1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Las autoridades iniciaron una búsqueda para encontrar a William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 ANTERIORMENTE 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Es Vought. Es un maldito golpe interno. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Sé quién mató a Rayner. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Tiene que ver con un Súper Terrorista que metieron a Jersey. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Su hermano. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Solo quiero recuperar a mi esposa. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Lleva al terrorista a Langley y la recuperarás. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Me dijeron que no sabría nada de Ryan ni de mí. Ese era el trato. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Tiene que hacer que se vaya, porque si no lo hace, me llevaré a Ryan 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 y me escaparé. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Los superhéroes no nacen, sino que se hacen con Compuesto V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Tenemos a un Súper Terrorista bajo cubierta, 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 y todo puede irse al diablo así de fácil... 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Eso fue diabólico. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Dije que era mío. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Llegaste tarde, abuelo. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Nuestra nueva heroína, Torrencial, detuvo al terrorista 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 antes de que pudiera tomar más vidas inocentes. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 La comunicación es lo más importante. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve y yo salimos durante dos años antes de que me pidiera matrimonio. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 En la cena de ensayo, mi padre dijo 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 que deberíamos iniciar planes de ahorro para la universidad de nuestros hijos. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve se rio y dijo: "Es una locura", y "Nunca tendremos hijos", 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 lo cual fue una sorpresa para mí. Sí. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 En fin, el servicio de comida fue muy amable con todo, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 pero el Marriott no nos devolvió el depósito por el salón de fiestas. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Sí. La comunicación. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 LOS MUCHACHOS 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Continúan apareciendo detalles sobre el Súper Terrorista 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 cuyo ataque sin sentido a un edificio de apartamentos 32 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 dejó 59 muertos y más de 100 heridos. 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Su nombre era Kenji Miyashiro, 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 un expatriado japonés que vivía en Filipinas. 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro había sido radicalizado por el grupo extremista 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Ejército de Liberación Luz Brillante. 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Los testigos que pudieron ver al asesino 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 dicen que tenía la mirada muerta y no demostraba emociones 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 mientras arrasaba por el edificio... 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 No fue tu culpa. 41 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, mírame. 42 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Mírame. 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 No fue mi intención. 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Lo siento, yo solo... 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Nadie niega que los neoyorquinos les deben su vida 46 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 a las heroicas acciones de Torrencial. 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Hoy más temprano, Torrencial hizo una aparición 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 en un parque de Nueva York. 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 ¿Cuántas personas más tienen que morir? 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Muchachos, he estado gritando por los pasillos de Vought 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 y ¿saben lo que están haciendo para evitar otro ataque? 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Una... 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Mostrémosle a Vought lo que tienen que hacer. 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Mañana por la mañana, en la plaza Vought. 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Sean sus propios héroes. Hagan escuchar sus voces. 56 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Cuento con ustedes para que nos indiquen el camino. 57 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 No me defrauden. 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Ahí estás. 59 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Ya me estaba preocupando. 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Te extrañé. 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Mucho. 62 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 ¿Tienes sed? 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Mi niño. 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 NUESTRAS ORACIONES ESTÁN CON LAS FAMILIAS DE LAS VÍCTIMAS 65 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 LOS 59 POR SIEMPRE 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 ¿Alguna vez te conté mi sueño recurrente? 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Estoy en el escenario en Carnegie Hall, sola. 68 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 El público está compuesto por todos los cretinos que mataron los Súper. 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 ¿Qué están haciendo? 70 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Nada. 71 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Están mirándome, esperando a que haga algo. 72 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 No pudimos resolver lo de Rayner. 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Lo siento. 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Cielos, no quiero oír que lo sientes. 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Sentirlo no es una opción. 76 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 No podemos tener un asesino explotacráneos anónimo suelto. 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 ¿Qué tal si ataca al vocero o al presidente? 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Libertad. Ya la habías mencionado. 79 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Súper de segunda, activa en los 70. 80 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Aparecía en todas partes en el servidor privado de Susan. 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Que Marvin hable con esta tal Libertad. 82 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 La dirección está atrás. Carolina del Norte. 83 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 De acuerdo. 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Veré qué podemos encontrar. 85 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Espera. 86 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Encontré a Becca. 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Al menos, la mejor idea de donde podría estar. 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Una instalación de Vought, armada hasta los dientes. No será fácil. 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Teníamos un trato. No cumplí mi parte. 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Cielos, Butcher, te la estoy dando. 91 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Es mi culpa que hayas dejado de buscarla. 92 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Le puse un blanco en la espalda a Vengador y te apunté a él. 93 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 No sabía que Becca todavía estaba... 94 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Será bueno tener a una persona menos mirándome en el público. 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 ¡Oye! 96 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 ¿Ves? 97 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Te faltan el respeto una y otra vez. 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Eso es lo que pasa. 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 ¿Cuánta más mierda soportará? 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Todos te respetan. 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 El maldito terrorista era mío, no de ella. 102 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Era mío. 103 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 ¿Qué? ¿Ahora esa zorra de las redes es la cara de Los Siete? 104 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -¡No, no lo es! -¡Vamos! 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 No, tú lo eres. 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Y no es solo ella, es todo el equipo. 107 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -No. -Sí, así es. 108 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Es toda una cadena de eslabones débiles. 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Es muy difícil no tomárselo personalmente. 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Lo sé. 111 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Te diré algo. 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Tú no hubieras soportado toda esta mierda. 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Una levantada de cejas, 114 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 y los hubieras puesto a todos en su lugar. 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Sí. 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Cielos, extraño eso de ti. 117 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 No necesitas que haga eso. 118 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 Los Siete son tu equipo. 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Tú los formaste. Tú los cuidaste. 120 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Eso... ¡Lo hice! 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 ¡Sí! Y si no pueden respetar eso o a ti, 122 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 quizá sea hora de arrancar la mala hierba 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 y comenzar de nuevo. 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 ¡Vuelve a cambiar! 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 ¡Lo siento! 126 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 ¡Solo puedo mantener una forma por un tiempo, después duele mucho! 127 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 ¡Cambia ahora! ¡Carajo, Doppelganger! 128 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Está bien. Ven aquí. 129 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Todo está bien. 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Ay, mi pequeñito. Ven. 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Está bien. 132 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Está bien. 133 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Te amo. 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Te amo. 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Eres el hombre más poderoso de todo el mundo. 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Y no hay nada que no puedas hacer. 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Quieres atacar una instalación no oficial de Vought tú solo. 138 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Butcher, ¿cómo puede ser que seas más idiota de lo que pareces? 139 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -Viejo, es Becca. -No me digas. 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Pero ganes o pierdas, no regresarás. 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Claro que sí. 142 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Mentira. 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 No es como si Vought nos fuera a dejar instalarnos en Orlando. 144 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Tendremos que desaparecer y no quedarnos quietos. 145 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 ¿Y nosotros? 146 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Somos las Spice Girls, ¿cierto? 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Tú estás a cargo ahora. 148 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 No quiero estar a cargo, hijo de perra. 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 De hecho, ni siquiera quiero estar aquí. 150 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Renuncié a mi familia por esto. 151 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Por ti. 152 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 ¿Cuándo la recuperaré? 153 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Encuentra a esta zorra, Libertad. 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Ve qué puedes averiguar. 155 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Esfuérzate con la coronel, 156 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 y te ayudará de la misma forma que me ayudó a mí. 157 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Siempre le agradaste más que yo, de todas formas. 158 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 ¿Y Frenchie? 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Ha estado superdrogado varios días. 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 No notará que me fui. 161 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 ¿Y Hughie? 162 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 El chico es un llorón. 163 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 No quiero que me llene la chaqueta de mocos. 164 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Hola, Vengador. 165 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 PARADA DE EMERGENCIA 166 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve me suplicó 167 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 que te perdonara la vida, 168 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 así que te di una segunda oportunidad, 169 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 y me fallaste. 170 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 ¿De qué estás hablando? 171 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Basta de mentiras. 172 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Adelante, grita todo lo que quieras. 173 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 ¿Qué hice? 174 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Te dije que mataras a Hugh Campbell y dudaste. 175 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Dije que debíamos llevarlo a la policía. 176 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Y desobedeciste mis órdenes porque estás con él. 177 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Vete al carajo. 178 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell me rompió el corazón como nunca nadie lo había hecho, 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 y parte de mí quiere volarle la cara. 180 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Así que no, no estoy con él. 181 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Pero si quieres matarme 182 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 por no ser una asesina que no ejecuta a alguien a sangre fría, 183 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 entonces, hazlo. 184 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Ahora dime. 185 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 ¿Estoy mintiendo? 186 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 No mientes. 187 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Noctámbulo. 188 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hola. 189 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 ¿Quieres un chocolate? 190 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 ¿Te refieres a William Butcher? 191 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 De acuerdo. 192 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Definitivamente estaba en el yate con el terrorista. 193 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Algunos de sus socios también. 194 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Los perdimos en ese desagüe. 195 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Así que sí, ahí tienes. 196 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Te avisaré cuando lo encontremos. 197 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 O puedo buscar ahora. 198 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Haré una búsqueda por reconocimiento facial. 199 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 O puedes acompañarme. 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Hola. 201 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 -Gracias por venir. -Hola. 202 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Estás todo lastimado. 203 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 No, estoy bien. 204 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 ¿Yo te hice todo eso? 205 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Estoy bien, en serio. 206 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 A las chicas les gustan los hematomas. 207 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Cuando estaba en quinto grado, 208 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 me dieron un pelotazo en la cara, 209 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 y Amy Burtenshaw me llevó gelatina por dos semanas. 210 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Estoy hablando mucho. 211 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Pude haberte matado. 212 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Pero no lo hiciste. 213 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Recibí tu correo de voz. 214 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Dios. ¿Puedes...? 215 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Dios. ¿Podemos echarle la culpa al alcohol? 216 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Estoy bien, en serio. 217 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 ¿Te molestaría no hablar de eso? 218 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 De acuerdo. 219 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 Sacamos el Compuesto V a la luz, y Vought sigue de pie, 220 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 así que arriesgamos nuestras vidas 221 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 para empeorar aún más el mundo. 222 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Espera, no. 223 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 No es cierto. 224 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Estas cosas... 225 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Annie, llevan tiempo. 226 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 ¿Cuánto tiempo? 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Solo... 228 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Disculpa, dame un segundo. 229 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hola, L. M. 230 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 ¿Raleigh? 231 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 ¿En Carolina del Norte? 232 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Sí, de acuerdo. Cielos. Solo preguntaba. 233 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Sí. 234 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Recógeme en la 81 y Central Park West. 235 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 De acuerdo. Muy bien. 236 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Tengo que irme. 237 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 ¿Qué sucede? 238 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 ¿Puedo llamarte después? 239 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 ¿Te quedarás aquí? 240 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Sí. 241 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 No puedo volver a la Torre ahora. 242 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 243 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 No puedo. 244 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Ya no puedo hacerlo. 245 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 ¿Estás loco? 246 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 No puede venir con nosotros, Hughie. Tiene un chip. 247 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Tengo un primo segundo que vive por ahí. 248 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Podría decirle a Vought que fui de visita. 249 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Y estaremos fuera de la ciudad, lejos de las cámaras. 250 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Nadie nos verá. 251 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 No. 252 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 El solo hecho de que esté ahí parada es peligroso. 253 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Quizá tenga razón. 254 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Es una mala idea. 255 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Si vamos a golpearle la puerta a una Súper, 256 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 ¿no crees que tiene sentido 257 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 que tengamos a una Súper nosotros? 258 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Ella no está bien. 259 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Necesita esto. 260 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 ¿Te refieres a que tú lo necesitas? 261 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hola. ¿Cómo estás? Genial. 262 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 ¿Qué tal, viejo? 263 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 ¡Carajo! 264 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 No me mientas, Ashley. 265 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Detonador está aquí para hablar sobre Vought para Nenes. 266 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Te lo juro. 267 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 ¿Qué diablos es Vought para Nenes? 268 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Es un nuevo programa de ejercicios para niños. Parece que hay muchos obesos. 269 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 ¡Diablos! ¡Me encantan los niños gordos! ¡Úsame a mí! 270 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Bien. Ahí estás. 271 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 ¿Ya le dijiste? 272 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 ¿Decirme qué? 273 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Creí que íbamos a tener una reunión para crear una estrategia. 274 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 Audaz, estás fuera. 275 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 ¿Fuera de qué? 276 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 De Los Siete. 277 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Lo hiciste muy bien, pero iremos en otra dirección, 278 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 así que estás fuera. 279 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 ¿Qué carajo? 280 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Me acabas de decir que todo estaba bien. 281 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Tendrás un año de desfiles, conciertos en tu honor. 282 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Harás el circuito de entrevistas. 283 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Tendrás tu propio reality show en Vought+. 284 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 Las muestras de amor y gratitud serán increíbles. 285 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 ¡Esto es una mierda! 286 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Antes me traías mi maldito café. 287 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Al carajo con esto. No me iré. 288 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 Audaz, no puedes correr. 289 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Sí, puedo correr. Solo... 290 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Amigo. 291 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 ¿Crees que no sé lo que está pasando? 292 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Es tu corazón. 293 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Dudo que estés entre los mejores 20, 294 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 y eso hace quedar mal a Los Siete y a mí. 295 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Pero quiero que sepas que esto fue muy difícil para mí. 296 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 No es nada personal. 297 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Siempre seremos amigos y... 298 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 Etcétera. 299 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Buen chico. 300 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 EL BEBÉ QUE ABORTES PUEDE SER UN SÚPER 301 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 ¿A alguien le molesta si pongo música? 302 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Dios. 303 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Tienes muy linda voz. 304 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Puedes hacerla vibrar como hacen en American Idol. 305 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 306 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 ¡Tiene que ser una broma! 307 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 No. 308 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Eso es. Sí. 309 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 No iniciamos el incendio 310 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 No, no lo hicimos Pero intentamos apagarlo 311 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Control de natalidad, Ho Chi Minh Richard Nixon otra vez 312 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Cohete a la Luna, Woodstock Watergate, punk rock 313 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestina Terror en la aerolínea 314 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayatolás en Irán Rusos en Afganistán 315 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 La Rueda de la fortuna, Sally Ride Heavy metal para suicidarse 316 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Deuda externa Veteranos sin hogar 317 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Sida, crack, Bernie Goetz 318 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Basura en los mares Ley marcial en China 319 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Bebidas de cola en guerra ¡Ya no puedo soportarlo! 320 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 ¡Oigan! 321 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Estas no son unas vacaciones a Las Vegas, ¿de acuerdo? 322 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Tampoco están en una cita. 323 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Cálmense. No soy su maldito chaperón. 324 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Dicen que si amas a alguien debes dejarlo ir. 325 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Pero eso me parece una locura porque si amas a alguien, 326 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 nunca lo dejarás ir. 327 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Nunca. 328 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 ¿Conocen la historia de los amantes de Valdaro? 329 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Vivieron hace unos 6000 años, y los encontraron en una tumba en Italia. 330 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Dos esqueletos abrazados. 331 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Eso es amor. 332 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Hueles a perro mojado. 333 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 ¿Quieres un trago? 334 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 ¿Quién dice que estoy sola, idiota? 335 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 ¿Vas a decirme qué te pasa? 336 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 ¿O solo vas a manchar mis sábanas limpias 337 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 con tu sudorosa desesperación? 338 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Intenté besarla. 339 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 A Kimiko. 340 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Su hermano murió. 341 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Quería hacerla sentir mejor. 342 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 ¿Pensaste que un beso la haría sentir mejor a ella o a ti? 343 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Estaba sufriendo. Quería ayudarla. 344 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Siempre quieres ayudar. 345 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 ¿Y? 346 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Crees que salvándola a ella, 347 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 puedes compensar por toda la gente que lastimaste. 348 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 Por esos niños que Farolero quemó. 349 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 De acuerdo. 350 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 No sabes nada. 351 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 No es una gatita atrapada en un árbol. 352 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Déjala tranquila. 353 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Déjala procesar su dolor. 354 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 ¿Sufrir solo alguna vez le ha servido a alguien? 355 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Seguimos cubriendo las recientes revelaciones sobre el Compuesto V. 356 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 Los protestantes han tomado las calles en todo el Medio Oriente... 357 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Enseguida vuelvo. 358 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 ¿Quieren una habitación? 359 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Tú y la rosquilla. 360 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Lo siento. 361 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Es que mi madre nunca me dejaba comer estas cosas. 362 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Subir de peso en nuestra casa era un crimen imperdonable. 363 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Pero mi padre me llevaba a Dunkin' Donuts' a escondidas. 364 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Y me compraba una rosquilla de chocolate con relleno de crema 365 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 y me pedía que le contara sobre mi día. 366 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 Y él... 367 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Él me escuchaba. 368 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 369 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Todos los domingos después de la iglesia. 370 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Mi padre siempre pedía muestras. 371 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 El lugar tenía 31 sabores, 372 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 y él probaba cada uno de ellos 373 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 cada vez que íbamos. 374 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 La fila llegaba hasta afuera. 375 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 La gente se enfadaba muchísimo. 376 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Gritaba, maldecía. "¡Oye, amigo! ¡Compra tu maldito helado y vete!". 377 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 ¿Crees que él dejaba de hacerlo? 378 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 ¡Claro que no! Se quedaba ahí y pedía otra muestra. 379 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "¿Puedo probar el chocolate con almendras Jamoca?". 380 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Me avergonzaba tanto. 381 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Deseaba que el piso se abriera y me tragara la tierra. 382 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Vaya... 383 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Claro que ahora daría un año de mi vida por poder ver al hombre 384 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 probando cuchara tras cuchara solo una vez más. 385 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 ¿Cuándo...? 386 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Hace 16 años. 387 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Por los padres y el azúcar. 388 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Por los padres y el azúcar. 389 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 ¿Te limpias en seco? 390 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 ¿Que si hago qué? 391 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Ven. 392 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Cada parte de tu cuerpo, y me refiero a cada parte, 393 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 que limpias en seco, no la estás limpiando bien. 394 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Solo te embarras porquerías por toda la piel. 395 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Tienes que usar toallas húmedas. Eso es. 396 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -¿Las llevas siempre contigo? -Claro que sí. 397 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 ¡No! 398 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 -Por favor. -Están heridos. 399 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Necesitan ayuda. 400 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 No. No es momento de ser Súper, ¿sí? 401 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Perfil bajo. No con nosotros aquí. 402 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, hay mucha gente. 403 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 ¿Sí? Ese tipo está llamando a emergencias. 404 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Todo estará bien. 405 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Vamos. Tenemos que irnos. 406 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Esta fue una mala idea. -Cálmate. 407 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 ¿Hay algún lugar que no esté lleno de malditas cámaras? 408 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 409 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 No. Estoy bien. 410 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Creí que habías muerto. Dejé de buscarte. 411 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 No debí dejar de buscarte. 412 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 No podía llamar a nadie. No me imagino lo que te habrá hecho. Lo siento. 413 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Lo siento mucho. 414 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 No hiciste nada malo. 415 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Mírate. 416 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Mi chica. 417 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Siempre. 418 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, no es seguro que estés aquí. 419 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Si te encuentra, te matará, y lo sabes. 420 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Al diablo con él. 421 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Salí ileso la última vez, ¿no? 422 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Eso fue un trato de una sola vez. 423 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 ¿Qué le dijiste? 424 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Le dije que si te lastimaba, 425 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 me mataría en frente de Ryan. 426 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Y mis últimas palabras serían: "Tu padre me hizo esto". 427 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Parece que está desesperado por tener una relación con su hijo, 428 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 así que funcionó una vez. 429 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Qué bueno que no sabe cuando mientes. 430 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 No estaba mintiendo. 431 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Te sacaré de aquí. 432 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 ¿Sí? ¿Cómo? 433 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Sobre la muralla. De la misma forma que entré. 434 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 No. Ryan no puede trepar esa muralla. 435 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Claro. 436 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Vi que le brillaban los ojos. 437 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Creí que quizá... ¿No tiene poderes? 438 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 No. 439 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Digo, sí, pero no lo estoy criando así. 440 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Oye. Hay un camión de la basura. 441 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Pasa por la casa todas las mañanas a las 11:00. 442 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Dudo que alguien revise el contenedor. 443 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 ¿Segura que no es un compactador? 444 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Sí, estoy segura. 445 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 De acuerdo. Entonces, ese es el plan. 446 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Sí. 447 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Tengo que irme. 448 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Sospecha cuando me voy por mucho tiempo. 449 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Espera aquí. Volveré, ¿de acuerdo? 450 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 MOTEL EMPORIA 451 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Muy bien, tenemos dos habitaciones, y somos tres, 452 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 así que supongo que... 453 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 Dormiré con L. M. 454 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Por supuesto. -Buena elección. 455 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 Annie - Crisis en la máquina expendedora. ¿Qué me compro? 456 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 ¿Es un Almond Joy? 457 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 A nadie le gustan los Almond Joy. 458 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 A los asesinos seriales. 459 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Eso es todo. A nadie más. 460 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Es uno de mis tres dulces favoritos, sin duda. 461 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 ¿Cuáles son los otros dos? 462 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew y Bit-O-Honey. 463 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 ¡Santo Dios! ¡Esos son 464 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 los tres peores dulces en la historia de los dulces! 465 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Es todo. Estás loca de remate. 466 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Oye, ¿qué pasa con el TOC de L. M.? 467 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Espera, ¿qué TOC? 468 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Cuando cambia de carril, 469 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 golpea el volante tres veces. 470 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Remueve el café tres veces. 471 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Las toallitas antibacteriales. ¿En serio? 472 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 ¿No habías notado nada de eso? 473 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 No, pero vaya. Tienes razón. 474 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Sí. 475 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Se trata de tener control sobre cosas que no puede controlar, supongo. 476 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Digo... 477 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 No soy quién para hablar de eso. 478 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Dice la chica que hace todo el día que come por ansiedad. 479 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 ¡Dios mío! Eso fue... 480 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 ¡Eso fue genial! Lo disfruté. 481 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 No es tan fácil como parece. 482 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Creo que yo fui al otro extremo con la comida. 483 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Creo que adelgacé tres kilos. 484 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 No tenía tres kilos para adelgazar. 485 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Bueno... 486 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Yo duermo unas cuatro horas por noche. 487 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Ojalá durmiera cuatro horas por noche. 488 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Estoy muy ocupado comiéndome las uñas hasta los dedos. 489 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Como sea... 490 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 No me como los dedos, pero... 491 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Te contaré algo. 492 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Camino por la Torre Siete 493 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 con un nudo en el estómago 494 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 preguntándome si Vengador me estará esperando 495 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 para matarme en cada esquina. 496 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Es como vivir con un arma cargada en la cara. 497 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 ¿Te sientes así ahora? 498 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Espera. Yo lo hago. 499 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Pero quiero verte. 500 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 El amor es un acto de fe. 501 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Por ejemplo, mi último novio estaba obsesionado con Ed Sheeran. 502 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Sí, lo sé. 503 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Pero él estaba obsesionado. 504 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, todo el repertorio. 505 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Así que me pidió que me hiciera uno de estos con él. 506 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Dos semanas después, rompió conmigo. 507 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Detesto al maldito Ed Sheeran. 508 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Te llevó siglos dejarlo. 509 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Todos esos parches. 510 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 ¿Quieres uno? 511 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 No. 512 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 La barba es nueva. 513 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 ¿Te gusta? 514 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Todavía no lo decido. 515 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 ¿Cuánto tiempo has estado aquí? 516 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Desde que di a luz. 517 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Carajo. 518 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 ¿Cómo lo soportas? 519 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Ya sabes... 520 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 Te olvidas de leer las noticias, 521 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 de ir a un restaurante, 522 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 de fumar marihuana en el sofá comiendo Cheetos. 523 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Solo actúo como la jodida Carol Brady todo el día. 524 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Pero está bien. 525 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan es feliz, y eso es lo que importa. 526 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Te agradará. 527 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Es tierno, 528 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 muy inteligente 529 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 y muy amable. 530 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Sé que odias a los niños y eso, 531 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -pero creo que él... -No... 532 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 No odio a los niños. Es solo 533 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 que no soy un buen ejemplo, ¿o sí? 534 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 ¿Cómo has estado tú? 535 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 No sé. Bien. 536 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Fundé una empresa de seguridad privada. 537 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Bodas, bar mitzvás... 538 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Mentira. 539 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Vengador. 540 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Él dijo que estabas poseído. 541 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Dijo que lo habías perseguido por años. 542 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Pues pensé que te había matado, 543 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 así que sí, le declaré la guerra. 544 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Pero lo bueno es que duermo en un sótano 545 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 debajo de una tienda de empeño en East Flatbush. 546 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Lo siento. 547 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Nunca quise eso para ti. 548 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 ¿Qué se suponía que hiciera? 549 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 ¿Dejar que se saliera con la suya? 550 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 ¿Qué era yo antes de ti? 551 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Nada. 552 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Tú me salvaste. 553 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Y aquí has estado, 554 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 viviendo en este agujero todo este tiempo, 555 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 y yo no estuve ahí para ti. 556 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Voy a compensarte por eso. 557 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Voy a compensarte desde ahora hasta el día en que me muera. 558 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Lo juro por Dios. 559 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 ¿Que si la amenaza de los Súper Villanos es real? 560 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Ciento por ciento. Es muy real. 561 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Pero Los Siete los protegerán. 562 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Así es. Siempre escuchen a Maeve. 563 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Siempre dice la verdad. 564 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 Y se lo agradecemos. Todos los días. 565 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Cambiando de tema, el Compuesto V. 566 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 ¿Alguno de ustedes sabía algo antes de que saliera la noticia? 567 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 No. Claro que no. 568 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell nos mintió a todos. 569 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Resulta que era un monstruo. 570 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Estamos tan dolidos, preocupados y confundidos como todos. 571 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Hablemos del hashtag "Héroes muy blancos". 572 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Las cifras son sorprendentes. 573 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 El 92% de los héroes son caucásicos. 574 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Afroamericanos, un 6%. 575 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latinos y asiáticos, 1% respectivamente. 576 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 ¿Por qué Vought no quiere diversidad? 577 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Vaya, esas son preguntas fuertes, Maria Menounos. 578 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Pero mira los hechos. Toma Los Siete, por ejemplo. 579 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Tenemos a Audaz, que es negro. Tenemos a Noctámbulo. 580 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Él... 581 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Él no se identifica con ninguna raza, así que ellos están cubiertos. 582 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 Y tenemos a alguien gay. 583 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 ¿En serio? ¿Quién es gay en Los Siete? 584 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Reina Maeve. 585 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 ¡Una primicia para ti, Maria! 586 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve es una lesbiana fuerte y orgullosa con una hermosa novia, Elena. 587 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Una novia hispana. 588 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 No podría estar más orgulloso de ella. 589 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 ¿Dónde está Elena? 590 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 ¿Qué le hiciste? 591 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Está bien. ¿Que qué le hice? Le di libertad. 592 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 ¡Y a ti! Has vivido en las sombras mucho tiempo. 593 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 ¿No se siente bien salir al sol? 594 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Espera. 595 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Elena y yo solo somos amigas. 596 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -¿Solo son amigas? -Sí. 597 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Las oí hablando por teléfono 598 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 y me pareció que eran más que amigas. 599 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Así que investigué un poco. 600 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -Imagina mi sorpresa. -De acuerdo. 601 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 Tuvimos una relación. 602 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Una vez. 603 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Una vez. Una relación". ¿Una relación? 604 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Es una palabra tan amplia. ¿Qué significa para ti? 605 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 ¿Qué? ¿Caminatas en el parque? 606 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 ¿Un hombro donde llorar? 607 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 ¿Hacer la tijera hasta el cansancio? 608 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Terminé la relación cuando entré a Los Siete. 609 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Cuando te conocí a ti. 610 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Deja de mentirme, carajo. 611 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Estoy harto de tantas mentiras. 612 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Estamos juntas. 613 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 ¿Y la amas? 614 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Ya veo. 615 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Les deseo lo mejor a las dos. 616 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 ¿Tanto te cuesta creer que quiero que sean felices 617 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 y se amen? 618 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 En serio, Maeve, me alegro mucho por ti. 619 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 TORRENCIAL: LOS SÚPER TERRORISTAS ESTÁN LLEGANDO 620 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 SÚPER TERRORISTA ATACA EN SUELO ESTADOUNIDENSE - 59 MUERTOS 621 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 ¿Y vieron los anuncios de Vought de "Salvando Estados Unidos"? 622 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 ¿No se sienten emocionados y llenos de patriotismo? 623 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 QUIERO MI COMPUESTO V 624 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought quiere que se sientan tranquilos y seguros. 625 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Para que sigan comprando sus juguetes de porquería 626 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 y bebiendo sus bebidas energizantes y viendo sus películas mediocres. 627 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -¡Imbéciles! -No deberíamos sentirnos tan tranquilos. 628 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -Ni a salvo. -Sí. 629 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Un Súper Terrorista ya se filtró. 630 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Van a venir más. Y quién sabe si 631 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 estos maniáticos quizás ya atravesaron nuestras fronteras 632 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 y están parados junto a ustedes, 633 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 esperando su oportunidad para matarnos a todos. 634 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 ¿Qué vamos a hacer, entonces? 635 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 ¿Nos quedaremos sentados esperando 636 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 que Vengador nos salve cuando no esté en el programa de Maria Menounos? 637 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 ¿O le exigiremos a Vought que se esfuerce? 638 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 ¡A nuestro Gobierno que se esfuerce! 639 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 ¿Qué dicen? 640 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -No. -¡Torrencial! 641 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, por favor. No sobrevivirás. 642 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 ¡Cásate conmigo, Torrencial! 643 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 ¡Te amo, Torrencial! 644 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Vamos a casa. 645 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 ¿Hola? 646 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Hola. 647 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Soy Hughie. Por casualidad, ¿aquí vive una mujer 648 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 que solía hacerse llamar Libertad? 649 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 No. 650 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 De acuerdo. Es la dirección correcta, ¿no? 651 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Por favor, váyanse. 652 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Señora, lo siento si mi amigo la ofendió. 653 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Pero solo queremos hacerle unas preguntas. 654 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Déjenme en paz. 655 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Acepté su maldito dinero, firmé sus malditos papeles 656 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 y mantuve la boca cerrada. 657 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Cree que... No somos de Vought, ¿de acuerdo? 658 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Queremos averiguar lo que podamos sobre Libertad, es todo. 659 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Entonces, son unos tontos. 660 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Parece que la conoce. 661 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 O la conoció. 662 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Están perdiendo el tiempo, ¿de acuerdo? 663 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Señora, escúchenos. 664 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Después, si quiere que nos vayamos, nos iremos. 665 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 De acuerdo. 666 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Mi padre era abogado. 667 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 De poca monta, muy inteligente y agresivo. 668 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Cuando era niño, algo pasó entre mi familia y Vought, 669 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 de lo que prefiero no hablar, pero fue malo. 670 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Mi padre creía en la ley 671 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 y en que nadie estaba por encima de ella, ni siquiera Vought. 672 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Así que se puso a trabajar. Fue tras ellos. 673 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Tenía una de esas... 674 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 ¿Recuerda esas máquinas de escribir negras? 675 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 ¿Las manuales, con las teclas? 676 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Yo me iba a dormir cada noche escuchando ese sonido, 677 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 mi padre golpeando esas teclas. 678 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Me despertaba a la mañana siguiente, y él seguía escribiendo. 679 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Toda la noche. 680 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Vought no iba a dejar que un negro 681 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 los pusiera en aprietos. 682 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Así que contrataron equipos de abogados 683 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 y sobornaron jueces, pero mi padre no se rendía. 684 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Hasta que una mañana, me desperté y... 685 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 No oí las teclas. 686 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Lo encontré tendido sobre la máquina de escribir, muerto a los 55 años. 687 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Lamento su pérdida. 688 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 No vine por sus condolencias. 689 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Pero le diré que él me pasó su lucha a mí, 690 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 y voy a hacer que Vought pague por lo que le hicieron. 691 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Y por lo que entiendo, por lo que le hicieron a usted también. 692 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Pasaron 48 años. 693 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 ¿De qué sirve remover todo esto ahora? 694 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Sinceramente, no lo sabemos, 695 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 pero de todas formas necesitamos oírlo. 696 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Intenté que me escucharan. 697 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 El Señor sabe que lo intenté muchas veces. 698 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Pero ¿una niña negra acusando a una superheroína blanca de asesinato? 699 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -¿En esta zona? -Sí. 700 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Fue durante una de esas lluvias de verano 701 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 en las que sabías que llovería por el olor en el aire. 702 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Yo tenía 11 años. 703 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Estaba dormida en el asiento trasero del Ford de mis padres. 704 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Mi hermano, Myron, conducía. 705 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 ¿Qué sucede, señora? 706 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 -Sal. -¡Oiga! 707 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Tu auto estuvo involucrado en un robo esta noche. 708 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 No, no es cierto. Yo lo tenía. No sé nada sobre un robo. 709 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Confiesa. 710 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 ¿Por qué me hace esto, señora? ¿No se supone que es una heroína? 711 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Soy una heroína 712 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 por matar a un negro pedazo de mierda como tú. 713 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Quería ir a la policía, 714 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 pero mis padres... 715 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 Ellos pensaron que no tenía sentido. 716 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Así que cuando ese hombre de Vought vino 717 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 y nos ofreció ese dinero, lo aceptamos. 718 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 Dos mil dólares. 719 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Eso es lo que valía la vida de mi hermano. 720 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Solo $2000. 721 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Pero tienen que prometerme que no le dirán a nadie 722 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 que me senté aquí y hablé con ustedes, 723 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 porque si esa mujer se entera de que abrí la boca, 724 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 me matará. 725 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Srta. Hunter... 726 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Esa mujer, Libertad, 727 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 nadie la ha visto desde 1979. 728 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Es probable que esté muerta. 729 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 No. 730 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Aquí está. 731 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Es ella. Ahí. 732 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Esa es Libertad. 733 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie era una niña 734 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 y dijo que estaba lloviendo, así que pudo haberse confundido. 735 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Parecía bastante segura. 736 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Sí, pero si Libertad y Torrencial son la misma persona, 737 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 eso significa que Torrencial tiene 738 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -unos 70 años de edad. ¿Más? -Sí. 739 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Pero ¿quién sabe lo que el Compuesto V puede hacer? 740 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Quizá no envejece como una persona normal. 741 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 La misma Torrencial que se ha convertido en la nueva Súper favorita de EE. UU... 742 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Pudo haberle volado la cabeza a Rayner por acercarse demasiado. 743 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Dios mío. -¿Qué diablos sucede? 744 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 No sabía lo de tu padre. 745 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Suena como un verdadero héroe. 746 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Eso creía, pero... 747 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 No, solo era un hombre con una enfermedad. 748 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Me la pasó a mí, y si no tengo cuidado, 749 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 puede que se la pase a... 750 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 NO TOLERA A LAS PERRAS 751 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 QUIERE SALVAR LA CIUDAD NI SIQUIERA PUEDE SALVAR SU REPUTACIÓN 752 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 ¿SALVANDO ESTADOS UNIDOS? QUÉ RISA, PERRA 753 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 ¿SUPISTE LO DE TORRENCIAL? CUÁNTOS CHISMES 754 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 RIÉNDOME DE VENGADOR 755 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 YO RECIBIENDO LA GLORIA DE LOS POSTEOS DE TORRENCIAL 756 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 TORRENCIAL - TODOS - VENGADOR 757 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 LA VERDADERA LÍDER DE LOS SIETE 758 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 ¿Quién diablos te crees que eres? 759 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 ¿Crees que no lo veo? 760 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Intentas socavarme, robarte mi equipo. 761 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Un momento. -Te diré ahora mismo 762 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 que no funcionará. 763 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 ¡Yo soy la cara de Los Siete! ¡No tú! 764 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 ¡Yo! Sigo siendo más popular en los grupos demográficos importantes. 765 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 De 18 a 34, de 18 a 49, 766 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 de 25 a 54, ¡todos me aman! 767 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Pues felicitaciones. 768 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Esta necesidad constante de ser amado por todos es algo patética, 769 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 pero... ¡Viva! 770 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 De acuerdo. 771 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 De acuerdo. Cálmate. 772 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Es obvio que me excedí un poco. Lo siento. 773 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Solo intento ayudar. 774 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 ¿En serio? ¿Cómo? 775 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 ¿Tomando lo que es mío? 776 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Te diré algo. 777 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Yo construí este equipo desde el comienzo, 778 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 y no hay puta manera que me lo puedan quitar. 779 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Gastaste $273 millones en esa porquería de "Salvando Estados Unidos", 780 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 y yo te llevo la delantera 781 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 con cinco sujetos en sus computadoras creando memes. 782 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Prácticamente les pagué con vales para Arby's. 783 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Ya no puedes ganarte a todo el país, nadie puede, 784 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 así que, ¿por qué lo intentas? 785 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 No necesitas que 50 millones de personas te amen. 786 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Necesitas que cinco millones estén enfadadas. 787 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 La emoción vende, la ira vende. 788 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Tú tienes admiradores. 789 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Yo tengo soldados. 790 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Mira... 791 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Sé que quizá no creas esto, 792 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 pero creo que eres el mejor de nosotros. 793 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Creo que eres todo lo que deberíamos ser. 794 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Solo necesitas un poco de ayuda para conectarte con tu público. 795 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Cambiar con los tiempos. 796 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Dios sabe que yo lo hice. 797 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 No necesito ayuda para conectarme con mi público. 798 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Gracias. 799 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 De acuerdo. Solo recuerda que estoy aquí. 800 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 La puerta siempre está abierta. Para lo que sea. 801 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Llegas tarde. ¿Dónde está el niño? 802 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Tenemos que meternos en el camión o perderemos la oportunidad. 803 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 No me iré. 804 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 ¿De qué estás hablando? 805 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Claro que sí. Trae al niño, y vamos. 806 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 No quieres que Ryan venga con nosotros. 807 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Claro que sí. Dije que lo llevaría, ¿no? 808 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Y quise creerte. 809 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Créeme. 810 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Vamos, tenemos que irnos. 811 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Escucha, si nos vamos los tres, 812 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 encontrarás una manera de deshacerte de él. 813 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Lo sé. 814 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 No será obvio ni rápido, pero lo harás. 815 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 No, Becca, no. 816 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, te conozco. 817 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Te conozco mejor que nadie y lo vi en tu cara anoche. 818 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Lo veo ahora. 819 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Es propiedad de Vought y vale millones de dólares para ellos. 820 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 No van a dejarlo ir. 821 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Tú y yo, Becca, tú y yo tenemos una oportunidad. 822 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Cielo, solo les importa Ryan, no nosotros. 823 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Sí, ¿y luego qué? 824 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Y luego Vought lo cría sin madre, ¿no? 825 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Tendríamos otro Vengador. 826 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Habrá dos hijos de perra en este mundo. 827 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Podemos desaparecer, ¿sí? Empezar de nuevo, empezar nuestra familia. 828 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 ¡Tengo un hijo! 829 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 ¡Es un puto fenómeno Súper! 830 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Carajo. Escucha, yo... 831 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 -Lo siento, no quise... -¡Vaya! 832 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 No hablaba en serio. 833 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 834 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, por favor, ven conmigo. 835 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Estabas equivocado sobre mí. 836 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Me pusiste en un pedestal, 837 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 y la verdad es 838 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 que nunca supe cómo salvarte. 839 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Si tenías un mal día, 840 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 matabas a alguien a golpes en un estacionamiento. 841 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 No es cierto. 842 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 843 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Él me violó. 844 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Y cuando descubrí que estaba embarazada, acudí a Vought. 845 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 No acudí a ti. 846 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 No hablé contigo porque tenía miedo. 847 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Porque sabía que irías tras él y buscarías venganza. 848 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 Y eso no sería bueno para nadie. 849 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Te amo. 850 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Te amo. 851 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Pero el odio que llevas 852 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 y la guerra en la que estás 853 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 comenzaron mucho antes de mí. 854 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 No puedo. 855 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 No, Becks, no me iré sin ti. 856 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Tienes que irte, por favor. 857 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Los guardias llegarán en 60 segundos. 858 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Tienes que irte. 859 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Por favor. 860 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Lo siento. 861 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Lo siento mucho. 862 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Diablos. 863 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Un pequeño recuerdo del viaje. 864 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy les daba esos a los niños 865 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 vestido de payaso. 866 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Como sea, me encantan. 867 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Gracias por dejarme ir. 868 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Fue divertido, hasta que se volvió horrible. 869 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Sí. ¿Qué puedo decir? Es mi especialidad. 870 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Bueno... 871 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Si alguna vez se te antoja otro Almond Joy, 872 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 solo escríbeme. 873 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Eso sonó horrible, lo siento. 874 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 875 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 No podemos volver a hacerlo. 876 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 No, no podemos. 877 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Pero ¿por qué? 878 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Esto es lindo. 879 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Pero es solo eso. No podemos darnos el lujo de sentirnos bien 880 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 ni de sentirnos seguros, ni de bajar la guardia. 881 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Pero no puedes pasar por esto tú sola. 882 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Todos estamos solos. 883 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Esa es la verdad. 884 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Pero no tiene que ser así. 885 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Adiós, Hughie. 886 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Creo que el secreto de una buena relación 887 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 es estar dispuesta 888 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 a hacer lo que sea por tu hombre. 889 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Lo que sea. 890 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Soy feminista, 891 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 pero también soy muy sexual 892 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 y no me parece que sea contradictorio. 893 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 ¿Qué tiene de malo dar placer 894 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 y recibirlo? 895 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Gracias por venir, Gianna. 896 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Sí, agradecemos tu sinceridad. 897 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Muchas gracias. 898 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 De nada. Fue un placer conocerte. 899 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Un placer. 900 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Un gran placer. 901 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Adiós. 902 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Ella. Gianna. La elijo a ella. 903 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Es la indicada. No cabe duda. 904 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 No, no lo es. 905 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Espera, ¿qué? 906 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Es obvio que fue la ganadora. Ni siquiera tuvo competencia. 907 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Es Cassandra. 908 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 ¿Cassandra? ¿La del pelo 909 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 y la de la historia asquerosa de los esqueletos abrazados? 910 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Sí, esa es tu esposa. 911 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Pero... 912 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Pero creí que podría escoger. 913 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Así es. 914 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 Y estás escogiendo a Cassandra. 915 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Felicitaciones. 916 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Sí, pero... Gianna... 917 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Es encantadora. Es una integrante muy querida de los Colectivos. 918 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Pero este matrimonio no se trata de satisfacer tus deseos. 919 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Se trata de rehabilitar tu imagen para volver a Los Siete. 920 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Es lo que quieres, ¿no? 921 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Ahí estás. 922 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Ya me estaba preocupando. 923 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Te extrañé. 924 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 ¿Tienes sed? 925 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 ¿Quieres un poco? 926 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Te deseo tanto. 927 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 ¿Estás bien? 928 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 ¿Quieres que sea alguien más? 929 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Puedo ser quien tú quieras. 930 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 No. 931 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 No necesito a nadie, 932 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 solo me necesito a mí mismo. 933 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 ¿Te gusta lo que ves? 934 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 ¿Ves lo sexi que eres? 935 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Vamos. 936 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 ¿Verdad que lo quieres? 937 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 ¿Verdad? 938 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Te chuparé la verga con tantas ganas, 939 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 tan bien, 940 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 que verás tus propios ojos cuando te vengas. 941 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Y no cuenta como gay si es contigo mismo, ¿cierto? 942 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Eres muy especial. 943 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 El hombre más especial del planeta. 944 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Todos te aman. 945 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Todos. 946 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Su amor 947 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 es tu fuerza. 948 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Eres patético. 949 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 No necesito que todos me amen. 950 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 No necesito a nadie. 951 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 ¡No te necesito a ti! 952 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Subtítulos: Luciana 953 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Supervisión creativa Rebeca Rambal