1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Myndighederne har påbegyndt en menneskejagt på William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 TIDLIGERE 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Det er Vought. Det er et kup indefra. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Jeg ved, hvem der dræbte Rayner. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 En superterrorist blev smuglet ind. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Hendes bror. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Jeg vil bare have min kone tilbage. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Giv terroristen til CIA, og du får hende. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Jeg fik fortalt, at han ikke ville kende til os. Det var aftalen. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Få ham væk. Ellers tager jeg Ryan 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 og stikker af. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Man er ikke født superhelt, men skabt med Stof V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Vi har en superterrorist på båden, 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 og det hele kan lynhurtigt gå i vasken. 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Det var sgu modbydeligt. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Jeg sagde, han var min. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Du var for langsom, bedstefar. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Vores nyeste helt, Stormfront, stoppede terroristen, 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 før han kunne dræbe yderligere. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Kommunikation er det vigtigste. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve og jeg var kærester i to år, før han spurgte, om vi skulle gifte os. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Ved middagen før brylluppet sagde min far, 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 at vi skulle overveje en børneopsparing. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve grinte bare: "Det er jo tosset. Vi skal aldrig have børn." 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 Og det var nyt for mig. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Lang historie kort: Ingen problemer med madleverandøren, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 men Marriott beholdt depositummet for festlokalet... 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Ja, kommunikation. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Vi får stadig nye oplysninger om superterroristen, 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 hvis skrækkelige handling i et lejlighedskompleks 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 dræbte 59 og sårede over 100 mennesker. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Han hedder Kenji Miyashiro. 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 En japaner, der er flyttet til Filippinerne. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro blev radikaliseret af ekstremisterne 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 fra befrielseshæren Shining Light. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Vidner, der så morderen, 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 beskriver ham som "uden følelser" og "med et dødt blik", 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 da han raserede gennem bygningen... 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Det var ikke din skyld. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, kig på mig. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Kig på mig. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Det var ikke med vilje! 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Undskyld! Jeg... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Alle ved, at folk fra New York skylder deres liv 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 til Stormfronts modige gerning. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Tidligere i dag viste Stormfront sig offentligt 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 i en park i New York City. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Hvor mange flere skal dø? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Jeg har råbt meget højt hos Vought, 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 og hvad vælger de at gøre for at stoppe angrebene? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Ikke en... 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Vi må vise, hvad Vought bør gøre. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 I morgen tidlig. Vought Plads. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Vær din egen helt. Giv lyd fra dig. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Jeg stoler på, at I gør det rigtige. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Skuf mig nu ikke. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Så kom du endelig. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Jeg var lige ved at blive bekymret. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Jeg har savnet dig. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Enormt meget. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Er du tørstig? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Du er min gode dreng. 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 VI BEDER FOR OFRENES FAMILIER 64 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 FOR DE 59 65 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Har jeg fortalt dig om min tilbagevendende drøm? 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Jeg er alene på scenen i Carnegie Hall. 67 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Publikum består af alle dem, superheltene har dræbt. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Hvad laver de der? 69 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Intet. 70 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 De kigger på mig. De venter på, at jeg gør noget. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Vi har ramt en mur med Rayner. 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Beklager. 73 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Jeg gider ikke høre beklagelse. 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Beklagelse er ikke en mulighed. 75 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Vi kan ikke have hovedeksploderende snigmordere på fri fod. 76 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Hvad hvis de går efter kongresformanden eller præsidenten? 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberty. Du nævnte hende før. 78 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Andenrangssuper. Hun var aktiv i 70'erne. 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Hendes oplysninger var på Susans private server. 80 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Få Marvin til at tale med Liberty. 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Adressen står bagpå. North Carolina. 82 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Fint nok. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Jeg undersøger det. 84 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Vent. 85 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Jeg har fundet Becca. 86 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Eller rettere et godt bud på, hvor hun er. 87 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Et af Voughts anlæg. Svært bevæbnet. Det bliver svært. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Vi havde en aftale. Jeg fejlede. 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Hold nu op. Jeg siger det bare til dig. 90 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Det er min skyld, at du stoppede med at lede. 91 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Jeg satte en målskive på Homelander og viste den til dig. 92 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Jeg vidste ikke, at Becca var... 93 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Det ville være rart, hvis der var én mindre, der stirrede på mig på scenen. 94 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Der kan du bare se. 95 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Hvis folk nedgør en gentagne gange, 96 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 så sker dette. 97 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Hvor meget skal han finde sig i? 98 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Alle respekterer dig. 99 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Den skide terrorist var min redning, ikke hendes. 100 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Min redning. 101 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Skal den medieluder nu være leder for The Seven? 102 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -Det er hun da ikke! -Fis! 103 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Det er du. 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Det er ikke kun hende, men hele holdet. 105 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -Nej. -Jo! 106 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 En hel kæde af svage led. 107 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Det er svært ikke at tage personligt. 108 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Jeg forstår dig godt. 109 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Én ting er sikkert. 110 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Du havde ikke fundet dig i det. 111 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 En enkelt, lille anfægtelse, 112 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 og du havde sat dem på plads. 113 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Det savner jeg virkelig. 114 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Du behøver ikke mig for at gøre det. 115 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 The Seven er dit hold. 116 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Du har opfostret dem. Du har givet dem vand og næring. 117 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Det... Ja! 118 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Og hvis de ikke respekterer det eller dig, 119 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 så bør du måske luge lidt ud 120 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 og begynde forfra. 121 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Skift tilbage! Nu! 122 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Undskyld! 123 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Det gør ondt, hvis jeg holder formen for længe! 124 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Skift din form lige nu, Doppelganger! 125 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Det skal nok gå. Kom her. 126 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Alt er godt. 127 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Min lille dreng. Kom her. 128 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Bare rolig. 129 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Jeg elsker dig. 130 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Jeg elsker dig. 131 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Du er verdens mægtigste mand. 132 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Der er intet, du ikke kan gøre. 133 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Vil du angribe et hemmeligt Vought-anlæg alene? 134 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Hvordan kan du være dummere, end du ser ud? 135 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -Det er Becca. -Ja. 136 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Men du overlever ikke. 137 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Jo da. 138 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Sikke noget fis. 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Vought lader os alligevel ikke gå på pension i Orlando. 140 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Vi er nødt til at forsvinde. 141 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 Og hvad med os? 142 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Vi er Spice Girls. 143 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Du er chefen nu. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Det gider jeg sgu da ikke være. 145 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Jeg vil slet ikke være her. 146 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Jeg opgav min familie for det her. 147 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 For dig. 148 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Hvornår får jeg dem tilbage? 149 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Find den Liberty-dulle. 150 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Måske kan du lure noget. 151 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Og hvis du kan støtte obersten, 152 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 så kan hun måske hjælpe dig, ligesom hun hjalp mig. 153 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Hun har altid syntes godt om dig. 154 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Hvad med Frenchie? 155 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Han har været skæv i flere dage nu. 156 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Han opdager ikke, jeg er borte. 157 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Og Hughie? 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Han græder bare snot. 159 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Det vil jeg ikke have på min jakke. 160 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Hej, Homelander. 161 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 NØDSTOP 162 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve tiggede mig om 163 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 at skåne dig. 164 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 Jeg gav dig en ny chance, 165 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 men du har svigtet mig. 166 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Hvad mener du? 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Ikke flere løgne. 168 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Skrig bare, hvis du vil. 169 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Hvad har jeg gjort? 170 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Jeg sagde, du skulle dræbe Hugh Campbell, men du tøvede. 171 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Jeg sagde, vi skulle gå til politiet. 172 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Du adlød ikke mine ordrer, fordi I er kærester. 173 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Rend mig! 174 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell knuste mit hjerte værre end nogen anden før, 175 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 og en del af mig havde gerne blæst hovedet af ham. 176 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Nej, vi er ikke kærester. 177 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Men hvis du vil dræbe mig, 178 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 fordi jeg ikke er en morder og ikke vil henrette nogen, 179 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 så gør det bare. 180 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Fortæl mig nu... 181 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 Lyver jeg? 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Du lyver ikke. 183 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir? 184 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hej. 185 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Vil du have en Almond Joy? 186 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Mener du William Butcher? 187 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Javel. 188 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Han var på lystbåden med terroristen. 189 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Sammen med hans kompagnoner. 190 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 De forsvandt i kloakkerne her. 191 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Jeps. Det var alt. 192 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Jeg siger til, når vi finder ham. 193 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Eller jeg kan kigge nærmere nu. 194 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Jeg kører en søgning på hans ansigt. 195 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Og du kan være med... 196 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 Tak, fordi du kom. 197 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Du er virkelig forslået. 198 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Nej, det gør ikke ondt. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Var det mig? 200 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Det er helt fint. 201 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Tøserne er jo vilde med det. 202 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 I femte klasse 203 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 fik jeg en tennisbold lige i ansigtet, 204 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 og Amy Burtenshaw gav mig is hver dag i to uger. 205 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Jeg snakker for meget. 206 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Jeg kunne have dræbt dig. 207 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Men det gjorde du ikke. 208 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Jeg fik den besked. 209 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Åh, nej. Kan vi... 210 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Kan vi ikke bare sige, at jeg var fuld? 211 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Jeg klarer mig. Det er bare... 212 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Behøver vi at tale om det? 213 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Nej, okay. 214 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 Vi gjorde Stof V offentligt, men der er stadig gang i Vought. 215 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 Vi risikerede vores liv 216 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 og endte med at gøre verden endnu værre. 217 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Nej da. 218 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Det passer ikke. 219 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Du ved jo godt, at den slags... 220 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 ...tager tid, Annie. 221 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Hvor længe? 222 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Det... 223 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Giv mig et øjeblik. 224 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hej, M.M. 225 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 226 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Den i North Carolina? 227 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Rolig. Jeg spurgte bare. 228 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Hent mig ved 81st og Central Park West. 229 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Ja. Fint nok. 230 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Jeg må af sted. 231 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Hvad foregår der? 232 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Må jeg ringe senere? 233 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Bliver du bare her? 234 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Ja, jeg... 235 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Jeg kan ikke tage tilbage til tårnet. 236 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Hvorfor ikke? 237 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Jeg... 238 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Jeg kan ikke gøre det længere. 239 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Er du sindssyg? 240 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Hun må ikke komme med, Hughie. De har sat en chip i hende. 241 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Jeg har en fætter, der bor i området. 242 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Jeg kan fortælle dem, at jeg besøger ham. 243 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Vi er væk fra byen og overvågningen. 244 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Ingen får os at se. 245 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Nej. 246 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Det er farligt, når hun bare står her. 247 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Måske har han ret... 248 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Det er en dårlig idé. 249 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Hvis vi skal møde en super, 250 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 er det så ikke smart 251 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 at have vores egen med? 252 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Hun har det svært. 253 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Hun har brug for muligheden. 254 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Du taler om dig selv. 255 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hejsa. Kører det? 256 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Davs. 257 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Pis også! 258 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Du tager pis på mig, Ashley. 259 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave er her kun på grund af Vought for rollinger. 260 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Det er altså sandt! 261 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Hvad fanden er Vought for rollinger? 262 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Et nyt fitnessprogram for småbørn. De er åbenbart for tykke. 263 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Jeg elsker fede børn! Brug dog mig! 264 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Godt. Du er her. 265 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Har du fortalt ham det? 266 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Fortalt mig hvad? 267 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Jeg troede, vi skulle have et møde om det. 268 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, du ryger ud. 269 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Ud af hvad? 270 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Ud af The Seven. 271 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Du gjorde det godt, men vi prøver noget nyt, 272 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 så du ryger ud. 273 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Hvad fanden? 274 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Du sagde, at alt var i orden. 275 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Du får et helt år med parader og hyldestkoncerter. 276 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Du skal med i alle de forskellige talkshows. 277 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Du får et realityshow på Vought+. 278 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 Begejstringen og taknemmeligheden vil være enorm... 279 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Det er noget pis! 280 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Du plejede at hente kaffe til mig! 281 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Nej sgu. Jeg skal ingen steder. 282 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, du kan ikke løbe. 283 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Det kan jeg godt. Jeg skal bare... 284 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Min ven... 285 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Jeg ved godt, hvad der foregår. 286 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Det er dit hjerte. 287 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Du er sikkert ikke engang i top-20 nu. 288 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 Og det får The Seven og mig til at se fjollede ud. 289 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Men du skal vide, at det var en svær beslutning. 290 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Det er ikke personligt. 291 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Vi vil altid være venner... 292 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 ...og så videre. 293 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 God dreng. 294 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 DIT ABORTEREDE BARN ER MÅSKE EN SUPER 295 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Må jeg tænde for radioen? 296 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Åh, nej. 297 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Du har en flot stemme. 298 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Du kan vibrere, som de gør i talentshows. 299 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 300 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Det er bare løgn! 301 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Glem det. 302 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Sådan, ja. 303 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Vi er ikke på tur til Las Vegas. 304 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Og I er heller ikke på date. 305 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Tag det roligt. Jeg er ikke jeres chaperone. 306 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Folk siger: "Hvis man elsker nogen, så sæt dem fri." 307 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Men jeg forstår det ikke. Hvis man elsker nogen, 308 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 så giver man ikke slip på dem. 309 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Aldrig nogensinde. 310 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Har du hørt om Elskerne i Valdaro? 311 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 De levede for 6.000 år siden. Skeletterne blev fundet i Italien. 312 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 De havde armene rundt om hinanden. 313 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Det er kærlighed. 314 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Du lugter af våd hund. 315 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Har du lyst til en drink? 316 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Hvorfor tror du, jeg er alene? 317 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Vil du fortælle mig, hvad der er galt? 318 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Eller vil du bare svine mit sengetøj til 319 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 med din svedige fortvivlelse? 320 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Jeg forsøgte at kysse hende. 321 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 322 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Hendes bror døde. 323 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Jeg ville opmuntre hende. 324 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Troede du, det ville opmuntre hende? Eller var det for dig selv? 325 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Hun var ked af det, og jeg ville hjælpe. 326 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Du vil altid hjælpe. 327 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Og hvad så? 328 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Du tror, at hvis du redder hende, 329 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 så kan det kompensere for alle de andre, du har gjort ondt. 330 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 For de børn, Lamplighter brændte. 331 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Du forstår intet. 332 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Hun er ikke en killing fanget i et træ. 333 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Lad hende være. 334 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Lad hende sørge. 335 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Skulle det gøre godt at sørge alene? 336 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Og nu til dækningen efter afsløringen af Stof V. 337 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 Demonstranter overalt i Mellemøsten går på gaderne... 338 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Jeg er snart tilbage. 339 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Har I tænkt jer at dele seng? 340 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Dig og din donut. 341 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Undskyld. 342 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Min mor lader mig aldrig få det her. 343 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Hjemme hos os var det strengt forbudt at tage på. 344 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Men min far tog mig på Dunkin' Donuts i al hemmelighed. 345 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Han bestilte donuts med chokoladecreme til mig 346 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 og spurgte, hvordan min dag havde været. 347 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 Og han... 348 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Han lyttede. 349 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 350 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Hver søndag efter kirke. 351 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Min far ville altid have smagsprøver. 352 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Stedet havde 31 forskellige is, 353 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 og han ville smage hver eneste af dem 354 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 hver evig eneste gang. 355 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 Det skabte altid kø ud ad døren 356 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Folk blev ret sure. 357 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 De bandede og svovlede: "Køb nu din skide is, og skrid!" 358 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Men skulle det stoppe ham? 359 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Niks! Han stod bare og bad om en ny smagsprøve. 360 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "Må jeg smage Jamoca Almond Fudge?" 361 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Det var virkelig pinligt. 362 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Jeg håbede altid, at jeg kunne falde gennem gulvet og forsvinde. 363 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Du godeste... 364 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Men nu ville jeg gøre alt for at se ham prøve 365 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 alle de forskellige smage en sidste gang. 366 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Hvornår... 367 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 For 16 år siden. 368 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Skål for fædre og sukker. 369 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Skål for fædre og sukker. 370 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Er det en tør serviet? 371 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Hvad? 372 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Kom her. 373 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Lige meget hvor det er på kroppen, 374 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 så bliver man ikke ren med en tør serviet. 375 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Man tværer bare lortet ud. 376 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Man skal bruge vådservietter. Værsgo. 377 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -Går du rundt med vådservietter? -Ja, sgu da. 378 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Nej! 379 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 De er kommet til skade. 380 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 De har brug for hjælp. 381 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Nej, du skal ikke være en superhelt nu. 382 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Vi vil ikke have opmærksomhed. 383 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Her er mange mennesker. 384 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Han ringer til alarmcentralen. 385 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Det skal nok gå. 386 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Kom nu. Vi må af sted. 387 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Det var en dårlig idé. -Tag det roligt. 388 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Er der et sted her uden kameraer? 389 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Er du uskadt? Har han gjort dig fortræd? 390 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Nej, jeg har det fint. 391 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Jeg troede, du var død. 392 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Jeg burde have ledt videre. 393 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Jeg kunne ikke ringe til nogen. Det må have været svært for dig. 394 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Det må du virkelig undskylde. 395 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Du har ikke gjort noget forkert. 396 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Se dig lige. 397 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Min pige. 398 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 For evigt. 399 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, du er i fare her. 400 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Han slår dig ihjel, hvis han finder dig. 401 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Pis på ham. 402 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Jeg slap væk sidste gang, ikke sandt? 403 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Det sker ikke igen. 404 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Hvad sagde du til ham? 405 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 At hvis han gjorde dig fortræd... 406 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 ...så ville jeg begå selvmord foran Ryan. 407 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Og mine sidste ord ville være: "Din far fik mig til at gøre det." 408 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Han er desperat efter et forhold med sin søn, 409 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 så det fungerede. 410 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Heldigt, at han ikke ved, hvornår du lyver. 411 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Jeg talte sandt. 412 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Jeg skal nok få dig væk herfra. 413 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Hvordan det? 414 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Over hegnet. Sådan kommer jeg ind. 415 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Nej. Ryan kan ikke klatre over det. 416 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Nå nej. 417 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Jeg så hans øjne blusse op. 418 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Jeg troede... Har han superkræfter? 419 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Nej, jeg... 420 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Ja, men jeg opdrager ham ikke på den måde. 421 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Vent, der er en skraldevogn. 422 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Den kommer kl. 11.00 hver morgen. 423 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Ingen tjekker selvlosseren. 424 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Bare det ikke er en kompaktor. 425 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Bare rolig. 426 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Godt. Det er planen. 427 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Jeg må skynde mig. 428 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Han bliver mistænksom, hvis jeg er væk for længe. 429 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Vent her. Jeg kommer tilbage. 430 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Vi har to værelser. Vi er tre. 431 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 Så jeg... 432 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 ...deler værelse med M.M. 433 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Naturligvis. -Godt valg. 434 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 KRISE VED AUTOMATEN! HVAD SKAL JEG KØBE? 435 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Er det en Almond Joy? 436 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Alle hader Almond Joy. 437 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer. 438 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Han var den eneste, der spiste dem. 439 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Den er i min top tre. 440 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 Hvad med de andre to? 441 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew og Bit-O-Honey. 442 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Hvad helvede? Det er historiens 443 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 tre værste chokoladebarer! 444 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Ja, du er syg i hovedet. 445 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Hvad er der med M.M's OCD? 446 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Hvilken OCD? 447 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Når han skifter kørebane, 448 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 slår han på rattet tre gange. 449 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Han rører rundt i sin kaffe tre gange. 450 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Hans brug af vådservietter... Nej? 451 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Har du ikke lagt mærke til det? 452 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Nej, men du har ret. 453 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Han vil styre ting, han ikke kan styre. 454 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Jeg... 455 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Jeg bør ikke belære nogen om det. 456 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Jeg er hende, der stressspiser hele dagen. 457 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Så for fanden! Det var... 458 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Det var virkelig godt kastet. Den sad. 459 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Det er ikke så nemt. 460 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Jeg er gået i den anden retning med mad. 461 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Jeg har nok tabt tre kg. 462 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Og jeg havde dem ikke til at starte med. 463 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Men jeg... 464 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 ...sover kun fire timer hver nat. 465 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Gid jeg kunne sove i fire timer. 466 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Jeg har for travlt med at bide negle. 467 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Jeg ved ikke... 468 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 ...hvad det skulle hjælpe... 469 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Jeg har mere. 470 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Jeg går rundt oppe i Seven Tower 471 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 og er konstant bange for, 472 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 at Homelander venter 473 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 rundt om hjørnet og slår mig ihjel. 474 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Det er som at have en pistol rettet mod tindingen. 475 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Har du det sådan lige nu? 476 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Vent. Lad mig. 477 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Jeg vil stadig kunne se dig. 478 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Kærlighed handler om det uvisse. 479 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Min forrige kæreste var besat af Ed Sheeran. 480 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Jeg ved, hvad du tænker. 481 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Han var besat. 482 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, hele molevitten. 483 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Og vi skulle begge have sådan en her. 484 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 To uger senere slog han op. 485 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Jeg hader Ed Sheeran. 486 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Du havde svært ved at kvitte dem. 487 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Alle de små plastre... 488 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Vil du have en? 489 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Nej. 490 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Skægget er nyt. 491 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Kan du lide det? 492 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Jeg er ikke sikker. 493 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Hvor længe har du været her? 494 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Siden jeg fødte ham. 495 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Hold da kæft. 496 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Klarer du dig? 497 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Ja, man... 498 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 ...holder op med at læse nyheder, 499 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 spise ude 500 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 og ryge hash på sofaen og æde chips. 501 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Jeg opfører mig som Carol Brady. 502 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Men det er fint nok. 503 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan er glad, og det er det vigtigste. 504 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Du vil elske ham. 505 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Han er sød, 506 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 virkelig klog 507 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 og rigtig flink. 508 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Jeg ved, du hader børn, 509 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -men han er altså... -Nej. 510 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Jeg hader ikke børn. 511 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 Jeg er bare ikke en god rollemodel. 512 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Hvordan har du haft det? 513 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Fint nok, tror jeg. 514 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Jeg startede et vagtfirma. 515 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 For bryllupper, bar mitzvaer... 516 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Det er noget fis. 517 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 518 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Han sagde, du var som besat. 519 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 At du havde været efter ham i årevis. 520 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Jeg troede, han havde dræbt dig, 521 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 så jeg havde set mig lidt sur på ham. 522 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Men på den lyse side: Jeg sover i en kælder 523 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 under en pantelåner i East Flatbush. 524 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Undskyld. 525 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Det var aldrig min mening. 526 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Hvad skulle jeg have gjort? 527 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Lade ham slippe af sted med det? 528 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Hvad var jeg før dig? 529 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Intet. 530 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Du reddede mig. 531 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Og du har levet 532 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 i det her lortested hele tiden, 533 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 hvor jeg ikke har kunnet hjælpe. 534 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Jeg skal nok gøre det godt igen. 535 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Og jeg helmer ikke, før jeg dør. 536 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Jeg sværger. 537 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Er truslen fra superskurkene ægte? 538 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Helt sikkert. Ja. 539 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Men The Seven vil beskytte jer. 540 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Ja. Vi kan lytte til Maeve. 541 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Hun taler altid sandt. 542 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 Vi er taknemmelige hver eneste dag. 543 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Lad os tale om noget andet. Stof V. 544 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Kendte I til det, før vi andre fandt ud af det? 545 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Bestemt ikke. 546 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell løj for os alle. 547 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Hun viste sig at være et monster. 548 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Vi er sårede, vrede og forvirrede. Ligesom alle andre. 549 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Kan vi tale om "#HvideHelte"? 550 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Tallene forbløffer ret meget. 551 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 Tooghalvfems procent er kaukasiere. 552 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Seks procent er afroamerikanere. 553 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latinamerikanere og asiater udgør én procent, hver. 554 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Ønsker Vought ikke mangfoldighed? 555 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Det er nogle svære spørgsmål, Maria Menounos. 556 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Men dine oplysninger er forkerte. Tag The Seven. 557 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Vi har A-Train. Han er sort. Vi har Black Noir. 558 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Han er... 559 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Han identificerer sig ikke som nogen race. Det giver point til alle racer. 560 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 Og vi har en homoseksuel. 561 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Nå? Hvem i The Seven er homoseksuel? 562 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Queen Maeve. 563 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 En sensationsnyhed til dig, Maria. 564 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve er en stærk og stolt lesbisk med en smuk kæreste. Elena. 565 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 En latinamerikansk kæreste. 566 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 Og jeg er stolt af hende. 567 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Hvor er Elena? 568 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Hvad har du gjort ved hende? 569 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Hun har det fint. Hvad jeg har gjort? Jeg satte hende fri. 570 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 Og det blev du også. Du har levet i skyggerne så længe. 571 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Er det ikke bedre at være sprunget ud? 572 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Vent lige. 573 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Elena og jeg er bare venner. 574 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -Bare venner? -Ja. 575 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 I talte sammen i telefonen, 576 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 og I lød som mere end venner. 577 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Jeg undersøgte det, 578 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -og sikke en overraskelse. -Okay. 579 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 Vi havde et forhold. 580 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Engang. 581 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Engang"? "Et forhold"? Et forhold? 582 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Sikke et upræcist ord. Hvad betyder det for dig? 583 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Lange gåture i parken? 584 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 En skulder at græde ud ved? 585 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Gnide hinanden for hårdt? 586 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Jeg gjorde det forbi, da jeg sluttede mig til The Seven. 587 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Da jeg mødte dig. 588 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Du skal ikke lyve for mig. 589 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Jeg er så træt af alle de løgne. 590 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Vi er sammen. 591 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Elsker du hende? 592 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Javel. 593 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Jeg ønsker jer begge lykke til. 594 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Er det svært at tro, at jeg ønsker, I skal være glade 595 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 og forelskede? 596 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Maeve, jeg er oprigtigt glad på dine vegne. 597 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 SUPERTERRORISTER PÅ FÆRDE 598 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 ANTALLET AF DØDE NÅR 59 599 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 Har I set Voughts "Red Amerika"? 600 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Får I det ikke bare dejligt og patriotisk af at se dem? 601 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 GIV MIG STOF V 602 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought ønsker, at I skal være rolige og trygge. 603 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Så I kan købe deres forpulede legetøj, 604 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 drikke deres klamme energidrinks og se deres dårlige film. 605 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -De svin! -Men måske skal vi ikke være rolige. 606 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 Eller trygge. 607 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Én superterrorist er allerede kommet. 608 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Der vil komme flere. Og det kan sagtens være, 609 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 at de galninge måske allerede er over grænsen 610 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 og står ved siden af jer. 611 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 Og at de blot venter på, at de kan slå os ihjel. 612 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Hvad skal vi gøre? 613 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Skal vi vente og håbe, 614 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 at Homelander redder os,når han er færdig med at give tv-interviews? 615 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Eller skal vi kræve, at Vought forbedrer sig? 616 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 At regeringen forbedrer sig? 617 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Hvad siger I? 618 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -Nej... -Stormfront! 619 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, du vil ikke overleve det. 620 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Gift dig med mig, Stormfront! 621 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Jeg elsker dig, Stormfront! 622 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Lad os tage hjem. 623 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Ja? 624 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Hej. 625 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Jeg hedder Hughie. Bor der en kvinde her, 626 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 som kaldte sig for Liberty? 627 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Nej. 628 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Er adressen forkert? 629 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Vær sød at gå. 630 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Jeg beklager, hvis min ven skræmte dig. 631 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Vi har blot et par spørgsmål. 632 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Lad mig være i fred. 633 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Jeg tog jeres penge og skrev under. 634 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 Jeg har ikke sagt noget. 635 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Du tror... Vi er ikke med Vought. 636 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Vi vil bare spørge til Liberty. Det er alt. 637 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Så er I nogle tåber. 638 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Du kender hende vist. 639 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Eller kendte hende. 640 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 I spilder tiden. 641 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Vent, du må høre vores historie. 642 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Vi går bagefter, hvis du stadig ønsker det. 643 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Fint nok. 644 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Min far var advokat. 645 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Han var ikke en stor kanon, men smart og aggressiv. 646 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Som barn skete der noget med min familie og Vought, 647 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 som jeg ikke vil ind på, men det var skidt. 648 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Min far troede nemlig på loven. 649 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 Ingen var hævet over loven. Ikke engang Vought. 650 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Så han begyndte at gå efter dem. 651 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Han havde en... 652 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Husker du de små skrivemaskiner 653 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 med alle tasterne? 654 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Jeg faldt altid i søvn til den lyd, 655 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 fordi min far hamrede løs på den. 656 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Og han skrev stadig, da jeg vågnede op. 657 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Hele natten. 658 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Men Vought ville ikke lade en lille, sort mand 659 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 få krammet på dem. 660 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 De hyrede en hel hær af advokater 661 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 og bestak dommerne, men min far gav ikke op. 662 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Indtil en morgen, hvor jeg vågnede... 663 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 ...og ikke hørte tasterne. 664 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Han sad bøjet over skrivemaskinen. Død i en alder af 55. 665 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Det gør mig ondt. 666 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Jeg er ikke ude efter din sympati. 667 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Men du skal vide, at jeg overtog hans kamp, 668 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 og jeg vil få hævn for det, de gjorde ved ham. 669 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Men også for det, som jeg tror, de gjorde ved dig. 670 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Der er gået 48 år. 671 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Hvad skal det nytte? 672 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Vi ved det ikke, 673 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 men vi må stadig høre det. 674 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Jeg forsøgte at få folk til at lytte. 675 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Jeg forsøgte igen og igen. 676 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Men en sort pige, der beskylder en hvid superhelt for mord? 677 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -I det her område? -Ja... 678 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Det skete en af de regnvejrsdage, 679 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 som man kan lugte, når de nærmer sig. 680 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Jeg var 11 år gammel. 681 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Jeg lå og sov på bagsædet i mine forældres Ford. 682 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Min bror Myron kørte bilen. 683 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Er der noget galt? 684 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 Ud med dig! 685 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Din bil var involveret i et røveri. 686 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Nej, jeg kender ikke til noget røveri. 687 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Indrøm det. 688 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Hvorfor gør du det her? Skal du ikke være en helt? 689 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Jeg er en helt, 690 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 fordi jeg dræber sorte svin som dig. 691 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Jeg ville gå til politiet, 692 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 men min forældre... 693 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 De mente, det var meningsløst. 694 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Og da manden fra Vought kom 695 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 og tilbød os penge, så tog vi imod dem. 696 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 To tusind dollars. 697 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Det var min brors liv værd. 698 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Kun to tusind dollars. 699 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 I må love ikke at sige til nogen, 700 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 at jeg har fortalt det, 701 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 for hvis den kvinde hører, at jeg har sagt det, 702 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 slår hun mig ihjel. 703 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Frk. Hunter... 704 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Kvinden... Liberty. 705 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 Ingen har set hende siden 1979. 706 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Hun er sikkert død nu. 707 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 Nej da. Jeg... 708 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Bliv der. 709 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Det er hende. Lige her. 710 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Det er Liberty. 711 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie var en lille pige, 712 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 og det regnede. Hun tager måske fejl. 713 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Hun virkede sikker. 714 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Men hvis Liberty og Stormfront er den samme person, 715 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 så må Stormfront være 716 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -70 år gammel. Mere? -Ja. 717 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Hvem ved, hvad Stof V kan gøre? 718 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Måske ældes hun ikke normalt. 719 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Stormfront, Amerikas yndling blandt de hårde superhelte... 720 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Har måske dræbt Rayner, fordi hun opdagede noget. 721 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Du godeste... -Hvad fanden foregår der? 722 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Jeg vidste ikke det med din far. 723 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Han lyder som en rigtig helt. 724 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Ja, det troede jeg... 725 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 ...men han havde bare en sygdom. 726 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Nu har jeg arvet den. Og hvis jeg ikke passer på, 727 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 så vil mine børn måske... 728 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 INGEN SYMPATI FOR KÆLLINGER 729 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 VIL REDDE BYEN KAN IKKE REDDE SIT EGET OMDØMME 730 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 RED AMERIKA? PIS OG PAPIR 731 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 HAR DU HØRT OM STORMFRONT? RYGTERNE FLYDER 732 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 GRINER AD HOMELANDER 733 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 STORMFRONTS BESKEDER ER GYLDNE 734 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - ALLE - HOMELANDER 735 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 DEN VIRKELIGE LEDER AF THE SEVEN 736 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Hvem fanden tror du, du er? 737 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Tror du ikke, jeg kan se det? 738 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Du vil undergrave mig og stjæle mit hold. 739 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Vent nu lige. -Men hør her: 740 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 Det vil ikke lykkes. 741 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Jeg er leder af The Seven! Ikke dig! 742 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Jeg får stadig flest point i meningsmålingerne! 743 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18 til 34 og 18 til 49. 744 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25 til 54. De elsker mig. 745 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Tillykke med det. 746 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Det er sølle, at du vil elskes af alle, 747 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 men... Hurra? 748 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Okay. 749 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Tag det roligt. 750 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Jeg pressede dig måske lidt for meget. Undskyld. 751 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Jeg prøver bare at hjælpe. 752 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Nå? Hvordan det? 753 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Ved at tage ting fra mig? 754 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Nu skal du høre. 755 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Jeg byggede holdet op fra grunden. 756 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 Ingen skal nogensinde tage det fra mig. 757 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Du brugte 273 millioner på det fis med "Red Amerika," 758 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 og jeg er langt foran dig 759 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 med fem fyre, der laver memes på laptops. 760 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Jeg betaler dem med gavekort til Arby's. 761 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Du kan ikke vinde hele landet. Det kan man ikke længere. 762 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 Hvorfor overhovedet prøve? 763 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Man har ikke brug for at blive elsket af 50 millioner. 764 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Man har kun brug for fem millioner, der er rasende. 765 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Følelser sælger. Vrede sælger. 766 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Du har fans. 767 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Jeg har soldater. 768 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Hør. 769 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Jeg ved, du nok ikke tror på mig, 770 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 men jeg synes, du er den bedste. 771 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Du er alt det, vi andre bør være. 772 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Du har bare brug for hjælp til at nå dit publikum. 773 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Du må følge med tiden. 774 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Det har jeg gjort. 775 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Jeg behøver ikke hjælp med at nå mit publikum. 776 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Ellers tak. 777 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Fint. Jeg er her. 778 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Min dør er altid åben. For hvad som helst. 779 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Du er sent på den. Hvor er ungen? 780 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Vi må skynde os, før vi mister chancen. 781 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Jeg vil ikke med. 782 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Hvad siger du? 783 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Det vil du da. Hent nu ungen. 784 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Du vil ikke have Ryan med os. 785 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Jo da. Jeg sagde da, du skulle hente ham. 786 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Og jeg ville så gerne tro på dig. 787 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Tro på mig. 788 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Skynd dig nu. Vi må af sted. 789 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Hvis vi alle tre stikker af, 790 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 så vil du prøve at skille dig af med ham. 791 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Jeg ved det. 792 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Det bliver ikke tydeligt eller med det samme, men det vil ske. 793 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Nej, Becca. 794 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Jeg kender dig, Billy. 795 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Jeg kender dig bedst af alle, og jeg så det i dig i går. 796 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Og jeg kan se det nu. 797 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Han er Voughts milliardinvestering. 798 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 De lader ham ikke flygte. 799 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Men du og jeg har en chance. 800 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 De går kun op i Ryan, ikke os. 801 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Og hvad sker der så? 802 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Skal Vought opdrage ham uden en mor? 803 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Vi ender med en ny Homelander, 804 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 og så har vi to røvhuller i verden. 805 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Vi kan forsvinde. Vi kan starte en ny familie... 806 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Jeg har en søn! 807 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Han er et misfoster! 808 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 For fanden, jeg... 809 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 Undskyld, jeg... 810 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Jeg mente det ikke. 811 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca. 812 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Vil du ikke nok tage med mig? 813 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Du tog fejl af mig. 814 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Du anbragte mig på en piedestal, 815 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 men sandheden er, 816 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 at jeg ikke kunne redde dig. 817 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Du var altid på nippet til 818 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 at slå nogen ned. 819 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Det passer ikke. 820 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 821 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Han voldtog mig. 822 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Og da jeg fandt ud af, jeg var gravid, tog jeg til Vought, 823 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 ikke til dig. 824 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Fordi jeg var bange. 825 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Jeg vidste, at du ville se rødt og ønske hævn, 826 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 og det er ikke godt for nogen. 827 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Jeg elsker dig. 828 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Og jeg elsker dig. 829 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Men du går på krigsstien 830 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 og bærer på et had... 831 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 ...der begyndte lang tid før mig. 832 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Jeg kan ikke... 833 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Jeg går ikke uden dig. 834 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Det er du nødt til. 835 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Vagterne er her om 60 sekunder. 836 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Du er nødt til at gå. 837 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Gå nu. 838 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Undskyld. 839 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Det må du virkelig undskylde. 840 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Så for satan. 841 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Som tak for selskabet. 842 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy gav dem til børnene, 843 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 da han optrådte som klovn. 844 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Jeg synes stadig, de er lækre. 845 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Tak, fordi jeg måtte komme med. 846 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Det var sjovt, indtil det gik galt. 847 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ja, det er mit speciale. 848 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Så... 849 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Hvis du får lyst til en Almond Joy, 850 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 så skriver du bare. 851 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Det lød ikke så charmerende. 852 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 853 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Det må ikke gentage sig. 854 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Selvfølgelig ikke. 855 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Men hvorfor ikke? 856 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Det var da godt. 857 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Nemlig. Vi må ikke have det godt sammen. 858 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Vi må ikke føle os trygge og slappe af. 859 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Du kan ikke klare det alene. 860 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Vi er alle alene. 861 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Det er sandheden. 862 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Sådan behøver det ikke være. 863 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Farvel, Hughie. 864 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Hemmeligheden bag et godt forhold er, 865 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 at man skal være parat til 866 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 at gøre hvad som helst for manden. 867 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Hvad som helst. 868 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Jeg er feminist, 869 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 men jeg er også seksuel. 870 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 Det er ikke modstridende. 871 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Hvad er der galt med at give nydelse 872 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 og modtage det? 873 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Tak, fordi du kom, Gianna. 874 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Tak for din oprigtighed. 875 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Mange tak. 876 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Det var dejligt at møde dig. 877 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Virkelig dejligt. 878 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Ja. 879 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Vi ses. 880 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Hende. Gianna. Jeg vælger hende. 881 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Det skal afgjort være hende. 882 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Nej. 883 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Hvad? 884 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Hun var vinderen. Uden tvivl. 885 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Det skal være Cassandra. 886 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Cassandra? Hende med håret 887 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 og skeletterne, der krammer hinanden? 888 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Ja, hun skal være din kone. 889 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Men... 890 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Jeg troede, jeg kunne vælge. 891 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Det kan du også. 892 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 Du vælger bare Cassandra. 893 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Tillykke. 894 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Ja, men Gianna... 895 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Hun er skøn.Hun er et værdifuldt medlem af Kollektivet. 896 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Men ægteskab handler ikke om at tilfredsstille ens primitive lyster. 897 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Du skal forbedre dit image, så du kan vende tilbage til The Seven. 898 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Er det ikke det, du ønsker? 899 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Så kom du endelig. 900 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Jeg blev næsten bekymret. 901 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Jeg har savnet dig. 902 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Er du tørstig? 903 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Vil du smage? 904 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Jeg hungrer efter dig. 905 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Er alt i orden? 906 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Skal jeg være en anden? 907 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Jeg kan være hvem som helst. 908 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Nej. 909 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Jeg har kun brug... 910 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 ...for mig selv. 911 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Kan du lide det? 912 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Nu kan du se, hvor fræk du er. 913 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Kom nu. 914 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Hvor meget ønsker du det her? 915 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Hvor meget? 916 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Jeg vil sutte dig så hårdt af. 917 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 Det bliver så godt. 918 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 Og du kan se dig selv i øjnene, når du kommer. 919 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Det er ikke bøsset, når det er dig selv. 920 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Du er særlig. 921 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 Verdens mest særlige mand. 922 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Alle elsker dig. 923 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Alle. 924 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Deres kærlighed... 925 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 ...er din styrke. 926 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Du er ynkelig. 927 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Jeg har ikke behov for, at alle elsker mig. 928 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Jeg har ikke behov for nogen. 929 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Jeg har ikke behov for dig! 930 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 931 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Kreativ supervisor Lotte Udsen