1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 联邦当局启动了追捕行动 目标是威廉布彻尔 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 前情提要 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 是沃特 他们在起内讧 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 我知道是谁杀死了瑞尼 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 跟被偷运到新泽西州的 一个超人类恐怖分子有关 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 是她弟弟 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 我只想要回我妻子 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 把那个恐怖分子带去中情局总部 你就能救她 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 你们告诉过我 他不会知道莱恩或我的事 那是我们说好的 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 你得让他离开 否则我会带上莱恩 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 我会逃走 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 超级英雄们并非天生 而是由五号化合物创造出来的 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 我们在甲板下层有个超人类恐怖分子 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 这破事随时会出纰漏 一不小心… 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 太他妈的可怕了 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 我说了由我来解决他 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 动作太慢 功劳会被抢 老头子 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 我们最新加入的英雄风暴 在恐怖分子 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 杀死更多无辜生命之前阻止了他 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 沟通是关键 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 史蒂夫向我求婚的时候 我们已经交往两年了 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 在彩排晚宴上 我爸爸说 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 我们该为我们的孩子了解一下529教育基金 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 史蒂夫大笑着说:“这太疯狂了” 还说我们永远都不会生孩子 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 那是我第一次听他说这事 是的 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 长话短说 宴席餐饮公司很爽快地退了定金 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 可万豪酒店扣了我们婚宴厅的定金 所以… 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 对的 沟通很重要 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,167 英雄克星 30 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 该超人类恐怖分子暴力袭击了一栋公寓大楼 31 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 造成59人死亡、100人受伤 32 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 关于他的细节信息仍在涌现出来 33 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 他叫山城健二 34 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 是原居菲律宾的日本侨民 35 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 山城被极端组织闪光解放军 36 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 变成了极端分子 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 凶手目击证人描述 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 他在公寓大楼大开杀戒时 39 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 “眼神呆滞”以及“冷漠无情”… 40 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 那不是你的错 41 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 喜美子 看着我 42 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 看着我 43 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 我不是故意的! 44 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 对不起 我只是… 45 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 毋庸置疑 多亏了风暴的英勇行动 46 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 纽约居民才能平安无事 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 今天早些时候 风暴在纽约的一个公园 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 露面 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 还要死多少人? 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 各位 我一直在沃特内部大声呼吁 51 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 可你们知道他们在做些什么 来阻止袭击再次发生吗? 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 没做… 53 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 我们就让沃特看看他们该怎么做 54 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 明天早上 在沃特广场 55 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 成为你自己的英雄 让大家听到你的声音 56 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 我正指望你当我们的引路人 57 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 别让我失望 58 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 你来了 59 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 我都开始担心了 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 我真想你 61 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 想死你了 62 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 口渴吗? 63 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 我的乖孩子 64 00:04:53,544 --> 00:04:54,461 我们为受害者家人祈祷 65 00:04:55,796 --> 00:04:56,714 59人永存 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 我告诉过你我一直做的一个梦吗? 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 我独自在舞台上 在卡耐基音乐厅里 68 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 听众是被超级英雄杀死的所有可怜虫 69 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 他们在干什么? 70 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 什么都不做 71 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 他们都只看着我 等着我做出行动 72 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 瑞尼的死查不出什么 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 对不起 74 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 老天爷 我不想听“对不起” 75 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 不接受“对不起” 76 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 我们不能让匿名爆头杀手逍遥法外 77 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 如果他们接下来 袭击众议院议长或总统怎么办? 78 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 自由女 你之前提起过她 79 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 二流超人类 活跃于上个世纪70年代 80 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 在苏珊的私人服务器里全是关于她的资料 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 让马文去跟这个自由女谈一谈 82 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 背面有地址 在北卡罗来纳州 83 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 好的 84 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 我看看我们能发现什么 85 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 等等 86 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 我找到贝嘉了 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 或者至少 我们猜她最可能会在这个地方 88 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 那是沃特的地盘 戒备森严 肯定不容易 89 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 我们谈好了的 我没有完成我的承诺 90 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 老天爷 布彻尔 我就是给你个信息 91 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 你没有继续找她是我的错 92 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 我把祖国人列为目标 让你盯上了他 93 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 我并不知道贝嘉还… 94 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 让音乐厅里少一个人盯着我看会挺好的 95 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 嘿! 96 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 你看到了吗? 97 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 一而再再而三地不受尊重 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 就会发生这种事 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 他该承受多少羞辱? 100 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 所有人都尊重你 101 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 那该死的恐怖分子该由我来收拾的 不是她 102 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 该由我来负责 103 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 怎么 现在那个受媒体追捧的婊子 成了超级七人队的代言人? 104 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 -她不是! -拜托! 105 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 你才是 106 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 不只是她 整个队伍都一样 107 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 -不是的 -就是这样! 108 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 他们全都拉我的后腿 109 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 这事很难不往心里去 110 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 我知道 111 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 我跟你说 112 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 你以前绝不会容忍这种破事 113 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 他们稍有异议 114 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 你会马上让他们规规矩矩的 115 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 是的 116 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 天啊 我真怀念你这一点 117 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 你不需要我来帮你做这事 118 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 超级七人队是你的队伍 119 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 你培养、扶持了他们 120 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 那…确实如此 121 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 没错!如果他们不尊重这一点 或不尊重你 122 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 那或许该拔掉杂草 123 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 再重头开始 124 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 换回去! 125 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 对不起! 126 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 我只能保持一个形态一段时间 否则就会很痛! 127 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 你马上变回去 分身人! 128 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 没事了 过来 129 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 没事了 130 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 我的小乖乖 来吧 131 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 好了 132 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 没事了 133 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 我爱你 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 我爱你 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 你是整个世界上最强大的男人 136 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 你无所不能 137 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 单枪匹马袭击沃特的一个秘密场所 138 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 布彻尔 你长得蠢就算了 怎么会真的这么蠢? 139 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 -伙计 这是为了贝嘉 -废话 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 但不管是赢是输 你都回不来了 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 我当然能回来 142 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 狗屁 143 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 听着 沃特反正是不会让我们好生生地活着 144 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 我们必须离开 而且一直躲起来 145 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 那我们呢? 146 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 我们是辣妹组合 不是吗? 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 现在你来挑大梁 148 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 你这狗日的 我不想挑大梁 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 事实上 我根本不想在这里 150 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 我为了这些放弃了我的家人 151 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 也为了你 152 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 我何时才能回到她们身边? 153 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 找到那个自由骚女 154 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 看能挖到什么料 155 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 你乖乖地为上校跑跑腿 156 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 她就会像帮我一样地帮你 157 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 反正她向来都更喜欢你 158 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 那法兰奇怎么办? 159 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 他神志不清已经好几天了 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 他不会留意到我不在的 161 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 那休伊呢? 162 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 那小子动不动就抹眼泪 163 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 我不想被他的鼻涕弄脏了外套 164 00:11:35,362 --> 00:11:38,281 沃特 165 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 嘿 祖国人 166 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 紧急 暂停 167 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 当时梅芙求我 168 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 饶你一命 169 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 所以我给了你第二次机会 可是 170 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 你辜负了我 171 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 你在说什么? 172 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 别再撒谎了 173 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 喊啊 随便你怎么尖叫 174 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 我做错了什么? 175 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 我让你杀死休坎贝尔 可你犹豫了 176 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 我说的是我们该交给警察 177 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 你违背了我的命令 因为你跟他是一伙的 178 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 去你的 179 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 休伊坎贝尔伤了我的心 他伤我比任何人都深 180 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 我恨不得把他的狗脸给炸了 181 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 所以我跟他不是一伙的 182 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 但如果你想杀我 183 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 因为我不愿杀人 不肯直接处决他人 184 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 那你动手吧 185 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 告诉我… 186 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 我是在撒谎吗? 187 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 你没撒谎 188 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 玄色 189 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 嗨 190 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 要来一根杏仁巧克力棒吗? 191 00:14:22,320 --> 00:14:24,239 布彻尔 192 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 你是指威廉布彻尔? 193 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 好的 194 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 他当时绝对跟那恐怖分子在游艇上 195 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 他的几个已确认身份的同伙也在 196 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 我们在这些泄洪排水道里把他们跟丢了 197 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 好了 就这些 198 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 我们找到他再通知你 199 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 或者我可以现在就找 200 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 进行脸部识别搜索 201 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 或者你可以一起来查 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 嘿 203 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 -谢谢你过来 -嘿 204 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 你浑身淤青 205 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 没关系 这没什么 206 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 都是我弄的? 207 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 没事 真的 208 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 反正女生喜欢男人有淤青 209 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 我上五年级的时候 210 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 脸上被绳球砸了 211 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 艾米伯滕肖连着两个星期 都给我带果冻布丁冰棍 212 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 我话太多了 213 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 我当时可能会杀了你的 214 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 但你没有 215 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 我收到了你的留言 216 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 天啊 我们… 217 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 天啊 我们能不能把那算是酒后的胡言乱语? 218 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 我没事 真的 只是… 219 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 我们还是别谈这事了 你介意吗? 220 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 好吧 行 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 我们曝光了五号化合物的事 可沃特还嚣张得很 222 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 我们冒了生命危险 223 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 却只是把世界变得更糟了 224 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 等等 不是的 225 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 不是这样的 226 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 我是说 这种事… 227 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 听着 安妮 这种事情需要时间 228 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 要多长时间? 229 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 就是… 230 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 抱歉 我接一下电话 231 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 嘿 母乳 232 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 罗利? 233 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 在北卡罗来纳州的那个? 234 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 好的 行 天啊 我问问而已 235 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 好的 行 236 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 来接我吧 在81街跟中央公园西路交界 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 好 没问题 238 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 我得走了 239 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 怎么了? 240 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 我能稍后再打给你吗? 241 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 你要在这里待着? 242 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 是的 我… 243 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 我现在不能回沃特塔 244 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 为什么?发生什么事了? 245 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 我不能… 246 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 我再也受不了了 247 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 你是疯了吗? 248 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 她不能跟我们去 休伊 她被装了芯片 249 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 我有个表哥住在那附近 250 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 我可以跟沃特说我要去看他 251 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 我们会离开城市 远离监控摄像头 252 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 没有人会看到我们 253 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 不行 254 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 她甚至是站在这里都很危险 255 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 也许他说得对 我… 256 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 这个想法不周全 257 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 如果我们要去找一个超人类 258 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 你不觉得我们带上一个自己人 259 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 会更有保障吗? 260 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 听着 她的状态不好 261 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 她需要去散散心 262 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 你是指你需要她跟我们去散心? 263 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 嘿 你好吗?很好 264 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 怎么样 伙计? 265 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 可恶! 266 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 别糊弄我了 艾诗丽 267 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 冲击波只是过来谈沃特儿童慈善会 268 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 我对天发誓 269 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 沃特儿童慈善会是什么? 270 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 是面向幼童的一项健康倡议 据说有越来越多的肥胖幼童 271 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 胡说八道!我最爱胖小孩了 让我上! 272 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 很好 你在这里 273 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 告诉他了吗? 274 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 告诉我什么? 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 我以为我们要先开个战略会议 276 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 火车头 你退出了 277 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 退出什么? 278 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 退出超级七人队 279 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 你表现很好 但我们要转向了 280 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 所以你要退出 281 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 搞什么鬼? 282 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 你刚刚还说一切都很好 283 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 你会有一整年的游行、纪念音乐会 284 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 上谈话节目 285 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 在“沃特加频道”开你自己的真人秀 286 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 你会收到许多对你的爱与感激… 287 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 扯淡! 288 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 你以前不过是给我端咖啡的 289 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 去你的 我不退出 290 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 火车头 你跑不动了 291 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 我跑得动 我只是… 292 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 老弟 293 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 你以为我不知道你的情况吗? 294 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 你的心脏负荷不了 295 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 我怀疑你连前20名都排不上了 296 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 那让超级七人队和我显得特别可笑 297 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 但我想让你知道 这让我很难过 明白吗? 298 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 这并不是针对你 299 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 我们永远都会是朋友 还有… 300 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 诸如此类的 301 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 加油吧 伙计 302 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 被你打掉的宝宝也许是超级英雄 303 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 我想放点音乐 你们介意吗? 304 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 天啊 305 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 你的嗓音真不错 306 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 你可以像在《美国偶像》里那些人一样 发出颤抖音 307 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 是颤音 308 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 开什么玩笑! 309 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 不要 310 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 这个可以 好的 311 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 火不是我们放的 312 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 不 不是我们点的火 但我们试图灭火 313 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 避孕方式、胡志明 理查德尼克松又回来了 314 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 月球射击、伍德斯托克 水门事件、庞克音乐 315 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 贝京、里根、巴勒斯坦、劫持飞机 316 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 伊朗的阿亚图拉、阿富汗的俄罗斯人 317 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 幸运轮盘、萨莉莱德、死亡重金属音乐 318 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 举借外债、老兵无家可归 319 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 艾滋病、可卡因、伯尼戈茨 320 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 海滩上发现针头、中国戒严 321 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 摇滚乐手大卖可乐 我再也受不了了! 322 00:21:42,760 --> 00:21:43,594 嘿! 323 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 这可不是去赌城的自驾游 好吗? 324 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 你们也不是在谈恋爱 325 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 别忘乎所以了 我不是你们的监护人 326 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 他们说如果爱一个人就要解放他们 327 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 但我觉得这无法理解 因为如果你爱一个人 328 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 你绝不会放他离开 329 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 绝对不会 330 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 你们听说过“瓦达洛恋人”吗? 331 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 他们生活在六千年前 在意大利的一个坟墓里被发现 332 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 两具骨骸 双手环绕着对方 333 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 那就是爱情 334 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 你臭得像条落水狗 335 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 想喝酒吗? 336 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 谁说我是一个人 混蛋? 337 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 你到底要不要告诉我是怎么回事? 338 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 还是说要继续郁闷地臭汗淋漓 339 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 把我干净的床单弄脏? 340 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 我试着亲她 341 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 喜美子 342 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 她弟弟死了 343 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 我想减轻她的痛苦 344 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 你以为一个吻能减轻她痛苦 还是你的痛苦? 345 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 她当时很悲痛 我想帮她 346 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 你总是想帮忙 347 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 那又怎样? 348 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 你以为你救她 349 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 就能弥补所有被你伤害过的人 350 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 弥补那些被点灯人烧死的孩子 351 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 好吧 352 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 你什么都不知道 353 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 听着 她不是一只等待被救的小猫 354 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 别打扰她 355 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 让她哀悼吧 356 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 独自哀悼能有什么好处? 357 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 我们继续播报 最近被揭露的五号化合物的事件 358 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 整个中东地区的抗议者走上了街头… 359 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 我马上回来 360 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 你们俩要开间房吗? 361 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 你跟甜甜圈 362 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 对不起 363 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 只是我妈妈以前从不让我吃甜甜圈 364 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 在我们家 长胖是死罪 365 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 但我爸会偷偷带我去甜甜圈店 366 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 他会给我买巧克力酱流心甜甜圈 367 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 让我跟他讲自己那天过得怎样 368 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 然后他… 369 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 他会聆听 370 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 芭斯罗缤冰淇淋店 371 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 每个周日去完教堂后 372 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 我老爸总会让他们给我们试吃 373 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 那个地方有31种冰淇淋口味 374 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 我们每次去那里 375 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 他会把每一种口味都尝个遍 376 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 后面排队的人能排到大门外 377 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 那些人会气得发疯 378 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 破口大骂:“喂 伙计! 快买你的冰淇淋 然后就滚!” 379 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 你觉得他会就此收手? 380 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 才没有!他会站在那里 再要一份试吃 381 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 “我能尝尝摩卡杏仁牛奶糖味的吗?谢谢” 382 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 我尴尬得没脸见人 383 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 恨不得地上裂一条缝 把我整个人吞进去 384 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 天啊… 385 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 我现在愿意用一年的寿命来换一个最后机会 386 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 看着我老爸一勺接一勺地吃个不停 387 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 他是什么时候… 388 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 16年前 389 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 敬父亲和糖分 390 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 敬父亲和糖分 391 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 你是不是在干擦? 392 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 我在什么? 393 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 过来 394 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 听着 如果你干擦身体的任何一部分 395 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 我是指任何一部分 那根本擦不干净 396 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 那不过是将脏东西弄得到处都是 397 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 来 得用湿纸巾 给你 398 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 -你随身带着这些? -没错 399 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 不! 400 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 -求你了 -他们受伤了 401 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 他们需要救治 402 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 不行 现在不是当超级英雄的时候 好吗? 403 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 保持低调 我们在这里你不能用超能力 404 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 安妮 这里有很多人 405 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 好吗?那家伙在打急救电话 406 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 不会有事的 407 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 快 我们得离开 408 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 -不该带她来的 -冷静 409 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 这附近哪个地方没有摄像头? 410 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 你没事吧?他伤着你了吗? 411 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 不 我没事 我很好 412 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 我以为你死了 就没有继续找你 413 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 我应该继续找你的 414 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 我不能打电话给任何人 我无法想象这让你有多痛苦 对不起 415 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 很对不起 416 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 你没有做错任何事 417 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 看看你 418 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 我的女人 419 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 永远都是 420 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 比利 你在这里不安全 421 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 如果被他发现 他会杀死你的 你很清楚 422 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 去他的 423 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 我上次大难不死 不是吗? 424 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 那只是一次性的条件 425 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 你跟他说了什么? 426 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 我说 如果他伤害你… 427 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 我会在莱恩面前自杀 428 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 我的遗言会是:“这是你父亲逼我的” 429 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 他似乎很急于跟他儿子建立关系 430 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 所以我的威胁见效了 431 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 幸好他看不出你的破绽 432 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 我不是虚张声势的 433 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 我要把你从这里救出去 434 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 真的吗?怎么救? 435 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 爬栅栏离开 就像我进来时一样 436 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 不行 莱恩爬不过那道栅栏 437 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 对 438 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 我看到他的眼睛发光 439 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 我以为他也许…他没有超能力吗? 440 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 不 我… 441 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 我是说他有 但我没有把他教成那种人 442 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 对了 有一辆垃圾车 443 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 每天早上11点来家里 444 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 我猜肯定没有人检查那漏斗 445 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 你确定不是垃圾压实机? 446 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 确定 447 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 好的 那就这么说定了 448 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 好的 449 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 我得走了 450 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 我离开太久他会怀疑的 451 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 在这里等着 我会回来的 好吗? 452 00:31:38,772 --> 00:31:40,691 恩波里亚汽车旅馆 453 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 好了 我们要了两个房间 我们有三个人 454 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 那我就… 455 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 跟母乳睡一间 456 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 -当然了 -很好的选择 457 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 安妮:贩卖机旁选择困难!我该买什么? 458 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 那是杏仁巧克力棒吗? 459 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 没有人喜欢杏仁巧克力棒 460 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 杰夫瑞达莫 461 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 对 他是唯一的一个 462 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 这肯定是我的前三个首选之一 463 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 另外两个是什么? 464 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 巧克力牛轧糖跟蜂蜜太妃糖 465 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 老天爷!这些算是 466 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 糖果史上最难吃的糖果棒! 467 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 没错 你有毛病 脑子有毛病 468 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 嘿 母乳的强迫症是怎么回事? 469 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 什么强迫症? 470 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 他转换车道的时候 471 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 会敲方向盘三次 472 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 他搅拌咖啡三次 473 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 还有用消毒纸巾 真的吗? 474 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 你没有留意到这些吗? 475 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 没有 不过 你说得对 476 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 是的 477 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 我猜他是想控制他无法控制的事 478 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 我是说… 479 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 我最没有资格谈论这事 480 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 我一整天都在吃东西减压 481 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 天啊!刚才… 482 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 投得真准!真的很棒 我很喜欢 483 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 比看起来难多了 484 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 其实我好像压力过大 失去了食欲 485 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 我的体重应该掉了3公斤 486 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 我本来就没多少赘肉可减 487 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 嗯… 488 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 我晚上只睡四个小时 489 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 我倒希望自己可以睡四个小时 490 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 我是说我忙着啃指甲 一直啃到指甲肉 491 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 我不知道 那是什么… 492 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 我不知道指甲肉是什么 不过… 493 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 我有个更厉害的 494 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 我绕着超级七人塔转圈 495 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 肠子紧张得打结 496 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 一直在想祖国人是不是 497 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 在每个转角处等着杀我 498 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 这就像在上了膛的枪口下活着 499 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 你现在是这种感觉吗? 500 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 等等 我来 501 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 但我还是想看着你 502 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 爱就是奋不顾身的信任 503 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 我上一任男友很迷艾德希兰 504 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 对 我知道 505 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 但他就是很痴迷 506 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 《你的身姿》、《高威姑娘》整个系列 507 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 所以他让我跟他一起纹了这个 508 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 两个星期后 他跟我分手了 509 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 我很讨厌艾德希兰 510 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 你花了很长时间才戒掉的 511 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 那些戒烟贴 对吧? 512 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 要抽一口吗? 513 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 不要 514 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 胡子最近才蓄的 515 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 喜欢吗? 516 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 我还没决定 517 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 你在这里住了多久了? 518 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 自我生下儿子之后 519 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 可恶 520 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 你过得还好吗? 521 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 还行 就是… 522 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 别想能看新闻报纸 523 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 或者去餐厅 524 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 在沙发上抽大麻、吃玉米条 525 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 我整天表现就得像个良家妇女一样 526 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 但那无所谓 你知道吗? 527 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 莱恩很快乐 那才是最重要的 528 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 你会喜欢他的 529 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 他很温和 530 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 很聪明 531 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 也很善良 532 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 我知道你讨厌小孩 533 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 -但我觉得他挺… -不 我不… 534 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 我不讨厌小孩 只是… 535 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 我并不是个很好的榜样 对吗? 536 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 你还好吗? 537 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 说不清楚 还行 538 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 我成立了一家私人保安公司 539 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 负责婚礼、成人礼… 540 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 胡扯 541 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 祖国人 542 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 他说你是像是中了邪一样 543 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 说你多年来一直在追踪他 544 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 我以为他杀了你 545 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 所以是的 我一直想报仇 546 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 但因祸得福的是 我一直睡在东弗拉特布什区 547 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 一家当铺的地下室里 548 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 对不起 549 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 我绝不想你过那种生活 550 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 那我该怎么做? 551 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 让他逍遥法外? 552 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 我在认识你之前算什么东西? 553 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 根本不是东西 554 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 是你救了我 555 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 你在这里 556 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 一直住在这个鬼地方 557 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 可我却不在你身边 558 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 我会弥补你的 559 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 从今天开始直到我死 我都会弥补你 560 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 我对天发誓 561 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 超级恶人的威胁是真实存在的吗? 562 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 百分百存在 非常真实 563 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 但超级七人队会保护大家 564 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 这话太对了 是的 永远都要听梅芙的 565 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 她永远都说实话 566 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 我们很感激 每天都感激 567 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 来聊聊一件无关的事 五号化合物 568 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 在新闻播出之前 你们知道那件事吗? 569 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 绝对不知道 570 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 玛德琳斯蒂尔威尔欺骗了我们所有人 571 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 原来她丧尽了天良 572 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 我们跟其他所有人一样 感到受伤、难过、困惑 573 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 我们来谈谈“英雄都是白人”这个热点吧 574 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 数字对比相当惊人 575 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 92%的英雄都是白人 576 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 非裔美国人占6% 577 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 拉丁裔和亚裔各占1% 578 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 沃特为什么拒绝多样性? 579 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 这些问题真刁钻 玛丽娅曼努诺斯 580 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 但是你得核查事实 举超级七人队为例 581 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 我们有火车头 他是黑人 我们有玄色 582 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 他… 583 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 他不认为自己属于特定种族 真的 所以各个种族都涵盖了 584 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 而且我们有一位同性恋英雄 585 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 真的吗?超级七人队中谁是同性恋? 586 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 梅芙女王 587 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 送给你的独家新闻 玛丽娅! 588 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 梅芙是一位强势、自豪的女同性恋 她有位美丽的女朋友伊琳娜 589 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 西班牙裔女友 590 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 而我尤其为她感到骄傲 591 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 伊琳娜在哪里? 592 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 你对她做了什么? 593 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 她没事 我对她做了什么?我解放了她 594 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 还有你!你一直躲在阴影当中 595 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 能曝露在阳光下 难道感觉不好吗? 596 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 慢着 597 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 我跟伊琳娜只是普通朋友 598 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 -普通朋友? -是的 599 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 我听到你们俩聊电话 600 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 那听起来可不像普通朋友 601 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 所以我去调查了一下 602 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 -想象一下我有多吃惊 -好吧 603 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 我们有过一段关系 604 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 只有一次 605 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 “一次 一段关系” 一段关系? 606 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 这个词太含糊了 你认为这个词是什么意思? 607 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 在公园里散步? 608 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 一个可以靠着哭泣的肩膀? 609 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 互相磨蹭下体? 610 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 我加入超级七人队时 结束了我们的关系 611 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 在我认识你的时候 612 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 别再骗我了 613 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 我不能再容忍谎言了 614 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 我们在一起 615 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 你爱她? 616 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 明白了 617 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 祝你们俩好运 618 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 相信我希望你们俩幸福相爱 619 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 有这么难吗? 620 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 说实话 梅芙 我替你感到十分高兴 621 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 风暴:“超级恐怖分子来了” 622 00:44:14,194 --> 00:44:15,445 超级恐怖分子袭击美国本土 死亡人数达59人 623 00:44:15,528 --> 00:44:17,781 你们看过沃特的“拯救美国”广告吗? 624 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 它们难道不会让你们感觉温暖、煽情 充满爱国情怀? 625 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 我要我的五号化合物 626 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 沃特希望大家感觉平静、安全 627 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 好让你们继续买他们那些劣质玩具 628 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 喝那些恶心的能量饮料 去看那些低俗的电影 629 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 -王八蛋! -但也许我们不该感觉如此平静 630 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 -或者安全 -没错 631 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 一个超级恐怖分子已经进入美国了 632 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 还会有更多的到来 据我们所知 633 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 这些疯子们可能早已飞越了我们的边界 634 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 就站在你们旁边 635 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 等待机会杀死我们所有人 636 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 那我们要怎么做? 637 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 我们会十指交叉 呆坐着 638 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 等祖国人上完玛丽娅曼努诺斯的节目 再来救我们? 639 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 还是会要求沃特改进? 640 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 要求我们的政府改进! 641 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 你们怎么看? 642 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 -不能 -风暴! 643 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 宝贝 求你了 你这么做必死无疑 644 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 嫁给我 风暴! 645 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 我爱你 风暴! 646 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 我们回家吧 647 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 你们好 648 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 你好 649 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 我叫休伊 这里是不是住着一个女人 650 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 以前叫“自由女”的? 651 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 没有 652 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 好吧 我们没找错地址吧? 653 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 请离开吧 654 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 小姐 如果我的朋友冒犯了你 请见谅 655 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 但我们只想问几个问题 656 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 不要烦我 657 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 我拿了你们的钱、签了你们的协议 658 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 一直没有乱说话 659 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 你以为我们是…我们不是沃特的人 好吗? 660 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 我们只是想了解自由女的事 仅此而已 661 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 那你们都是白痴 662 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 你听上去似乎认识她 663 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 或者曾经认识她 664 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 你们是在浪费时间 好吗? 665 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 女士 听我们说完 666 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 听完后 如果你要我们走 我们就走 667 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 行 668 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 我父亲是律师 669 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 不起眼 但很聪明 很有冲劲 670 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 我小时候 我家与沃特之间发生了一件事 671 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 我不想聊细节 但当时的状况非常糟糕 672 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 我父亲相信法制 673 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 相信没有人能凌驾于法律之上 连沃特也不能 674 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 所以他尽职地工作 起诉沃特 675 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 他有一台那种… 676 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 你记得那种黑色小型打字机吗? 677 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 手动的 用字符键那种 678 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 我晚上会伴着打字机的声音入睡 679 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 我父亲一直在打字机上敲字 680 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 我第二天醒过来 他还在奋力敲字 681 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 彻夜不眠 682 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 沃特不允许这个黑人 683 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 掐着他们的脖子 684 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 所以他们请了好几支律师团队 685 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 收买了法官 但我父亲一直没有放弃 686 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 直到有一天早上 我醒过来… 687 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 再也没有听到那键盘的声音 688 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 发现他俯在那台打字机上长眠了 终年55岁 689 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 很遗憾你失去了至亲 690 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 我来这里不是为了你的同情 691 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 但我要告诉你 我接过了他的抗争 692 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 我一定要让沃特对他们的所作所为付出代价 693 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 女士 据我所知 他们也伤害过你 我也要替你讨回公道 694 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 我是说已经过去48年了 695 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 现在再翻这些旧账能有什么好处? 696 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 坦白说 我们不知道 697 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 但我们还是得听听你的事 698 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 我尝试过向人们倾诉 699 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 天知道我尝试过多少遍了 700 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 但是一个黑人小姑娘 控诉一个白人超级英雄谋杀? 701 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 -在这个地区? -是的 702 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 那是在夏天 就快下雨了 703 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 空气中弥漫着大雨将至的气味 704 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 我当时11岁 705 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 睡在我父母的福特车后座 706 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 我哥哥迈伦在开车 707 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 发生什么事 女士? 708 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 -出来 -嘿! 709 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 你的车子今晚参与了一起抢劫案 710 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 没有 今晚是我开车 我不知道什么抢劫案 711 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 招供吧 712 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 女士 你为什么这样对我? 你应该是英雄才对啊 713 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 我是英雄 714 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 杀死像你这样的黑鬼让我成为英雄 715 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 我想去报警 716 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 但我父母 717 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 他们认为毫无意义 718 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 所以当沃特那个男人出现 719 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 提出给我们那笔钱的时候 我们就接受了 720 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 两千美元 721 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 我哥哥的命就值那个价钱 722 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 只有两千美元 723 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 但你们一定要答应我 不会告诉任何人 724 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 我坐在这里跟你们谈过 725 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 因为如果那个女人知道我说了出去 726 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 她会杀了我 727 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 亨特小姐… 728 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 那个女人 自由女 729 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 自从1979年以后 就没人见过她 730 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 她现在可能已经死了 731 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 不 我… 732 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 在这里 733 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 就是她 就是这个 734 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 这个就是自由女 735 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 瓦莱丽当时只是个小女孩 736 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 她说当时下着雨 所以她可能看错了 737 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 她看起来很肯定 738 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 对 但如果自由女跟风暴是同一个人 739 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 那风暴现在是 740 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 -70岁?更老? -没错 741 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 但谁知道五号化合物能有什么影响? 742 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 说不定她不会像普通人一样老去 明白吗? 743 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 刚成为美国最受欢迎的 精力充沛的超级英雄的风暴… 744 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 也许因为瑞尼太接近真相 而炸了她的脑袋 745 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 -我的天啊 -这到底是怎么回事? 746 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 我之前不知道你爸的事 747 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 他听起来是个真正的英雄 748 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 我也这么以为 但是… 749 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 不 他只是个执着到了病态的男人 750 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 传了给我 如果我不小心 751 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 我可能会把它传给我的… 752 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 她毫不同情贱货们 753 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 试图拯救这个城市 却拯救不了他自己的声名 754 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 拯救美国?笑死个人了 贱货 755 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 你听说过风暴吗? 有太多风言风语了 姐们! 756 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 嘲笑祖国人 757 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 我收到风暴邮件的荣光 758 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 风暴 所有人 祖国人 759 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 超级七人队真正的领袖 760 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 你自以为算老几? 761 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 怎么?你以为我没有看到吗? 762 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 想削弱我的地位 偷走我的队伍 763 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 -稍等 -我现在就告诉你 764 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 你这招行不通 765 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 我才是超级七人队的队长!不是你! 766 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 是我!我在所有重要人群中的支持率 还是最高的 767 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18到34岁、18到49岁 768 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25到54岁 他们都爱我! 769 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 恭喜你 770 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 我是说 一直追求 被所有人喜欢的这种需要挺可悲的 771 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 不过…很好 772 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 好吧 773 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 好了 冷静下来 774 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 我显然把你逼急了 对不起 775 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 听着 我…我只是想帮忙 776 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 真的?怎么帮忙? 777 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 通过抢走我的一切? 778 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 我现在就点拨点拨你 779 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 这支队伍是我从零打造起来的 780 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 我绝不会让任何人把它从我手上抢走 781 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 你花了两亿七千三百万美元来做 “拯救美国”的广告 782 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 而我则在你身边打下手 783 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 雇了五个人 在手提电脑上 弄些粗制滥造的梗 784 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 我用阿比汉堡礼品卡来支付他们 785 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 你再也不能赢得全国人的心了 没有人可以 786 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 所以你为什么还这么执着? 787 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 你不需要五千万人来爱你 788 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 你需要五百万个气得发疯的人 789 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 激动、愤怒才有销路 790 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 你有粉丝 791 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 我有斗士 792 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 听着… 793 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 我知道你也许不会相信我这番话 794 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 我认为你是我们当中最优秀的 795 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 我认为你是我们的理想楷模 796 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 你只是需要一点帮助 让你跟你的观众联系起来 797 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 顺时而变 798 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 我可是下了苦功的 799 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 我不需要别人帮助我跟观众联系起来 800 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 谢谢你 801 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 好的 你知道我永远都在就好 802 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 大门永远敞开 不管你有任何需要 803 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 你迟到了 孩子在哪里? 804 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 我们必须赶上那趟垃圾车 否则就会错失机会 805 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 我不走了 806 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 你在说什么? 807 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 你当然要离开 带上那孩子 我们走 808 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 你并不是真心想带上莱恩离开 809 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 我当然想 我说了我会带上他 不是吗? 810 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 而我之前愿意相信你 811 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 相信我 812 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 快走 我们得开始行动了 813 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 如果我们三个人离开 814 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 你一定会找个办法除掉莱恩的 815 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 我知道 816 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 你不会做得很明显 也不会马上动手 但你一定会 817 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 不 贝嘉 不会的 818 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 比利 我了解你 819 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 我比任何人都了解你 昨天晚上我在你的脸上就看到了 820 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 我现在就看到了 821 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 他是沃特价值上十亿的资产 822 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 他们绝不会让他离开的 823 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 你和我 贝嘉 我们有机会 824 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 宝贝 他们在乎的是莱恩 而不是我们 825 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 对 那然后又如何? 826 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 然后他会失去妈妈 沃特会把他养大成人 对吗? 827 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 然后我们会有另一个祖国人 828 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 到时这世界上就会有两个该死的王八蛋 829 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 我们可以消失 明白吗? 重新开始 组建一个新的家庭… 830 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 我有个儿子! 831 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 他是个该死的超人类怪胎! 832 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 可恶 我…听着 我… 833 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 -对不起 我不是… -哇! 834 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 我不是那个意思 835 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 贝嘉… 836 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 贝嘉 求你了 跟我走吧 837 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 你看错我了 你知道吗? 838 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 你把我视为女神 839 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 可真相是 840 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 我从来就不知道该如何拯救你 841 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 你以前总是稍有不顺心 842 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 就可能会在停车场把人揍成肉饼 843 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 这不是真的 844 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 比利 845 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 他强奸了我 846 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 我发现自己怀孕时 去了沃特 847 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 而不是去找你 848 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 我没有去找你 因为我很害怕 849 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 因为我知道你会去找他报仇 850 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 那对任何人都没有好处 851 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 我爱你 852 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 我爱你 853 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 但你背负的仇恨 854 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 你寻衅挑事的性格… 855 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 在认识我之前很久就开始了 856 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 我不能 857 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 不 贝嘉 我一定要带着你离开 858 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 你必须离开 求你了 859 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 这里所有警卫60秒内就会到达 860 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 你必须离开 861 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 求你了 862 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 对不起 863 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 很对不起 864 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 不是吧? 865 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 旅行的小手信 866 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 约翰韦恩盖西以前当生日派对小丑时 867 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 经常派发这些给小孩 868 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 随便 我还是很爱吃 869 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 谢谢你让我跟你们一起去 870 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 开始挺好玩的 后来就很可怕了 871 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 是的 我能说什么?这是我的专长 872 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 嗯… 873 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 听着 你什么时候想再吃杏仁巧克力棒 874 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 给我射条短信就行 875 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 这话听起来很恶心 对不起 876 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 休伊… 877 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 我们不能有下次了 878 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 对 我们不能 879 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 可是为什么?我是说… 880 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 现在感觉很好 881 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 但问题就在这里 我们不能感觉太好 882 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 不能感觉安全 或者放松警惕 883 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 但你不能自己一个人承担这一切 884 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 我们都只能靠自己 885 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 这是事实 886 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 但不是非这样不可 887 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 再见了 休伊 888 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 我相信一段美好关系的秘诀 889 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 在于愿意 890 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 为自己的男人做任何事 891 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 任何事 892 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 我弘扬女性主义 893 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 但我也非常享受性爱 894 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 我并不认为两者互相冲突 895 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 提供愉悦并接受愉悦 896 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 有什么不对? 897 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 谢谢你过来 吉安娜 898 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 我们很感激你的坦诚 899 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 非常感谢 900 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 不客气 很高兴认识你 901 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 真的很高兴 902 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 太高兴了 903 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 再见 904 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 她 吉安娜 我选择她 905 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 她最适合了 毫无疑问 906 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 不 她不适合 907 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 等等 你说什么? 908 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 她绝对是第一名 别人都不是她的对手 909 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 是卡桑德拉 910 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 卡桑德拉?那个发型奇特 911 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 讲那段“两具骸骨互相缠绕”的故事那个? 912 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 对 她就是你的妻子 913 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 可是… 914 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 可是我以为该由我来选择 915 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 确实由你来选 916 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 而你会选择卡桑德拉 917 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 恭喜你 918 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 对 可是…吉安娜… 919 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 很可爱 她很可爱 她是集众会的重要成员 920 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 但这段婚姻并不是为了 满足你的基本欲望 921 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 而是为了重塑你的形象 让你回归超级七人队 922 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 这才是你想要的 不是吗? 923 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 你来了 924 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 我都开始担心了 925 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 我真想你 926 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 口渴吗? 927 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 要喝一点吗? 928 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 我很想要你 929 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 你没事吧? 930 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 你要我变成另一个人吗? 931 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 我可以变成你想要的任何人 932 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 不要 933 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 我不需要任何人… 934 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 只需要我自己 935 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 喜欢你眼前的这个人吗? 936 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 看看你多性感? 937 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 来嘛 938 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 你多渴望享用这个身体? 939 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 多渴望? 940 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 我会好好地给你又咬又吸 941 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 让你感觉能上天 942 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 你射的时候会看着你自己的眼睛 943 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 跟你自己玩的话 根本就算不上同性恋 对吗? 944 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 你真特别 945 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 世界上最特别的男人 946 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 每一个人都爱你 947 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 每一个人 948 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 他们的爱… 949 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 就是你的力量 950 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 你真可悲 951 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 我不需要任何人爱我 952 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 我不需要任何人 953 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 我不需要你! 954 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 字幕翻译:李小秀 955 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 创意监督 杨婕