1 00:00:15,015 --> 00:00:17,893 He uskottelevat, että Voughtin supersankarit ovat ratkaisu. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,353 Mistä muusta he valehtelevat? 3 00:00:19,437 --> 00:00:20,271 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,605 -Joudut ulos. -Mistä? 5 00:00:21,689 --> 00:00:22,565 Seitsikosta. 6 00:00:22,648 --> 00:00:25,234 Päätin suhteen, kun tapasin sinut. 7 00:00:25,276 --> 00:00:27,903 Älä valehtele, vittu. 8 00:00:27,987 --> 00:00:29,196 Rakastatko häntä? 9 00:00:31,115 --> 00:00:32,825 Emme saisi olla niin rauhallisia. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,827 Tai tuntea olevamme turvassa. Mitä me teemme? 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,246 Istuskelemmeko toivoen, että Homelander pelastaa meidät? 12 00:00:37,329 --> 00:00:39,623 -Olen Seitsikon kasvot! -Yritän vain auttaa. 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,334 -Eikö sinun pitäisi olla sankari? -Minä olen sankari. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,377 Tuo on Liberty. 15 00:00:45,921 --> 00:00:47,256 William Butcher? 16 00:00:47,339 --> 00:00:48,174 Löysin Beccan. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,468 Vien teidät hittoon täältä. 18 00:00:50,551 --> 00:00:52,887 -En lähde. -Me voisimme kadota. 19 00:00:52,970 --> 00:00:53,804 Minulla on poika! 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,097 Hän on kummajainen, super! 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,578 Ruby! 22 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 Ruby! 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,262 Olen täällä! 24 00:01:46,273 --> 00:01:47,650 Pelastit minut, punapää. 25 00:01:47,983 --> 00:01:49,735 Ei. Sinä pelastit meidät. 26 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Jos et olisi hakkeroinut keskusyksikköä... 27 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 Totta. Olen hitonmoinen hakkeri, 28 00:01:55,908 --> 00:01:56,909 mutta en mikään sankari. 29 00:01:56,992 --> 00:01:59,620 Olet monella tapaa sankari. 30 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 Mitä tarkoitat? 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,585 Et pelkää elää elämääsi 32 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 tai olla oma itsesi. 33 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Minä... 34 00:02:12,842 --> 00:02:16,136 Pelkään näyttää muille, kuka olen. 35 00:02:16,637 --> 00:02:19,640 Niinkö? Kuka olet, Maeve? 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,851 Hyvin samanlainen kuin sinä. 37 00:02:24,395 --> 00:02:25,396 Olen homoseksuaali. 38 00:02:30,526 --> 00:02:32,945 On jatkettava matkaa. Tule. 39 00:02:33,904 --> 00:02:36,866 Ja poikki! Loistavaa! 40 00:02:36,949 --> 00:02:39,451 Tuo oli aivan loistava. 41 00:02:39,535 --> 00:02:40,995 Tarkistetaan se. 42 00:02:41,078 --> 00:02:43,998 Hommat päättyvät tältä päivältä! 43 00:02:44,582 --> 00:02:45,916 Hyvää työtä. 44 00:02:46,000 --> 00:02:47,334 Tuo oli tosi mahtavaa. 45 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Aletaan paiskia töitä aamulla. Kiitos. 46 00:02:53,549 --> 00:02:55,217 Toista se, Marty. 47 00:02:57,887 --> 00:02:59,847 -Nautitko tästä? -Nautin. 48 00:03:00,180 --> 00:03:03,475 Jossin uusi käsikirjoitus on tosi huikea. 49 00:03:04,518 --> 00:03:06,729 Milloin lakkaat piinaamasta minua? 50 00:03:06,812 --> 00:03:08,731 En tiedä, mitä tarkoitat. 51 00:03:11,692 --> 00:03:14,069 Jos lupaan olla enää tapaamatta häntä, 52 00:03:15,029 --> 00:03:16,405 lopetatko sitten? 53 00:03:17,823 --> 00:03:20,200 Mutta sinähän olet rakastunut. 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,119 Se on upeaa. 55 00:03:22,202 --> 00:03:25,080 Elena on sinulle hyväksi. Et saa heittää sitä menemään. 56 00:03:25,164 --> 00:03:27,666 Et nyt tai ikinä. 57 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Se olisi julmaa. 58 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 -Älähän nyt. -Voimmeko jutella? 59 00:03:32,296 --> 00:03:36,300 Katso näitä vahvoja lesboja. 60 00:03:37,468 --> 00:03:38,469 Se innoittaa. 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,888 Innoittaako sinua? "Tytöt hoitelevat homman." 62 00:03:40,971 --> 00:03:42,806 -"Tytöt hoitavat homman." -Niin. 63 00:03:42,890 --> 00:03:44,850 Kahden kesken. Asia on kiireinen. 64 00:04:03,911 --> 00:04:04,954 Mahtavaa! 65 00:04:27,309 --> 00:04:30,396 He näkevät nälkää, mutta yhdellä on kännykkä? 66 00:04:30,479 --> 00:04:34,149 Olisitpa kysynyt minulta, ennen kuin menit sinne. 67 00:04:34,233 --> 00:04:37,569 Voi jeesus! Ei minun tarvitse kysyä sinulta mitään, Ashley. 68 00:04:37,653 --> 00:04:40,406 Näin tilaisuuden saada helpon voiton. Montako katsomiskertaa? 69 00:04:40,489 --> 00:04:43,325 Se postattiin eilen. Poistimme sen 17 minuutin päästä, 70 00:04:43,409 --> 00:04:46,954 eli liian pitkän ajan päästä. Siitä seurasi ikävyyksiä. 71 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 "Ikävyyksiä"? 72 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 Hyvä on. 73 00:04:53,377 --> 00:04:55,546 Laskiko kannatukseni prosentin? 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,339 Puolitoista? Kaksi? 75 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 -Yhdeksän ja puoli. -Mitä? 76 00:05:01,802 --> 00:05:04,138 Yhdeksän ja puoli? 77 00:05:11,979 --> 00:05:13,313 HOMELANDER ON SOTARIKOLLINEN 78 00:05:13,397 --> 00:05:17,443 Osoittavatko he mieltään minua vastaan? 79 00:05:17,526 --> 00:05:21,405 -Luoja! He tekevät niin. -He ovat olleet Towerilla koko päivän. 80 00:05:21,488 --> 00:05:23,407 Mikset sanonut mitään? 81 00:05:23,866 --> 00:05:25,159 Jukolauta! 82 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 Eivätkö ne ääliöt tajua, että tapoin sen kusipään heidän takiaan? 83 00:05:29,747 --> 00:05:32,082 Mitä "Pelastetaan Amerikka" heidän mielestään tarkoittaa? 84 00:05:32,166 --> 00:05:34,835 PR-osasto muotoilee jo vastausta. 85 00:05:34,918 --> 00:05:37,046 -Myöntäminen, anteeksipyyntö... -Ei. 86 00:05:37,129 --> 00:05:38,756 Anteeksipyyntö? Ei. 87 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Järjestä mediatilaisuus. Siivoan sotkun itse. 88 00:05:43,052 --> 00:05:44,470 No, herra Edgar... 89 00:05:46,764 --> 00:05:48,891 ja lakiosasto haluaisivat 90 00:05:48,974 --> 00:05:51,935 sinun sanovan, ettet kommentoi asiaa. 91 00:05:53,103 --> 00:05:58,358 Ole kiltti. Ei mediatilaisuutta, ennen kuin strategia on valmis. 92 00:06:01,111 --> 00:06:02,112 Onko huono päivä? 93 00:06:05,282 --> 00:06:07,117 Hei. Minusta tuntuu ihan samalta. 94 00:06:07,201 --> 00:06:11,121 Paskat maksisiteitä käyttävistä junteista. Asian voi hoitaa. 95 00:06:11,205 --> 00:06:13,123 En tarvitse apuasi. 96 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Selvä. Näytätkin pärjäävän hyvin. 97 00:06:18,087 --> 00:06:20,005 No, olen täällä, kun tarvitset minua. 98 00:07:16,562 --> 00:07:17,896 Hei! Helvetti! 99 00:07:45,215 --> 00:07:49,511 POJAT 100 00:08:23,295 --> 00:08:25,297 Haloja. Hughie? 101 00:08:25,380 --> 00:08:26,673 Hei. 102 00:08:26,757 --> 00:08:29,176 Anteeksi. Luulin siirtyväni vastaajaan. 103 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Siksikö soitit viidesti? 104 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Ajattelin kertoa 105 00:08:33,055 --> 00:08:35,474 siitä Libertystä, jota Rayner etsi. 106 00:08:36,350 --> 00:08:38,977 Hän on Stormfront. Vought muutti hänen nimensä 107 00:08:39,061 --> 00:08:41,396 ja siirsi häntä paikasta toiseen kuin katolista pappia. 108 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 Selvä. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,067 Hän varmaankin murhasi Raynerin. 110 00:08:45,150 --> 00:08:49,154 Annie yrittää selvittää, miksi, mutta kuka tietää? 111 00:08:49,238 --> 00:08:53,075 Koska Starlight hoitaa hommaa, asia on kai sitten selvä. 112 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 En ole vihainen. 113 00:08:58,372 --> 00:08:59,623 Mitä tarkoitat? 114 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Halusin vain kertoa, 115 00:09:02,459 --> 00:09:05,087 että vaikka häivyt ja saamme syyt niskoillemme, 116 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 ymmärrän sen. On kyse Beccasta. 117 00:09:08,966 --> 00:09:11,343 Tekisin samoin. En ole vihainen. 118 00:09:13,679 --> 00:09:14,930 No, 119 00:09:15,681 --> 00:09:17,599 olisi ihan sama, vaikka olisit. 120 00:09:17,683 --> 00:09:18,767 Miten hän voi? 121 00:09:18,850 --> 00:09:20,769 Vieläkin ihanampi kuin ennen. 122 00:09:23,981 --> 00:09:25,148 Missä olet? 123 00:09:25,232 --> 00:09:26,483 Häivyn näkymättömiin. 124 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 Ehkä Argentiinaan. Jään varhaiseläkkeelle. 125 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Butcher? 126 00:09:31,989 --> 00:09:32,990 No mitä? 127 00:09:36,201 --> 00:09:37,703 Olisit voinut hyvästellä. 128 00:09:40,289 --> 00:09:42,666 Olemme kokeneet yhdessä paskoja juttuja. 129 00:09:48,088 --> 00:09:49,089 Olit... 130 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 Olit kai aina kuin kanarialintuni. 131 00:09:54,261 --> 00:09:55,679 Kiitos. 132 00:09:55,762 --> 00:09:57,139 Hyvästi, Hughie. 133 00:09:57,681 --> 00:09:59,474 Sinun kana... Haloo? 134 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 Nouse ylös, sotilas. 135 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Vie minut kotiin Lallybrochiin. 136 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Mitä katsot? 137 00:10:22,748 --> 00:10:24,333 Sarjaa nimeltä "syö kullini". 138 00:10:25,042 --> 00:10:26,126 Selvä. 139 00:10:27,627 --> 00:10:29,755 Oletko nähnyt Frenchietä tai Kimikoa? 140 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 En vähään aikaan. Miten niin? 141 00:10:32,507 --> 00:10:33,425 Helvetti. 142 00:10:34,301 --> 00:10:36,261 Puhuin juuri Butcherin kanssa. 143 00:10:36,345 --> 00:10:40,057 Jokin saattaa olla pahasti pielessä. 144 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Miksi niin luulet? 145 00:10:42,893 --> 00:10:45,645 Hän oli ystävällinen 146 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 ja sanoi minua kanarialinnukseen. 147 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 Kerro kaikki, mitä hän sanoi. 148 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 Agentti Pearson. 149 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Onpa ilo nähdä sinut. Agentti Cruz, luulin, että menetimme sinut. 150 00:11:23,183 --> 00:11:25,435 Selviydyin ystävän avulla. 151 00:11:25,560 --> 00:11:27,396 Hyviä vai huonoja uutisia? 152 00:11:31,566 --> 00:11:32,943 Hyviä. 153 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 Nyt tietokoneella luodut mutantit lähestyvät. 154 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Tuolta tulee huonoja uutisia. 155 00:11:36,780 --> 00:11:38,782 Emme saa korjattua verkkoa, 156 00:11:38,865 --> 00:11:41,243 ellemme saa muistitikkua Toweriin. 157 00:11:41,326 --> 00:11:43,995 -Miten pääset kaikkien ohi? -Älä huoli. 158 00:11:45,872 --> 00:11:47,207 Tytöt hoitavat homman. 159 00:11:48,417 --> 00:11:51,378 Leikataan harjoituksiin. Älkää liikkuko. 160 00:11:51,461 --> 00:11:54,464 Starlight, en kosketa sinua, mutta voitko ottaa askeleen? 161 00:11:54,548 --> 00:11:56,967 Noin. Jatka. Voiko hän olla lähempänä Stormfrontia? 162 00:11:57,050 --> 00:11:58,176 Merkitään hänen paikkansa. 163 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Teeskennellään, että pidät hänestä. 164 00:12:02,180 --> 00:12:03,557 Hyvä on, jos on pakko. 165 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 Selvä. Hyvä homma. Kokeillaan sitä. Hyvä. 166 00:12:06,726 --> 00:12:08,228 Tuo olisi pitänyt kuvata. 167 00:12:08,478 --> 00:12:10,814 Pidät selvästikin minusta. Olet tuijottanut 168 00:12:10,897 --> 00:12:14,109 kuin rakkaudenkipeä kyttääjä. Miksi? 169 00:12:15,277 --> 00:12:17,612 En tiedä. Olet hyvä näyttelijä. 170 00:12:17,696 --> 00:12:20,949 Tunnen olevani naisrobotti. 171 00:12:21,616 --> 00:12:22,742 Tiedäthän? 172 00:12:24,244 --> 00:12:26,746 Olkaa valmiina kuvaukseen. 173 00:12:26,830 --> 00:12:29,124 Yritetään tehdä päivästä onnistunut. Sopiiko se? 174 00:12:29,207 --> 00:12:30,208 Kiitos. 175 00:12:31,585 --> 00:12:34,421 Supersankariuutisia... 176 00:12:34,504 --> 00:12:37,716 Seitsikon entinen jäsen The Deep yllätti kaikki viime viikolla 177 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 avioituessaan Cassandra Schwartzin, 178 00:12:39,968 --> 00:12:43,513 Vassarin antropologian professorin kanssa intiimissä seremoniassa. 179 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 Banaani-suolavesitoffeeta. 180 00:12:46,224 --> 00:12:48,894 Siunausta. Ron ei voi elää ilman sitä. 181 00:12:54,733 --> 00:12:56,610 -Billy? -Hei, Judy. 182 00:12:56,693 --> 00:12:57,527 Kuka tämä on? 183 00:12:58,111 --> 00:12:59,154 Veljenpoikani. 184 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Luojan tähden. Soita äidillesi. 185 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 Missä poikani on? 186 00:13:09,206 --> 00:13:11,249 Äitisi ja isäsi aikovat tulla tänne. 187 00:13:11,333 --> 00:13:13,376 Äitisi on hyvin huolissaan sinusta. 188 00:13:14,169 --> 00:13:15,170 Ei. 189 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 Kerro, ettei käy. 190 00:13:17,214 --> 00:13:19,674 Hyvät lentoliput menevät hukkaan. 191 00:13:20,717 --> 00:13:23,929 Isäsi on aika sairas. Syöpä leviää nopeasti. 192 00:13:24,012 --> 00:13:28,016 Ei tarpeeksi nopeasti. En tapaa heitä. Missä poikani on? 193 00:13:34,272 --> 00:13:35,524 Hei, Terror. 194 00:13:37,776 --> 00:13:38,860 Senkin pikku riiviö. 195 00:13:39,528 --> 00:13:42,489 Voi sinua, pikku runkkari. Et ole muuttunut yhtään. 196 00:13:42,906 --> 00:13:45,534 Käydäänkö kävelyllä? 197 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 Niinkö? Tulehan. 198 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 Tähänkö sitä päädytään? 199 00:14:10,100 --> 00:14:13,645 Kuitujauhetta ja kullin vääntöä, jotta saa vähän kusta ulos. 200 00:14:18,149 --> 00:14:21,111 Kuvittelin, että sinä, minä ja Becca vanhenisimme yhdessä. 201 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Tosi tyhmää. 202 00:14:23,446 --> 00:14:24,990 Hän ei halua sitä. 203 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Mitä vitun järkeä siinä oli? 204 00:14:42,799 --> 00:14:47,846 Hyvä! Siinä poikani on. Näytät loistavalta kuten aina. 205 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 -Miten menee? -Hyvin. 206 00:14:49,014 --> 00:14:49,889 -Onko hyvä olo? -On. 207 00:14:49,973 --> 00:14:52,601 Oletko valmis olemaan huikea kohtauksessa? 208 00:14:52,684 --> 00:14:55,312 Halusinkin puhua siitä. 209 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 -Hienoa. -Muokkasin käsikirjoitusta. 210 00:14:57,272 --> 00:14:58,773 Vilkaise sitä. 211 00:15:03,320 --> 00:15:05,697 Oletpa tehnyt paljon töitä. 212 00:15:05,780 --> 00:15:10,994 Niin. Dialogi oli hieman pielessä. 213 00:15:11,077 --> 00:15:14,581 -A-Train ei sanoisi tällaista. -Aivan. 214 00:15:14,664 --> 00:15:18,793 Eikä loppuun tarvita sitä valtavaa huipentumaa. 215 00:15:20,086 --> 00:15:22,797 Suurta jäähyväispuhettasi? 216 00:15:24,924 --> 00:15:28,386 On parempi, jos loppu jää avoimeksi. 217 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Ymmärräthän? 218 00:15:29,554 --> 00:15:33,433 Voimme vain luoda vaikutelman ilman suurta sanamäärää. 219 00:15:33,516 --> 00:15:35,644 Luoda siitä enemmänkin kysymyksen. 220 00:15:35,727 --> 00:15:39,105 "Lähteekö A-Train Seitsikosta?" Sitä ei tiedetä. 221 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 -"Emme tiedä." -Emme niin. 222 00:15:44,319 --> 00:15:46,863 Kuvataan kohtaus käsikirjoituksen mukaan. 223 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 Mutta kiitos tästä. Olet hyväsydäminen. 224 00:15:49,783 --> 00:15:51,785 Ilmaise sitä kohtauksessa. 225 00:15:51,868 --> 00:15:53,161 Selvä. Hyvä juttu. 226 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 En tee sitä. 227 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 En kuvaa tätä kurjaa kohtausta. 228 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 No... 229 00:16:04,589 --> 00:16:06,966 Minulla ei ole valtaa päättää siitä. 230 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Ota asia esille Ashleyn kanssa. 231 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Sopiiko? 232 00:16:12,555 --> 00:16:13,723 Selvä. 233 00:16:14,557 --> 00:16:17,227 Muuten, toin kuvausryhmälle vietnamilaisen lettuauton. 234 00:16:17,310 --> 00:16:20,146 He tekevät gluteenittomia bánh xèo -lettuja. Ne ovat 235 00:16:20,271 --> 00:16:22,482 fantastisia. Pärjäät loistavasti. 236 00:16:22,565 --> 00:16:25,235 -Minne menemme? -Maeven pitää nähdä pukunsa. 237 00:16:27,153 --> 00:16:29,572 Näytät onnelliselta, Deep. Tuskin tunnistan sinut. 238 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 SUORA LÄHETYS KATIE COURICIN KANSSA 239 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 Olen rakastunut 240 00:16:32,492 --> 00:16:35,870 erikoislaatuiseen naiseen, jota saan sanoa vaimokseni. 241 00:16:36,705 --> 00:16:38,123 Se on todella mukavaa. 242 00:16:38,206 --> 00:16:42,544 Puhutaan norsusta olohuoneessa. Sopiiko? 243 00:16:43,128 --> 00:16:46,005 Hyvä, että kysyit, sillä... 244 00:16:46,089 --> 00:16:49,676 Niin. Kevinillä on ollut ongelmia. 245 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 Mutta ihmiset kehittyvät. 246 00:16:52,387 --> 00:16:55,098 Jos näkisit kirjeet, joita hän kirjoittaa minulle, 247 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 tietäisit, miten kaunis sielu hänellä on. 248 00:16:57,976 --> 00:17:01,563 Kiitos. Hän sanoo noin, koska tuon hänelle aamiaisen sänkyyn. 249 00:17:01,646 --> 00:17:02,856 -Lopeta. -Köyhiä ritareita. 250 00:17:06,109 --> 00:17:09,988 Kuulutte Kollektiivikirkkoon. 251 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 Se ei ole totuudenmukainen. 252 00:17:12,532 --> 00:17:14,993 Alexander Hamilton ei ollut puertoricolainen. 253 00:17:15,410 --> 00:17:16,786 Siitä juuri on kyse. 254 00:17:16,870 --> 00:17:19,831 Se on Amerikan siirtolaisten kokemusten vertauskuva. 255 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 Hän oli valkoihoinen. 256 00:17:23,585 --> 00:17:26,004 Tiedätkö, mikä on tosi hyvä? 257 00:17:26,963 --> 00:17:28,256 Dear Evan Hansen. 258 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 Voimmeko auttaa? 259 00:17:36,765 --> 00:17:38,391 Hän on vain tyttö. 260 00:17:38,475 --> 00:17:40,685 Näytä hänelle kuva kissanpennuista tai jotain. 261 00:17:43,021 --> 00:17:45,231 Entä jos näytän mulkkuni? 262 00:17:52,447 --> 00:17:53,698 Ämmällä on vikaa päässä. 263 00:17:55,700 --> 00:17:56,534 Helvetti! 264 00:17:59,162 --> 00:18:00,205 Jukolauta! 265 00:18:46,584 --> 00:18:50,421 Hei, Billy. Olisit kertonut, että tuot muita. 266 00:18:51,047 --> 00:18:55,260 Ketä tämä muistuttaa? Eikö hän ole ilmetty Lenny? 267 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Ei. 268 00:19:01,558 --> 00:19:04,727 Luulin sinun jäävän eläkkeelle. Lähtevän Argentiinaan. 269 00:19:06,312 --> 00:19:07,313 Minä lähdenkin. 270 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Mitä teette täällä? 271 00:19:11,943 --> 00:19:14,445 Hughie kuuli puhelimessa koiralelun äänen. 272 00:19:14,904 --> 00:19:17,073 Pidät Terroria tätisi luona. 273 00:19:17,907 --> 00:19:20,368 Nerokas, kuten aina. On aika lähteä. 274 00:19:20,451 --> 00:19:22,245 Auta meitä Stormfrontin kanssa. 275 00:19:22,328 --> 00:19:23,830 Tulitteko sen takia tänne asti? 276 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 Emme. Olemme huolissamme. 277 00:19:26,875 --> 00:19:28,543 Ämmänvaistosi kihelmöi, niinkö? 278 00:19:29,210 --> 00:19:31,963 No, älä huoli. Olen kunnossa. 279 00:19:32,505 --> 00:19:33,882 Missä Becca on? 280 00:19:34,465 --> 00:19:36,593 Becca? Mitä hän puhuu? 281 00:19:38,303 --> 00:19:40,305 Odottaa Hampton Innissä. 282 00:19:40,388 --> 00:19:44,267 Paljon kiitoksia. Teidän on aika häipyä. 283 00:19:45,226 --> 00:19:46,477 Emme lähde minnekään. 284 00:19:49,564 --> 00:19:50,565 Selvä. 285 00:19:53,318 --> 00:19:56,487 Tiedoksi, että tuo on Terrorin tyttöystävä. 286 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 -Mitä? -Sen panosika. 287 00:20:28,311 --> 00:20:29,395 Black Noir on täällä. 288 00:20:31,230 --> 00:20:32,065 Mitä? 289 00:20:33,566 --> 00:20:35,860 Se ei ole syytämme. Olimme varovaisia. 290 00:20:35,944 --> 00:20:38,029 Vaihdoimme autoa. Emme ajaneet tietullista. 291 00:20:38,112 --> 00:20:40,907 Se ei johdu teistä vaan minusta. 292 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 Hän kai jäljitti minut Beccan luota. 293 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 Mistä tässä on kyse? 294 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Asia on monimutkainen. 295 00:20:48,414 --> 00:20:49,624 Becca ei ole kanssani. 296 00:20:50,917 --> 00:20:52,543 Etkö saanut häntä sieltä? 297 00:20:56,798 --> 00:20:58,007 Hän ei halunnut lähteä. 298 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Selitän kohta kaiken, 299 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 mutta nyt on hieman ongelmia. 300 00:21:06,099 --> 00:21:08,434 Anteeksi, Judy. Ei olisi pitänyt tulla. 301 00:21:08,518 --> 00:21:09,727 Selvä. Ehkä... 302 00:21:10,687 --> 00:21:13,147 Ehkä pääsemme pakoon. Mennään autoon. 303 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 Ei. Hän liikkuu autoa nopeammin. 304 00:21:18,778 --> 00:21:20,780 Mutta jos hän tahtoo tappaa meidät, 305 00:21:21,698 --> 00:21:23,950 hän joutuu tekemään sen yleisön edessä. 306 00:21:29,539 --> 00:21:31,499 Täällä palokunta. 307 00:21:31,582 --> 00:21:34,210 Saimme ilmoituksen kaasuvuodosta. 308 00:21:34,293 --> 00:21:35,795 Poistukaa kodeistanne. 309 00:21:35,878 --> 00:21:38,923 Toistan, saimme ilmoituksen... 310 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Kiva temppu, MM. 311 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 Toivottavasti he jäävät joksikin aikaa. 312 00:21:43,678 --> 00:21:45,555 Onko sinulla nauloja, kuulalaakereita, 313 00:21:45,638 --> 00:21:48,057 sähköjohtoa ja aerosolitölkkejä? 314 00:21:48,141 --> 00:21:51,352 Tarvitsen tämän kokoisen tölkin. Olisin hyvin kiitollinen. 315 00:22:04,949 --> 00:22:05,950 Äiti? 316 00:22:07,035 --> 00:22:10,913 Annie! Näytät hyvin kauniilta. 317 00:22:12,373 --> 00:22:15,126 Mitä sinä täällä teet? 318 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 Olen käymässä täällä. Olen tekstannut sinulle päiväkausia. 319 00:22:17,712 --> 00:22:20,298 En yrittänyt yllättää. 320 00:22:20,381 --> 00:22:23,551 Söitkö vietnamilaisia lettuja? Ne ovat huikeita! 321 00:22:23,634 --> 00:22:25,470 En tarvitse, kiitos. 322 00:22:29,974 --> 00:22:34,520 Äitisi kertoi sankarinäytöksistä, joissa esiinnyit. 323 00:22:35,313 --> 00:22:38,816 Olet onnekas. Äitini ei päästänyt minua niihin. 324 00:22:38,900 --> 00:22:41,110 Adele ei arvostanut sellaisia tilaisuuksia. 325 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Jouduin pitämään puheeni harjan kanssa peilin edessä. 326 00:22:44,655 --> 00:22:45,907 Pidän tästä tyypistä. 327 00:22:46,699 --> 00:22:49,077 Nyt ei ole hyvä hetki. 328 00:22:49,160 --> 00:22:52,914 Tiedän, että olet kiireinen, mutta ei tarvitse pitää seuraa. 329 00:22:52,997 --> 00:22:57,043 Halusin tavata sinut, kultaseni. Kaipaan sinua. 330 00:23:04,133 --> 00:23:09,680 Tästä täytyy keskustella yksityisesti. 331 00:23:09,764 --> 00:23:11,057 Voinko kertoa hänelle, Donna? 332 00:23:11,140 --> 00:23:12,266 Kertoa mitä? 333 00:23:12,350 --> 00:23:15,520 Kuule, äitisi on hyvin pahoillaan siitä yhdiste V:stä, 334 00:23:15,603 --> 00:23:20,566 ja hän ymmärtää, että sen salaaminen vahingoitti välejänne. 335 00:23:20,650 --> 00:23:23,903 Ylpeilin avullasi tunteakseni itseni tärkeäksi. 336 00:23:23,986 --> 00:23:25,279 Tiedän sen nyt. 337 00:23:25,363 --> 00:23:28,491 Miksi puhut väleistämme tuntemattomalle? 338 00:23:28,574 --> 00:23:30,701 Hän ei ole tuntematon, vaan tiimisi jäsen. 339 00:23:35,289 --> 00:23:38,167 Kaikki tietävät yhdiste V:stä. 340 00:23:38,251 --> 00:23:41,796 Monet vanhemmat tekivät niin. 341 00:23:44,715 --> 00:23:47,844 Toivottavasti... annat minulle anteeksi. 342 00:23:48,427 --> 00:23:49,720 Anna anteeksi. 343 00:23:49,804 --> 00:23:54,684 Nyt ei ole sopiva hetki tälle. 344 00:23:54,767 --> 00:23:57,395 Kaikki ovat vihaisia yhdiste V:n takia. 345 00:23:57,478 --> 00:24:00,857 Joku oli niin vihainen, että vuoti asian medialle. 346 00:24:00,940 --> 00:24:03,025 Voitteko kuvitella sen henkilön vihan? 347 00:24:03,693 --> 00:24:05,486 Kuka hän onkaan. 348 00:24:08,156 --> 00:24:09,824 Saatte miettiä asiaa, 349 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 mutta sinuna 350 00:24:13,369 --> 00:24:15,621 olisin kiitollinen Donnan kaltaisesta äidistä. 351 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Kulta, ole kiltti. 352 00:24:28,217 --> 00:24:29,760 Minun on palattava kuvauspaikalle. 353 00:24:31,429 --> 00:24:34,056 Tarvitsetko kyydin hotelliin? 354 00:24:35,516 --> 00:24:37,101 En. Otan taksin. 355 00:24:40,229 --> 00:24:43,024 Selvä. Queen Maeve, jumalatar, 356 00:24:43,107 --> 00:24:45,860 toisen ulottuvuuden valtiatar, käy sisäistä kamppailua. 357 00:24:45,943 --> 00:24:49,322 Identiteetin pohdinta ravistelee häntä, kunnes hän tapaa... 358 00:24:49,405 --> 00:24:52,241 Elenan. Yhteys on välitön ja vahva. 359 00:24:52,325 --> 00:24:54,660 Lempeä, sapfolainen rakkaus kukoistaa. 360 00:24:54,744 --> 00:24:58,372 Maeven tietoisuus kasvaa ja paljastaa hänen sisäisen totuutensa. 361 00:24:58,456 --> 00:25:01,751 -Hän on lesbo, eikä se haittaa. -Voimallista. 362 00:25:01,834 --> 00:25:07,089 Hän on enemmän kuin supersankari. Hän on symboli. Se on tärkeää. 363 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 Hän on #UrheaMaeve! 364 00:25:11,344 --> 00:25:13,429 Suosittelemme imagon muuttamista. 365 00:25:13,512 --> 00:25:15,181 Ensinnäkin, vierailuja Queer Eyehin. 366 00:25:15,264 --> 00:25:18,017 -It Gets Better -tietoisku. -Kimberly Pierce voisi ohjata. 367 00:25:18,100 --> 00:25:20,561 Paraatijohtajuus New Yorkin ja Chicagon Pridessä, 368 00:25:20,645 --> 00:25:22,688 sillä olette kaksi ylpeää lesboa. 369 00:25:22,772 --> 00:25:24,273 Kai tiedätte, että Maeve on biseksuaali? 370 00:25:24,357 --> 00:25:27,276 Tiedän. Lesbous on helpompi markkinoida. 371 00:25:27,360 --> 00:25:30,071 -Yksinkertaisempaa. -Ja Elena... 372 00:25:30,154 --> 00:25:31,322 -Minä? -Pidät siitä varmasti. 373 00:25:31,405 --> 00:25:35,326 -Miksi kuulun tähän sontaan? -Räätälöidympi tyyli. 374 00:25:37,662 --> 00:25:38,996 Näyttävät miesten vaatteilta. 375 00:25:39,080 --> 00:25:42,833 Pew Researchin mukaan kaksi naisellista naista hämmentää. 376 00:25:42,917 --> 00:25:44,543 Ei tämä ole mikään Penthouse Forum. 377 00:25:44,627 --> 00:25:46,963 Amerikkalaiset hyväksyvät homoseksuaalien 378 00:25:47,046 --> 00:25:49,465 selkeästi sukupuoliroolittuneet suhteet. 379 00:25:49,548 --> 00:25:51,342 Kuten Ellenin ja Portian suhde. 380 00:25:51,425 --> 00:25:52,969 Tehdään yksi asia selväksi. 381 00:25:53,052 --> 00:25:56,889 En halua olla julkisessa suhteessa. 382 00:25:56,973 --> 00:25:58,474 Saat siitä korvauksen. 383 00:25:58,557 --> 00:26:00,017 En ole myytävänä. 384 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Oikeasti? Etkö sano mitään? 385 00:26:17,618 --> 00:26:19,412 -Korjaan tämän. -Selvä. 386 00:26:20,538 --> 00:26:23,291 Elena. Odota. 387 00:26:24,125 --> 00:26:28,421 Jos he haluavat lesbon Ken-nuken, etsiköön jonkun muun. 388 00:26:30,923 --> 00:26:34,010 Käytän lomapäiväni ja menen siskoni luo. 389 00:26:34,093 --> 00:26:36,762 -Et voi tehdä niin. -Miksi? Minulla ei ole sopimusta. 390 00:26:38,514 --> 00:26:42,518 Tämä johtuu Homelanderista. Hän ärsyttää minua tahallaan. 391 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Jos lähdet... 392 00:26:43,811 --> 00:26:48,232 Hän löytää sinut mistä tahansa. 393 00:26:48,316 --> 00:26:50,609 Ole kiltti ja jää. 394 00:26:51,861 --> 00:26:54,155 En voi suojella sinua, jos lähdet. 395 00:26:56,365 --> 00:26:58,034 Mutta mitä me teemme? 396 00:27:00,745 --> 00:27:02,747 Tuhoamme sen mulkeron. 397 00:27:05,124 --> 00:27:06,459 -Luotatko minuun? -Luotan. 398 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 Selvä. 399 00:27:18,346 --> 00:27:23,684 Onko tämä oikein? Kuin Yksin kotona, mutta vähemmän mukava juttu. 400 00:27:27,104 --> 00:27:28,105 Butcher? 401 00:27:29,440 --> 00:27:30,441 Ei. 402 00:27:32,360 --> 00:27:33,527 Se ei ole oikein. 403 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 Mitä nyt? 404 00:27:38,240 --> 00:27:40,242 Se mäntti ninja tuli nappaamaan minut. 405 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 Et saa mennä ulos. Hän tappaa sinut. 406 00:27:48,167 --> 00:27:51,295 Sekö siitä sitten? 407 00:27:51,379 --> 00:27:53,422 Odotatko onnellista loppua? 408 00:27:55,257 --> 00:27:56,884 Valitan, Hughie. 409 00:27:57,593 --> 00:27:59,887 Tämä ei ole sellainen hieromalaitos. 410 00:27:59,970 --> 00:28:02,890 Voin harhauttaa häntä jonkin aikaa. 411 00:28:03,682 --> 00:28:05,893 Saatte tilaisuuden paeta. 412 00:28:07,895 --> 00:28:08,979 Olen lopussa. 413 00:28:11,649 --> 00:28:13,692 Pikku lepo tekisi hyvää. 414 00:28:17,613 --> 00:28:18,614 Haista paska. 415 00:28:19,156 --> 00:28:22,701 Pitäisikö muka innostua tuosta tollomaisesta urheudesta? 416 00:28:22,785 --> 00:28:23,702 Ei kai. 417 00:28:24,537 --> 00:28:27,665 Luuletko, etten halunnut tappaa itseäni Robinin kuoltua? 418 00:28:27,748 --> 00:28:28,582 Minä haluan. 419 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Yhä. 420 00:28:33,796 --> 00:28:34,797 Paljon. 421 00:28:39,593 --> 00:28:40,594 Mutta en tee niin. 422 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 Piinallisinta on se, että vaimosi elää. 423 00:28:49,812 --> 00:28:51,689 Hän ei vain halua sinua. 424 00:28:54,275 --> 00:28:56,527 -Sanopa tuo uudestaan. -Sinulla ei ole mitään. 425 00:28:56,610 --> 00:28:58,279 Tervetuloa joukkoon. 426 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Älä viitsi. Mitä muuta meillä kenelläkään on kuin... 427 00:29:07,329 --> 00:29:11,292 Kuka vittu pyysi sinua tulemaan tänne? 428 00:29:12,376 --> 00:29:14,378 En tarvitse apuasi. 429 00:29:15,713 --> 00:29:17,548 Jessus, että olet säälittävä. 430 00:29:17,631 --> 00:29:20,968 Pelkäät olla yksin. 431 00:29:21,677 --> 00:29:24,555 Ensin takerruit Robiniin, sitten Starlightiin. Nyt minuun. 432 00:29:24,638 --> 00:29:25,764 Kuulehan, poika. 433 00:29:25,848 --> 00:29:27,683 Se ei kiinnosta. 434 00:29:35,900 --> 00:29:38,277 Mene pois tieltä. 435 00:29:44,283 --> 00:29:45,826 Älä pakota siirtämään väkisin. 436 00:29:46,285 --> 00:29:47,536 Voit siirtää hänet. 437 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 Yritäpä sitä kanssani. 438 00:30:34,416 --> 00:30:35,751 Hän halusi työn. 439 00:30:35,834 --> 00:30:37,253 Annatko hänelle tappokeikkoja? 440 00:30:37,336 --> 00:30:39,880 Albanialaiset antavat. 441 00:30:39,964 --> 00:30:41,924 Minä vain saan siitä 10 %. 442 00:30:43,342 --> 00:30:45,386 -Sinä... -Valitan, mussukka. 443 00:30:46,011 --> 00:30:49,473 Sanoin jo, että hän ei ole mikään kissanpentu. 444 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Hän osaa päättää itse. 445 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Miksi? 446 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 Miten tämä pysäyttää Stormfrontin? 447 00:31:04,238 --> 00:31:06,365 Syytät itseäsi veljesi kuolemasta. 448 00:31:06,448 --> 00:31:12,037 Tiedän tuntemasi raivon, mutta ei kannata toimia näin. 449 00:31:13,163 --> 00:31:16,000 Tämä myrkyttää sielusi. Tiedän sen. 450 00:31:21,547 --> 00:31:23,048 Tule mukaani, mon coeur. 451 00:31:26,135 --> 00:31:30,264 Aiheutin pikkuveljeni kuoleman! 452 00:31:31,557 --> 00:31:35,019 Hän oli ainoa, jolla oli väliä! 453 00:31:37,271 --> 00:31:40,649 Älä yritä auttaa! En halua apuasi! 454 00:31:40,733 --> 00:31:44,111 En ymmärrä, mitä sanot, koska et opeta tuota minulle! 455 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 Paskat tästä. 456 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Haista paska. 457 00:31:58,751 --> 00:32:00,002 Mene olemaan hirviö. 458 00:32:11,430 --> 00:32:15,100 Muistatko, kun olit nuori ja maailma oli täynnä mahdollisuuksia? 459 00:32:15,809 --> 00:32:18,979 Ennen kaikkia virheitä, sydänsuruja ja pettymyksiä. 460 00:32:19,647 --> 00:32:22,650 Entä jos voisit palata entiseen? 461 00:32:23,108 --> 00:32:27,029 Olin ennen vihainen ja epävarma. 462 00:32:27,863 --> 00:32:29,990 Mutta Kollektiivikirkon ansiosta 463 00:32:30,074 --> 00:32:32,284 tiedän, millainen mies haluan olla. 464 00:32:32,910 --> 00:32:35,663 Mies, joka paljastaa vääryyden sitä nähdessään. 465 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 -Lopeta. -Älä viitsi. 466 00:32:36,997 --> 00:32:39,500 Hei, tuo ei sovi. 467 00:32:41,877 --> 00:32:44,254 Mies, joka puolustaa oikeutta. 468 00:32:44,338 --> 00:32:46,256 Älkää viitsikö. Lopettakaa. 469 00:32:47,675 --> 00:32:50,928 Mies, joka näkee potentiaalimme. 470 00:32:51,011 --> 00:32:53,555 Liity joukkoomme Kollektiivikirkkoon. 471 00:32:53,639 --> 00:32:54,556 PUHEENJOHTAJA, KOLLEKTIIVIKIRKKO 472 00:32:54,640 --> 00:32:56,934 Ole se henkilö, joka sinun oli aina määrä olla. 473 00:32:57,893 --> 00:33:00,312 LISÄTIETOJA OSOITTEESTA WWW.KOLLEKTIIVIKIRKKO.COM 474 00:33:05,818 --> 00:33:07,444 Mitä puppua. 475 00:33:07,736 --> 00:33:10,572 Ei ollut ennen. Kirkko merkitsi jotain. 476 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 Oletko jäsen? 477 00:33:12,700 --> 00:33:14,743 Olin kauan sitten. 478 00:33:16,286 --> 00:33:17,913 Se paikka oli puhdas. 479 00:33:19,081 --> 00:33:23,085 Sitten he alkoivat päästää mukaan kaikenlaisia ihmisiä. Tiedäthän? 480 00:33:25,504 --> 00:33:26,505 En tiedä. 481 00:33:29,258 --> 00:33:30,718 Kerropa. 482 00:33:30,801 --> 00:33:32,386 Tiedät varmaankin. 483 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 Jotkut ihmiset ovat tasokkaita, toiset 484 00:33:36,932 --> 00:33:37,808 roskasakkia. 485 00:33:41,353 --> 00:33:44,273 Muuten, kuulin, että joudut pois. 486 00:33:46,400 --> 00:33:47,609 Tosi epäreilua. 487 00:33:52,364 --> 00:33:53,532 Onko sinulla ongelma? 488 00:33:53,615 --> 00:33:55,492 Ei tietenkään. Miksi noin sanot? 489 00:33:59,621 --> 00:34:01,248 Voimmeko jutella? 490 00:34:04,418 --> 00:34:06,670 Adamin mukaan et halua tehdä kohtausta. 491 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 En voi olla mukana jossain, mihin en usko. 492 00:34:09,465 --> 00:34:11,800 Tiedän, että on vaikeaa menettää työ. 493 00:34:11,884 --> 00:34:14,428 Kun sain potkut, sukelsin Barcelonassa Tinderiin. 494 00:34:14,511 --> 00:34:16,680 Kaikki siellä söivät paellaani. 495 00:34:16,764 --> 00:34:20,517 Panin kundia, jolla oli elefanttitauti. Mutta selvisin siitä. Sinäkin selviät. 496 00:34:21,143 --> 00:34:22,561 Mutta menestyn yhä. 497 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 A-Trainer-kenkiäni myydään paljon. 498 00:34:24,813 --> 00:34:25,898 Ajattele positiivisesti, 499 00:34:25,981 --> 00:34:27,941 olit mukana kauemmin kuin Mister Marathon. 500 00:34:28,025 --> 00:34:29,777 Se on jotain. 501 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 Mutta ole kiltti. 502 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 Anna minun puhua Homelanderin kanssa. 503 00:34:36,116 --> 00:34:38,035 Se ei ole hyvä ajatus. 504 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Olen pahoillani. 505 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 En lausu vuorosanoja. 506 00:34:43,832 --> 00:34:45,751 Selvä. Tässä voi käydä kahdella tavalla. 507 00:34:45,834 --> 00:34:49,755 Joko lähdet Seitsikosta arvokkaasti ja kaikki erorahat mukanasi. 508 00:34:49,838 --> 00:34:53,217 Tai saat potkut sopimuksen rikkomisesta, 509 00:34:53,300 --> 00:34:56,386 kun pistit itseesi yhdiste V:tä ja aiheutit itsellesi 510 00:34:56,470 --> 00:34:58,096 sydänkohtauksen. 511 00:34:58,972 --> 00:34:59,973 Saat valita. 512 00:35:12,069 --> 00:35:15,322 Totuus on se, että olen juossut koko ikäni. 513 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 Minun on aika pysytellä jonkin aikaa aloillani. 514 00:35:20,911 --> 00:35:22,246 Minun on aika mennä kotiin. 515 00:35:23,914 --> 00:35:25,916 Tiedän, että tämä on Seitsikon alku, 516 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 mutta tämä on A-Trainin loppu. 517 00:35:33,757 --> 00:35:35,008 Tämä on ollut hyvä kokemus. 518 00:35:35,509 --> 00:35:36,510 Poikki! 519 00:35:38,637 --> 00:35:40,722 Hei, tuo meni mahtavasti. 520 00:35:40,806 --> 00:35:43,767 Mahtavaa! A-hurtta, se oli vitun huikea! 521 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 Olen valmis jatkamaan eteenpäin. Mitä mieltä olet? 522 00:35:47,771 --> 00:35:48,856 Haluatko kuvata toisen oton? 523 00:35:50,816 --> 00:35:51,775 En. Jatketaan eteenpäin. 524 00:35:51,859 --> 00:35:55,195 Huomio! Jatketaan eteenpäin! Tippity, mene liikkeenkaappaukseen. 525 00:35:57,906 --> 00:36:02,661 Se on totta. Voughtilla on paljon rahaa ja valtaa. 526 00:36:02,744 --> 00:36:05,414 Ja ei pahalla, mutta meillä ei ole paskaakaan. 527 00:36:05,497 --> 00:36:06,832 Olet ihana, Victoria! 528 00:36:06,915 --> 00:36:09,877 Kun Homelander syyllistyi sotarikokseen, 529 00:36:11,545 --> 00:36:14,923 miten voisin vaieta ja katsoa tytärtäni silmiin? 530 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 En voi. Tekään ette voi. 531 00:36:17,759 --> 00:36:21,805 Ja arvatkaa mitä? Oikeusvaliokuntakaan ei voi! 532 00:36:21,889 --> 00:36:27,477 Vihdoinkin! Saamme julkisen selvityksen Voughtista ja yhdiste V:stä. 533 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 Kyllä! 534 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Hei, kaikki. 535 00:36:40,324 --> 00:36:41,366 Saanko? 536 00:36:44,161 --> 00:36:45,162 Kiitos. 537 00:36:46,496 --> 00:36:48,540 Kongressiedustaja Neuman. 538 00:36:48,624 --> 00:36:49,708 Eikö hän olekin loistava? 539 00:36:49,791 --> 00:36:50,667 TOIMIKAA NYT PYSÄYTTÄKÄÄ VOUGHT 540 00:36:50,751 --> 00:36:54,296 Eikö hän esittänytkin netissä upean "Walk Like an Egyptian" -tanssin? 541 00:36:54,379 --> 00:36:55,422 Tosi hauska. 542 00:36:55,505 --> 00:36:56,340 Se oli hyvä. 543 00:36:56,423 --> 00:36:57,257 NEUMANIN MIELENOSOITUS VOUGHT TOWERIN LUONA 544 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 Mutta emme ole täällä pitämässä hauskaa. 545 00:36:59,718 --> 00:37:01,386 -Ei. Mitä vittua? -Aloitan sanomalla, 546 00:37:01,470 --> 00:37:03,388 miten iloinen olen tulostanne. 547 00:37:03,472 --> 00:37:06,350 Häipykää helvettiin täältä! 548 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 Haista paska! Ulos! 549 00:37:10,020 --> 00:37:12,314 Tiedän, että jotkut teistä ovat hieman vihaisia 550 00:37:12,397 --> 00:37:15,442 netissä olleesta videosta, jossa pysäytin terroristin. 551 00:37:16,443 --> 00:37:19,655 Tiedoksi, että ymmärrän sen. 552 00:37:21,156 --> 00:37:22,282 Minäkin olen vihainen. 553 00:37:22,908 --> 00:37:26,703 Älkää nyt. Ei kukaan halua viattomien kärsivän. 554 00:37:26,787 --> 00:37:27,871 Ei tietenkään. 555 00:37:30,916 --> 00:37:32,209 Mutta ikävä kyllä 556 00:37:33,377 --> 00:37:35,170 pahikset 557 00:37:36,296 --> 00:37:37,839 eivät ajattele kuin me. 558 00:37:40,550 --> 00:37:45,305 Joskus vain käy niin. 559 00:37:47,057 --> 00:37:48,392 Onko näin tapahtunut aiemmin? 560 00:37:48,475 --> 00:37:49,393 Montako kertaa? 561 00:37:49,476 --> 00:37:50,936 Hetkinen nyt. 562 00:37:51,019 --> 00:37:55,816 Tarkoitan, että tavoitteemme on sama. 563 00:37:55,899 --> 00:37:58,485 -Turvata maamme. -Ei. 564 00:37:58,568 --> 00:38:01,196 Ovatko amerikkalaiset ainoita suojelemisen arvoisia? 565 00:38:01,279 --> 00:38:02,656 Eivät tietenkään. 566 00:38:02,739 --> 00:38:06,410 Mutta jos olisitte palvelleet mahtavien sotilaidemme kanssa, 567 00:38:06,493 --> 00:38:10,372 tietäisitte, että vapaudella on hintansa. 568 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 Et edusta meitä! 569 00:38:18,088 --> 00:38:21,967 Hyvä on. Rauhoittukaa. Ei anneta tunteiden... 570 00:38:22,050 --> 00:38:23,844 Et edusta meitä! 571 00:38:24,720 --> 00:38:27,097 Rauhoittukaa. 572 00:38:28,724 --> 00:38:30,517 -Rauhoittukaa. -Et edusta meitä! 573 00:38:30,600 --> 00:38:33,937 Et edusta meitä! 574 00:38:34,646 --> 00:38:37,357 -Paskat Homelanderista! -Et edusta meitä! 575 00:38:57,085 --> 00:39:01,590 Et edusta meitä! 576 00:39:01,673 --> 00:39:04,885 Hyvä on. Te olette oikeita sankareita. 577 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 Jumala teitä siunatkoon. 578 00:39:06,636 --> 00:39:08,346 Olette ihania. 579 00:39:22,778 --> 00:39:24,696 -Kaikki on hyvin. -Kiitos. 580 00:39:41,797 --> 00:39:43,298 On sen aika. 581 00:39:43,381 --> 00:39:45,217 Selvä. Toffeehuoneeseen. 582 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Tämä on ihan älytöntä. 583 00:40:09,199 --> 00:40:10,867 Onko tämä toffeehuone? 584 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 Huokea vaihtoehto yksityiselle terveydenhuollolle. 585 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 Hän on diileri. 586 00:40:25,215 --> 00:40:28,552 -Et edusta meitä! -Rauhoittukaa. 587 00:40:28,635 --> 00:40:30,846 Rauhoittukaa. Ei anneta tunteiden... 588 00:40:33,932 --> 00:40:36,101 Te olette oikeita sankareita. 589 00:40:38,562 --> 00:40:39,563 Helvetti! 590 00:40:43,233 --> 00:40:44,276 Saatana! 591 00:40:59,624 --> 00:41:01,710 Kukaan ei väittänyt työtä helpoksi. 592 00:41:02,252 --> 00:41:06,214 Hän on nuori, 17-vuotias. Et joudu katsomaan häntä kasvoihin. 593 00:41:06,298 --> 00:41:09,593 Kukaan ei ole saavuttanut mitään ilman uhrauksia. 594 00:41:09,676 --> 00:41:12,262 Poika on sankari. Ajattele asiaa niin. 595 00:41:13,638 --> 00:41:15,182 Selvä. Sankari. 596 00:41:29,321 --> 00:41:30,488 Sisään. 597 00:41:43,376 --> 00:41:45,086 PAREMPI SIELLÄ KUIN TÄÄLLÄ 598 00:41:45,170 --> 00:41:46,338 Mistä sait nämä? 599 00:41:46,421 --> 00:41:49,257 Tämä on ensimmäinen erä. Logan lisää niihin pelkoa. 600 00:41:49,341 --> 00:41:50,175 MIELIPITEET EIVÄT TAPA TERRORISTEJA 601 00:41:50,258 --> 00:41:51,092 Logan? 602 00:41:51,176 --> 00:41:52,010 SUPERSANKARIT TUNKEUTUVAT YKSITYISEEN TILAANI 603 00:41:52,093 --> 00:41:52,928 Meemikuningattareni. 604 00:41:53,011 --> 00:41:54,554 PHOTOSHOPATTU! VÄÄRENNÖS 605 00:41:54,638 --> 00:41:57,974 Kun sen näkee setänsä Facebook-sivulla, 606 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 tietää sen tepsineen. 607 00:42:40,934 --> 00:42:42,394 Saanko kysyä jotain? 608 00:42:44,312 --> 00:42:45,981 Minulla taitaa olla aikaa siihen. 609 00:42:47,941 --> 00:42:50,277 Kuka Lenny on? Sanoit minun muistuttavan häntä. 610 00:42:52,362 --> 00:42:54,155 Billy ei haluaisi minun kertovan. 611 00:42:56,741 --> 00:42:57,701 Paskat Billystä. 612 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 Lenny on hänen pikkuveljensä. 613 00:43:02,622 --> 00:43:05,000 Onko Butcherilla veli? 614 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 On. 615 00:43:07,460 --> 00:43:09,504 Laiha, hermostunut pikku ruikku. 616 00:43:09,587 --> 00:43:10,755 Niin kuin sinä. 617 00:43:14,384 --> 00:43:15,468 Neljännellä luokalla 618 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 eräs Dorian Savory -niminen runkkari mursi Lennyn nenän. 619 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Billy alkoi murjoa häntä. 620 00:43:22,934 --> 00:43:25,937 Hän iski keinulaudan Dorianin päähän... 621 00:43:27,272 --> 00:43:28,732 Billy kai aikoi tappaa pojan. 622 00:43:28,815 --> 00:43:31,985 Lapset ja opettajat yrittivät turhaan kiskoa Billyn pois. 623 00:43:32,068 --> 00:43:34,946 Se ei onnistunut. Dorian oli mennyttä. 624 00:43:36,197 --> 00:43:38,533 Sitten Lenny tuli paikalle 625 00:43:39,576 --> 00:43:41,161 naama verissä 626 00:43:41,244 --> 00:43:45,040 ja talutti Billyn pois kuin lauhkean lampaan. 627 00:43:47,334 --> 00:43:48,501 Lenny oli sellainen. 628 00:43:50,003 --> 00:43:52,339 Hän esti Billyä... 629 00:43:53,882 --> 00:43:56,468 No, tiedäthän sinä Billyn. 630 00:44:02,098 --> 00:44:04,351 Billy tarvitsee jonkun sellaisen. 631 00:44:15,362 --> 00:44:16,446 Missä Lenny on nyt? 632 00:44:17,447 --> 00:44:19,074 Jumala antakoon rauhan hänen sielulleen. 633 00:44:20,617 --> 00:44:21,618 Mitä tapahtui? 634 00:45:15,505 --> 00:45:17,132 Rauhallisesti, Terror. 635 00:45:26,391 --> 00:45:28,601 MM! Vauhtia! Kaikki ulos! 636 00:45:34,858 --> 00:45:36,276 Menkää sivuovesta! 637 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 Äkkiä! 638 00:45:45,118 --> 00:45:46,911 -Butcher? -Vie heidät täältä. 639 00:45:47,787 --> 00:45:50,081 Odota! Mitä sinä... 640 00:45:51,332 --> 00:45:55,211 Butcher? Butcher! Mitä sinä teet? 641 00:45:56,129 --> 00:45:58,047 Et saa... 642 00:45:58,131 --> 00:46:00,467 Älä tee näin! Butcher! 643 00:46:02,594 --> 00:46:04,095 No niin, roikale. 644 00:46:05,847 --> 00:46:06,931 Missä olet? 645 00:46:21,112 --> 00:46:23,281 Haluatko ottaa yhteen kanssani? 646 00:46:24,657 --> 00:46:26,117 Luuletko pärjääväsi? 647 00:46:27,702 --> 00:46:30,538 Antaa tulla, mäntti. 648 00:46:38,296 --> 00:46:40,507 Mitä vittua sinä teet? Häivy! 649 00:46:42,550 --> 00:46:46,095 Hei, mäntti! Täällä! 650 00:46:46,179 --> 00:46:49,098 Haluat minut! Tule tänne! 651 00:47:26,386 --> 00:47:27,554 Jos tapat hänet, 652 00:47:28,596 --> 00:47:31,099 voit hyvästellä urasi. 653 00:47:36,104 --> 00:47:40,066 Minulla on valokuvia Voughtin likaisesta pikku salaisuudesta. 654 00:47:40,858 --> 00:47:42,235 Vaimoni pojasta. 655 00:47:43,403 --> 00:47:45,196 Homelanderin pojasta. 656 00:47:45,989 --> 00:47:50,702 Jos vielä kosket meihin sormellasikaan, 657 00:47:51,661 --> 00:47:56,583 pilvipalvelun valokuvat siirtyvät Ronan Farrow'n postilaatikkoon. 658 00:47:57,917 --> 00:48:00,128 Sitten koko maailma saa tietää, 659 00:48:00,211 --> 00:48:04,299 että Homelander on vain saastainen raiskaaja 660 00:48:05,300 --> 00:48:09,470 ja että Vought on piilotellut hänen lasersilmäistä äpäräänsä. 661 00:48:10,221 --> 00:48:13,850 Te mäntit näitte paljon vaivaa salataksenne asian. 662 00:48:14,934 --> 00:48:17,270 Haluatte varmaankin salata sen vieläkin. 663 00:48:36,998 --> 00:48:38,166 Herra Butcher. 664 00:48:40,710 --> 00:48:42,253 Ai hei, mäntti. 665 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 Miten voin olla varma, että sinulla on todellakin todisteita? 666 00:48:45,757 --> 00:48:48,551 Et voi olla. Ota se riski, kusipää. 667 00:48:49,177 --> 00:48:53,473 Poika olisi varmaan suositumpi kuin Meghanin ja Harryn lapsi. 668 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Ensimmäinen ja viimeinen tarjous. 669 00:48:56,100 --> 00:48:58,728 Jos se tieto ei pääse julkisuuteen, 670 00:48:58,811 --> 00:49:01,022 käsken Black Noirin pois. 671 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 Hyvä on. Asia sovittu. 672 00:49:04,192 --> 00:49:05,735 Lyödäänkö kättä päälle? 673 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 Anna puhelin Noirille. 674 00:49:09,572 --> 00:49:11,991 Hei, muijasi haluaa puhua sinulle. 675 00:49:21,125 --> 00:49:23,086 Voi jeesus, Billy. 676 00:49:25,588 --> 00:49:27,048 Oletko kunnossa, MM? 677 00:49:27,131 --> 00:49:28,216 Olen. 678 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 Onko sinulla ne valokuvat? 679 00:49:34,722 --> 00:49:35,890 On tietysti. 680 00:49:44,982 --> 00:49:47,235 TERVETULOA KOLLEKTIIVIKIRKKOON KODITTOMIEN APU 681 00:49:47,318 --> 00:49:48,152 KOLLEKTIIVIKIRKKO 682 00:49:48,236 --> 00:49:49,195 PÄÄMÄÄRIÄ ITSENSÄ UUDISTAMISEN UUSI TIEDE 683 00:49:49,821 --> 00:49:51,364 He lupasivat ruokaa. 684 00:49:51,698 --> 00:49:53,324 Tämä on ruokaa sielullesi. 685 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 Lähde rakkauden saattelemana. 686 00:49:57,203 --> 00:49:58,746 Selvä. Hei. 687 00:49:59,664 --> 00:50:01,040 Maeve! Luoja sentään. Hei! 688 00:50:01,124 --> 00:50:02,458 Miksi tulit? 689 00:50:03,126 --> 00:50:06,254 Hetkinen... Haluatko tutustua tähän? 690 00:50:06,337 --> 00:50:07,547 -En helvetissä. -Selvä. 691 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 Kuule. Meidän pitäisi jutella. 692 00:50:09,549 --> 00:50:10,842 Niin. 693 00:50:10,925 --> 00:50:14,679 Jos joku näistä lahkolaisista auttaa sinut takaisin Seitsikkoon, 694 00:50:14,762 --> 00:50:16,097 siis todellakin jos, 695 00:50:17,348 --> 00:50:20,727 sitten jonkun naisen on kerrottava kaikille, 696 00:50:20,810 --> 00:50:22,937 ettet ole täysi paskiainen. 697 00:50:24,731 --> 00:50:26,566 Voisin olla se henkilö. 698 00:50:26,983 --> 00:50:28,526 Pidätkö minua paskiaisena? 699 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 Totta hitossa. Mutta voin auttaa sinua. 700 00:50:32,780 --> 00:50:34,115 Jos autat minua. 701 00:50:35,199 --> 00:50:37,160 Stormfront on tulossa. 702 00:51:09,609 --> 00:51:12,028 LIBERTY KIRJAUDU 703 00:51:12,111 --> 00:51:12,945 VÄÄRÄ SALASANA 704 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 Mitä teet asuntovaunussani? 705 00:51:35,468 --> 00:51:38,888 Et saanut puhua yksityisasioistani äitini kanssa. 706 00:51:39,806 --> 00:51:41,516 Mitä yritit todistaa? 707 00:51:41,599 --> 00:51:43,601 Hyvä on. Anteeksi. Yritin vain auttaa. 708 00:51:43,684 --> 00:51:48,189 Hän ei vain valehdellut yhdiste V:stä. 709 00:51:48,773 --> 00:51:51,859 Hän valehteli kaikesta. 710 00:51:52,944 --> 00:51:56,030 Älä siis yritä solmia välillemme rauhaa, 711 00:51:56,113 --> 00:51:58,115 sillä en halua sitä. 712 00:52:00,409 --> 00:52:01,619 Vau. Tuo... 713 00:52:03,788 --> 00:52:04,705 Siis... 714 00:52:05,957 --> 00:52:09,794 Tuo on oikea esitys. 715 00:52:11,420 --> 00:52:13,631 Luoja. Purskahdan itkuun. 716 00:52:14,757 --> 00:52:19,762 Et ole surkea. Olet kuin vitun Tilda Swinton! 717 00:52:22,056 --> 00:52:23,391 Tiedän, että vuosit asian. 718 00:52:24,308 --> 00:52:26,435 En tiedä yhtään, mitä tarkoitat. 719 00:52:26,519 --> 00:52:30,523 Ei yhtä hyvä. Taianomaisuus on poissa. Ei kai voi onnistua kahta kertaa. 720 00:52:30,606 --> 00:52:33,651 Ihan sama. Kuules, minun on valmistauduttava, joten... 721 00:52:33,734 --> 00:52:35,778 Se raajojaan kaupitteleva Gecko. 722 00:52:35,862 --> 00:52:38,823 Hän varasti V:tä. Sitten sinä 723 00:52:38,906 --> 00:52:41,450 vuosit asian MSNBC:lle. 724 00:52:41,951 --> 00:52:44,203 Mitä mieltä Vought on, kun kerron heille? 725 00:52:47,957 --> 00:52:50,459 Mitä mieltä maailma on, 726 00:52:50,543 --> 00:52:53,629 kun kerron, että olit aikoinaan Liberty? 727 00:52:55,298 --> 00:53:00,219 Vau. Olet harvinaisen myrkyllinen. 728 00:53:00,303 --> 00:53:02,096 Käännyt siis omiasi vastaan? 729 00:53:03,389 --> 00:53:05,558 Tarkoitatko valkoisia? 730 00:53:05,641 --> 00:53:09,687 Supersankareita. Älä ole rasisti. 731 00:53:12,607 --> 00:53:16,736 Vai niin. Miten herttaista. 732 00:53:18,195 --> 00:53:21,240 Pidän sinusta. Sinulla on sisua. 733 00:53:22,116 --> 00:53:23,534 Sinusta on paljon apua. 734 00:53:23,618 --> 00:53:25,536 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 735 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 Sisään. 736 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 Hei. 737 00:53:40,176 --> 00:53:41,552 En kai häiritse? 738 00:53:42,720 --> 00:53:46,265 Et. Me tytöt olemme vain täällä keskenämme, eikö vain? 739 00:53:47,391 --> 00:53:50,311 Niin. 740 00:53:52,855 --> 00:53:54,106 Nähdään. 741 00:53:57,443 --> 00:53:59,445 Odotan innolla yhteistä kohtaustamme. 742 00:53:59,528 --> 00:54:00,863 Samat sanat. 743 00:54:06,827 --> 00:54:08,245 Mistä tuossa oli kyse? 744 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 Onko teillä säpinää? 745 00:54:12,291 --> 00:54:14,168 Ei. Harjoittelimme vuorosanoja. Mitä nyt? 746 00:54:17,004 --> 00:54:18,005 Minä. 747 00:54:19,048 --> 00:54:20,132 Viisi prosenttia. 748 00:54:23,844 --> 00:54:25,888 Niin. Ihmiset valitsevat vaihtoehtoja, 749 00:54:25,972 --> 00:54:30,434 kuten "isänmaallinen" ja "horjumaton". 750 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 Olen kiitoksen velkaa. 751 00:54:39,777 --> 00:54:42,655 Miten ihmeessä voit korvata sen? 752 00:54:49,745 --> 00:54:53,082 Tässä sitä ollaan. 753 00:54:55,334 --> 00:54:56,502 Anteeksi. 754 00:54:57,962 --> 00:55:01,090 Melkein luovutin kuin joku tolvana. 755 00:55:02,091 --> 00:55:04,677 Olemme kovempia, eikö vain? 756 00:55:07,304 --> 00:55:08,806 Järjestän äitisi takaisin. 757 00:55:12,101 --> 00:55:14,353 Vannon sen. 758 00:55:14,437 --> 00:55:16,230 Se vain vie hieman kauemmin. 759 00:55:17,273 --> 00:55:19,525 Koeta kestää, jooko? 760 00:55:20,651 --> 00:55:22,778 Ole kiltisti Judyn kanssa. 761 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Hyvä poika. 762 00:55:35,750 --> 00:55:37,084 Melkein unohdin. 763 00:55:38,461 --> 00:55:39,712 Toin sinulle jotain. 764 00:55:41,797 --> 00:55:42,631 Terror... 765 00:55:44,717 --> 00:55:45,718 Pane sitä. 766 00:55:46,719 --> 00:55:47,720 Sillä lailla. 767 00:55:55,478 --> 00:55:57,146 Olet vanhaksi eukoksi ihan hyvä tyyppi. 768 00:55:57,229 --> 00:55:58,189 Joo, joo. 769 00:56:21,962 --> 00:56:22,963 Mennään. 770 00:57:06,757 --> 00:57:09,009 Tee se. Haluat sitä. 771 00:57:09,635 --> 00:57:11,303 Halkaisen sinut kahtia. 772 00:57:12,263 --> 00:57:13,180 Antaa tulla. 773 00:57:14,765 --> 00:57:16,684 Tähän näin. 774 00:57:21,689 --> 00:57:24,066 Älä ole nynny. Kohdista laser tisseihini. 775 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Luoja, että se tekee kipeää. 776 00:57:34,702 --> 00:57:35,870 Älä lopeta! 777 00:57:51,260 --> 00:57:52,178 Näetkö nyt? 778 00:57:53,345 --> 00:57:55,264 Sanoinhan, etten murru helposti. 779 01:00:23,579 --> 01:00:25,581 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 780 01:00:25,664 --> 01:00:27,666 Luova tarkastaja Pirkka Valkama