1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 聯邦當局發布了針對威廉布奇的通緝令 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 前情提要 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 是沃特,內部的人要發動政變 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 我知道是誰殺了雷納 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 一名超級恐怖分子潛入新澤西 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 她的弟弟 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 我只想要救回我老婆 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 把恐怖分子交給中情局,就能救回她 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 你們答應我他不會知道萊恩或我的事 那是我們的約定 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 叫他離開,不然我就帶走萊恩 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 我們會逃走 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 超級英雄的超能力不是與生俱來 而是由化合物V創造出來的 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 甲板下有一名超級恐怖分子 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 情勢可能瞬間就逆轉 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 要死啦 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 我說讓我對付他 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 老爺爺,誰叫你太慢來 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 我們的新英雄暴風女及時阻止恐怖分子 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 避免他殺害更多無辜性命 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 溝通是關鍵 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 史提夫在我們交往兩年後向我求婚 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 我爸在預演彩排晚宴時說 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 我們應該為孩子 開設529州立教育儲蓄投資計畫 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 史提夫一笑置之,說我們不會生小孩 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 這是我先前不知道的 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 總而言之,外燴公司不介意我們取消 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 但是萬豪酒店沒有退宴會廳的訂金,所以… 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 對,溝通 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 黑袍糾察隊 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 有關超級恐怖分子的相關資訊 正在陸續出現 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 他無情地攻擊了一棟公寓大樓 32 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 造成59死超過100傷 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 他的名字叫宮代健志 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 是一名住在菲律賓的日本人 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 一個極端主義組織光亮解放軍 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 使宮代成為激進分子 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 看到凶手的目擊者 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 說他在公寓大樓裡大開殺戒時 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 眼睛無神、冷酷無情… 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 不是妳的錯 41 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 紀美子,看著我 42 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 看著我 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 我不是故意的 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 對不起,我只是… 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 毫無疑問,暴風女的英勇事蹟 46 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 拯救了紐約人的性命 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 今天稍早,暴風女出現在 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 紐約市的一座公園 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 到底還要死多少人? 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 我在沃特大樓的走廊上大吼大叫 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 但你們知道他們在做什麼事情 避免下一次攻擊嗎? 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 什麼都沒做 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 讓我們來教教沃特該怎麼做 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 明天早上沃特廣場見 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 做自己的英雄,讓他們聽見你們的聲音 56 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 期望大家為我們指路 57 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 不要讓我失望 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 你總算來了 59 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 你一直沒來害我有點擔心 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 我好想你 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 非常想念 62 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 你口渴嗎? 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 乖男孩 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 替罹難者家屬禱告 65 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 59長存我心 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 我有沒有跟你說過我常做的夢? 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 我獨自站在卡內基音樂廳的台上 68 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 觀眾是所有遭超級英雄殺害的冤魂 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 他們在做什麼? 70 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 一動也不動 71 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 只是看著我,等著我採取行動 72 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 雷納的線索斷了 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 對不起 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 拜託,別跟我道歉 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 我們不能失敗 76 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 不能讓身分不明的爆頭刺客逍遙法外 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 要是下一個目標是眾議院議長 或是總統怎麼辦? 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 自由,妳提過她 79 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 二線超級英雄,活躍於1970年代 80 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 蘇珊的瀏覽紀錄不斷出現她的名字 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 叫馬文去找自由 82 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 後面有地址,北卡羅萊納州 83 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 好 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 我們調查看看 85 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 慢著 86 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 我找到貝卡了 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 至少我們大概知道她在哪裡 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 沃特設施,戒備森嚴,要闖進去不容易 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 我們談好條件,但我失敗了 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 老天,布奇,就讓我直接告訴你 91 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 是我害你放棄尋找她的 92 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 我讓你把護國超人當成目標 93 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 我不知道貝卡還… 94 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 我很希望觀眾席中能少一個人瞪著我看 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 喂 96 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 看到沒有? 97 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 當你不斷遭人踐踏 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 無可避免會有這種結果 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 你還要他受多少委屈? 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 大家都尊敬你 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 拿下恐怖分子是我的功勞,不是她的 102 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 是我的 103 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 難道那媒體寵兒 現在成了七巨頭的代言人? 104 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 –當然不是 –拜託 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 你才是 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 不只是她,是整個團隊 107 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 –沒有 –真的 108 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 每一個成員都很弱 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 很難不覺得這一切都是針對我 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 我懂 111 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 告訴妳一件事 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 是妳的話就不會容忍這種鳥事 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 只要眉毛輕輕一抬 114 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 就能把他們治得服服貼貼 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 對 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 天啊,這點讓我好想妳 117 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 你不需要我就做得到 118 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 七巨頭是你的團隊 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 你滋養他們,養育、照顧他們 120 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 就是說 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 沒錯,如果他們不懂得珍惜你的付出 或者尊重你 122 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 也許是時候該去蕪存菁 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 從頭來過 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 變回去! 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 對不起 126 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 我變形一段時間就會痛 127 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 分身,快給我變回去 128 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 沒事,過來 129 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 沒事了 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 我的小男孩,來 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 好 132 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 沒事了 133 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 我愛你 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 我愛你 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 你是全世界最強大的男人 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 沒有什麼是你辦不到的事 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 單槍匹馬闖入沃特產業 138 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 布奇,沒想到你比表面上還蠢 139 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 –夥計,這可是貝卡 –廢話 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 但是不管輸贏,你鐵定回不來 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 我當然會回來 142 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 胡說八道 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 反正沃特也不會讓我們在奧蘭多活命 144 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 我們必須離開,逃得遠遠的 145 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 那我們呢? 146 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 辣妹合唱團,不是嗎? 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 主導權交給你了 148 00:10:21,580 --> 00:10:22,414 恭喜 149 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 混蛋,我不想要主導 150 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 事實上,我根本不想要在這裡 151 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 我為了這行動放棄跟家人在一起 152 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 為了你 153 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 我何時能跟她們重逢? 154 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 找到那個叫自由的人渣 155 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 看看能挖到什麼 156 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 為上校幹些事 157 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 她怎麼幫我,就會怎麼幫你 158 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 再説,她一直都偏好你 159 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 那法國佬呢? 160 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 他這幾天都嗑嗨了 161 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 我走了他也不會發現 162 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 那修伊呢? 163 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 那小子是愛哭鬼 164 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 我可不要外套上沾滿他的鼻涕 165 00:11:35,362 --> 00:11:38,281 沃特 166 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 護國超人 167 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 緊急停止 168 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 梅芙求我 169 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 饒妳一命 170 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 所以我給了妳一次機會,但是 171 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 妳卻讓我失望了 172 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 你在說什麼? 173 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 別再說謊了 174 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 儘管放聲大叫 175 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 我做了什麼? 176 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 我要妳殺死修坎貝爾,妳卻遲疑 177 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 我說我們該把他交給警察 178 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 妳違背我的命令,因為妳跟他是一夥的 179 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 去死吧你 180 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 修伊坎貝爾傷透了我的心 181 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 我恨不得炸爛他的臉 182 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 所以我跟他不是一夥的 183 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 但如果你要殺了我 184 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 只因為我不是凶手 不肯輕易把人家處死 185 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 那就動手吧 186 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 那麼告訴我… 187 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 我在說謊嗎? 188 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 妳沒說謊 189 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 黑俠 190 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 嗨 191 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 想吃杏仁巧克力棒嗎? 192 00:14:22,320 --> 00:14:24,239 布奇 193 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 你是指威廉布奇嗎? 194 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 好 195 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 他當時跟恐怖分子一起在遊艇上 196 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 他的其中幾名同夥也在場 197 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 我們在排水道跟丟了他們 198 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 所以差不多就這樣 199 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 我們找到他就會通知你 200 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 不然我也可以現在就找 201 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 利用臉部辨識系統搜尋 202 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 不然你也可以跟我一起找 203 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 嘿 204 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 –感謝你跟我碰面 –嘿 205 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 你瘀青好嚴重 206 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 沒關係,沒事的 207 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 都是我弄傷的嗎? 208 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 不要緊,真的 209 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 女生最喜歡瘀青了 210 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 我五年級時 211 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 臉被梨球打到 212 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 艾咪柏頓蕭連續兩週都請我吃果凍冰棒 213 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 我話太多了 214 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 我差點殺了你 215 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 但妳沒有 216 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 我收到你的語音留言 217 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 糟糕,可不可以… 218 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 天啊,可以當作我喝醉說錯話嗎? 219 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 我沒事,真的,那只是… 220 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 我們可以不要談那件事嗎? 221 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 好 222 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 我們揭露了化合物V的事 沃特卻還沒垮 223 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 所以我們冒生命危險 224 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 卻讓這世界變得更糟糕 225 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 慢著,沒有 226 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 並沒有 227 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 要知道,這種事情… 228 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 安妮,這種事需要時間 229 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 多少時間? 230 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 等等 231 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 抱歉,等我一下 232 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 母奶 233 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 羅里? 234 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 北卡羅萊納州的羅里? 235 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 好,天啊,只是問問而已 236 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 好 237 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 到中央公園西街跟81大街交叉口接我 238 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 好 239 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 我得走了 240 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 怎麼了? 241 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 我可以晚點再打給妳嗎? 242 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 妳打算待在這裡? 243 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 對,我… 244 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 我現在不能回七巨頭大廈 245 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 為什麼?怎麼了? 246 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 我沒辦法… 247 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 我做不下去了 248 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 你瘋了嗎? 249 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 她不能跟我們來,修伊,她身上有晶片 250 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 我有表親住在那裡 251 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 我可以跟沃特說我要去探親 252 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 我們一出城,就無法被監視 253 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 沒有人會看到我們 254 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 不行 255 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 就連她站在這裡都很危險 256 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 也許他說得對,我… 257 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 這麼做不明智 258 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 既然要去找超級英雄 259 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 你不覺得有超級英雄陪同 260 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 會更保險嗎? 261 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 聽著,她處境很糟 262 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 需要跟我們一起來 263 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 是你需要吧? 264 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 嘿,你好嗎?很好 265 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 你好啊 266 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 可惡 267 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 艾希莉,少唬我 268 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 震波俠只是來談沃特活力幼兒的事 269 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 我發誓 270 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 沃特活力幼兒是什麼鬼? 271 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 協助幼兒運動的慈善機構 現在的小朋友越來越胖 272 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 拜託,我超愛胖小孩的,派我去啊 273 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 很好,你來了 274 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 告訴他了嗎? 275 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 告訴我什麼? 276 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 我以為我們要開會定策略 277 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 膏鐵俠,你被踢出去了 278 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 踢出什麼? 279 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 七巨頭 280 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 你表現很好,但我們要改變走向 281 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 所以你出局了 282 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 搞屁啊? 283 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 妳明明說一切都很好 284 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 你會有一整年的遊行、紀念演唱會 285 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 我們會幫你安排上談話節目 286 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 你會在沃特頻道有自己的實境節目 287 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 你得到的關愛與感恩之情會破表… 288 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 太扯了! 289 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 妳以前只是幫我倒咖啡的 290 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 管他的,我不走 291 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 膏鐵俠,你跑不動了 292 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 我跑得動,我只是… 293 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 老弟 294 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 你以為我沒發現嗎? 295 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 你的心臟 296 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 我看你現在都排不到前20名 297 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 這讓我跟七巨頭很沒面子 298 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 但我希望你知道 我也很不忍心,好嗎? 299 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 只是公事公辦 300 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 我們仍是朋友,還有… 301 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 諸如此類 302 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 好樣的 303 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 妳打掉的胎兒可能是超級英雄 304 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 我可以放點音樂嗎? 305 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 天啊 306 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 妳歌喉真棒 307 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 妳像《美國偶像》的參賽者一樣會抖音 308 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 顫音 309 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 不會吧 310 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 不行 311 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 這才像話 312 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 戰火不是我們點燃的 313 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 不是我們起頭的,但我們很努力反抗 314 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 避孕、胡志明、理查尼克森回來了 315 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 月球登陸、伍茲塔克 水門事件、龐克搖滾 316 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 比金、雷根、巴勒斯坦 恐怖的劫機事件 317 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 伊朗的最高領袖、阿富汗的俄國人 318 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 《命運輪盤》、莎莉萊德、重金屬迷自殺 319 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 外債、無家可歸的退役軍人 320 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 愛滋病、快克、紐約地鐵槍擊案 321 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 針頭污染沙灘、中國實施戒嚴 322 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 可樂搖滾之戰,我快要暴走了! 323 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 嘿 324 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 這可不是拉斯維加斯公路之旅 325 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 你們也不是在約會 326 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 別嗨過頭,我可不是你們的監護人 327 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 俗話說愛一個人就該學會放下 328 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 但我覺得這樣毫無邏輯,如果愛一個人 329 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 就永遠不該放手 330 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 永遠都不放手 331 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 你聽過瓦達洛的戀人嗎? 332 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 是在義大利六千年古墓發掘出的遺骸 333 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 兩具骨骸雙手相擁在一起 334 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 那就是愛 335 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 你聞起來像隻濕透的狗 336 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 想喝酒嗎? 337 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 王八蛋,誰說我一個人? 338 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 那麼,你打算告訴我怎麼了嗎? 339 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 還是要繼續在我的床上 340 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 露出一臉絕望的樣子? 341 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 我企圖親她 342 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 紀美子 343 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 她弟弟死了 344 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 我想讓她好過些 345 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 你那麼做是為了讓她好過些 還是讓你好過些? 346 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 她很痛苦,我想幫忙 347 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 你總是想要幫忙 348 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 所以呢? 349 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 你以為只要拯救她 350 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 就能補償你過去傷害過的人 351 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 那些被點燈人燒死的兒童 352 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 好 353 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 妳什麼都不懂 354 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 她不是困在樹上的小貓咪 355 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 給她一點空間 356 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 讓她哀悼 357 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 一個人哀悼有什麼好處? 358 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 繼續播報有關化合物V的新聞 359 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 中東各地的抗議民眾紛紛上街頭… 360 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 我馬上回來 361 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 你們倆要開房間嗎? 362 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 妳跟那個甜甜圈 363 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 抱歉 364 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 我媽媽從不讓我吃這種東西 365 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 在我們家變胖可是滔天大罪 366 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 但我爸會偷偷帶我去甜甜圈店 367 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 他會買給我巧克力爆漿甜甜圈 368 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 然後問我那一天過得如何 369 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 而且他… 370 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 他會用心聽 371 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 31冰淇淋店 372 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 每週日上完教堂 373 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 我爸都會要求試吃 374 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 那間店有31種口味 375 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 每一次到那裡 376 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 我爸都會試每一種口味 377 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 後面的人排隊排到門外 378 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 客人都火冒三丈 379 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 大家都咒罵:“喂,趕快買完就走” 380 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 妳以為這會阻止他嗎? 381 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 才怪,他照樣站在那裡試吃下一個口味 382 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 “可以讓我試吃杏仁巧克力口味嗎?” 383 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 我覺得超丟臉 384 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 恨不得挖個地洞鑽進去 385 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 真是的… 386 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 當然現在我願意少活一年 只為了看我老爸 387 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 最後一次一口接一口試吃冰淇淋 388 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 他什麼時候… 389 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 16年前 390 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 敬父親跟糖 391 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 敬父親跟糖 392 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 妳在乾擦嗎? 393 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 什麼? 394 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 過來 395 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 聽著,身上任何部位,不管是什麼部位 396 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 只要乾擦就不會乾淨 397 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 妳只是把髒東西弄得到處都是 398 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 來,用濕紙巾,拿去 399 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 –你平常都隨身攜帶? –當然 400 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 不行 401 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 –拜託 –他們受傷了 402 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 需要幫忙 403 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 不行,現在不能當超級英雄,懂嗎? 404 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 要低調,有我們在就不行 405 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 安妮,這裡有很多人 406 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 好嗎?那位先生打電話求救了 407 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 不會有事的 408 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 快點,該走了 409 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 –就知道不該帶她來 –冷靜 410 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 這裡附近有什麼地方沒有監視器嗎? 411 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 妳還好嗎?他有沒有傷害妳? 412 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 沒有,我沒事 413 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 我以為妳死了就沒再找妳 414 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 我應該繼續找的 415 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 我沒辦法打電話,你一定很難受,對不起 416 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 真的很對不起 417 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 妳沒做錯什麼 418 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 瞧瞧妳 419 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 我的女孩 420 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 一直都是 421 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 比利,你來這裡很危險 422 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 要是他發現你就會把你殺了 你很清楚的 423 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 管他的 424 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 我上次脫困了,不是嗎? 425 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 那只是我們談的條件 426 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 妳對他說了什麼? 427 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 我說要是他傷害你 428 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 我就會在萊恩面前自殺 429 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 而且臨死前會說:“是你爸逼我這麼做的” 430 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 他似乎很想跟兒子培養感情 431 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 就答應我那麼一次 432 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 還好他相信妳的 433 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 我沒有說謊 434 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 我會把妳救出來的 435 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 是嗎?怎麼做? 436 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 翻牆,我剛才就是那樣進來的 437 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 不行,萊恩爬不上去 438 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 這樣啊 439 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 我看到他眼睛發光 440 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 以為他可能…他沒有超能力嗎? 441 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 沒有,我… 442 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 他有,但我把他當普通人扶養 443 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 嘿,有一輛垃圾車 444 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 每天早上11點會來收垃圾 445 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 應該不會有人檢查車斗 446 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 妳確定那不是壓縮機? 447 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 我確定 448 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 好,那就那麼辦 449 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 好 450 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 我得走了 451 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 我離開太久他會起疑 452 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 在這裡等,我會回來的,好嗎? 453 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 愛波汽車旅館 454 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 好,我們三個人睡兩個房間 455 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 所以看來我就… 456 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 跟母奶一起睡 457 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 –想也知道 –明智的選擇 458 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 安妮:販賣機危機!我該買什麼? 459 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 那是杏仁巧克力棒嗎? 460 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 沒有人愛吃杏仁巧克力棒 461 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 連環殺手傑佛瑞丹墨 462 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 只有他愛吃 463 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 這絕對是前三名之一 464 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 其他兩個呢? 465 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 巧克力牛軋糖跟蜂蜜太妃糖 466 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 天啊,那是史上 467 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 最難吃的三種糖果 468 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 妳顯然有病,理智斷線了 469 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 母奶的強迫症是怎麼回事? 470 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 慢著,什麼強迫症? 471 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 他換車道時 472 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 會在方向盤上拍三次 473 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 咖啡也會攪拌三次 474 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 還有抗菌濕巾,不會吧 475 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 你都沒注意到嗎? 476 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 沒有,但妳說得沒錯 477 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 對 478 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 他只是想控制那些控制不了的事吧 479 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 畢竟… 480 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 我最沒資格說他 481 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 我整天都在借吃消愁 482 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 天啊,真是太… 483 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 太厲害了,妳好厲害,我很佩服 484 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 比想像中困難 485 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 我跟妳相反,反而都不吃東西 486 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 我好像瘦了3公斤 487 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 我身上本來就沒什麼肉 488 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 這個嘛 489 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 我每天晚上只睡四小時 490 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 但願我能睡足四小時 491 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 我整晚咬指甲,整隻手都要被我吃掉了 492 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 其實也沒有… 493 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 沒有這麼誇張,不過… 494 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 聽聽這個 495 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 我在七巨頭大廈裡 496 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 總是非常緊張 497 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 深怕護國超人隨時會出現 498 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 把我殺死 499 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 彷彿有把已上膛的槍天天指著我 500 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 妳現在有那種恐懼嗎? 501 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 等等,讓我來 502 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 但我還是想看到你 503 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 愛是需要勇氣的 504 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 像我上一任男友超迷紅髮艾德 505 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 對,我知道 506 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 但他真的超迷的 507 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 《妳的樣子》、《高威女孩》,每首歌都愛 508 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 所以他叫我跟他一起刺這個 509 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 兩週後,他跟我分手 510 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 我恨死紅髮艾德 511 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 妳花了好久才戒菸 512 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 用了很多尼古丁貼片 513 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 想抽嗎? 514 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 不 515 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 你留了鬍子 516 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 喜歡嗎? 517 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 我還沒決定 518 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 妳在這裡多久了? 519 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 從生下小孩到現在 520 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 天啊 521 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 妳還撐得下去嗎? 522 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 可以 523 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 久而久之,你會忘了看新聞 524 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 去餐廳 525 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 在沙發上哈草、吃零食 526 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 我只是假裝自己整天都在演《脫線家族》 527 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 不過沒關係 528 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 萊恩很快樂,那才是重點 529 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 你會喜歡他的 530 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 他很體貼 531 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 非常聰明 532 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 而且心地善良 533 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 我知道你討厭小孩 534 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 –但我覺得他很… –我沒有… 535 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 我不討厭小孩,只是… 536 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 我不是個好榜樣 537 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 你過得如何? 538 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 不知道,還可以 539 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 我開了一間私人保全公司 540 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 專做婚禮、成年禮… 541 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 騙人 542 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 護國超人 543 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 他說你像發了瘋似的 544 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 說你追殺他好幾年了 545 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 我以為他殺了妳 546 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 所以沒錯,我一直想報仇 547 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 不過往好處想,我現在睡在東弗萊巴許 548 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 一間當鋪樓下的地下室裡 549 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 抱歉 550 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 我不希望你過那種生活 551 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 不然妳要我怎麼做? 552 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 讓他逍遙法外? 553 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 我在遇到妳之前是什麼? 554 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 什麼也不是 555 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 妳救了我 556 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 沒想到妳這段時間 557 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 居然一直住在這個鳥地方 558 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 而我都沒有陪在妳身邊 559 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 我會補償妳的 560 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 從現在開始,至死不渝 561 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 我對天發誓 562 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 超級壞蛋真的有威脅性嗎? 563 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 有的,千真萬確 564 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 但是七巨頭會保護你們的 565 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 沒錯,聽梅芙準沒錯 566 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 她總是說實話 567 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 我們每天都心存感激 568 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 問個題外話,化合物V 569 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 消息傳出去之前,你們知情嗎? 570 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 完全不知情 571 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 瑪德琳史迪威欺騙了大家 572 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 沒想到她這麼沒人性 573 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 我們跟大家一樣難過又困惑 574 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 我們來談談主題標籤“英雄好白” 575 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 數據很嚇人 576 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 超級英雄有百分之92是白人 577 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 非裔美國人只佔百分之6 578 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 拉丁裔和亞裔美國人則各佔百分之1 579 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 沃特為何不想要多元化? 580 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 哇,瑪麗亞曼努諾斯 妳的問題真刁難 581 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 但請妳搞清楚事實,看看七巨頭好了 582 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 膏鐵俠是黑人,還有黑俠 583 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 他… 584 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 他不覺得自己屬於任何種族 所以問題解決了 585 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 而且我們還有同性戀英雄 586 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 真的嗎?七巨頭有誰是同性戀? 587 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 梅芙女王 588 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 瑪麗亞,勁爆獨家新聞 589 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 梅芙是個堅強自豪的女同志 她有個漂亮的女朋友艾蓮娜 590 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 拉丁裔女朋友 591 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 而且我以她為榮 592 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 艾蓮娜在哪裡? 593 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 你對她做了什麼? 594 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 她沒事,我對她做了什麼? 我讓她解脫了 595 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 妳也是,妳活在陰影下這麼久 596 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 重見天日的感覺不是很好嗎? 597 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 慢著 598 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 我跟艾蓮娜只是朋友 599 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 –只是朋友? –對 600 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 我聽到妳們講電話 601 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 妳們的關係似乎不僅於此 602 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 於是我調查了一番 603 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 –妳可以想像我有多震驚 –好 604 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 我們有過關係 605 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 一次而已 606 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 “一次而已,有過關係” 有過關係? 607 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 好模糊的措辭,那對妳來說是什麼意思? 608 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 在公園一起漫步嗎? 609 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 互相訴苦? 610 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 在床上纏綿? 611 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 我加入七巨頭時就跟她分手了 612 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 在我遇見你的時候 613 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 別再對我說謊了 614 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 我受夠了大家的謊言 615 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 我們在一起 616 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 妳愛她嗎? 617 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 原來如此 618 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 那麼,祝福妳們 619 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 妳真的難以相信我希望妳們快樂 620 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 而且幸福在一起嗎? 621 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 說真的,梅芙,我真心為妳高興 622 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 暴風女:“超級恐怖分子要來了” 623 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 超級恐怖分子攻擊美國領土 死亡人數達59人 624 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 大家看到沃特“拯救美國”的廣告了嗎? 625 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 看完是不是心裡暖暖的 激發了各位的愛國情操? 626 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 我想要我的化合物V 627 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 沃特想要你們感到心安,覺得安全 628 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 你們才會繼續買他們的爛玩具 629 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 喝他們的爛能量飲料 看他們的爛電影 630 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 –王八蛋 –也許我們不該感到心安 631 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 –也不該覺得安全 –對 632 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 一個超級恐怖分子已經潛進來了 633 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 敵人來勢洶洶,誰知道 634 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 說不定這些瘋子早就潛入邊境 635 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 站在你們的身旁 636 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 等著要大開殺戒 637 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 所以我們打算怎麼做? 638 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 難道我們要坐以待斃 639 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 期望護國超人 在上瑪麗亞曼努諾斯的節目之餘救我們嗎? 640 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 還是我們會要求沃特做得更好? 641 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 要求政府做得更好? 642 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 你們說如何? 643 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 –不 –暴風女… 644 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 親愛的,拜託,妳這麼做必死無疑 645 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 暴風女,嫁給我! 646 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 暴風女,我愛妳 647 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 我們回家吧 648 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 什麼事? 649 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 妳好 650 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 我是修伊,不曉得這裡有沒有住一個 651 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 以前叫自由的女生? 652 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 沒有 653 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 好,我們沒搞錯地址吧? 654 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 請你們離開 655 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 小姐,抱歉我朋友冒犯到妳了 656 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 但我們只想問幾個問題 657 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 拜託不要煩我 658 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 我收了你們的錢,簽了合約 659 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 也守口如瓶 660 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 妳以為我們是…我們不是沃特的人 661 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 我們只想收集有關自由的情報 662 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 那你們只是一群傻蛋 663 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 聽起來妳認識她 664 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 或曾經認識她 665 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 你們只是在浪費時間,好嗎? 666 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 小姐,請先聽我們解釋 667 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 之後若妳還是要我們走,我們就走 668 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 好吧 669 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 我父親以前是律師 670 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 二流律師,非常聰明又積極 671 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 我們家在我小時候跟沃特發生衝突 672 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 我不想談論此事,但下場很慘 673 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 是這樣的,我爸相信法律 674 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 他認為任何人都不應凌駕於法律之上 包括沃特 675 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 於是他卯足全力跟他們拚了 676 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 他當時有那種… 677 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 記得以前小台的黑色打字機 678 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 手動,有鍵盤的那種嗎? 679 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 我晚上聽著打字的聲音入睡 680 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 我父親在桌前埋頭苦幹 681 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 隔天早上醒來,他還沒停下來 682 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 徹夜未眠 683 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 但沃特才不會讓一名黑人 684 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 跟他們槓上 685 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 於是他們請來一群律師 686 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 賄賂法官,但我父親鍥而不捨 687 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 直到某天早上,我起床發現… 688 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 再也聽不到打字機的聲音了 689 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 只見他趴在打字機前,55歲身亡 690 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 我深感遺憾 691 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 我不是來討拍的 692 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 但我要告訴妳,我會完成他的使命 693 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 我會讓沃特為他的死付出代價 694 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 而且女士,從我得到的資訊 妳也發生了同樣的事情 695 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 都過了48年 696 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 重提舊事有什麼好處? 697 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 老實說,我們也不知道 698 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 但我們還是需要聽 699 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 我試著告訴大家 700 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 說真的,我試了好幾次 701 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 但是一個黑人小女孩控告白人超級英雄殺人? 702 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 –在這個地區? –是啊 703 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 那年夏天的某天來了一陣暴雨 704 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 光聞空氣就知道雨要來了 705 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 我當時11歲 706 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 在我父母的福特汽車後座睡著了 707 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 我哥哥麥倫正在開車 708 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 女士,怎麼了嗎? 709 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 –下車 –喂 710 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 你的車今晚出現在一起搶案現場 711 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 沒有,車子一直在我這裡 我不知道有什麼搶案 712 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 快認罪 713 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 妳為什麼要這樣對我?妳不是英雄嗎? 714 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 我是英雄啊 715 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 因為我幹掉像你這種死黑人 716 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 我想報警 717 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 但我父母 718 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 覺得這麼做沒有意義 719 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 所以當沃特的人來家裡 720 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 提供賠償金,我們就答應了 721 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 兩千美元 722 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 那就是我哥哥的價碼 723 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 他只值兩千元 724 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 但你們必須答應我不告訴任何人 725 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 我坐在這裡跟你們說了這些 726 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 要是那女人發現我開口 727 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 她就會殺了我 728 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 杭特小姐… 729 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 那名叫自由的女人 730 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 1979年之後就沒人見過她 731 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 她搞不好已經死了 732 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 不,我… 733 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 在這裡 734 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 那就是她 735 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 她就是自由 736 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 瓦樂莉當年只是個小女孩 737 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 她說那天下雨,可能看錯了 738 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 她似乎很確定 739 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 如果自由跟暴風女是同一人 740 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 那麼暴風女不就… 741 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 –70歲了? –對 742 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 但誰知道化合物V有什麼作用? 743 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 說不定她不像普通人會老化 744 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 暴風女現在是美國最愛的強悍超級英雄… 745 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 她可能因為雷納快挖到真相 而把她頭腦打爆 746 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 –天啊 –這是怎麼回事? 747 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 我不知道你爸的故事 748 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 他聽起來很英勇 749 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 我也這麼以為,不過… 750 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 不是,他只是個有執著毛病的人 751 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 他把這毛病傳給我,要是不夠小心 752 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 我可能就會傳給我的… 753 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 她不容忍爛人 754 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 想拯救這座城市 卻連自己的名聲都救不了 755 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 拯救美國? 爛貨,笑死人了 756 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 有沒有聽到暴風女的新聞?太勁爆了 757 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 護國超人讓我笑翻了 758 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 暴風女的貼文滋養我心 759 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 暴風女–大家–護國超人 760 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 七巨頭真正的領袖 761 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 妳以為妳是誰啊? 762 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 妳以為我沒發現嗎? 763 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 妳想中傷我,喧賓奪主 764 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 –等一下 –我可要告訴妳 765 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 這招沒用的 766 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 我才是七巨頭的代言人,不是妳 767 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 我才是!民調顯示 我在關鍵年齡層當中的支持度還是勝出 768 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18到34歲、18到49歲 769 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25到54歲的人都喜歡我! 770 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 恭喜你 771 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 你無時無刻都需要受人愛戴有點可悲 772 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 不過…我很替你高興 773 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 好 774 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 好,別激動 775 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 我顯然做得過火了,抱歉 776 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 聽我說,我只是想幫忙 777 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 真的嗎?怎麼幫法? 778 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 奪走屬於我的一切? 779 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 讓我告訴妳 780 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 這個團隊是我一手打造出來的 781 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 我絕不會讓任何人奪走我的心血 782 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 你花了兩億七千三百萬美元 搞出那套“拯救美國”的屁話 783 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 我隨便請五個人設計梗圖 784 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 就能輕鬆打敗你 785 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 而且我只給了那些人連鎖速食店禮品卡 786 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 這年頭無法討好所有人,沒有人做得到 787 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 所以何必浪費心力? 788 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 你不需要五千萬人喜歡你 789 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 你只需要激怒五百萬人 790 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 情感跟怒火最有感染力 791 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 你有粉絲 792 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 但我有的是士兵 793 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 聽著 794 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 說了你可能也不信 795 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 但我認為你是蓋世英雄 796 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 你是我們的最佳榜樣 797 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 你只需要一點幫助,引起民眾的共鳴 798 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 要懂得順應時勢 799 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 像我就這麼做了 800 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 我不需要幫忙就能引起民眾的共鳴 801 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 謝謝 802 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 好,記得我是挺你的 803 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 我的大門永遠為你敞開 804 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 妳遲到了,孩子在哪裡? 805 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 我們得上車,否則就錯失機會了 806 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 我不走了 807 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 妳在說什麼? 808 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 妳當然要,趕快帶孩子一起走 809 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 你不想要萊恩跟我們一起離開 810 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 我當然想,我說我會帶他走,不是嗎? 811 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 我也很想相信你 812 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 相信我 813 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 快點,時間快到了 814 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 要是我們三個一起走 815 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 你會想辦法擺脫他 816 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 你一定會的 817 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 也許不是馬上,但你會的 818 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 不,貝卡,不會的 819 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 比利,我了解你 820 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 我比任何人都了解你 我昨晚從你的表情看出來了 821 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 現在也看到了 822 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 他是沃特的財產,價值上億美元 823 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 他們不會讓他走的 824 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 但是貝卡,妳跟我還有機會逃生 825 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 寶貝,他們在乎的是萊恩,不是我們 826 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 好,然後呢? 827 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 沃特就會扶養他,讓他沒有母親 828 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 他就會成為護國超人接班人 829 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 這世界就會有兩個王八蛋 830 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 我們可以遠走高飛 重新來過,成立新家庭 831 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 我有個兒子! 832 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 他是超級英雄,他是怪胎! 833 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 該死的,我…聽著,我… 834 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 –對不起,我不是… –天啊 835 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 我不是有意的 836 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 貝卡… 837 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 貝卡,拜託,跟我走 838 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 你看錯我了,知道嗎? 839 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 你把我看得高高在上 840 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 但事實上 841 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 我從來都不知道怎麼救你 842 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 你只要心情不好 843 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 就能在停車場裡把人揍死 844 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 不是那樣的 845 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 比利 846 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 他強暴了我 847 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 我發現自己懷孕時,決定求助於沃特 848 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 而不是去找你 849 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 我沒有找你是因為我很害怕 850 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 因為我知道你會找他報復 851 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 這對任何人都沒有好處 852 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 我愛妳 853 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 我也愛你 854 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 但你心中的恨 855 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 以及你的尋仇之路… 856 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 你早在遇見我之前就走上了 857 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 我辦不到 858 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 不,貝卡,我不會丟下妳 859 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 你必須離開,求求你 860 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 再過60秒,所有守衛都會過來這裡 861 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 你必須離開 862 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 拜託 863 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 對不起 864 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 真的很對不起 865 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 見鬼 866 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 來這趟的紀念品 867 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 連環凶手約翰偉恩蓋西當慶生小丑時 868 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 會把它們送給小朋友 869 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 隨便,我還是很喜歡 870 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 謝謝你讓我一起來 871 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 原本很好玩,後來卻變得很糟糕 872 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 對,沒辦法,這是我的專長 873 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 聽著… 874 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 若妳想再吃杏仁巧克力棒 875 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 傳簡訊給我 876 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 那句話好變態,對不起 877 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 修伊 878 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 下不為例 879 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 對,下不為例 880 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 可是為什麼?畢竟… 881 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 這樣很好 882 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 那就是問題所在,我們不能高枕無憂 883 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 或者覺得安全、開始鬆懈 884 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 但妳不能獨自面對這一切 885 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 我們到頭來都是一個人的 886 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 那就是事實 887 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 但妳不必一個人 888 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 再見,修伊 889 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 我相信一段感情的成敗關鍵 890 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 在於妳是否願意 891 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 為妳的男人做任何事情 892 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 任何事情 893 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 我是女性主義者 894 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 但我也有很強烈的性慾 895 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 這兩者不相斥 896 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 給予跟得到歡愉 897 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 有什麼不好? 898 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 吉雅娜,感謝妳抽空過來 899 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 是的,謝謝妳如此坦率 900 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 非常感謝妳 901 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 不會,很高興認識你 902 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 真的很高興 903 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 非常高興 904 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 再見 905 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 她,吉雅娜,我選她 906 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 就是她了,不用考慮 907 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 不是 908 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 什麼? 909 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 很明顯就是她,其他人根本比不上 910 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 是卡珊卓拉 911 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 卡珊卓拉?那個長頭髮 912 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 說什麼“骷髏人抱在一起”的 詭異故事的女生? 913 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 對,那是你的妻子 914 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 可是… 915 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 我以為我可以自己選 916 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 可以啊 917 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 而你要選卡珊卓拉 918 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 恭喜你 919 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 可是…吉雅娜… 920 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 她很棒,她是集體教會的寶貴成員 921 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 但這場婚姻不是要滿足你的原始欲望 922 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 而是要幫你建立好形象 讓你能回歸七巨頭 923 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 這是你想要的,不是嗎? 924 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 你總算來了 925 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 你一直沒來害我有點擔心 926 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 我好想你 927 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 你口渴嗎? 928 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 想來一點嗎? 929 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 我好想要你 930 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 你還好嗎? 931 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 想要我變成別人嗎? 932 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 你要我變成誰都可以 933 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 不要 934 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 我不需要任何人 935 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 只需要自己 936 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 喜歡眼前所見嗎? 937 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 看到你多帥了沒? 938 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 來吧 939 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 你多想要這樣? 940 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 多想要啊? 941 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 我要好好吸你老二 942 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 讓你超舒服 943 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 你會看著自己的眼睛高潮 944 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 只要是跟自己就不算是同性戀,對吧? 945 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 你好特別 946 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 全世界最特別的男人 947 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 所有人都愛你 948 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 所有人 949 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 他們的愛… 950 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 帶給你力量 951 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 你真可悲 952 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 我不需要所有人愛我 953 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 我不需要任何人 954 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 我不需要你 955 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 字幕翻譯:鄭思齊 956 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 創意監督 張世幸