1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 Pihak berkuasa persekutuan memulakan pemburuan untuk William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 SEBELUM INI 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Ini kerja Vought. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Saya tahu siapa bunuh Rayner. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Sesuatu berkaitan pengganas super yang diseludup masuk ke Jersey. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Adik lelakinya. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Saya cuma nak isteri saya semula. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Serahkan pengganas kepada CIA, awak akan dapat dia semula. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Saya diberitahu dia takkan tahu tentang Ryan atau saya. Itu perjanjian kita. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Awak kena suruh dia pergi, jika tak, saya yang akan bawa Ryan pergi, 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 dan saya akan lari. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Adiwira tidak dilahirkan tapi dibuat dengan Sebatian V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 kita ada pengganas super di bawah 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 dan situasi ini boleh gagal dalam sekelip mata. 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Dahsyatnya. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Saya dah kata dia milik saya. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Siapa cepat, dia dapat, atuk. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Wira terbaru kita, Stormfront, yang menghalang pengganas 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 sebelum dia meragut lebih banyak nyawa. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Komunikasi adalah segalanya. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Saya dan Steve bercinta dua tahun sebelum dia melamar. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Semasa makan malam raptai, ayah saya kata 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 kami patut tengok akaun 529 untuk anak-anak kami. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve gelak dan kata, "Gilalah," dan kami takkan ada anak. 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 Ketika itulah saya baru tahu yang dia tak nak anak. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Pendek cerita, pihak katering faham, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 tapi pihak hotel simpan deposit kami untuk dewan bankuet. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Ya, komunikasi. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Masih ada maklumat baru berkenaan pengganas super 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 yang menyerang sebuah apartmen tanpa sebab 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 dan menyebabkan 59 terkorban dan 100 cedera. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Namanya? Kenji Miyashiro, 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 seorang ekspatriat Jepun dari Filipina. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Miyashiro dijadikan radikal oleh kumpulan pelampau 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Shining Light Liberation Army. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Saksi yang melihat si pembunuh 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 kata mukanya selamba bagaikan tak berperasaan, 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 semasa dia mengamuk di apartmen tersebut... 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Bukan salah awak. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, pandang saya. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Pandang saya. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Saya tak sengaja! 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Maaf. Saya cuma... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Tak dinafikan bahawa warga New York terhutang budi 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 kepada Stormfront. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Awal hari ini, Stormfront muncul 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 di sebuah taman Bandaraya New York. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Berapa ramai lagi harus mati? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Kalian, saya dah penat bising di Vought, 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 tapi apa yang mereka buat untuk halang serangan lain? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Haram... 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Ayuh tunjuk kepada Vought apa mereka harus buat. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Pagi esok, Dataran Vought. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Jadi wira sendiri. Bersuaralah. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Saya harapkan kalian untuk tunjukkan jalan. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Jangan hampakan saya. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Itu pun awak. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Saya dah mula risau. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Saya rindu awak. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Rindu sangat. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Awak dahaga? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Budak yang baik. 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 DOA KAMI UNTUK KELUARGA MANGSA 64 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 59 SELAMANYA 65 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Pernah saya cerita pasal mimpi saya yang berulang? 66 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Saya berseorangan di atas pentas Carnegie Hall. 67 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Penonton ialah semua mangsa korban adiwira. 68 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Apa yang mereka buat? 69 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Tiada apa-apa. 70 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Mereka cuma tengok saya, menunggu saya buat sesuatu. 71 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Kita dah temui jalan buntu pasal Rayner. 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Maaf. 73 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Tolonglah, jangan sebut "Maaf". 74 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 "Maaf" bukan satu pilihan. 75 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 Pembunuh tak dikenali yang letupkan kepala orang mesti ditangkap. 76 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Bagaimana jika mereka serang Yang di-Pertua Dewan atau Presiden pula? 77 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberty. Awak pernah sebut pasal dia. 78 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Wira kelas kedua, aktif pada 1970-an. 79 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Ada banyak pasal dia dalam pelayan peribadi Susan. 80 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Suruh Marvin jumpa Liberty. 81 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Alamatnya di belakang. North Carolina. 82 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Baik. 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Kami akan siasat. 84 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Tunggu. 85 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Saya dah jumpa Becca. 86 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Paling tak pun, lokasi yang mungkin. 87 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Kemudahan Vought, sekuriti ketat. Tentu susah nak ceroboh. 88 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 Kita ada perjanjian, tapi saya gagal. 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Saya nak berikan saja. 90 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Salah saya awak berhenti mencarinya. 91 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Saya buat awak terlalu tumpukan kepada Homelander. 92 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Saya tak tahu Becca masih... 93 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Elok juga dah kurang seorang penonton yang merenung saya. 94 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Hei! 95 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Nampak? 96 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Jika dipijak berulang kali, 97 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 itulah yang akan terjadi. 98 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Dia patut tahan saja dengan layanan buruk? 99 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Semua orang hormat awak. 100 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Saya sepatutnya tumpaskan pengganas itu, bukan dia. 101 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Saya punya. 102 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Betina gila media itu pula jadi duta The Seven? 103 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -Taklah! -Tolonglah! 104 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Tak, awaklah. 105 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Bukan dia saja, seluruh pasukan. 106 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -Takkanlah. -Ya, sungguh! 107 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Semuanya lemah. 108 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Susah nak abaikan saja. 109 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Saya faham. 110 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Saya yakin, 111 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 awak tentu takkan terima benda mengarut ini. 112 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Kalau ada orang buat hal, 113 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 tentu awak disiplinkan mereka. 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Ya. 115 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Saya rindu sikap awak itu. 116 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Awak tak perlukan saya untuk buat begitu. 117 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 The Seven ialah pasukan awak. 118 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Awak yang bimbing dan jaga mereka. 119 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Ya, betul juga! 120 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 Ya! Jika mereka tak hormat hakikat itu atau awak, 121 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 mungkin dah tiba masa untuk mereka disingkirkan 122 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 dan mula dari awal. 123 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Tukar balik! 124 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Maaf! 125 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Saya tak boleh tahan lama sangat, dah rasa sakit! 126 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Tukar balik sekarang, Doppelganger! 127 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Tak mengapa. Mari sini. 128 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Semuanya okey. 129 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Mari sini budak baik. 130 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Okey. 131 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Tak apa. 132 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Saya sayang awak. 133 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Saya sayang awak. 134 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Awak lelaki paling berkuasa di seluruh dunia. 135 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Tiada apa yang awak tak boleh buat. 136 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 Nak serbu tempat rahsia Vought seorang diri. 137 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Kenapa awak nak bertindak macam orang bodoh? 138 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -Ini pasal Becca. -Yalah. 139 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Menang atau kalah, awak takkan kembali. 140 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Tentulah saya kembali. 141 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Mengarut. 142 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Bukannya Vought akan biarkan kami tinggal di Orlando. 143 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 Kami kena lari dan jangan ditangkap. 144 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 Bagaimana pula dengan kami? 145 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 Kita Spice Girls, bukan? 146 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Sekarang, awak ketua. 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Tak guna, saya tak nak jadi ketua. 148 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Malah saya tak nak berada di sini pun. 149 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Saya lepaskan keluarga saya untuk ini. 150 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Untuk awak. 151 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Bila boleh saya jumpa mereka? 152 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Awak cari Liberty. 153 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Cuba dapatkan maklumat. 154 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Kalau awak tolong Kolonel, 155 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 dia akan bantu awak macam dia bantu saya. 156 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Lagipun, dia lebih sukakan awak. 157 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 Bagaimana dengan Frenchie? 158 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Dah beberapa hari dia mabuk. 159 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Dia takkan sedar saya pergi. 160 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Hughie? 161 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Dia mudah menangis. 162 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Nanti habis pula dia lap hingus pada jaket saya. 163 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Homelander. 164 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 PENGHENTI KECEMASAN 165 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve merayu kepada saya 166 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 agar biarkan awak hidup, 167 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 jadi saya beri awak peluang kedua, tapi 168 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 awak hampakan saya. 169 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Apa maksud awak? 170 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Jangan tipu lagi. 171 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Menjeritlah sekuat hati awak. 172 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Apa salah saya? 173 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Saya suruh awak bunuh Hugh Campbell tapi awak teragak-agak. 174 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Kita patut serahkan kepada polis. 175 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Awak tak ikut arahan saya sebab awak bercinta dengannya. 176 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Tak guna. 177 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hati saya tak pernah hancur teruk macam Hughie Campbell buat. 178 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 Kalau diikutkan, saya nak saja bakar mukanya. 179 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Saya tak bercinta dengannya. 180 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Jika awak nak bunuh saya 181 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 sebab saya bukan pembunuh dan tak sanggup hukum bunuh orang, 182 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 bunuhlah saya. 183 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Beritahu saya, 184 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 saya tipukah? 185 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Awak tak tipu. 186 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 187 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hai. 188 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Nak Almond Joy? 189 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Maksud awak William Butcher? 190 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Okey. 191 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Dia berada di atas bot itu dengan pengganas. 192 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Rakan subahatnya pun ada. 193 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 Kami hilang jejak mereka di dalam terowong ribut ini. 194 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Itulah. 195 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Saya akan beritahu awak apabila kami jumpa dia. 196 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Saya boleh cari sekarang. 197 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Buat carian pengecaman muka. 198 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Awak boleh temankan saya. 199 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Hei. 200 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 -Terima kasih sebab datang. -Hei. 201 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Teruknya lebam awak. 202 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Tak adalah. Okey saja. 203 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Ini semua angkara saya? 204 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Tak apa, sungguh. 205 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Perempuan suka lebam. 206 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 Semasa saya gred lima, 207 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 bola kena muka saya 208 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 dan Amy Burtenshaw belanja saya aiskrim selama dua minggu. 209 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Saya merepek saja. 210 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Saya hampir bunuh awak. 211 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Awak tak bunuh. 212 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Saya dapat pesanan suara awak. 213 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 Alamak. Boleh tak... 214 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Boleh tak kita anggap saya mabuk dan tertelefon? 215 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Saya okey. Cuma... 216 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Boleh tak kita tak bincangkannya? 217 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Okey. 218 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 Kita berjaya dedahkan Sebatian V, tapi Vought masih beroperasi. 219 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 Kita pertaruhkan nyawa kita 220 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 tapi dunia jadi makin teruk. 221 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Tak. 222 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Itu tak benar. 223 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Benda begini... 224 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Annie, benda begini ambil masa. 225 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Berapa lama? 226 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Aduhai... 227 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Maaf, sekejap. 228 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hei, MM. 229 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 230 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 Di North Carolina? 231 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Ya, okey. Saya cuma bertanya. 232 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Ya. 233 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Jemput saya di simpang 81 dan Central Park West. 234 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Okey. Baiklah. 235 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Saya kena pergi. 236 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Apa yang berlaku? 237 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Boleh saya telefon nanti? 238 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Awak nak tunggu saja di sini? 239 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Ya. Saya... 240 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Saya tak boleh balik ke Menara sekarang. 241 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Kenapa? Apa yang berlaku? 242 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Saya dah tak... 243 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Saya dah tak tahan lagi. 244 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Awak dah gila? 245 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Dia tak boleh ikut. Dia ada cip. 246 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Saya ada dua pupu di sana. 247 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Saya boleh beritahu Vought yang saya pergi melawatnya. 248 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Kita keluar dari bandar, tiada kamera. 249 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Tiada siapa akan nampak. 250 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Tak boleh. 251 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Dia berdiri di sini pun bahaya. 252 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Mungkin betul katanya. Saya... 253 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Ini idea yang teruk. 254 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Jika kita nak pergi jumpa adiwira, 255 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 bukankah masuk akal 256 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 kita bawa adiwira juga? 257 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Keadaannya tak baik. 258 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Dia perlukan ini. 259 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Awak yang perlu, bukan? 260 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hei. Apa khabar? Hebat. 261 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Apa khabar, kawan? 262 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Tak guna! 263 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Jangan tipu saya, Ashley. 264 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave cuma nak bincang pasal Vought for Tots. 265 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Saya bersumpah. 266 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Vought for Tots itu apa? 267 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Program kesihatan baru untuk kanak-kanak bertatih. Mereka makin obes. 268 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Saya suka budak gemuk. Gunalah saya! 269 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Bagus. Awak ada di sini. 270 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Dah beritahu dia? 271 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Apa? 272 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Saya sangka kita akan adakan mesyuarat strategi. 273 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, awak disingkir. 274 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Disingkir daripada? 275 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Daripada The Seven. 276 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Awak hebat, tapi kami nak ubah haluan, 277 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 jadi awak dipecat. 278 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Apa hal? 279 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Awak kata semuanya okey. 280 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Ada perarakan dan konsert sepanjang tahun untuk awak. 281 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Awak akan muncul dalam pelbagai rancangan wawancara. 282 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Ada rancangan realiti awak sendiri di saluran Vought+. 283 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 Awak akan dapat penghargaan dan kasih sayang yang banyak... 284 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Mengarut! 285 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Dulu, awak cuma tukang buat kopi. 286 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Lantaklah. Saya takkan pergi. 287 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, awak tak boleh lari. 288 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Saya boleh lari. Cuma... 289 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Kawan. 290 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Awak fikir saya tak tahu apa yang berlaku? 291 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Jantung awak. 292 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Awak dah tak tergolong dalam 20 yang terbaik 293 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 dan itu buat The Seven, saya, nampak bodoh. 294 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Percayalah, susah untuk saya buat begini. 295 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Ini bukan hal peribadi. 296 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 Kita masih kawan, dan... 297 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 sebagainya. 298 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Begitulah. 299 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 BAYI YANG ANDA GUGURKAN MUNGKIN SUPER 300 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Boleh saya pasang radio? 301 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Aduhai. 302 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Suara awak sangat merdu. 303 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Awak boleh getarkan suara macam dalam American Idol. 304 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 305 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Biar betul! 306 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Tak. 307 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Ada pun. Ya. 308 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Kami tak mulakan api 309 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Tidak, kami tak nyalakan Kami cuba melawan 310 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Kawal kelahiran, Ho Chi Minh Richard Nixon kembali lagi 311 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Moonshot, Woodstock Watergate, punk rock 312 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestin Rampasan pesawat 313 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayatollah di Iran Orang Rusia di Afghanistan 314 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Wheel of Fortune, Sally Ride Bunuh diri heavy metal 315 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Hutang asing, veteran tersisih 316 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 AIDS, kokaina, Bernie Goetz 317 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Di pantai, jarum ubat China perintah darurat 318 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Bintang cola berperang Saya dah naik berang! 319 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 Hei! 320 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Kita bukan pergi bersuka-suka. 321 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 Ini juga bukan janji temu kalian. 322 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Bertenang. Saya bukan penjaga. 323 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Orang kata jika kita cinta seseorang, kita harus lepaskan mereka. 324 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Tak masuk akal sebab jika kita cintakan seseorang, 325 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 kita takkan sesekali lepaskan mereka. 326 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Tidak sama sekali. 327 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Pernah dengar pasal Kekasih Valdaro? 328 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Mereka hidup 6,000 tahun lalu, dan makam mereka ditemui di Itali. 329 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Rangka mereka saling berpelukan. 330 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Itulah cinta. 331 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Busuknya. 332 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Nak minum? 333 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Siapa kata saya bersendirian? 334 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Beritahulah, apa masalahnya? 335 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Takkan awak nak kotorkan kain cadar bersih saya 336 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 dengan peluh saja? 337 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Saya cuba cium dia. 338 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 339 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Adiknya mati. 340 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Saya nak tenangkan dia. 341 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Awak sangka ciuman boleh tenangkan dia atau awak? 342 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Dia merana. Saya nak bantu. 343 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Awak selalu nak bantu. 344 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Jadi? 345 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Awak fikir dengan menyelamatkan dia, 346 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 boleh tebus dosa awak terhadap semua yang awak sakiti. 347 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 Kanak-kanak yang Lamplighter bakar. 348 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Okey. 349 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Awak tak tahu apa-apa. 350 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Dia bukan anak kucing tersangkut di atas pokok. 351 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Biarkan dia. 352 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Beri dia masa untuk bersedih. 353 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Apa baiknya bersedih seorang diri? 354 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 Dalam perkembangan terkini tentang Sebatian V, 355 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 pembantah di seluruh Timur Tengah berhimpun tunjuk perasaan... 356 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Sekejap, ya. 357 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Awak berdua nak bilik sendiri? 358 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Awak dan donat. 359 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Maaf. 360 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Mak saya tak benarkan saya makan ini. 361 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Berat badan naik satu jenayah di rumah kami. 362 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Ayah saya pula curi-curi bawa saya ke Dunkin' Donuts. 363 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Dia belikan donat berinti krim coklat 364 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 dan suruh saya ceritakan tentang hari saya. 365 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 Dia juga... 366 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Dia benar-benar mendengar. 367 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 368 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Setiap Ahad selepas gereja. 369 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Ayah saya selalu minta rasa sampel. 370 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Kedai itu ada 31 perisa, 371 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 tapi ayah saya tetap akan rasa setiap perisa 372 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 setiap kali kami pergi. 373 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 Barisan akan jadi panjang sampai ke luar. 374 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Orang lain marah-marah. 375 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Menengking dan memaki hamun. Suruh dia cepat beli aiskrim. 376 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Awak rasa dia takut? 377 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Langsung tak! Dia tercegat di situ dan minta rasa sampel lain. 378 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 "Boleh saya nak rasa perisa Jamoca Almond Fudge?" 379 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Saya rasa malu sangat. 380 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Saya siap berdoa agar bumi telan saya. 381 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Aduhai... 382 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Kini, saya sanggup buat apa saja untuk lihat dia 383 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 rasa setiap perisa aiskrim itu, buat kali terakhir. 384 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Bila dia... 385 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Enam belas tahun lalu. 386 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Kepada ayah dan gula. 387 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Kepada ayah dan gula. 388 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Awak lap kering? 389 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Apa? 390 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Mari sini. 391 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Mana-mana bahagian badan yang awak lap kering 392 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 tak bersih sebenarnya. 393 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Awak cuma menyapu kotoran ke seluruh bahagian kulit. 394 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Kena pakai tisu basah. Nah. 395 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -Awak sentiasa bawa ini? -Ya. 396 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Jangan! 397 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 -Tolonglah. -Mereka cedera. 398 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Mereka perlukan bantuan. 399 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Jangan. Ini bukan masa untuk jadi adiwira, okey? 400 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Jangan menonjol ketika bersama kami. 401 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, ada ramai orang di sini. 402 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Okey? Dia sedang minta bantuan. 403 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Semuanya akan baik-baik saja. 404 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Jom. Kita kena pergi. 405 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -Ini idea yang teruk. -Bertenang. 406 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Ada tak tempat yang tiada kamera? 407 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Awak okey? Dia sakiti awak? 408 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Tak. Saya okey. 409 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Saya sangka awak dah mati. Saya berhenti cari. 410 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Saya tak patut berhenti. 411 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Saya tak dapat hubungi sesiapa. Tentu awak sedih. Maafkan saya. 412 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Minta maaf. 413 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Awak tak buat salah. 414 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Tengok awak. 415 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Gadis saya. 416 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Selamanya. 417 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Awak tak selamat di sini. 418 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Jika dia tahu, dia akan bunuh awak. 419 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Lantaklah dia. 420 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Dulu saya terlepas, bukan? 421 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Itu untuk sekali saja. 422 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Apa awak kata kepadanya? 423 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Saya kata, jika dia sakiti awak... 424 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 saya akan bunuh diri di depan Ryan, 425 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 dan ucapan akhir saya, "Ayah kamu buat mak begini." 426 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Dia nampak terdesak nak bina hubungan dengan anaknya, 427 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 jadi ia berhasil ketika itu. 428 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Nasib baik dia tak tahu tanda-tanda awak menipu. 429 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Saya tak tipu. 430 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Saya akan bawa awak pergi dari sini. 431 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Ya? Bagaimana? 432 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Melepasi pagar. Macam cara saya masuk tadi. 433 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Tak. Ryan tak boleh panjat pagar. 434 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Okey. 435 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Saya nampak matanya bersinar. 436 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Saya sangka dia ada kuasa. 437 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Tak. Saya... 438 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Ada, tapi saya tak besarkan dia untuk gunakan kuasa. 439 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Ada lori sampah. 440 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Ia lalu rumah setiap pagi pukul 11. 441 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Orang tak tengok corong tuang. 442 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Awak pasti ia bukan trak pemampat? 443 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Ya. 444 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Okey. Itu pelannya. 445 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Ya. 446 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Saya kena pergi. 447 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Dia akan syak jika lama sangat saya tiada. 448 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Tunggu di sini. Saya akan datang balik. Okey? 449 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 MOTEL EMPORIA 450 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Ada dua bilik, tapi kita bertiga, 451 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 jadi, nampaknya saya... 452 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 kongsi bilik dengan MM. 453 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -Mestilah. -Pilihan bijak. 454 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 Annie - Krisis Mesin Layan Diri! Nak beli apa? 455 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Itu Almond Joy? 456 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Tiada siapa suka Almond Joy. 457 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer. 458 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Dia seorang saja. 459 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Coklat ini antara tiga yang paling saya suka. 460 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 Yang dua lagi? 461 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew dan Bit-O Honey. 462 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Biar betul! Semua itu 463 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 coklat yang paling teruk dalam sejarah! 464 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Awak tak siuman. 465 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Apa cerita di sebalik OCD MM? 466 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Apa? 467 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Yalah, semasa dia tukar lorong, 468 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 dia ketuk stereng tiga kali. 469 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Dia kacau kopi tiga kali. 470 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 Tisu basah antiseptik. Biar betul? 471 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Awak tak perasan langsung? 472 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Tak, tapi betul kata awak. 473 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Ya. 474 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Mungkin dia cuma tenangkan diri untuk perkara yang dia tak boleh kawal. 475 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Maksud saya... 476 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Saya tak berhak mengkritiknya. 477 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Saya asyik makan saja sebab tertekan sepanjang hari. 478 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Wah! Itu... 479 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Hebatnya! Saya suka. 480 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Tak semudah yang disangka. 481 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Saya pula lain pasal makan. 482 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Berat badan saya turun tiga kilo. 483 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Dahlah saya memang tak berisi. 484 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Ya... 485 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Saya tidur kira-kira empat jam tiap malam. 486 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Kalaulah saya boleh tidur begitu. 487 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Saya asyik gigit kuku sampai ke bunganya. 488 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Saya tak tahu pun... 489 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Saya tak tahu pun mana bahagian bunga, tapi... 490 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Saya pun begitu. 491 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Saya merayau di Menara Seven 492 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 dalam keadaan yang sentiasa ketakutan, 493 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 asyik bayangkan Homelander sedang tunggu 494 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 di setiap tempat untuk bunuh saya. 495 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Macam hidup diacukan pistol berisi. 496 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Awak rasa begitu sekarang? 497 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Kejap. Biar saya buat. 498 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Saya nak tengok awak. 499 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Cinta itu kepercayaan. 500 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Bekas teman lelaki saya dulu tergila-gilakan Ed Sheeran. 501 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Ya, saya tahu. 502 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Dia obses. 503 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, semua lagunya. 504 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Dia suruh saya buat ini dengannya. 505 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Dua minggu kemudian, dia minta putus. 506 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Saya benci Ed Sheeran. 507 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Lama awak usaha berhenti merokok. 508 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Guna banyak tampalan nikotin. 509 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Nak sebatang? 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Tak nak. 511 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 Janggut ini baru. 512 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Suka, ya? 513 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Saya tak pasti lagi. 514 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Dah berapa lama awak di sini? 515 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Sejak bersalin. 516 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Biar betul. 517 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Bagaimana awak boleh bertahan? 518 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Yalah... 519 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 jangan harap dapat baca berita 520 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 atau pergi ke restoran, 521 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 hisap ganja di atas sofa sambil makan Cheetos. 522 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Saya berlakon jadi wanita baik sepanjang hari. 523 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Tak apa. 524 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan gembira, itu yang penting. 525 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Awak tentu sukakan dia. 526 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Dia comel, 527 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 sangat bijak 528 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 dan sangat baik hati. 529 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Saya tahu awak benci budak, 530 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -tapi saya rasa dia agak... -Taklah, saya tak... 531 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Saya tak benci budak. Cuma... 532 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 saya bukan contoh yang baik. 533 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Awak apa khabar? 534 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Entahlah. Boleh tahan. 535 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Buka syarikat sekuriti swasta. 536 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Untuk majlis kahwin, bar mitzvah... 537 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Mengarut. 538 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 539 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Dia kata awak dirasuk. 540 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Dia kata dah bertahun-tahun awak kejar dia. 541 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Yalah, saya sangka dia bunuh awak, 542 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 jadi, betullah, saya berdendam dengannya. 543 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Yang bagusnya, kini, saya tinggal di bilik bawah tanah 544 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 kedai pajak gadai di East Flatbush. 545 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Maaf. 546 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Saya tak pernah berniat awak lalui semua itu. 547 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Apa yang patut saya buat? 548 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Biarkan dia terlepas? 549 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Siapa saya sebelum jumpa awak? 550 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Tiada siapa. 551 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Awak selamatkan saya. 552 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 Rupa-rupanya, awak di sini, 553 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 tinggal di tempat teruk selama ini. 554 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 Saya tiada di sisi awak. 555 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Saya akan tebus balik 556 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 silap saya terhadap awak sehingga akhir hayat. 557 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Saya bersumpah. 558 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Adakah ancaman penjahat super itu benar? 559 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Seratus peratus benar. 560 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 The Seven akan melindungi semua. 561 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Ya, betul. Percayalah kata Maeve. 562 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Dia sentiasa berkata benar. 563 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 Setiap hari kami bersyukur. 564 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Menyimpang daripada topik, Sebatian V. 565 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Awak berdua tahu tentangnya sebelum rahsia terbongkar? 566 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Tak tahu langsung. 567 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell tipu kami. 568 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Rupa-rupanya, dia jahat. 569 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 Kami juga rasa sedih, marah, dan keliru seperti orang lain. 570 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Mari kita berbicara tentang "#HeroesSoWhite". 571 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 Angkanya agak memeranjatkan, 572 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 sebanyak 92 peratus wira adalah berkulit putih, 573 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 sebanyak 6 peratus bangsa Afrika-Amerika, 574 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 dan masing-masing 1 peratus, berbangsa Latin dan Asia. 575 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Kenapa Vought tak mahukan kepelbagaian? 576 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Ini semua soalan susah, Maria Menounos. 577 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Periksa fakta awak. Contohnya, kumpulan The Seven. 578 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Kami ada A-Train, yang berkulit hitam. Kami ada Black Noir. 579 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Dia... 580 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Dia tak tergolong dalam mana-mana bangsa, jadi, semuanya dikira termasuk. 581 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 Kami ada wira gay. 582 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Yakah? Siapa ahli The Seven yang gay? 583 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Queen Maeve. 584 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Berita panas untuk awak! 585 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve seorang lesbian yang kuat dan bangga dengan teman wanita yang cantik, Elena. 586 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Teman wanitanya berbangsa Latin. 587 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 Saya sangat bangga dengannya. 588 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Di mana Elena? 589 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Apa awak buat kepadanya? 590 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Dia okey. Apa saya buat? Saya bebaskan dia 591 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 dan awak! Dah lama awak bersembunyi. 592 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Tentu awak rasa lega sekarang. 593 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Sekejap. 594 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Saya dan Elena hanya kawan. 595 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -Hanya kawan? -Ya. 596 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Saya dengar kamu berbual di telefon, 597 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 dan bunyinya macam lebih daripada kawan. 598 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Jadi, saya cari maklumat 599 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -dan bayangkan betapa terkejutnya saya. -Okey. 600 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 Kami pernah ada hubungan. 601 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Sekali. 602 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 "Sekali. Hubungan". Hubungan? 603 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Perkataan itu sangat kabur. Apa maksudnya? 604 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Bersiar-siar di taman? 605 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Teman ketika sedih? 606 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Teman bergesel? 607 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Saya putuskan hubungan semasa saya sertai The Seven. 608 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Semasa saya jumpa awak. 609 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Cukuplah menipu saya. 610 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Saya dah muak dengan semua penipuan. 611 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 Kami kekasih. 612 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Awak cintakan dia? 613 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Begitu. 614 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Semoga kamu bahagia. 615 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Susah sangatkah nak percaya yang saya nak kamu bahagia 616 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 dan bercinta? 617 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Saya benar-benar gembira untuk awak. 618 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 STORMFRONT: "PENGGANAS SUPER DATANG" 619 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 PENGGANAS SUPER SERANG AS - ANGKA KORBAN CECAH 59 620 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 Kalian dah lihat iklan "Menyelamatkan Amerika" Vought? 621 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Buat kalian rasa hangat dan patriotik, bukan? 622 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 SAYA NAK SEBATIAN V 623 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought nak kalian rasa tenang dan selamat, 624 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 supaya kalian teruskan beli mainan buruk mereka, 625 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 minum minuman tenaga mereka dan tonton filem teruk mereka. 626 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -Penyangak! -Mungkin kita tak patut rasa tenang 627 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -atau selamat. -Ya. 628 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Seorang pengganas super dah berjaya masuk negara kita. 629 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Ramai lagi akan datang. Entah-entah, 630 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 mereka sudah pun sampai di sini 631 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 dan berdiri di sebelah anda, 632 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 menunggu peluang untuk bunuh kita semua. 633 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Jadi, apa kita nak buat? 634 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Adakah kita nak duduk saja dan berharap 635 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 Homelander akan selamatkan kita apabila dia tak sibuk ditemuramah? 636 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Atau adakah kita nak tuntut agar Vought buat lebih baik? 637 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Agar kerajaan kita buat lebih baik! 638 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Apa kata kalian? 639 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -Tidak. -Stormfront! 640 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Jangan. Awak akan mati. 641 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Kahwini saya, Stormfront! 642 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Saya sayang awak, Stormfront! 643 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Jom balik. 644 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Helo? 645 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Helo. 646 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Saya Hughie. Ada tak wanita yang tinggal di sini 647 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 pernah digelar Liberty? 648 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Tak ada. 649 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Okey. Betul alamat ini? 650 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Tolong pergi. 651 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Minta maaf jika kawan saya menyinggung cik. 652 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 Kami cuma nak tanya beberapa soalan. 653 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Jangan ganggu saya. 654 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Saya dah ambil duit dan sain perjanjian awak. 655 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 Saya tak cakap dengan sesiapa. 656 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Kami bukan dari Vought, okey? 657 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 Kami cuma nak tahu pasal Liberty. 658 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Nampaknya, kalian bodoh. 659 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Nampaknya, awak kenal dia 660 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 atau pernah kenal dia. 661 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Awak buang masa saja. 662 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Cik, tolonglah dengar penjelasan kami dulu. 663 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Selepas itu, jika nak kami pergi, kami akan pergi. 664 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Okey. 665 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Ayah saya seorang peguam. 666 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Tak terkenal, amat bijak dan agresif. 667 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Semasa kecil, sesuatu berlaku antara keluarga saya dan Vought. 668 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 Saya tak nak cerita pasalnya, tapi teruk juga. 669 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Ayah saya percaya pada undang-undang, 670 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 dan tiada siapa terkecuali, termasuk Vought. 671 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Jadi, dia buat kerja dia dan kejar Vought. 672 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Dia ada sebuah... 673 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Ingat tak mesin taip hitam, 674 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 jenis manual dengan papan kunci? 675 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Saya tidur bertemankan bunyi mesin itu. 676 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 Ayah saya sibuk menaip. 677 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Esok paginya, dia masih sibuk menaip. 678 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 Sepanjang malam. 679 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Vought takkan biarkan seorang lelaki berkulit hitam 680 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 ancam mereka. 681 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Jadi, mereka upah sekumpulan peguam, 682 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 rasuah hakim, tapi ayah saya tak pernah putus asa. 683 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Sehinggalah pada suatu pagi, saya bangun dan... 684 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 bunyi mesin taip itu tak kedengaran lagi. 685 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Dia tersembam di atas mesin taip, mati ketika berumur 55 tahun. 686 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Saya bersimpati. 687 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Saya tak datang untuk simpati awak. 688 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Kini saya teruskan perjuangannya, 689 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 dan saya akan balas dendam kepada Vought deminya. 690 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Daripada apa yang saya faham, demi cik juga. 691 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Dah 48 tahun. 692 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Apa faedahnya ungkit hal lama? 693 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Kami pun tak pasti, 694 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 tapi kami tetap nak tahu. 695 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Saya dah cuba beritahu orang. 696 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Tuhan saja tahu berapa banyak kali saya cuba. 697 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Namun, budak berkulit hitam tuduh adiwira berkulit putih membunuh? 698 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -Di sini? -Ya. 699 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Ia berlaku semasa hari hujan musim panas, 700 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 yang kita tahu akan hujan dengan hanya bau udara. 701 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Saya berumur 11 tahun. 702 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Tidur di tempat duduk belakang kereta Ford ayah. 703 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Abang saya, Myron, sedang memandu. 704 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Ada masalahkah, puan? 705 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 -Keluar. -Hei! 706 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Kereta awak terlibat dalam rompakan tadi. 707 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Tak. Kereta ada dengan saya. Saya tak tahu apa-apa pasal rompakan. 708 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Mengaku sajalah. 709 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Kenapa buat begini kepada saya? Bukankah awak wira? 710 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Saya memang wira, 711 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 sebab bunuh orang kulit hitam tak guna macam awak. 712 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Saya nak laporkan kepada polis, 713 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 tapi ibu bapa saya 714 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 fikir tiada gunanya. 715 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Apabila seorang lelaki dari Vought muncul 716 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 dan tawarkan kami duit, kami ambil saja. 717 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 Dia bayar $2,000. 718 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Itu nilai nyawa abang saya. 719 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Hanya $2,000. 720 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Kalian kena janji takkan beritahu sesiapa 721 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 yang saya beritahu pasal ini. 722 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 Jika wanita itu dapat tahu saya buka mulut, 723 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 dia akan bunuh saya. 724 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Cik Hunter... 725 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Wanita itu, Liberty, 726 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 tak pernah dilihat sejak 1979. 727 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Mungkin dia dah mati. 728 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 Tidak. Saya... 729 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Ini. 730 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Ini dia. 731 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Dialah Liberty. 732 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie cuma budak, 733 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 dan hujan masa itu, dia mungkin tersilap. 734 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Dia nampak yakin. 735 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Ya. Jika Liberty dan Stormfront adalah orang yang sama, 736 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 maknanya, Stormfront 737 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -berumur lebih 70 tahun? -Ya. 738 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Tiada siapa tahu kesan Sebatian V yang sebenarnya. 739 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Mungkin dia tak jadi tua macam orang biasa. 740 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Stormfront yang baru jadi adiwira kesukaan Amerika... 741 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Mungkin letupkan kepala Rayner sebab hampir bongkar rahsianya. 742 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -Ya, Tuhan. -Apa dah jadi dengan dunia? 743 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Saya tak tahu pasal ayah awak. 744 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Bunyinya macam seorang wira yang sebenar. 745 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Saya pun fikir begitu, tapi... 746 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Tak. Dia cuma lelaki berpenyakit. 747 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Dia turunkan kepada saya. Jika saya tak berhati-hati, 748 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 mungkin saya akan turunkan kepada... 749 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 DIA TIADA SIMPATI UNTUK PENYANGAK 750 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 CUBA SELAMATKAN BANDAR REPUTASI SENDIRI PUN TAK SELAMAT 751 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 SELAMATKAN AMERIKA? LOL, TAK GUNA 752 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 DENGAR PASAL STORMFRONT? BANYAK GOSIP PASALNYA 753 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 KETAWAKAN HOMELANDER 754 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 AKU KETIKA TERIMA KEHEBATAN SIARAN STORMFRONT 755 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - SEMUA ORANG - HOMELANDER 756 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 KETUA SEBENAR THE SEVEN 757 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Awak fikir awak siapa? 758 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Awak fikir saya tak nampak? 759 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Cuba gugat saya, rampas pasukan saya. 760 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -Sekejap. -Saya beritahu awak sekarang, 761 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 ia takkan berhasil. 762 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Saya ketua The Seven! Bukan awak! 763 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Saya! Saya masih paling popular bagi kumpulan demografi penting, 764 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18 hingga 34, 18 hingga 49, 765 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25 hingga 54. Semua sayang saya! 766 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Tahniah. 767 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Sikap asyik nak disayangi semua orang ini agak menyedihkan, 768 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 tapi... hore. 769 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Okey. 770 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Okey. Bertenang. 771 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Jelas saya dah melampau. Maaf. 772 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Saya cuma nak bantu. 773 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Ya? Bagaimana? 774 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Dengan ambil hak saya? 775 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Saya beritahu awak sekarang. 776 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Saya yang bina pasukan ini dari awal 777 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 dan tiada siapa boleh rampas daripada saya. 778 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Awak habiskan $273 juta untuk kempen "Selamatkan Amerika" 779 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 dan saya pula buang masa sakat awak 780 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 bersama lima lelaki dengan komputer riba hasilkan meme. 781 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Saya upah mereka dengan baucar makanan segera. 782 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Tiada siapa boleh jadi wira kesukaan seluruh negara, 783 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 kenapa awak cuba juga? 784 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Awak tak perlukan 50 juta orang untuk sayang awak. 785 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Awak perlukan lima juta orang yang marah. 786 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Orang lebih terpengaruh dengan emosi dan kemarahan. 787 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Awak ada peminat. 788 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Saya ada tentera. 789 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Beginilah... 790 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Awak mungkin takkan percaya, 791 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 tapi saya rasa awak memang yang terbaik antara kita semua. 792 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Saya rasa kami patut jadi macam awak. 793 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Awak cuma perlukan bantuan sikit untuk lebih rapat dengan penonton. 794 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Ikut perkembangan semasa. 795 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Saya pun begini dulu. 796 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Saya tak perlukan bantuan untuk lebih rapat dengan penonton. 797 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Terima kasih. 798 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Okey. Saya sentiasa sedia membantu. 799 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Pintu saya sentiasa terbuka. Untuk apa saja. 800 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Awak lambat. Di mana Ryan? 801 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 Masuk ke dalam trak, jika tak, terlepaslah peluang. 802 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Saya tak jadi pergi. 803 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Apa maksud awak? 804 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Awak kena pergi. Ambil Ryan. Ayuh. 805 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Awak sebenarnya tak nak Ryan ikut kita. 806 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Saya dah kata saya nak bawa dia, bukan? 807 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Saya nak percayakan awak. 808 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Percayalah saya. 809 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Ayuh, kita kena cepat. 810 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Jika kita bertiga pergi, 811 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 awak akan usahakan agar dia tak ikut sekali. 812 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Saya tahu. 813 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Secara senyap dan perlahan, tapi awak akan buat. 814 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Tak, Becca. 815 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, saya kenal awak. 816 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Saya paling kenal awak dan jelas pada muka awak malam tadi. 817 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Sama macam sekarang. 818 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Dia harta milik Vought yang bernilai sebilion dolar. 819 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Mereka takkan lepaskan dia. 820 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Ini peluang kita berdua, Becca. 821 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Mereka nakkan Ryan, bukan kita. 822 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 Ya, kemudian apa? 823 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Vought akan besarkan dia tanpa ibu, betul tak? 824 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Maka lahir seorang lagi Homelander. 825 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Nanti ada dua penyangak tak guna di dunia ini. 826 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 Kita boleh hilangkan diri. Bina keluarga baru... 827 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Saya dah ada anak! 828 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Dia ada kuasa luar biasa! 829 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Aduhai, saya... 830 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 -Maaf, itu bukan... -Wah! 831 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Itu bukan maksud saya. 832 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca. 833 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Tolonglah, ikut saya. 834 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Awak silap pasal saya, tahu tak? 835 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Awak sanjung saya, 836 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 padahal hakikatnya, 837 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 saya tak tahu bagaimana nak selamatkan awak. 838 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Awak jenis baran yang 839 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 sentiasa bersedia nak belasah orang. 840 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Itu tak benar. 841 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 842 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Dia rogol saya. 843 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Apabila saya dapat tahu saya hamil, saya beritahu Vought. 844 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Saya tak beritahu awak. 845 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Saya tak beritahu awak sebab saya takut. 846 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Sebab saya tahu awak akan kejar dia dan balas dendam. 847 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 Itu tak bagus untuk sesiapa. 848 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Saya cintakan awak. 849 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Saya cintakan awak. 850 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Namun, kebencian 851 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 dan sikap dendam awak ini... 852 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 dah lama ada, sebelum jumpa saya lagi. 853 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Saya tak mampu. 854 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Saya takkan pergi tanpa awak. 855 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Tolonglah, awak kena pergi. 856 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Pengawal akan tiba dalam 60 saat. 857 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Awak kena pergi. 858 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Tolonglah. 859 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Maaf. 860 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Maafkan saya. 861 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Biar betul. 862 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Cenderamata daripada lawatan kita. 863 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy selalu beri ini kepada kanak-kanak 864 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 semasa dia jadi badut majlis hari jadi. 865 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Saya tetap sukakannya. 866 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Terima kasih sebab bawa saya. 867 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Seronok, tapi bertukar jadi teruk. 868 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ya. Itu keistimewaan saya. 869 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Jadi... 870 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Jika awak rasa nak Almond Joy lagi, 871 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 SMS saya. 872 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Maaf, lain macam bunyinya. 873 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie. 874 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Kita tak boleh buat begitu lagi. 875 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Ya, tak boleh. 876 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Kenapa? 877 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Kita baik saja. 878 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Itu sebabnya. Kita tak boleh selesa sangat, 879 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 atau rasa selamat, atau cuai. 880 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Awak tak boleh lalui semua ini bersendirian. 881 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 Semua orang bersendirian. 882 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Itu hakikatnya. 883 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Tak perlu begitu. 884 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Selamat tinggal, Hughie. 885 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Saya percaya rahsia hubungan yang hebat 886 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 ialah kesanggupan 887 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 buat apa saja untuk kekasih kita. 888 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Apa saja. 889 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Saya feminis, 890 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 tapi saya juga sangat seksual, 891 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 dan saya tak rasa dua perkara itu bercanggah. 892 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Apa salahnya memberi nikmat 893 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 dan menerimanya? 894 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Terima kasih kerana datang, Gianna. 895 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Kami hargai kejujuran awak. 896 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Terima kasih. 897 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Tiada masalah. Hebat dapat berjumpa awak. 898 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Sangat hebat. 899 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Sangat hebat. 900 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Selamat tinggal. 901 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Gianna. Saya pilih dia. 902 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Dialah orangnya. Tak sangsi lagi. 903 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Tak, bukan dia. 904 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Kenapa? 905 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Jelas sekali dialah pemenangnya. Tiada persaingan pun. 906 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Orangnya Cassandra. 907 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Cassandra? Yang rambutnya pelik 908 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 dan kisah "rangka berpelukan" yang seram itu? 909 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Ya, itu isteri awak. 910 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Tapi... 911 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Saya sangka saya boleh pilih. 912 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Betul. 913 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 Awak pilih Cassandra. 914 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Tahniah. 915 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Ya, tapi... Gianna... 916 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Dia baik. Dia ahli Kolektif yang dihargai. 917 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Perkahwinan ini bukan sekadar untuk puaskan nafsu. 918 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Ia untuk pulihkan imej awak, agar awak diterima semula dalam The Seven. 919 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Itulah yang awak mahu, bukan? 920 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Itu pun awak. 921 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Saya dah mula risau. 922 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Saya rindu awak. 923 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Awak dahaga? 924 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Nak sikit? 925 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Saya nakkan awak. 926 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Awak okey? 927 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Nak saya jadi orang lain? 928 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Saya boleh jadi sesiapa saja awak nak. 929 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Tak. 930 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Saya tak perlukan sesiapa... 931 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 selain diri sendiri. 932 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Suka? 933 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Nampak betapa menawannya awak? 934 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Ayuh. 935 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Tentu awak nak sangat ini, bukan? 936 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Betul tak? 937 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Saya akan hisap zakar awak bersungguh-sungguh, 938 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 awak akan rasa nikmat sangat 939 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 sehinggakan awak capai klimaks sambil tenung mata sendiri. 940 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Bukan gay namanya jika dengan diri sendiri, betul tak? 941 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Awak amat istimewa. 942 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 Lelaki teristimewa di bumi. 943 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Semua orang sayangkan awak. 944 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Semua orang. 945 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Kasih sayang mereka 946 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 ialah kekuatan awak. 947 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Awak menyedihkan. 948 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Saya tak perlu semua orang sayang saya. 949 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Saya tak perlukan sesiapa. 950 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Saya tak perlukan awak! 951 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Terjemahan sari kata oleh H. Segara 952 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Penyelia Kreatif Vincent Lim