag vara säker på att du har de bevisen? 667 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 Det vet du inte. Kasta tärningen. 668 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 Jag tror han blir mer populär än Meghan och Harrys lilla unge. 669 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Här är mitt första och sista erbjudande. 670 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 Om den informationen aldrig kommer i dagen, 671 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 så kallar jag tillbaka Black Noir. 672 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 Okej. Vi är överens. 673 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 Vill du ta i hand? 674 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 Låt mig prata med Noir. 675 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 Frugan vill prata med dig. 676 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 Jisses, Billy. 677 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 M.M. mår du bra? 678 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 Jag mår bra. 679 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 Har du bilderna? 680 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 Så klart jag har. 681 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 VÄLKOMMEN TILL CHURCH OF THE COLLECTIVE HJÄLP TILL HEMLÖSA 682 00:49:48,236 --> 00:49:49,195 DESTINATIONER SJÄLVFÖRNYANDETS VETENSKAP 683 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 De sa att det skulle finnas mat. 684 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 Det här är mat för din själ. 685 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Gå i kärlek. 686 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 Okej. Hej. 687 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 Maeve! Herregud, hej! 688 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 Varför är du här? 689 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 Vänta, är du... Vill du kolla in det här? 690 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 -Nej då. -Okej. 691 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 Vi borde prata. 692 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 Ja. 693 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 Om nån av de här ska hjälpa dig tillbaka in i The Seven, 694 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 och det är ett stort om, 695 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 behöver du en kvinna som säger till alla 696 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 att du inte är en stor skithög. 697 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Jag kan vara den kvinnan. 698 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 Tycker du att jag är en skithög? 699 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 Fan, ja. Poängen är att jag kan hjälpa dig. 700 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 Om du hjälper mig. 701 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 Stormfront kommer. 702 00:51:12,111 --> 00:51:12,945 FEL LÖSENORD 703 00:51:25,833 --> 00:51:28,544 ANG: SAGE GROVE 704 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 Vad gör du i min trailer? 705 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 Du har inte rätt att prata med min mor om personliga saker. 706 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 Vad försöker du bevisa? 707 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Okej. Förlåt. Jag försöker bara hjälpa. 708 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 Hon ljög inte bara om Compound V, okej? 709 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 Hon ljög för mig om allting. 710 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 Så försök inte få till nån slags fred mellan oss, 711 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 för jag vill inte ha det. 712 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 Wow. Det... 713 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 Jag menar... 714 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 Det är skådespeleri. 715 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 Herregud, titta, jag börjar gråta. 716 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 Du suger inte, Starlight, du är Tilda jävla Swinton! 717 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 Jag vet att du läckte det. 718 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 719 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 Inte lika bra. Magin är borta. Jag antar att blixten inte slår ner två gånger. 720 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Strunt samma. Vet du vad? Jag måste till inspelningen, så... 721 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 Den där "hacka-av-lemmarna"-Gecko? 722 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 Ja, han stal V och sen var det du 723 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 som läckte det till MSNBC. 724 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 Vad kommer Vought att tycka när jag berättar det? 725 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 Hur tror du att världen känner 726 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 när jag berättar att du varit Liberty? 727 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 Wow, du är en speciell giftblomma, eller hur? 728 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 Går du mot ditt eget folk? 729 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 Menar du vita? 730 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 Starlight, superhjältar. Var inte rasistisk. 731 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 Oj då. Ja. Det är gulligt. 732 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 Jag gillar dig. Du har gott gry. 733 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 Du kommer att vara till stor hjälp. 734 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 Vad tusan betyder det? 735 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 Kom in. 736 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 Hej, ni två. 737 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 Jag stör väl inte? 738 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 Nej. Det är bara mellan oss tjejer. Eller hur, Starlight? 739 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 Ja. Just det. 740 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 Vi ses. 741 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 Jag kan inte bärga mig till vi ska filma tillsammans. 742 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 Ja, detsamma. 743 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 Vad handlade det om? 744 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 Är ni tjejer vänskapliga? 745 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 Nej, vi läste bara repliker. Vad är det? 746 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 Mig. 747 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 Fem poäng. 748 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 Ja. Folk kryssar i 749 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 "patriotisk" och "orubblig". 750 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 Jag står i skuld till dig. 751 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 Vad ska du göra för att gottgöra mig? 752 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 Här är vi. 753 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 Jag är ledsen. 754 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 Jag gav nästan upp som en blödande idiot. 755 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 Vi är tuffare än så, eller hur? 756 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 Jag ska få tillbaka din matte. 757 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 Jag svär att jag ska få tillbaka din matte. 758 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 Det tar lite längre bara. 759 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 Du får hålla ut. 760 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 Var en duktig pojke hos Judy. 761 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Ja. Det är en duktig pojke. 762 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 Jag glömde nästan. 763 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 Jag har en sak till dig. 764 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Terror... 765 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 Fan ta det. 766 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 Duktig hund. 767 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 Du är okej för en gamma hagga. 768 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 Ja. 769 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 Kom. 770 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 Gör det. Du vet att du vill. 771 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 Jag ska klyva dig itu. 772 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 Kom igen. 773 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 Här. 774 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 Var ingen fegis. Lasra mina tuttar. 775 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Herregud, det gör ont. 776 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 Sluta inte! 777 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 Ser du? 778 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 Jag sa ju att jag inte krossas så lätt. 779 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 780 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson